Dungeons DONE
This commit is contained in:
BIN
0013_00_0_0_U
Normal file
BIN
0013_00_0_0_U
Normal file
Binary file not shown.
@@ -57,7 +57,7 @@
|
||||
\\ You! That bitch! And my f##kin' dad!!
|
||||
\\
|
||||
[7]
|
||||
Ты! И та сука! И мой долбаный отец!
|
||||
Ты! И та сука! И мой ё**ный отец!
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ You're supposed to correct mistakes!!
|
||||
|
||||
@@ -102,8 +102,8 @@
|
||||
[9]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[3100] [3200] [3300] [3400] [3500] [3600] [3700] [3800]
|
||||
[930A] [940A] [950A] [960A] [970A] [980A] [990A] [9A0A]
|
||||
Хммм~ Это порядок знаков~[0711][EOD]
|
||||
[0101] [0201] [0301] [0401] [0501] [0601] [0701] [0801]
|
||||
Вот каким должен быть порядок~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ Normally we should just go in this order,
|
||||
@@ -112,8 +112,8 @@
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[10]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
По-хорошему мы должны были выбраться из этой
|
||||
ловушки Кимон Тонкоу, если бы прошли ворота в
|
||||
По-хорошему мы должны были выбраться из
|
||||
ловушки Кимон Тонкоу, если бы пройдём ворота в
|
||||
таком порядке, но~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Brown[white]
|
||||
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@
|
||||
[15]
|
||||
[col=yellow][name][col=white]
|
||||
Аптечка за 500 йен~ Если сравнивать с Сатоми
|
||||
Тадаши, то её цены выше в 5 раз~[EOD]
|
||||
Тадаши, то её цены в 5 раз выше~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Trish[white]
|
||||
\\ Hi!...
|
||||
|
||||
@@ -73,7 +73,7 @@
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=green]Вопрос [0E12][0300]
|
||||
Отключаешься от всего когда увлечена?[col=white]
|
||||
Отключаешься от всего, когда увлечена?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
@@ -1144,7 +1144,7 @@
|
||||
[78]
|
||||
[col=yellow]Тацуя Судоу[col=white]
|
||||
Хья-ха-ха!
|
||||
ГолосаГолосаГолосаГолосаГолоса!
|
||||
ГолосаГолосаГолосаГолосаГолосаГолосаГолоса!
|
||||
Я слышу, слышу их~ Новые голоса!
|
||||
[EOw][col=yellow]Тацуя Судоу[col=white]
|
||||
Что? Совместимость со мной?
|
||||
@@ -1161,7 +1161,7 @@
|
||||
[EOw][col=yellow]Тацуя Судоу[col=white]
|
||||
Хья-ха-ха! Понятно, ты тоже слышишь их!
|
||||
Тогда кричи! Кричи на весь мир!
|
||||
ГолосаГолосаГолосаГолосаГолоса![EOD]
|
||||
ГолосаГолосаГолосаГолосаГолосаГолосаГолоса![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Aki dude[white]
|
||||
\\ Righteous!
|
||||
|
||||
@@ -89,7 +89,9 @@ def process_files():
|
||||
if re.search(r'\\\\{5,}', line):
|
||||
processed_lines.append("\n_________")
|
||||
continue
|
||||
|
||||
|
||||
line = re.sub(r'061102110311' '', line) # Удаляем левые коды
|
||||
|
||||
# Удаляем теги в квадратных скобках, кроме числовых, [name], [surname]
|
||||
line = re.sub(r'\[(?!\d+\]|name\]|surname\])(.*?)\]', '', line)
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -15,9 +15,9 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
もう婔だ·
|
||||
あんな研究を手伝うために、
|
||||
私はこの道を選んだんじゃない·[EOD]
|
||||
Я больше этого не вынесу~
|
||||
Не для таких экспериментов я становился
|
||||
учёным~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Nanjo[white]
|
||||
\\ An employee... Hey, we came to find out
|
||||
@@ -26,9 +26,9 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]Нандзё[col=white]
|
||||
ここのУчёныйか·おい、俺逹はこの施設で
|
||||
何をしているのか調べる為に来たんだ。
|
||||
事情を話してはくれんか?[EOD]
|
||||
Хм, работник~ Мы хотим узнать, что происходит
|
||||
в этой лаборатории.
|
||||
Можете рассказать какие-нибудь подробности?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Scientist[white]
|
||||
\\ R...Really? T...Then, please take this
|
||||
@@ -37,15 +37,14 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
ほ·本当ですか? だ·だったら、
|
||||
こ、この[col=green]Lv.1カード[col=white]を持って行ってください。
|
||||
それで、この階の扉の口ックが外せます。[EOD]
|
||||
П~правда? Т~тогда~ Возьмите, пожалуйста, вот
|
||||
эту [col=green]Карту доступа 1 ур.[col=white]
|
||||
Ей вы сможете открыть все двери на этаже.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green]Maya got 3512FFFF.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=green]舞耶逹は、
|
||||
[3512][FFFF]を手に入れた。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Майя получила [3512][FFFF][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Scientist[white]
|
||||
\\ You must see it for yourself...
|
||||
@@ -54,9 +53,9 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
実瞭に見てもらった方がいい·
|
||||
あれは·人間のする事じゃない·
|
||||
私はもう婔だ·[EOD]
|
||||
Вы должны увидеть всё своими глазами~
|
||||
Там~ Не совсем то, чем должны заниматься люди~
|
||||
С меня хватит~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Nanjo[white]
|
||||
\\ Understood.
|
||||
@@ -64,8 +63,8 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]Нандзё[col=white]
|
||||
承知した。
|
||||
後は任せろ。[EOD]
|
||||
Принято.
|
||||
Мы разберёмся.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Scientist[white]
|
||||
\\ There should be others that feel the same as
|
||||
@@ -74,7 +73,6 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
私と同じ気持ちでいる者は他にもいる答です。
|
||||
きっと事情を話せば力を貸してくれるでしょう。
|
||||
頑弥ってください。
|
||||
[EOF]
|
||||
В лаборатории есть учёные, которые солидарны
|
||||
со мной. Если им всё объяснить, то они должны
|
||||
помочь. Удачи вам.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -19,19 +19,18 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
そうか·あんた逹だな。
|
||||
事情は仲間から聞いているよ。
|
||||
俺も、協力させてもらおう。
|
||||
Понятно~ Коллега рассказал мне о вас.
|
||||
Я понимаю ситуацию.
|
||||
Позвольте помочь вам.
|
||||
[EOw][col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
この[col=green]Lv.2カード[col=white]があれば、
|
||||
奥の研究室に入ることができる。
|
||||
受け取ってくれ。[EOD]
|
||||
С этой [col=green]Картой доступа 2 ур.[col=white] вы сможете
|
||||
можно пройти в лабораторию через заднюю дверь.
|
||||
Возьмите её.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green]Maya got 3512FFFF.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green]舞耶逹は、
|
||||
[3512][FFFF]を手に入れた。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green]Майя получила [3512][FFFF].[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Scientist[white]
|
||||
\\ We can only do this much.... But, please!
|
||||
@@ -40,9 +39,9 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
俺逹にはこんな事ぐらいしかできないが·
|
||||
だが頼む。これ以上被害者が増える前に、
|
||||
ここの研究をやめさせてくれ。[EOD]
|
||||
Это всё, чем мы можем помочь~ И, пожалуйста!
|
||||
Остановите эксперимент, пока жертв не стало
|
||||
больше.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Scientist[white]
|
||||
\\ There are two doors that will open with that
|
||||
@@ -50,6 +49,5 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]Учёный[col=white]
|
||||
あのカードで開く扉は二つある。
|
||||
気をつけて行けよ。
|
||||
[EOF]
|
||||
Этой картой можно открыть две двери.
|
||||
Берегите себя.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,5 +11,4 @@
|
||||
\\ [green] It doesn't open from this side.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] こちら側からは開かない。[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=green] Не открывается с этой стороны.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,17 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Прикоснуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Something changed somewhere.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] どこかで何かが変化した。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Где-то что-то изменилось.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,5 +11,4 @@
|
||||
\\ Temporary MES.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
仮のハジキMESです。
|
||||
[EOF]
|
||||
Мусор[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,11 +14,10 @@
|
||||
\\ is going berserk in Studio One!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]AD[col=white]
|
||||
き、君たち人の見学!?
|
||||
た、大変なんだ、早く避難して!!
|
||||
黒須 純子で第一スタジオが暴れてるんだ!!
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Ассистент режиссёра[col=white]
|
||||
Р-ребята, не заняты?!
|
||||
В-выметайтесь отсюда, быстро!
|
||||
Джунко Куросу рвёт и мечет в Первой Студии![0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Assistant Director[white]
|
||||
\\ Wang Long Chizuru's fortune came true! She
|
||||
@@ -26,8 +25,7 @@
|
||||
\\ all of a sudden, Mrs. Kurosu became a Joker!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]AD[col=white]
|
||||
ワン口ン千鶴の占いが当たったんだよ!
|
||||
普通の人もJOKERになっちゃうって·
|
||||
それで黒須さんがJOKERになっちゃったんだ
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Ассистент режиссёра[col=white]
|
||||
Предсказание Ван Лун Тидзуру сбылось! Она
|
||||
говорила, что люди будут становиться Джокерами~
|
||||
И вдруг Джокером стала миссис Куросу![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ I didn't perform any J, Joker curse!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]洋子[col=white]
|
||||
わ、私知らないから·!
|
||||
リサなんて女、べ、別に羨ましくなかったもの·!
|
||||
ジヨ、JOKER呪いもしてないから!!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Юко[col=white]
|
||||
Я-я, я ничего не знаю~!
|
||||
Я не з-завидовала Лизе~!
|
||||
И не делала никакое проклятие Дж-джокера![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,10 +13,9 @@
|
||||
\\ We must find Wang Long Chizuru.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Ms.Amano、先に楽屋にまいりましょう。
|
||||
Wanglong千鶴を探しませんと。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Мисс Амано, пойдёмте в гримёрку.
|
||||
Мы должны найти Ван Лун Тидзуру.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ A800... The talisman of "1". Wang Long Chizuru is
|
||||
@@ -24,8 +23,7 @@
|
||||
\\ sorceress... Do not underestimate her!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
①·1の札ですわ。
|
||||
Wanglong千鶴もこの中ですわね。
|
||||
彼女は相当の術師·あなどれませんわよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0101] ~ Талисман цифры 1. И Ван Лун Тидзуру
|
||||
внутри. Она очень сильная колдунья~
|
||||
Не недооценивайте её![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,11 +13,9 @@
|
||||
\\ Why did it look like A900, then...?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Oh!
|
||||
確かに②·2ではなくて⑤·5ですわ!?
|
||||
一体なんで、②に見えたのかしら·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Оу! Это не [0201] ~ Не 2, а~ [0501] - 5!
|
||||
А почему тогда выглядит как [0201] ~?[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ That world is the reverse of reality... I
|
||||
@@ -25,21 +23,19 @@
|
||||
\\ If you flip A900, it looks like AC00.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
確か、あの世界は現実の軣側と言ったね·
|
||||
反対だったんだ。
|
||||
②をひっくり返せば、⑤に見える。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Тот мир - это антиреальность~ Я помню, как вы
|
||||
говорили это. Там всё наоборот.
|
||||
Если перевернуть [0201] , то получится [0501] .[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Because everything else looked the same as
|
||||
\\ reality, we were fooled.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
他のものが左右現実と同じように見えていたから、
|
||||
引っかかったんだ。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Нас сбило с толку то, что всё вокруг выглядело
|
||||
как обычно.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Only the talismans were connected to reality,
|
||||
@@ -47,11 +43,10 @@
|
||||
\\ looking at mirror images.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
恐らく、この札だけが現実とつながっていたんだ。
|
||||
それを左右逆に見てるのだから、間違えて当然さ。
|
||||
鏡と同じ理屈だな·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Только талисманы были соединены с реальностью,
|
||||
но мы смотрели на них как бы сзади~
|
||||
Смотрели на их зеркальное отражение.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ That was why only symmetrical letters were
|
||||
@@ -59,11 +54,10 @@
|
||||
\\ She got us good...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
だから、左右対称の文字だけは現実と同じに見えて
|
||||
いたのですね·
|
||||
Wanglong千鶴·やられましたわ·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Именно поэтому правильными оказались только
|
||||
симметричные символы~ Ох уж эта Тидзуру~
|
||||
Неплохо нас провела~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ A900 and AC00 were seen backwards... Wang Long
|
||||
@@ -71,18 +65,16 @@
|
||||
\\ ways... I won't forgive you!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
②と⑤が逆に見えていた·Wanglong千鶴·
|
||||
貴女は、色々な意味で私のPrideを傷つけた·
|
||||
許しませんことよ!
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0201] и [0501] - просто отражают друг друга~
|
||||
Ван Лун Тидзуру~ Вы задели мою гордость~
|
||||
Я вам этого не прощу![0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ Ms. Amano, let's go to the dressing room first.
|
||||
\\ We must find Wang Long Chizuru.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Ms.Amano、先に楽屋にまいりましょう。
|
||||
Wanglong千鶴を探しませんと。
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Мисс Амано, пойдёмте сначала в гримёрку.
|
||||
Мы должны найти Ван Лун Тидзуру.[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ Let us hurry to Studio One!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
③·3の御札ですわね。
|
||||
もう懲り懲りですわ·
|
||||
第一Studioに急ぎましょう!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0301] ~ Третий талистман.
|
||||
С меня достаточно~
|
||||
Поторопимся в Первую Студию![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,11 +13,9 @@
|
||||
\\ Why did it look like AB00, then...?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Oh!
|
||||
確かに④·4ではなくて⑦·7ですわ!?
|
||||
一体なんで、④に見えたのかしら·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Оу! Это не [0401] ~ Не 2, а~ [0701] - 7!
|
||||
А почему тогда выглядит как [0401] ~?[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ That world is the reverse of reality... I
|
||||
@@ -25,21 +23,19 @@
|
||||
\\ If you flip AB00, it looks like AE00.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
確か、あの世界は現実の軣側と言ったね·
|
||||
反対だったんだ。
|
||||
④をひっくり返せば、⑦に見える。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Тот мир - это антиреальность~ Я помню, как вы
|
||||
говорили это. Там всё наоборот.
|
||||
Если перевернуть [0401] , то получится [0701] .[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Because everything else looked the same as
|
||||
\\ reality, we were fooled.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
他のものが左右現実と同じように見えていたから、
|
||||
引っかかったんだ。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Нас сбило с толку то, что всё вокруг выглядело
|
||||
как обычно.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Only the talismans were connected to reality,
|
||||
@@ -47,11 +43,10 @@
|
||||
\\ looking at mirror images.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
恐らく、この札だけが現実とつながっていたんだ。
|
||||
それを左右逆に見てるのだから、間違えて当然さ。
|
||||
鏡と同じ理屈だな·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Только талисманы были соединены с реальностью,
|
||||
но мы смотрели на них как бы сзади~
|
||||
Смотрели на их зеркальное отражение.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ That was why only symmetrical letters were
|
||||
@@ -59,11 +54,10 @@
|
||||
\\ She got us good...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
だから、左右対称の文字だけは現実と同じに見えて
|
||||
いたのですね·
|
||||
Wanglong千鶴·やられましたわ·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Именно поэтому правильными оказались только
|
||||
симметричные символы~ Ох уж эта Тидзуру~
|
||||
Неплохо нас провела~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ AB00 and AE00 were seen backwards... Wang Long
|
||||
@@ -71,8 +65,7 @@
|
||||
\\ ways... I won't forgive you!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
④と⑦が逆に見えていた·Wanglong千鶴·
|
||||
貴女は、色々な意味で私のPrideを傷つけた·
|
||||
許しませんことよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0401] и [0701] - просто отражают друг друга~
|
||||
Ван Лун Тидзуру~ Вы задели мою гордость~
|
||||
Я вам этого не прощу![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,11 +13,9 @@
|
||||
\\ Why did it look like AC00, then...?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Oh!
|
||||
確かに⑤·5ではなくて②·2ですわ!?
|
||||
一体なんで、⑤に見えたのかしら·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Оу! Это не [0501] ~ Не 5, а~ [0201] - 2!
|
||||
А почему тогда выглядит как [0501] ~?[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ That world is the reverse of reality... I
|
||||
@@ -25,21 +23,19 @@
|
||||
\\ If you flip AC00, it looks like A900.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
確か、あの世界は現実の軣側と言ったね·
|
||||
反対だったんだ。
|
||||
⑤をひっくり返せば、②に見える。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Тот мир - это антиреальность~ Я помню, как вы
|
||||
говорили это. Там всё наоборот.
|
||||
Если перевернуть [0501] , то получится [0201] .[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Because everything else looked the same as
|
||||
\\ reality, we were fooled.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
他のものが左右現実と同じように見えていたから、
|
||||
引っかかったんだ。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Нас сбило с толку то, что всё вокруг выглядело
|
||||
как обычно.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Only the talismans were connected to reality,
|
||||
@@ -47,11 +43,10 @@
|
||||
\\ looking at mirror images.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
恐らく、この札だけが現実とつながっていたんだ。
|
||||
それを左右逆に見てるのだから、間違えて当然さ。
|
||||
鏡と同じ理屈だな·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Только талисманы были соединены с реальностью,
|
||||
но мы смотрели на них как бы сзади~
|
||||
Смотрели на их зеркальное отражение.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ That was why only symmetrical letters were
|
||||
@@ -59,11 +54,10 @@
|
||||
\\ She got us good...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
だから、左右対称の文字だけは現実と同じに見えて
|
||||
いたのですね·
|
||||
Wanglong千鶴·やられましたわ·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Именно поэтому правильными оказались только
|
||||
симметричные символы~ Ох уж эта Тидзуру~
|
||||
Неплохо нас провела~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ AC00 and A900 were seen backwards... Wang Long
|
||||
@@ -71,8 +65,7 @@
|
||||
\\ ways... I won't forgive you!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
⑤と②が逆に見えていた·Wanglong千鶴·
|
||||
貴女は、色々な意味で私のPrideを傷つけた·
|
||||
許しませんことよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0501] и [0201] - просто отражают друг друга~
|
||||
Ван Лун Тидзуру~ Вы задели мою гордость~
|
||||
Я вам этого не прощу![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ Let us hurry to Studio One!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
⑥·6の御札ですわね。
|
||||
もう懲り懲りですわ·
|
||||
第一Studioに急ぎましょう!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0601] ~ Шестой талистман.
|
||||
С меня достаточно~
|
||||
Поторопимся в Первую Студию![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,11 +13,9 @@
|
||||
\\ Why did it look like AE00, then...?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Oh!
|
||||
確かに⑦·7ではなくて④·4ですわ!?
|
||||
一体なんで、⑦に見えたのかしら·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Оу! Это не [0701] ~ Не 7, а~ [0401] - 4!
|
||||
А почему тогда выглядит как [0701] ~?[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ That world is the reverse of reality... I
|
||||
@@ -25,21 +23,19 @@
|
||||
\\ If you flip AE00, it looks like AB00.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
確か、あの世界は現実の軣側と言ったね·
|
||||
反対だったんだ。
|
||||
⑦をひっくり返せば、④に見える。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Тот мир - это антиреальность~ Я помню, как вы
|
||||
говорили это. Там всё наоборот.
|
||||
Если перевернуть [0701] , то получится [0401] .[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Because everything else looked the same as
|
||||
\\ reality, we were fooled.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
他のものが左右現実と同じように見えていたから、
|
||||
引っかかったんだ。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Нас сбило с толку то, что всё вокруг выглядело
|
||||
как обычно.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Only the talismans were connected to reality,
|
||||
@@ -47,11 +43,10 @@
|
||||
\\ looking at mirror images.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
恐らく、この札だけが現実とつながっていたんだ。
|
||||
それを左右逆に見てるのだから、間違えて当然さ。
|
||||
鏡と同じ理屈だな·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Только талисманы были соединены с реальностью,
|
||||
но мы смотрели на них как бы сзади~
|
||||
Смотрели на их зеркальное отражение.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ That was why only symmetrical letters were
|
||||
@@ -59,11 +54,10 @@
|
||||
\\ She got us good...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
だから、左右対称の文字だけは現実と同じに見えて
|
||||
いたのですね·
|
||||
Wanglong千鶴·やられましたわ·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Именно поэтому правильными оказались только
|
||||
симметричные символы~ Ох уж эта Тидзуру~
|
||||
Неплохо нас провела~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ AE00 and AB00 were seen backwards... Wang Long
|
||||
@@ -71,8 +65,7 @@
|
||||
\\ ways... I won't forgive you!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
⑦と④が逆に見えていた·Wanglong千鶴·
|
||||
貴女は、色々な意味で私のPrideを傷つけた·
|
||||
許しませんことよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0701] и [0401] - просто отражают друг друга~
|
||||
Ван Лун Тидзуру~ Вы задели мою гордость~
|
||||
Я вам этого не прощу![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ Let us hurry to Studio One!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
⑧·8の御札ですわね。
|
||||
もう懲り懲りですわ·
|
||||
第一Studioに急ぎましょう!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
[0801] ~ Восьмой талистман.
|
||||
С меня достаточно~
|
||||
Поторопимся в Первую Студию![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,25 +11,24 @@
|
||||
\\ [green] There is a switch.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] スイッチがある。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Это переключатель.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Will you press the switch?[white]
|
||||
\\ [Sel=2]Yes
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] スイッチを押しますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Хотите переключить его?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] The movable bridge has been raised.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 可動橋が開いた。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Разводной мост поднят.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] The movable bridge is raised.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=green] 可動橋は開いている。[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=green] Разводной мост уже поднят.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,8 +13,6 @@
|
||||
\\ the dressing room. Let's go to Studio One!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Ms.Amano、楽屋を見学してる場合では
|
||||
ありませんわ。
|
||||
第一Studioに行きますわよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Мисс Амано, у нас нет времени для гримёрки.
|
||||
Идём в Первую Студию![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,18 +14,16 @@
|
||||
\\ somewhere else.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
BrownとYukinoは、お仕事中ですわ。
|
||||
邪魔しては可愛そうなので、他に行きましょう。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Браун и Юкино сейчас работают.
|
||||
Не будем их беспокоить.
|
||||
Идём куда-нибудь ещё.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ Ms. Amano, we have no time for visiting
|
||||
\\ the dressing room. Let's go to Studio One!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
Ms.Amano、楽屋を見学してる場合では
|
||||
ありませんわ。
|
||||
第一Studioに行きますわよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Мисс Амано, у нас нет времени для гримёрки.
|
||||
Идём в Первую Студию![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,15 +14,14 @@
|
||||
\\ It's coming from Studio One!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
これは·[name]か!?
|
||||
第一スタジオの方からだ!
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
[name]?!
|
||||
Я чувствую его ауру~ Из Первой Студии!
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ He's... alive!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
生きて·いたか!!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Он~~ ЖИВ![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -15,6 +15,6 @@
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]Нандзё[col=white]
|
||||
クッ·我がНандзёの技術とはいえ腹立たしい!!
|
||||
ええい! もう一度だ!!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
!~~~ Даже, несмотря на то, что это разработка
|
||||
нашей компании, я начинаю выходить из себя!
|
||||
Ух~ Ещё раз![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,10 +13,9 @@
|
||||
\\ The door's locked.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
もう、講宙会始まってるんじゃない?
|
||||
カギがかかってるよ。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Дверь заперта.
|
||||
Семинар уже начался.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ This building's design is somewhat outdated.
|
||||
@@ -24,19 +23,17 @@
|
||||
\\ for us to check what's happening inside, but...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
ここは少し旧い建物だ。
|
||||
空調のダクトでも見つければ、
|
||||
中の様子を見れるんだが·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
В этом здании старый дизайн помещений.
|
||||
Если мы найдём вентиляцию, то сможем узнать,
|
||||
что происходит внутри, но~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ The question is where it's located...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
問題はそれがどこにあるかだな·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Вопрос в том, где она проходит~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Huh? It's in the women's restroom on the
|
||||
@@ -44,20 +41,18 @@
|
||||
\\ How did you know that, Miss Amano...?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
え? 4階の女子トイレにあるって?
|
||||
よく知っているな、天野君·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
М? В женском туалете на 4-ом этаже?
|
||||
Откуда вы это знаете, мисс Амано~?[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ I see, it's another of your deja vu...
|
||||
\\ Hmm...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
また、例のデジャ・ヴュか·
|
||||
君は一体·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Понял, ваше очередной дежавю~
|
||||
Хм~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ But the women's restroom... Even if it's
|
||||
@@ -65,11 +60,9 @@
|
||||
\\ barge into a women-only area...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
しかし、女子トイレか·
|
||||
緊急事態とはいえ·男子禁制の場所に
|
||||
容易に蹄み込んでいいものだろうか·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Женский туалет~ Не знаю, можно ли нам туда
|
||||
заходить даже в такой экстренной ситуации~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ulala[white]
|
||||
\\ Geez, you're so uptight.
|
||||
@@ -77,8 +70,7 @@
|
||||
\\ Let's go, Mr. Police Detective.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
ほんっと固いわねぇ~
|
||||
木ラ木ラ、私が人いないか確かめてあげるから。
|
||||
行くわよ、刑事さん。
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Боже, ну что ты такой душный?!
|
||||
Я зайду и проверю за тебя, так пойдёт?
|
||||
Идём, мистер Детектив![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -9,11 +9,9 @@
|
||||
-----TEXT SECTION
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ulala[white]
|
||||
\\ Hey Ma-ya! Where are you going, leaving
|
||||
\\ those guys? We gotta go to the seminar hall!
|
||||
\\ Hey Ma-ya! Where are you going, leaving those guys? We gotta go to the seminar hall!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
ちょっとマーヤ、刑事さん逹置いてどこ行く気?
|
||||
早く講宙会場行かなくちゃ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Эй, Ма-йя! Ты куда собралась?
|
||||
Мы должны попасть на семинар![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,11 +14,10 @@
|
||||
\\ Then let's hurry and find the seminar hall.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
天野君·じゃあ、僕逹は外で待ってるから·
|
||||
え? 違う?
|
||||
それなら、早く講宙会場を探そう。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Эм, мисс Амано~ Мы подождём снаружи~
|
||||
Что? Нет?
|
||||
Тогда поторопимся и найдём зал для семинаров.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ulala[white]
|
||||
\\ What is it, Maya? You have to go relieve
|
||||
@@ -26,8 +25,7 @@
|
||||
\\ about? Come on, let's go.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
なにマーヤ、オシッコ?
|
||||
違うって? なに怒ってんのよう。
|
||||
木ラ、早く行くよ。
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Что такое, Майя? Решила передохнуть?
|
||||
~Нет? Ну чего ты злишься-то?
|
||||
Давай, пошли.[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ If we don't finish it fast, we'll miss the party!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
マーヤ、まだ取材淯んでないじゃないのさ。
|
||||
早く片付けないと、パーティ間に合わないよ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Ма-йя, ты ещё не закончила с интервью. Если мы
|
||||
не закончим побыстрее, то всё пропустим![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ leave the scene of the crime untouched.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
待ちたまえ。勝手に現場を荒らされては困る。
|
||||
ここは立ち入り禁止だ。
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Простите, но сюда нельзя.
|
||||
Мы не должны трогать место преступления.[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@
|
||||
\\ 7/25/1999 Supervisor Inoyama
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]社内回覧[col=white]
|
||||
パスワード入力式扉を、B1Fに導入しました。
|
||||
詳細は、B2Fの井山までお尋ね下さい。
|
||||
[Jcircle2]月[Jcircle2]日 管理課 井山
|
||||
[col=yellow]Оповещение[col=white]
|
||||
На B1F установлен кодовый замок.
|
||||
Для подробностей свяжитесь со мной на B2F.
|
||||
X/X/1999 руководитель Инояма
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -17,13 +17,12 @@
|
||||
\\ I wonder if there's a connection...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]係冝[col=white]
|
||||
宝物を持っている怪物は、
|
||||
ここの3Fにいるらしいわ。
|
||||
[EOw][col=yellow]係冝[col=white]
|
||||
そういえば、同じ階の階段付近で
|
||||
カワイイ妖精を見たって話を聞いたけど、
|
||||
何か関係があるのかしら·[EOD]
|
||||
[col=yellow]Рабочий[col=white]
|
||||
Монстр с сокровищем где-то на третьем этаже.
|
||||
[EOw][col=yellow]Рабочий[col=white]
|
||||
Кстати, я слышал, что где-то недалеко
|
||||
от лестницы на том же этаже обитает милая фея.
|
||||
Интересно, связаны ли эти факты~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Worker[white]
|
||||
\\ The room that the boss is in is locked. The
|
||||
@@ -34,11 +33,10 @@
|
||||
\\ he was going to check the fourth floor...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]係冝[col=white]
|
||||
ボスのいる部屋の扉には、鍵が掛かってるの。
|
||||
鍵の暗証番号を設定したのは、警備冝さんだから、
|
||||
番号を知っているのも彼だけよ。
|
||||
[EOw][col=yellow]係冝[col=white]
|
||||
そういえばさっき、
|
||||
4Fの見回りに行くって言ってたけど·
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Рабочий[col=white]
|
||||
Кабинет босса закрыт.
|
||||
Код для замка установил охранник и только он
|
||||
знает код.
|
||||
[EOw][col=yellow]Рабочий[col=white]
|
||||
А вообще, он сказал мне, что пойдёт проверять
|
||||
4-ый этаж~[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,6 @@
|
||||
\\ to be kept secret...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]作成中の社内回覧[col=white]
|
||||
先日導入の扉は、以下のパスワードで開きます。
|
||||
「19750326」
|
||||
なお、このパスワードは社外秘ですので·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Незаконченная записка[col=white]
|
||||
Дверь, установленная вчера, открывается кодом
|
||||
19750326. Держите этот пароль в секрете~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,6 @@
|
||||
\\ This is definitely not good...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]パオフウ[col=white]
|
||||
芹沢か·?
|
||||
なんてぇギスギスした気吐いてやがる·
|
||||
こりゃ本格的にヤベぇな·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Баофу[col=white]
|
||||
Это Улала~? От неё исходит какая-то негативная
|
||||
аура~ Это определённо хреново~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -9,21 +9,18 @@
|
||||
-----TEXT SECTION
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Baofu[white]
|
||||
\\ Looks like 2011 is just ahead of us...
|
||||
\\ Looks like [name] is just ahead of us...
|
||||
\\ Man, that guy...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]パオフウ[col=white]
|
||||
の奴はこの先みてぇだな·
|
||||
ったくあの甘ちゃんが·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Баофу[col=white]
|
||||
Похоже, что [name] перед нами~
|
||||
Ну чел~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Baofu[white]
|
||||
\\ You can't handle being a gumshoe, believing
|
||||
\\ people that easily...
|
||||
\\ You can't handle being a gumshoe, believing people that easily...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]パオフウ[col=white]
|
||||
そうポンポン人を信用してちゃ、
|
||||
デカなんか務まらねぇだろうがよ·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Баофу[col=white]
|
||||
Какой же ты сыщик, если веришь людям с
|
||||
полуслова~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ This must be... #501!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
さっきも感じたこれは·
|
||||
ペルソナが共鳴しているのか·?
|
||||
この感じは·501号、奴か!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Это чувство, опять~
|
||||
Персона зовёт Персону~?
|
||||
Должно быть, это~ #501![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ Everyone, be careful...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
いるな·501号·いや、須藤·!
|
||||
みんな、注意しろ·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Я знаю, что ты здесь, #501~ Судоу!
|
||||
Так, все, внимательно~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ But, this feeling... No, it can't be...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
須藤と·もう一人だと·!?
|
||||
しかし、この感じは·まさか、そんなはずは·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Судоу и~ Кто-то ещё?!
|
||||
Но это чувство~ Нет, не может этого быть~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -15,17 +15,15 @@
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]Нандзё[col=white]
|
||||
神取·呼んでいるな·俺を·
|
||||
待っていろ·
|
||||
今すぐ、貴様の怨念を断ち切ってやる·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
Я знаю, что ты зовёшь меня, Кандори.
|
||||
~Дождись меня. Я, наконец, положу конец твоим
|
||||
амбициям, раз и навсегда~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Elly[white]
|
||||
\\ This is... Mr. Kandori...?
|
||||
\\ He is over there...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]エリー[col=white]
|
||||
これは·Mr.神取·?
|
||||
この先に·いるのですわね·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Элли[col=white]
|
||||
Это~ Мистер Кандори~?
|
||||
Он прямо там~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ Go ahead and buy them9C00
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
パンパカパーン!
|
||||
ついに最後のグループ、鞭壳開始!
|
||||
その名はフィーアト。よろしく常う[Jmelody][EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Та-даааам! Альбом последней группы, Vierte,
|
||||
наконец-то в продаже!
|
||||
Покупайте! [col=yellow][Jmelody][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Here's what you've been waiting for9C00
|
||||
@@ -25,10 +25,10 @@
|
||||
\\ You gotta buy the CDs, right?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
お待たせで常う[Jmelody]
|
||||
ついにドリットグループの発壳で常う[Jmelody]
|
||||
これは買うしかないでしょう? ないよねぇ?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Вот то, что вы ждали! [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Мы продаём группу Dritte! [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Вы ведь пришли за дисками, да?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Hey, a big announcement9C00
|
||||
@@ -36,10 +36,10 @@
|
||||
\\ Please, please buy the CDs9C00
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
大発表で常う[Jmelody]
|
||||
新たにツヴァイトグループが発壳開始ミヨ~!
|
||||
ぜひぜひ買ってってほしいで常う[Jmelody][EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Эй, большой анонс! [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Новая группа Zweite в продаже!
|
||||
Пожалуйста, пожалуйста, покупайте CD! [col=yellow][Jmelody][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Come on in9C00
|
||||
@@ -47,10 +47,10 @@
|
||||
\\ Well, well, what's your business?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
いらっしゃい二ヨ~[Jmelody]
|
||||
CDシヨップ、ギガ・マッチヨへようこそ~
|
||||
さてさてどういった御用でしょう?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Заходите! [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Добро пожаловать в магазин CD, ГигаМачо!
|
||||
Ну, как ваши дела?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ I dunno how, but it seems like everyone
|
||||
@@ -58,10 +58,10 @@
|
||||
\\ I guess I have to sell it now...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
なんだかねぇ、
|
||||
CD隅しておいたのが、バレちゃったみたいなの·
|
||||
これじゃあ壳るしかないよねぇ·[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Не знаю откуда, но, похоже, все уже знают,
|
||||
что мы прячем здесь какой-то CD~
|
||||
Наверное, стоит начать его продавать~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Aww, someone found out about our other
|
||||
@@ -69,10 +69,10 @@
|
||||
\\ (sniff)...Oh well.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
あちゃ~またまたバレちゃいました隅しCD·
|
||||
せっかく取っておいたお気に入りなのにい。
|
||||
グスン、でも仕方ないミヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Ох, кто-то узнал о нашём втором скрытом CD~
|
||||
И это тоже был мой любимый диск~
|
||||
*хнык*~ Ну ладно.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ ...Anyway, Secret CD 2 is now
|
||||
@@ -80,10 +80,9 @@
|
||||
\\ go buy it!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
·と言う訳で、
|
||||
新曲、隅しCD2を鞭壳するミヨ~
|
||||
ツヴァイトに入れといたから、買ってねぇ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
~В любом случае, Секретный CD 2 в продаже.
|
||||
Он в группе Zweite, так что покупайте его![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ ...Anyway, Secret CD 1 is now
|
||||
@@ -91,10 +90,9 @@
|
||||
\\ go buy it!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[7]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
·と言う訳で、
|
||||
新曲、隅しCDの鞭壳を始めたミヨ~
|
||||
エーアストに入れといたから、ぜひ買ってねぇ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
~В любом случае, Секретный CD 1 в продаже.
|
||||
Он в группе Erste, так что покупайте его![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ ...Anyway, Secret CD 2 is now
|
||||
@@ -102,10 +100,9 @@
|
||||
\\ go buy it!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[8]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
·と言う訳で、
|
||||
新曲、隅しCD2を鞭壳するミヨ~
|
||||
ツヴァイトに入れといたから、買ってねぇ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
~В любом случае, Секретный CD 2 в продаже.
|
||||
Он в группе Zweite, так что покупайте его![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Please state your busy-ness.
|
||||
\\ [Sel=4]2814010000000000Buy CDs
|
||||
@@ -114,11 +111,11 @@
|
||||
\\ Nothing
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[9]
|
||||
ではご用件を言ってミソ。
|
||||
[SelectionMenu][4][2814][0100][0000][0000]CDを買う
|
||||
[2914][0100][0000][0000][col=gray]CD壳切れ[col=white]
|
||||
話をする
|
||||
用はない
|
||||
Говорите, чего желаете.
|
||||
[SelectionMenu][4][2814][0100][0000][0000]Купить CD
|
||||
[2914][0100][0000][0000][col=gray]CD распроданы[col=white]
|
||||
Поговорить
|
||||
Ничего
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -127,10 +124,10 @@
|
||||
\\ They're all empty inside. Sorry.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[10]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ゴメンねぇ、今CDは壳切れで常う。
|
||||
え? 周りにいっぱいあるだろって?
|
||||
あれは書割。だからゴメンねぇ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Простите, но все диски закончились! [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
А? Сотни дисков на полках вокруг?
|
||||
Это всё пустые коробки. Простите.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Then choose a group.
|
||||
\\ [Sel=12]2A18000005006B046A04690468045904Erste
|
||||
@@ -147,19 +144,19 @@
|
||||
\\ Quit
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[11]
|
||||
じゃあグループを選ぶ二ヨ~
|
||||
[SelectionMenu][12][2A18][0000][0500][6B04][6A04][6904][6804][5904]エーアスト
|
||||
[2818][0500][6B04][6A04][6904][6804][5904][0000][col=gray]エーアスト壳切れ[col=white]
|
||||
[2612][6A02][2A18][0000][0500][6704][6604][6504][6404][5804]ツヴァイト
|
||||
[2819][0600][6A02][6704][6604][6504][6404][5804][0000][col=gray]ツヴァイト壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6A02][col=pink]収緑中[col=white]
|
||||
[2612][7702][2A18][0000][0500][6304][6204][6104][6004][5F04]ドリット
|
||||
[2819][0600][7702][6304][6204][6104][6004][5F04][0000][col=gray]ドリット壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][7702][col=pink]収緑中[col=white]
|
||||
[2612][8D02][2A18][0000][0500][5E04][5D04][5C04][5B04][5A04]フィーアト
|
||||
[2819][0600][8D02][5E04][5D04][5C04][5B04][5A04][0000][col=gray]フィーアト壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][8D02][col=pink]収緑中[col=white]
|
||||
やめる
|
||||
Выберите группу
|
||||
[SelectionMenu][12][2A18][0000][0500][6B04][6A04][6904][6804][5904]Erste
|
||||
[2818][0500][6B04][6A04][6904][6804][5904][0000][col=gray]Erste раскуплен[col=white]
|
||||
[2612][6A02][2A18][0000][0500][6704][6604][6504][6404][5804]Zweite
|
||||
[2819][0600][6A02][6704][6604][6504][6404][5804][0000][col=gray]Zweite раскуплен[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6A02][col=pink]Записывается[col=white]
|
||||
[2612][7702][2A18][0000][0500][6304][6204][6104][6004][5F04]Dritte
|
||||
[2819][0600][7702][6304][6204][6104][6004][5F04][0000][col=gray]Dritte раскуплен[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][7702][col=pink]Записывается[col=white]
|
||||
[2612][8D02][2A18][0000][0500][5E04][5D04][5C04][5B04][5A04]Vierte
|
||||
[2819][0600][8D02][5E04][5D04][5C04][5B04][5A04][0000][col=gray]Vierte раскуплен[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][8D02][col=pink]Записывается[col=white]
|
||||
Выйти
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -168,19 +165,19 @@
|
||||
\\ of another shipment, either.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[12]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ゴメンねぇ·
|
||||
それ壳切れで常う。
|
||||
再入荷の予定も無い二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Простите~
|
||||
Всё распродано.
|
||||
И новых поставок никогда не будет.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ We're still recording that group's CDs9C00
|
||||
\\ Wait a little longer.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[13]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
そのグループは、まだ収緑中で常う。
|
||||
もう少し待ってほしい二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Подождите ещё немного.
|
||||
Мы ещё записываем эту группу CD. [col=yellow][Jmelody][col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Then pick a CD.
|
||||
\\ [Sel=12]2814000001006B04CD 1
|
||||
@@ -197,19 +194,19 @@
|
||||
\\ Quit
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[14]
|
||||
ではCDを選んでほしいミヨ~
|
||||
Выберите CD
|
||||
[SelectionMenu][12][2814][0000][0100][6B04]CD1
|
||||
[2814][0100][6B04][0000][col=gray]CD1壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6B04][0000][col=gray]CD1 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6A04]CD2
|
||||
[2814][0100][6A04][0000][col=gray]CD2壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6A04][0000][col=gray]CD2 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6904]CD3
|
||||
[2814][0100][6904][0000][col=gray]CD3壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6904][0000][col=gray]CD3 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6804]CD4
|
||||
[2814][0100][6804][0000][col=gray]CD4壳切れ[col=white]
|
||||
[2815][0100][0006][0100][5904]隅しCD1
|
||||
[2814][0100][5904][0000][col=gray]隅しCD1壳切れ[col=white]
|
||||
[2815][0000][0200][5904][0006][col=pink]????[col=white]
|
||||
やめる
|
||||
[2814][0100][6804][0000][col=gray]CD4 продан[col=white]
|
||||
[2815][0100][0006][0100][5904]Секретный CD1
|
||||
[2814][0100][5904][0000][col=gray]Секр. CD1 продан[col=white]
|
||||
[2815][0000][0200][5904][0006][col=pink]?????[col=white]
|
||||
Выйти
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -218,10 +215,9 @@
|
||||
\\ of another shipment, either.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[15]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ゴメンねぇ·
|
||||
それ壳切れで常う。
|
||||
再入荷の予定も無い二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Простите, распродано.
|
||||
И новых поставок не планируется.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Huh? What could that be? ...Um,
|
||||
@@ -229,10 +225,10 @@
|
||||
\\ don't know, either... Sorry.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[16]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
あらあら、それは何かしら?
|
||||
私にもよく分からないのよねぇ。
|
||||
だから壳れないの。ごめんね。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
М? Что это такое? ~Эм~
|
||||
Простите, я не могу вам продать это,
|
||||
потому что~ Не знаю почему! Сорри.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Then pick a CD.
|
||||
\\ [Sel=12]2814000001006704CD 5
|
||||
@@ -249,19 +245,19 @@
|
||||
\\ Quit
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[17]
|
||||
じゃあねぇ、CD選んで常う。
|
||||
Выберите CD
|
||||
[SelectionMenu][12][2814][0000][0100][6704]CD5
|
||||
[2814][0100][6704][0000][col=gray]CD5壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6704][0000][col=gray]CD5 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6604]CD6
|
||||
[2814][0100][6604][0000][col=gray]CD6壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6604][0000][col=gray]CD6 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6504]CD7
|
||||
[2814][0100][6504][0000][col=gray]CD7壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6504][0000][col=gray]CD7 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6404]CD8
|
||||
[2814][0100][6404][0000][col=gray]CD8壳切れ[col=white]
|
||||
[2815][0100][0406][0100][5804]隅しCD2
|
||||
[2814][0100][5804][0000][col=gray]隅しCD2壳切れ[col=white]
|
||||
[2815][0000][0200][0406][5804][col=pink]????[col=white]
|
||||
やめる
|
||||
[2814][0100][6404][0000][col=gray]CD8 продан[col=white]
|
||||
[2815][0100][0406][0100][5804]Секретный CD2
|
||||
[2814][0100][5804][0000][col=gray]Секр. CD2 продан[col=white]
|
||||
[2815][0000][0200][0406][5804][col=pink]?????[col=white]
|
||||
Выйти
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -270,10 +266,10 @@
|
||||
\\ don't know, either... Sorry.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[18]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
あらあら、それは何かしら?
|
||||
私にもよく分からないのよねぇ。
|
||||
だから壳れないの。ごめんね。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
М? Что это такое? ~Эм~
|
||||
Простите, я не могу вам продать это,
|
||||
потому что~ Не знаю почему! Сорри.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Sorry...
|
||||
@@ -281,10 +277,9 @@
|
||||
\\ of another shipment, either.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[19]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ゴメンねぇ·
|
||||
それ壳切れで常う。
|
||||
再入荷の予定も無い二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Простите, распродано.
|
||||
И новых поставок не планируется.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Then pick a CD.
|
||||
\\ [Sel=11]2814000001006304CD 9
|
||||
@@ -300,18 +295,18 @@
|
||||
\\ Quit
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[20]
|
||||
じゃあCDを選ぶ二ヨ~
|
||||
Выберите CD
|
||||
[SelectionMenu][11][2814][0000][0100][6304]CD9
|
||||
[2814][0100][6304][0000][col=gray]CD9壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6304][0000][col=gray]CD9 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6204]CD10
|
||||
[2814][0100][6204][0000][col=gray]CD10壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6204][0000][col=gray]CD10 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6104]CD11
|
||||
[2814][0100][6104][0000][col=gray]CD11壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6104][0000][col=gray]CD11 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][6004]CD12
|
||||
[2814][0100][6004][0000][col=gray]CD12壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][6004][0000][col=gray]CD12 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][5F04]CD13
|
||||
[2814][0100][5F04][0000][col=gray]CD13壳切れ[col=white]
|
||||
やめる
|
||||
[2814][0100][5F04][0000][col=gray]CD13 продан[col=white]
|
||||
Выйти
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -320,10 +315,9 @@
|
||||
\\ of another shipment, either.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[21]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ゴメンねぇ·
|
||||
それ壳切れで常う。
|
||||
再入荷の予定も無い二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Простите, распродано.
|
||||
И новых поставок не планируется.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Then pick a CD.
|
||||
\\ [Sel=11]2814000001005E04CD 14
|
||||
@@ -339,18 +333,18 @@
|
||||
\\ Quit
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[22]
|
||||
ではではCDを選んで常う。
|
||||
Выберите CD
|
||||
[SelectionMenu][11][2814][0000][0100][5E04]CD14
|
||||
[2814][0100][5E04][0000][col=gray]CD14壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][5E04][0000][col=gray]CD14 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][5D04]CD15
|
||||
[2814][0100][5D04][0000][col=gray]CD15壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][5D04][0000][col=gray]CD15 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][5C04]CD16
|
||||
[2814][0100][5C04][0000][col=gray]CD16壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][5C04][0000][col=gray]CD16 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][5B04]CD17
|
||||
[2814][0100][5B04][0000][col=gray]CD17壳切れ[col=white]
|
||||
[2814][0100][5B04][0000][col=gray]CD17 продан[col=white]
|
||||
[2814][0000][0100][5A04]CD18
|
||||
[2814][0100][5A04][0000][col=gray]CD18壳切れ[col=white]
|
||||
やめる
|
||||
[2814][0100][5A04][0000][col=gray]CD18 продан[col=white]
|
||||
Выйти
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -359,28 +353,27 @@
|
||||
\\ of another shipment, either.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[23]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ゴメンねぇ·
|
||||
それ壳切れで常う。
|
||||
再入荷の予定も無い二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Простите, распродано.
|
||||
И новых поставок не планируется.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Let's see, that CD is...
|
||||
\\ 0E120000 yen9C00
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[24]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
え~と、そのCDは·
|
||||
[0E12][0000]円二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Так, посмотрим~ Этот диск стоит~
|
||||
[0E12][0000] йен! [col=yellow][Jmelody][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Will you buy it?
|
||||
\\ [Sel=2]Yes
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[25]
|
||||
買いますかぁ?
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
Покупаете?
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
@@ -388,9 +381,9 @@
|
||||
\\ That's too bad...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[26]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
あふう·
|
||||
それは残念で常う。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Оу~
|
||||
Это плохо~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ What this...?
|
||||
@@ -398,10 +391,10 @@
|
||||
\\ I can't sell it to you.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[27]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
あれあれぇ·
|
||||
だけどお金が足りないみたい。
|
||||
これでは壳れない常う。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Что такое~?
|
||||
Похоже, у вас не хватает денег.
|
||||
Я не могу его вам продать.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Here, here.
|
||||
@@ -409,10 +402,10 @@
|
||||
\\ I'm really happy now9C00
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[28]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
はいはぁい。
|
||||
ありがとミヨ~[Jmelody]
|
||||
わたしゃうれしいよお~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Вот, держите.
|
||||
Спасибо огромное! [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Я счастлива! [col=yellow][Jmelody][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ CDs will be sold in 4 groups9C00
|
||||
@@ -420,10 +413,10 @@
|
||||
\\ but we'll get more, so come back again.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[29]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
CDは4つのグループに分けて発壳する二ヨ~
|
||||
今はエーアストしか無いけど、
|
||||
どんどん増やしてくから、よろしくねぇ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Диски разбиты на 4 группы. [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Сейчас в наличии только группа Erste,
|
||||
но скоро будут и другие, так что приходите.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ These group names are all German9C00
|
||||
@@ -431,20 +424,19 @@
|
||||
\\ first or the beginning9C00
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[30]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
グループの名前はねぇ、
|
||||
全部ドイツ語なんだミヨ~
|
||||
ちなみにエーアストは第一とか最初って意味[Jheart][EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Группы названы по-немецки. [col=yellow][Jmelody][col=white]
|
||||
Кстати, Erste означает "первая"! [col=yellow][Jmelody][col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ By the way, have we met before?
|
||||
\\ Seems like I've known you for a long time.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[31]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
ところで、
|
||||
お客サンって前にもどこかで会ったっけ?
|
||||
なんだかずっと前から知ってる気がする二ヨ~[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Кстати, мы не встречались раньше?
|
||||
У еня такое ощущение, что мы знакомы уже
|
||||
очень давно.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Haven't you seen those weird guys?
|
||||
@@ -452,10 +444,10 @@
|
||||
\\ That's all they say. Isn't that weird?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[32]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
最近、街でへンな人見かけない?
|
||||
レッツ・ポジティブシンキング·だっけ?
|
||||
それしか言わないの。へンだよねぇ?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Вы видели тех странных парней?
|
||||
Как там~ "Давайте думать позитивно!"?
|
||||
Это всё, что они говорили. Разве не странно?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Where's the place to get your Kegare
|
||||
@@ -463,10 +455,10 @@
|
||||
\\ my personality's that bad, though...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[33]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
穢れ碱いの集会ってドコでしてるの?
|
||||
私も行った方がいいか二ヨ~?
|
||||
そんなに性格悪くはないつもりなんだけど·[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
А где то место, где можно очиститься от
|
||||
Скверны? Мне тоже нужно туда пойти?
|
||||
Хотя я не думаю, что моя личность так плоха~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ It's funny, but I'm not too surprised that
|
||||
@@ -474,17 +466,16 @@
|
||||
\\ like this before? There wasn't, right?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[34]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
不思議な事に、街が空を飛んでるっていうのに、
|
||||
私ったらあまり鷙いてない常う。
|
||||
前にもこんな事あった? 無いよねぇ?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Прозвучит смешно, но я не особо удивлена тем,
|
||||
что наш город летает. Разве такое уже случлось
|
||||
раньше? Но ведь этого не было?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Store Owner[white]
|
||||
\\ Thank you very much!
|
||||
\\ Come again9C00
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[35]
|
||||
[col=yellow]店主[col=white]
|
||||
毎度どうもで二ヨ~
|
||||
また来て常う。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Продавец[col=white]
|
||||
Спасибо огромное!
|
||||
Приходите ещё! [col=yellow][Jmelody][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ We have to find them!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]淳[col=white]
|
||||
ちょっと待って下さい。
|
||||
まだこの階に子供逹がいるらしいんです。
|
||||
早く見つけ出さないと!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Джун[col=white]
|
||||
Пожалуйста, подождите!
|
||||
На этом этаже ещё остались дети.
|
||||
Нам нужно найти их![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ They must be hiding somewhere on this floor!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]淳[col=white]
|
||||
子供逹は班ごとに分かれて行動してるようです。
|
||||
まだ2つの班が戻って来てない。
|
||||
きっとこの階のどこかに隅れてるんですよ![EOD]
|
||||
[col=yellow]Джун[col=white]
|
||||
Похоже, дети разбились на группы.
|
||||
И 2 группы до сих пор не вернулись.
|
||||
Они должны быть где-то на этом этаже![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Jun[white]
|
||||
\\ The children seem to be split in groups.
|
||||
@@ -25,8 +25,7 @@
|
||||
\\ They must be hiding somewhere on this floor!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]淳[col=white]
|
||||
子供逹は班ごとに分かれて行動してるようです。
|
||||
まだ1つの班だけ戻って来てません。
|
||||
きっとこの階のどこかに隅れてるんですよ!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Джун[col=white]
|
||||
Похоже, дети разбились на группы.
|
||||
Последняя группа до сих пор не вернулась.
|
||||
Они должны быть где-то на этом этаже![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -18,12 +18,14 @@
|
||||
\\ "Before, too", huh...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]警備冝[col=white]
|
||||
まいったなぁ·
|
||||
ビデオルームに鍵かけた人が、今日お休みなんだ。
|
||||
ちゃんと番号、聞いとくんだったなぁ·
|
||||
[EOw][col=yellow]警備冝[col=white]
|
||||
えっと·確か·
|
||||
番号は意味無いって言ってたけど·
|
||||
いみない·か·
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Охранник[col=white]
|
||||
Плохо~ Работник, который закрыл видеосалон,
|
||||
сегодня отдыхает. Нужно было спросить у него
|
||||
тот 4-значный код~
|
||||
[EOw][col=yellow]Охранник[col=white]
|
||||
Я помню только, что~ Когда я в последний раз
|
||||
его спрашивал код, он начал материться и
|
||||
кричать~[EOw][col=yellow]Охранник[col=white]
|
||||
~типа он не выспался, и что его три кота
|
||||
разбудили его в семь утра и он кормил их до
|
||||
полудня~ Так что пусть высыпается~[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ floor... You have to find them, fast!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]淳[col=white]
|
||||
最後の班の子供たちがまだ戻って来てないんです。
|
||||
きっとまだこの階のどこかに隅れてるんだ·
|
||||
早く見つけ出さないと!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Джун[col=white]
|
||||
Последняя группа детей всё ещё не вернулась.
|
||||
Возможно, они прячутся где-то на этом этаже~
|
||||
Нам нужно скорее найти их![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,5 +11,4 @@
|
||||
\\ [green] The flame is blocking your way.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] この炎では、先に進めそうにない。[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=green] Твой путь блокирует пламя.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,8 +13,9 @@
|
||||
\\ 06110211031119750326
|
||||
\\ 0311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]鍵のかかった扉[col=white]
|
||||
パスワードを入力してください。[EOD]19750326
|
||||
[col=yellow]Закрытая дверь[col=white]
|
||||
Пожалуйста, введите код.
|
||||
[EOD][input]19750326
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Locked Door[white]
|
||||
@@ -22,14 +23,13 @@
|
||||
\\ Please enter the correct password.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]鍵のかかった扉[col=white]
|
||||
パスワードが間違っています。
|
||||
正しいパスワードを入力し直してください。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Закрытая дверь[col=white]
|
||||
Код неверный.
|
||||
Пожалуйста, введите корректный код.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Locked Door[white]
|
||||
\\ The door has been unlocked.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]鍵のかかった扉[col=white]
|
||||
口ックが解除されました。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Закрытая дверь[col=white]
|
||||
Дверь открыта.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
\\ [green]There's no need to be here.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green]ここにはもう用はない。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green]Здесь делать нечего.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Door Lock[white]
|
||||
\\ This door is locked.
|
||||
@@ -19,9 +19,10 @@
|
||||
\\ 0611021103111342
|
||||
\\ 0311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]ドア口ック[col=white]
|
||||
この扉は口ックされています。
|
||||
解除コードを入力してください。[EOD]1371
|
||||
[col=yellow]Замок[col=white]
|
||||
Эта дверь закрыта.
|
||||
Введите код для открытия замка.
|
||||
[EOD][input]3712
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Door Lock[white]
|
||||
@@ -29,17 +30,15 @@
|
||||
\\ Please enter the correct code.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]ドア口ック[col=white]
|
||||
解除コードが違います。
|
||||
正しい番号を入力してください。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Замок[col=white]
|
||||
Неверный код.
|
||||
Пожалуйста, введите правильный код.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Door Lock[white]
|
||||
\\ DE00DE00DE00Release code has been accepted.
|
||||
\\ Please enter.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]ドア口ック[col=white]
|
||||
・・・解除コード、確認しました。
|
||||
警備ご苦労さまです。
|
||||
どうぞお入りください。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Замок[col=white]
|
||||
~~~Код принят.
|
||||
Пожалуйста, входите.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -12,37 +12,36 @@
|
||||
\\ Change the direction of the conveyor belts?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]制御パネル[col=white]
|
||||
ベルトコンベアーの進行方向を切り換えますか?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Панель управления[col=white]
|
||||
Сменить направление конвееров?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Change the direction of the conveyor belts?
|
||||
\\ [Sel=2]Yes
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[1]
|
||||
ベルトコンベアーの進行方向を切り換えますか?
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
Сменить направление конвееров?
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Control Panel[white]
|
||||
\\ Direction has been switched to Pattern B.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]制御パネル[col=white]
|
||||
B方向に切り換えました。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Панель управления[col=white]
|
||||
Конвееры были переключены на паттерн Б.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Control Panel[white]
|
||||
\\ Direction has been switched to Pattern A.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]制御パネル[col=white]
|
||||
A方向に切り換えました。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Панель управления[col=white]
|
||||
Конвееры были переключены на паттерн А.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Control Panel[white]
|
||||
\\ Operation has been canceled.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]制御パネル[col=white]
|
||||
切り換え操作は中止されました。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Панель управления[col=white]
|
||||
Операция отменена.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]芝狼星(とんろうせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Дубхе[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Dubhe Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayers are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]芝狼星(とんろうせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Дубхе[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Dubhe Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]芝狼星(とんろうせい)の石版[col=white]
|
||||
芝狼(とんろう)の輝きを「そ」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Дубхе[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Дубхе суть "P",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]巨門星(こもんせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мерак[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Merak Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayerss are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]巨門星(こもんせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мерак[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Merak Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]巨門星(こもんせい)の石版[col=white]
|
||||
巨門の輝きを「ん」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мерак[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Мерак суть "E",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]禄存星(ろくぞんせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Фекда[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Phelpa Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayers are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]禄存星(ろくぞんせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Фекда[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Phelpa Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]禄存星(ろくぞんせい)の石版[col=white]
|
||||
禄存の輝きを「じ」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Фекда[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Фекда суть "R",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]文曲星(もんごくせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мегрец[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Mergez Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayers are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]文曲星(もんごくせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мегрец[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Mergez Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]文曲星(もんごくせい)の石版[col=white]
|
||||
文曲の輝きを「ょ」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мегрец[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Мегрец суть "S",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]廉貞星(れんじょうせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Алиот[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Alioth Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayers are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]廉貞星(れんじょうせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Алиот[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Alioth Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]廉貞星(れんじょうせい)の石版[col=white]
|
||||
廉貞の輝きを「う」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Алиот[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Алиот суть "E",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ Help me, please!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]トリッシュ[col=white]
|
||||
Oh No!!
|
||||
Help Me!!
|
||||
助けてPlease!![EOD]
|
||||
[col=yellow]Триш[col=white]
|
||||
О нет!
|
||||
Помогите мне!
|
||||
Помогите, пожалуйста![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Trish[green]
|
||||
\\ A stingy fairy who has been banned from
|
||||
@@ -25,10 +25,10 @@
|
||||
\\ she performs a good deed, but...[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]トリッシュ[col=green]
|
||||
金にうるさい守玲奴妖精。
|
||||
実は妖精界を追放された身らしい。
|
||||
暮行を行わなければ、帚れないということだが·[col=white][EOD]
|
||||
[col=yellow]Триш[col=green]
|
||||
Фея, помешанная на деньгах. Её изгнали из
|
||||
царства фей и она не может вернуться, пока не
|
||||
сделает что-нибудь хорошее, но~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Trish[white]
|
||||
\\ A weird demon suddenly came to my fountain
|
||||
@@ -36,11 +36,10 @@
|
||||
\\ I can't do business like this!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]トリッシュ[col=white]
|
||||
へンな悪魔が突然ボクの泉にやって来て、
|
||||
そのまま棲み付いちゃったんだァ!!
|
||||
これじゃ商壳できないよう!!
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Триш[col=white]
|
||||
Странный демон вломился в мой фонтан и
|
||||
сказал, что будет там жить!
|
||||
Я не могу так вести бизнес![0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Trish[white]
|
||||
\\ Hey, get rid of that demon for me, please!
|
||||
@@ -48,10 +47,10 @@
|
||||
\\ so please!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]トリッシュ[col=white]
|
||||
ねェ、あの悪魔、追っ扎ってよオ!
|
||||
なんだったら、
|
||||
コテンパンにしていいからさァ![EOD]
|
||||
[col=yellow]Триш[col=white]
|
||||
Помогите мне избавиться от демона, пожалуйста!
|
||||
Вы можете бить его сколько захотите, так
|
||||
что пожалуйста![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Trish[white]
|
||||
\\ Huh? You took care of the demon?
|
||||
@@ -59,8 +58,7 @@
|
||||
\\ Now I can start business again. Lucky!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]トリッシュ[col=white]
|
||||
え? あの悪魔やっつけてくれたの?
|
||||
Yes!! ありがとThank you[Jheart]
|
||||
これで営業再開できる。Lucky!!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Триш[col=white]
|
||||
Что? Вы изгнали демона?!
|
||||
Yes! Thank you! [col=pink][Jheart][col=white]
|
||||
Теперь я продолжу свой бизнес![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]武曲星(むごくせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мицар[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Mizar Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayers are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]武曲星(むごくせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мицар[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Mizar Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]武曲星(むごくせい)の石版[col=white]
|
||||
武曲の輝きを「お」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Мицар[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Мицар суть "U",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
\\ in sequence indicated by the Ursa Major
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]破軍星(はぐんせい)の石版[col=white]
|
||||
龍の台に登らんと欲する者
|
||||
北辰の示せし順に古の祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Алькаид[col=white]
|
||||
Стремящемуся взойти на Ступень Дракона
|
||||
надлежит вознести древние молитвы в порядке,
|
||||
что укажет Большая Медведица.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Alkaid Lithograph[white]
|
||||
\\ Prayers are Kotodama, the spirited
|
||||
@@ -24,9 +25,10 @@
|
||||
\\ and offer ancient prayers...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]破軍星(はぐんせい)の石版[col=white]
|
||||
祝詞は言霊
|
||||
分かたれし七霊集め大いなる祝詞揮ぐべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Алькаид[col=white]
|
||||
Молитвы суть Котодама, дух слов~
|
||||
Тебе надлежит собрать семь Котодам и вознести
|
||||
древние молитвы~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Alkaid Lithograph[white]
|
||||
\\ Those who know
|
||||
@@ -34,7 +36,6 @@
|
||||
\\ shalt solemnly lower their heads
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]破軍星(はぐんせい)の石版[col=white]
|
||||
破軍の輝きを「う」と知る者は
|
||||
肃々と頭垂れるべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Каменная скрижаль Алькаид[col=white]
|
||||
Тем, кои ведают, что сияние Алькаид суть "S",
|
||||
надлежит смиренно склонить главы.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -16,10 +16,11 @@
|
||||
\\ PERSEUS
|
||||
\\ 0311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]Литография планисфера[col=white]
|
||||
Тот кто знает намерение 7 котодама -
|
||||
должен вознести великую молитву[EOD][input]ПЕРСЕУС
|
||||
РЕЯБЕЮБ
|
||||
[col=yellow]Звёздная скрижаль[col=white]
|
||||
Познавшему суть семи Котодам
|
||||
надлежит вознести великую молитву.
|
||||
[EOD][input]ПЕРСЕЙ
|
||||
PERSEUS
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Planisphere Lithograph[white]
|
||||
@@ -28,9 +29,10 @@
|
||||
\\ person shall climb the Stage of Dragons
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]星宿図の石版[col=white]
|
||||
七霊の意を解さぬ者
|
||||
何人たりとも台に登ること叶わぬものと知れ[EOD]
|
||||
[col=yellow]Звёздная скрижаль[col=white]
|
||||
Тому, кто не постиг сути семи Котодам,
|
||||
в удел познать, что ни единой душе
|
||||
не взойти на Ступень Дракона.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Planisphere Lithograph[white]
|
||||
\\ One who realizes the intention of the
|
||||
@@ -38,10 +40,10 @@
|
||||
\\ Perseus, and walk the path to the Stage
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]星宿図の石版[col=white]
|
||||
七霊の意を解す者
|
||||
尊星王供(そんじょうおうく)の
|
||||
反閇(へんばい)揮げ、台への道步むべし[EOD]
|
||||
[col=yellow]Звёздная скрижаль[col=white]
|
||||
Познавшему суть Cеми Духов,
|
||||
надлежит свершить Хэнбай Персея
|
||||
и ступить на путь к Ступени.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Planisphere Lithograph[white]
|
||||
\\ If thou completest this, the Hokutoku Gohou
|
||||
@@ -49,9 +51,9 @@
|
||||
\\ shall open
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]星宿図の石版[col=white]
|
||||
されば北斗供(ほくとく)の護法は解け
|
||||
台への道開かれん[EOD]
|
||||
[col=yellow]Звёздная скрижаль[col=white]
|
||||
Коли свершишь сие, развяжется Хокутоку Гохо
|
||||
и путь к Ступени откроется пред тобой.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ I did some research prior to coming here.
|
||||
@@ -59,11 +61,10 @@
|
||||
\\ man who slew Medusa in Greek mythology.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
尊星王に反閇か·
|
||||
今回の事で少し勉強してみたんだが、尊星王とは
|
||||
北極星の化身とされる「妙見菩薩」の別名だ。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Я немного изучил вопрос заранее. Персей - это
|
||||
созвездие, названное в честь героя, что
|
||||
победил Медузу в греческих мифах.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Many people of ancient times believed in
|
||||
@@ -71,11 +72,10 @@
|
||||
\\ was picked. He was a heroic figure.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
北辰はもともと道教・陸陽道において信仰されて
|
||||
きたんだが、後々仏教に取り入れられ、妙見菩薩に
|
||||
対する信仰へと変化したらしい。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Многие в древности верили в звёзды,
|
||||
и неудивительно, что выбрали Персея.
|
||||
Фигурой он был героической.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ It IS a bit odd for them to use a Western
|
||||
@@ -83,21 +83,19 @@
|
||||
\\ magic. Another effect of rumors, I guess.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
それが神道で言うところの祝詞とは妙な話だが、
|
||||
現代人が抱く呪術のイメージなど宗派ごちゃまぜ
|
||||
だからね·これも噂の効果と言ったところか。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Странновато, что они используют западное имя,
|
||||
но у людей сегодня странные представления о
|
||||
магии. Побочный эффект слухов, наверное.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ulala[white]
|
||||
\\ Wow, you're such a hardworking guy.
|
||||
\\ So what's a "henbai"?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[7]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
さっすが努力家ねぇ~
|
||||
へンバイってのはなんなの?
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Вау, ты такой начитанный!
|
||||
А что за "хэнбай"?[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Henbai is a type of "magical stepping" that
|
||||
@@ -105,11 +103,10 @@
|
||||
\\ you crush evil stars and invite good luck.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[8]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
反閇は、道教の乱步(うほ)に源流を発する、
|
||||
陸陽道独特の步行呪術だ。
|
||||
悪星を蹄み破って、吉を呼び込む呪術らしい。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Хэнбай — это вид "магической поступи", который
|
||||
появился в Китае. С её помощью сокрушают
|
||||
"злые" звёзды и привлекают удачу.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Hokutoku is a magic where you draw Ursa
|
||||
@@ -117,17 +114,16 @@
|
||||
\\ that area...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[9]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
北斗供(ほくとく)は、北斗七星を大地に描き、
|
||||
その場所を神聖化して防御する呪術·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Хокутоку — это магия, с помощью которой ты,
|
||||
изображая Большую Медведицу на земле,
|
||||
освящаешь и защищаешь её~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Katsuya[white]
|
||||
\\ Most likely, it means to walk in a certain
|
||||
\\ pattern, or something like that...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[10]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
恐らく、特定の順番で步いて行け、
|
||||
ということじゃないかな·?
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Чаще всего, это значит прохождение в
|
||||
определённом порядке, или типа того~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ and Alkaid
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]軣操龍術の反閇作法[col=white]
|
||||
「暮星皆来、悪星退散」と唱えつつ、
|
||||
芝狼、巨門、禄存、文曲、廉貞、武曲、破軍の順に
|
||||
足を運ぶべし
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Форма Обратного Хэнбая Лунного Дракона[white]
|
||||
Возноси стопы свои в порядке следования
|
||||
Дубхе, Мерак, Фекда, Мегрец, Алиот, Мицар
|
||||
и Алькаид.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ He's gonna abandon the ship... and us.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]天誅軍兵士[col=white]
|
||||
あんたら、須藤 竜蔗を追ってんだろ?
|
||||
ヤツならそこ、·へリポートの方へ行ったよ。
|
||||
この船を·俺逹を捨てて逃げる気らしい。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Солдат Тенчу[col=white]
|
||||
Вы преследуете Тацудзоу Судоу, так?
|
||||
Он ушёл в сторону~ вертолётной площадки.
|
||||
Кажется, он собирается покинуть корабль~ и нас.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Tenchu Army Soldier[white]
|
||||
\\ ...Undersea Ruins?
|
||||
@@ -25,8 +25,7 @@
|
||||
\\ headed there.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]天誅軍兵士[col=white]
|
||||
·海底遺跡?
|
||||
あぁ、あそこに向かったのはヤツの秘書と
|
||||
あの占い師のネェちゃんだよ。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Солдат Тенчу[col=white]
|
||||
~Подводные руины?
|
||||
Думаю, его секретарь и та гадалка направились
|
||||
туда.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,5 +11,5 @@
|
||||
\\ [green] The door is tightly shut.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 扉は堅く閉ぎされている。[col=white]
|
||||
[col=green] Дверь плотно закрыта.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Дотронуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] A door to the Rest Area was opened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] レストエリアの扉が1つ開放された。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Открыта дверь в Зону Отдыха.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Дотронуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] A door to the Rest Area was opened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] レストエリアの扉が1つ開放された。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Открыта дверь в Зону Отдыха.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green]Nothing happened.[white]
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Дотронуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] A door to the Rest Area was opened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] レストエリアの扉が1つ開放された。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Открыта дверь в Зону Отдыха.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Дотронуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] A door to the Rest Area was opened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] レストエリアの扉が1つ開放された。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Открыта дверь в Зону Отдыха.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ [green] Maya realized that she was hungry.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]舞耶[col=white]
|
||||
···
|
||||
[col=green] 舞耶はお腹が空いた事に気付いた。[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Майя[col=white]
|
||||
~~~~~
|
||||
[col=green] Майя поняла, что проголодалась.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Дотронуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] A door to the Rest Area was opened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] レストエリアの扉が1つ開放された。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Открыта дверь в Зону Отдыха.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
\\ No
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 触れてみますか?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]はい
|
||||
いいえ
|
||||
[col=green] Дотронуться?[col=white]
|
||||
[SelectionMenu][2]Да
|
||||
Нет
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] A door to the Rest Area was opened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] レストエリアの扉が1つ開放された。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Открыта дверь в Зону Отдыха.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Nothing happened.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 何も起こらなかった。[col=white]
|
||||
[col=green] Ничего не произошло.[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ it by myself, HO! Call more friends, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]パー[col=white]
|
||||
ヒ木ー だめだ木ー 思ったより火が強い木ー!
|
||||
ボクだけじゃ消せない木ー!
|
||||
もっと友逹を集めてほしい木ー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Пах[col=white]
|
||||
Хи-хо! Это нехорошо, ХО! Огонь сильнее, чем
|
||||
я думал, ХО! Я не могу остановить его, ХО!
|
||||
Позови друзей, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Pah[white]
|
||||
\\ That's still not enough, HO!
|
||||
@@ -25,17 +25,16 @@
|
||||
\\ extinuish this fire, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]パー[col=white]
|
||||
まだ足りない木ー!
|
||||
もっと友逹がいないと、
|
||||
この火は消せない木ー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Пах[col=white]
|
||||
Всё ещё недостаточно, ХО!
|
||||
Мне нужно больше друзей, чтобы потушить этот
|
||||
огонь, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Pah[white]
|
||||
\\ I need one more friend, HO!
|
||||
\\ Please bring him here, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]パー[col=white]
|
||||
もう一人友逹がいる木ー
|
||||
呼んできてほしい木ー
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Пах[col=white]
|
||||
Мне нужен ещё один друг, ХО!
|
||||
Пожалуйста, приведи его сюда, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ You gotta bring more friends, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ピー[col=white]
|
||||
あつい木ー この火はあつい木ー
|
||||
ボクだけじゃ消せない木ー
|
||||
もっと友逹を集めてほしい木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Пих[col=white]
|
||||
Так горячо, ХО! Огонь очень горячий, ХО!
|
||||
Я не смогу справиться с ним в одиночку, ХО!
|
||||
Тебе нужно привести больше друзей, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Pih[white]
|
||||
\\ HeeHo! I can't believe you
|
||||
@@ -25,10 +25,10 @@
|
||||
\\ need more help, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]ピー[col=white]
|
||||
ヒ木ー!
|
||||
プーを説得するなんてさすが木ー!
|
||||
でもまだ悪魔手が足りない木ー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Пих[col=white]
|
||||
ХиХо! Не могу поверить, что тебе удалось
|
||||
убедить Пуха, ХО!
|
||||
Но нам всё ещё нужна помощь, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Pih[white]
|
||||
\\ Puh has a weak spot for women, HO!
|
||||
@@ -36,17 +36,16 @@
|
||||
\\ us a hand, HO! Good luck, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]ピー[col=white]
|
||||
プーは女の子に弜い木ー
|
||||
うまく説得すればきっと力を貸してくれる木ー
|
||||
ガンバッテほしい木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Пих[col=white]
|
||||
У Пуха есть слабости перед женщинами, ХО!
|
||||
Если ты уговоришь его правильно, то он
|
||||
поможет тебе, ХО! Удачи, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Pih[white]
|
||||
\\ He's always left out, HO! He's always
|
||||
\\ hiding somewhere by himself, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]ピー[col=white]
|
||||
あいつはいつも仲間ハズレ木ー
|
||||
いつも一人でどこかに隅れてる木ー
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Пих[col=white]
|
||||
Он всегда теряется, ХО!
|
||||
Постоянно где-то прячется, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ HO! Please gather my friends, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]プー[col=white]
|
||||
ヒ木ヒー! 思ってたより凄い火木ー!
|
||||
ボクだけじゃ消せない火木ー
|
||||
友逹を集めてほしい木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Пух[col=white]
|
||||
Хи-хо-хии! Огонь сильнее, чем я думал, ХО!
|
||||
Я не могу справиться с ним сам, ХО!
|
||||
Пожалуйста, собери моих друзей, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Puh[white]
|
||||
\\ HeeHoHee! This fire can't be put out
|
||||
@@ -25,10 +25,10 @@
|
||||
\\ and bring more friends, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]プー[col=white]
|
||||
ヒ木ヒ木ー!
|
||||
もう少し友逹いないと、この火は消せない木ー!
|
||||
がんばって、他の友逹連れてきてほしい木ー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Пух[col=white]
|
||||
Хи-хо-хии! Огонь не победить без друзей, ХО!
|
||||
Пожалуйста, постарайся и приведи ещё друзей,
|
||||
ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Puh[white]
|
||||
\\ He's so shy that he won't come out on his
|
||||
@@ -36,8 +36,6 @@
|
||||
\\ HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]プー[col=white]
|
||||
あいつは、恥ずかしがりやだから、
|
||||
きっと自分からは出てこない木ー
|
||||
またどこかに隅れてる木ー
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Пух[col=white]
|
||||
Он такой стесняшка, что не может прийти сам,
|
||||
ХО! Возможно, он прячется где-то, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ myself, HO! I need my friends' help, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ペー[col=white]
|
||||
ヒ木ー· 思ったより激しい火木ー
|
||||
これボク一人じゃ消せない木ー
|
||||
仲間の力が必要だ木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Пех[col=white]
|
||||
Хи-хоо~ Огонь сильнее, чем я думал, ХО!
|
||||
Я не могу справиться с ним сам, ХО!
|
||||
Мне нужна помощь друзей, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Be-[white]
|
||||
\\ Not enough, HO...
|
||||
@@ -25,18 +25,16 @@
|
||||
\\ Bring more friends, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]ペー[col=white]
|
||||
足りない木ー·
|
||||
これだけじゃまだ足りない木ー·
|
||||
友逹を連れてきてほしい木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Пех[col=white]
|
||||
Недостаточно, ХО~
|
||||
Всё ещё слишком мало, ХО~
|
||||
Приведи больше друзей, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Peh[white]
|
||||
\\ I saw him go into the room by himself, HO!
|
||||
\\ He's probably still hiding there, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]ペー[col=white]
|
||||
あいつが一人で
|
||||
部屋の中に入っていくのを見た木ー
|
||||
きっとまだそこに隅れてる木ー
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Пех[col=white]
|
||||
Я видел как он заходил в комнату, ХО!
|
||||
Возможно, он прячется там, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,22 +11,22 @@
|
||||
\\ [green] There's no need to be here.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] ここにもう用はない。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Здесь делать нечего.[col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] It's locked, HO![white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] 鍵がかかっている木ー[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Закрыто, ХО![col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] You can't enter here, HO![white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] ここには入れない木ー[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Ты не сможешь туда зайти, ХО![col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] There's no need to be here, HO![white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=green] ここにはもう用は無い木ー[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Здесь нечего делать, ХО![col=white][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ Uh....
|
||||
@@ -34,10 +34,10 @@
|
||||
\\ What do you want, HO?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
うー
|
||||
君はだれ木ー?
|
||||
ボクに何かよう木ー?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Ух~
|
||||
Кто ты, ХО?
|
||||
Что тебе нужно, ХО?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ I don't like talking to people, HO!
|
||||
@@ -45,19 +45,19 @@
|
||||
\\ Please leave me alone, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
ボク、人と話すのにがて木ー
|
||||
だからここに隅れてる木ー
|
||||
そっとしておいてほしい木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Я не люблю разговаривать с людьми, ХО!
|
||||
Потому я и прячусь, ХО!
|
||||
Оставь меня одного, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ If you need help,
|
||||
\\ ask Jack O' Lantern, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
頼みごとがあるなら、
|
||||
ジャックランタンに頼む木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Если тебе нужна помощь, попопроси
|
||||
Джека-фонаря, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ If you need help, ask other Jack Frosts,
|
||||
@@ -65,102 +65,100 @@
|
||||
\\ them somewhere, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[7]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
頼みごとがあるなら、
|
||||
他のジャックフ口ストに頼む木ー
|
||||
ダンジヨン步いてたら、そのうち会える木ー[EOD]
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Если тебе нужна помощь, проси других
|
||||
Джеков Фростов, ХО! Погуляй по данжу и
|
||||
встретишь их где-нибудь, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ Huh!? My friend's putting out a fire, HO?
|
||||
\\ 0311
|
||||
[8]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
えっ!? 友逹が火を消そうとしてる木ー?
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Что?! Мой друг тушит пожар, ХО?
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ B, but there's only one, HO!
|
||||
\\ I'm shy, so I'll stay here, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[9]
|
||||
で、でもまだ一人だけ木ー
|
||||
ボク、恥ずかしいからここにいる木ー[EOD]
|
||||
Н-но он там совсем один, ХО!
|
||||
Потому я стесняюсь и останусь здесь, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ There's two friends, HO?
|
||||
\\ Uh... I still don't wanna go, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[10]
|
||||
友逹が二人、そこにいる木ー?
|
||||
うー·でもそれだけじゃボク行きたくない木ー[EOD]
|
||||
Там уже два друга, ХО?
|
||||
Ух~ Я всё ещё не хочу идти, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ B, But that's only 3, HO!
|
||||
\\ I'm still shy, so I'll stay here, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[11]
|
||||
だ、だけど、3人だけ木ー
|
||||
ボク、恥ずかしいからここにいる木ー[EOD]
|
||||
Н-но их там всего трое, ХО!
|
||||
Я всё ещё стесняюсь, потому останусь тут, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ There's already 4, HO?
|
||||
\\ Um, th, then, I'll go too, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[12]
|
||||
もう4人も集まってる木ー?
|
||||
じゃ、じゃあ、ボクもそこに行く木ー![EOD]
|
||||
Их уже четверо, ХО?
|
||||
Эм, т~ тогда я тоже пойду, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ Still trying to put out the fire, HO?
|
||||
\\ 0311
|
||||
[13]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
まだ、火を消そうとしてる木ー?
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Всё ещё пытаются потушить пожар, ХО?
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ But if there's only one of my friends,
|
||||
\\ I don't want to go, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[14]
|
||||
だけど一人しかいないんじゃ、
|
||||
ボクは行きたくない木ー[EOD]
|
||||
Но если там всего один из моих друзей,
|
||||
то я не хочу идти, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ But that's only two, HO! If there
|
||||
\\ aren't more, I don't want to go, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[15]
|
||||
でもまだ二人木ー もう少し集まらないと、
|
||||
ボクは行きたくない木ー[EOD]
|
||||
Но их там всего двое, ХО! Если там больше
|
||||
никого нет, то и я не пойду, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ But that's only three, HO!
|
||||
\\ I'm still kinda shy, so I can't go, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[16]
|
||||
でもまだ三人しか集まってない木ー
|
||||
ちょっとまだ恥ずかしくてボクは行けない木ー[EOD]
|
||||
Но их там всего трое, ХО!
|
||||
Я всё ещё немного стесняюсь и не пойду, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ HeeHo! Is everyone there already, HO?
|
||||
\\ T, then I'll go too, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[17]
|
||||
ヒー木ー! みんなそこに集まってる木ー?
|
||||
だ、だったらボクも行く木ー![EOD]
|
||||
Хи-хоо! Там уже собрались все, ХО?
|
||||
Т-тогда и я тоже пойду, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice[white]
|
||||
\\ Everyone!
|
||||
\\ I'm coming, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[18]
|
||||
[col=yellow]声[col=white]
|
||||
みんなー!
|
||||
いまいく木ー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Голос[col=white]
|
||||
Эй, все!
|
||||
Я иду-у-у, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Maya[white]
|
||||
\\ . . . . . .
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[19]
|
||||
[col=yellow]舞耶[col=white]
|
||||
··[EOD]
|
||||
[col=yellow]Майя[col=white]
|
||||
~~~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Maya felt a cool breeze.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[20]
|
||||
[col=green] 涼しい風が、
|
||||
一疇、類をかすめた気がした。[col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=green] Майя почувствовала прохладный ветерок.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ Everyone, so long, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口ストの声[col=white]
|
||||
仕方ない木ー 約束した木ー
|
||||
だから最初はボクから行く木ー
|
||||
みんな、元気で木ー
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Голос Джека Фроста[col=white]
|
||||
Ладно, ХО! Я обещал, ХО!
|
||||
Так что пойду первым, ХО!
|
||||
Всем пока, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ Everyone, sayonara, bye bye!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口ストの声[col=white]
|
||||
やっぱり火は消えない木ー
|
||||
次はボクの番木ー
|
||||
みんな、さよならバイバーイ!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Голос Джека Фроста[col=white]
|
||||
Огонь ещё не ушёл, ХО!
|
||||
Значит моя очередь, ХО!
|
||||
Ребята, сайонара и бай-бай, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ Okay, then I'll put it out, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口ストの声[col=white]
|
||||
まだ火が消えない木ー
|
||||
よーし、ボクが消してやる木ー!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Голос Джека Фроста[col=white]
|
||||
Огонь всё не ещё не ушёл, ХО!
|
||||
Ладно, значит им займусь я, ХО![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ time like this. I should've eaten more...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
あちゃ~
|
||||
こんな時にお腹が空くなんて·
|
||||
もっと食べときゃ良かったかなぁ·
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Ох, блин~ Не могу поверить,
|
||||
что проголодалась в такое неподходящее время.
|
||||
Надо было есть больше~[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ If I go...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口ストの声[col=white]
|
||||
まだ火·消えない木ー
|
||||
でもあと少しだ木ー
|
||||
ボクが行けば·
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Голос Джека Фроста[col=white]
|
||||
Огонь~ Всё ещё там, ХО!
|
||||
Но уже почти избавились от него, ХО!
|
||||
Если я пойду~[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ He---y! Where'd you guys go, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口ストの声[col=white]
|
||||
あれ·
|
||||
みんな、どこに行った木ー?
|
||||
みんなぁー! どこだ木ー!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Голос Джека Фроста[col=white]
|
||||
Ох~
|
||||
А куда все ушли, ХО?
|
||||
Э-э-э-э-эй! Ребята, вы где, ХО?[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
\\ 061102110311PHILEMON
|
||||
\\ 0311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
「夢」の正体を暴きなさい。[EOD]Филемон
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Раскрой истинную "сущность мечты".[EOD][input]ФИЛЕМОН
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
@@ -22,16 +22,15 @@
|
||||
\\ will not open the door to the dream.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
それでは·
|
||||
夢への扉は開きませんぞ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Это~
|
||||
Не откроет дверь к мечте.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Voice Beyond Door[white]
|
||||
\\ Marvelous.
|
||||
\\ Now, please enter.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]扉のむこうの声[col=white]
|
||||
お見事。
|
||||
さぁ、中へお入りください。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Голос из-за двери[col=white]
|
||||
Чудесно.
|
||||
Пожалуйста, заходи.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
\\ "[green]8300800018000B00DD0002000F000100[white]".
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]地蔗[col=white]
|
||||
「[col=green]夢[col=white]」は英語で、「[col=green]Dream[col=white]」。
|
||||
[col=yellow]Дзидзё[col=white]
|
||||
Сущность мечты описана иероглифами как
|
||||
[col=green][1001] [1E01] [1101] [1A02] [3202] [3002] [4C02][col=white] .
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
\\ 4B006100[green]0200DD00[white]79006100 4100[green]0B000B00DD00[white]7900
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]地蔗[col=white]
|
||||
とうあで[col=green]RD[col=white]ぇ[col=green]M[col=white]す
|
||||
しーさいど[col=green]A[col=white]ーる
|
||||
[col=yellow]Дзидзё[col=white]
|
||||
Забр[col=green][3002][col=white] ше[col=green][4C02] [4C02][col=white] ая [col=green][1001][col=white] абрика
|
||||
Ка[col=green][3002][col=white] р[col=green][1E01][col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
\\ 4700[green]0F000B00[white]4400
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]地蔗[col=white]
|
||||
ろさか[col=green]M[col=white]で[col=green]R[col=white]ーた
|
||||
とみながかいろ常らくて[col=green]R[col=white]っく
|
||||
[col=yellow]Дзидзё[col=white]
|
||||
За[col=green][3202] [3002][col=white] к Вр[col=green][1A02] [3202] [1A02] [4C02] [1E01][col=white]
|
||||
КУЗУ[col=green][4C02] [3002][col=white] ХА
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
\\ 4700610074007400[green]DD000100[white] 530075007300[green]80001800[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]地蔗[col=white]
|
||||
るなぱ[col=green]E[col=white]すこうな[col=green]M[col=white]
|
||||
じか[col=green]M[col=white]じょう
|
||||
[col=yellow]Дзидзё[col=white]
|
||||
Р[col=green][3002][col=white] ЗА КА[col=green][4C02][col=white] Д[col=green][1E01][col=white] ДА
|
||||
Ш[col=green][1E01][col=white] РА[col=green][1E01][col=white] Ш[col=green][1E01][col=white]
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
\\ [green]DD00[white]6200[green]0F000100[white]7900
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]地蔗[col=white]
|
||||
あらやじ[col=green]M[col=white]じゃ
|
||||
く[col=green]E[col=white]ーる・ど・りゅ[col=green]M[col=white]ぬ
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Дзидзё[col=white]
|
||||
[col=green][1101][col=white] у[col=green][4C02] [4C02][col=white] ый Дв[col=green][3002][col=white] р[col=green][1A02][col=white] ц
|
||||
G[col=green][3002] [1101][col=white] D
|
||||
[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,8 +13,6 @@
|
||||
\\ I can't let you through.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]警備冝[col=white]
|
||||
ちょっとちょっと、
|
||||
この先は野外音楽堂ですよ。
|
||||
勝手に入らないで下さい。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Охрана[col=white]
|
||||
Простите, но зал заполнен до отказа.
|
||||
Я не могу вас пропустить.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,6 @@
|
||||
\\ together, my body's honest.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
腹の虫が鳴る·
|
||||
どんなに気を引き締めていても、
|
||||
体は正直だな。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
В животе урчит~
|
||||
Как бы я не пытался, тело не обманешь.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ ...I know, of course there isn't.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]パオフウ[col=white]
|
||||
步いてたら腹が減ってきたぜ。
|
||||
どこかに良い店は無いのか?
|
||||
へへ、ねぇよな。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Баофу[col=white]
|
||||
Я проголодался из-за этой утомительной
|
||||
прогулки. Тут нет кафе рядом?
|
||||
~Да знаю я, что нет.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ so don't go in without permission.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]警備冝[col=white]
|
||||
あっあー·
|
||||
この上は清掃中だからして、
|
||||
勝手には入らんでくださいね。
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Охрана[col=white]
|
||||
*кхм*
|
||||
Сейчас наверху идёт уборка, так что вы не
|
||||
можете пройти без разрешения.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -9,29 +9,28 @@
|
||||
-----TEXT SECTION
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ I am Ixquic, the transmigrated warrior
|
||||
\\ maiden! Demons that threaten human's lives!
|
||||
\\ I am Ixquic, the transmigrated warrior maiden!
|
||||
\\ Demons that threaten human's lives!
|
||||
\\ 0311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
我は、転生戦士イシュキックだ!
|
||||
人々の生活を脅かす悪魔めぇー!
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Я - Иксквик - перерождённая дева-воин!
|
||||
Демоны, что угрожают людским жизням~
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ I, Ixquic, shall whoop your asses!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
このイシュキックがちょめちょめしてやるう!![EOD]
|
||||
Я, Иксквик, надеру ваши задницы![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ [green]Very spirited girl who thinks she is a
|
||||
\\ reincarnated warrior of some sort.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
[col=green] 元気ハツラツなコスプレ少女。
|
||||
どうやら自分を転生した戦士だと
|
||||
思い込んでいるらしい。[col=white][EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик
|
||||
[col=green] Энергичная девочка, которая думает,
|
||||
что она какой-то переродившийся воин.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Hey, Misses?
|
||||
@@ -39,10 +38,10 @@
|
||||
\\ kilometers per hour around here?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
ねぇ、お姉ちゃん?
|
||||
ここらへんで、100キ口で走るお婆さん、
|
||||
見たことない?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Эй, эй, девочки!
|
||||
Вы не видели тут старушку, которая бегает
|
||||
со скоростью 100 километров в час?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ The kids in the neighborhood said that they
|
||||
@@ -50,10 +49,10 @@
|
||||
\\ As a warrior, I can't let that slide, can I?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[4]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
近所の子供たちが、[col=orange]ギガ・マッチヨ[col=white]で
|
||||
[col=orange]100キ口ババア[col=white]を見たって噂してたの。
|
||||
転生戦士の私としては放っておけないでしょ?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Соседские ребята сказали, что [col=orange]ГигаМачо[col=white]
|
||||
видели [col=orange]Турбо-бабку 100км/ч[col=white].
|
||||
Я не могу закрывать на неё глаза, ведь я воин![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ That's why I came here, but I couldn't find
|
||||
@@ -61,10 +60,10 @@
|
||||
\\ find it?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[5]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
だから探しに来たんだけど、
|
||||
どこにもそんな悪魔いなくって·
|
||||
ねぇ、お姉ちゃんも探すの手伝ってよ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Потому я и пришла сюда, но я не нашли никаких
|
||||
демонов~ Эм~ Девушки, можете помочь мне найти
|
||||
её?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ The 100km/h Hag has something called,
|
||||
@@ -72,10 +71,10 @@
|
||||
\\ they'd be convinced...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[6]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
100キ口ババアは、[col=green][0E12][0000][col=white]っていうのを
|
||||
持ってるらしいの。それを持って行けば、
|
||||
あの子逹も納得するんだけどなぁ·[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
У Турбо-бабки есть что-то, что называют
|
||||
[col=green][0E12][0000][col=white].
|
||||
Если я покажу это ребятам, то они поверят мне![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ !?
|
||||
@@ -83,20 +82,19 @@
|
||||
\\ isn't that the [green]0E120000[white]!?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[7]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
あれ!?
|
||||
お姉ちゃんが持ってるそれって、
|
||||
もしかして[col=green][0E12][0000][col=white]!?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
?!
|
||||
Та чтука, что ты держишь в руках,
|
||||
это ведь [col=green][0E12][0000][col=white]?![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Wo---w!!
|
||||
\\ You actually beat the 100km/h Hag!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[8]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
すごーい!!
|
||||
お姉ちゃん、100キ口ババア、
|
||||
やっつけちゃったんだぁ![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Ва-а-ау!
|
||||
Вы и правда побили Турбо-бабку![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ ...Um... Misses.... Um... Can you trade
|
||||
@@ -104,28 +102,29 @@
|
||||
\\ I really need that...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[9]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
·あの·お、お姉ちゃん·その·
|
||||
[col=green][0E12][0000][col=white]·私の宝物と交換しない?
|
||||
私、どうしてもそれが必要なの·[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
~Эм~ Девочки~ Эм~ А вы можете обменять
|
||||
[col=green][0E12][0000][col=white] на моё сокровище?
|
||||
Мне правда очень надо~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Come on, Misses, please.
|
||||
\\ Trade that [green]0E120000[white] for my treasure!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[10]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
ねぇ、お姉ちゃん、お顥い。
|
||||
その[col=green][0E12][0000][col=white]と、私の宝物交換して![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Ну~ Девочки, пожалуйста~
|
||||
Давайте поменяемся! Вы мне [col=green][0E12][0000][col=white],
|
||||
а я вам своё сокровище![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Come on, please!!
|
||||
\\ [Sel=2]Trade
|
||||
\\ Don't Trade
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[11]
|
||||
ね、お顥い!!
|
||||
[SelectionMenu][2]交換する
|
||||
交換しない
|
||||
Ну пожалуйста!
|
||||
[SelectionMenu][2]Поменяться
|
||||
Не меняться
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
@@ -133,21 +132,20 @@
|
||||
\\ Then I'll give you this [green]Incense Set[white]!
|
||||
\\ 0311
|
||||
[12]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
木ントに!? やったぁー!
|
||||
じゃあ、代わりに[col=green]インセンスセット[col=white]あげちゃうね!
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Хонто?! Правда?! Йя-я-я-я-яй!
|
||||
Тогда я дам вам вот это [col=green]Набор благовоний[col=white]!
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Thank you!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[13]
|
||||
どうもありがとー!![EOD]
|
||||
Спасибо большое![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Maya got the Incense Set.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[14]
|
||||
[col=green] 舞耶逹は、
|
||||
インセンスセットを手に入れた。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Майя получила Набор благовоний.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ ...(sniff)...
|
||||
@@ -155,10 +153,10 @@
|
||||
\\ ...(sniff)...(sniff)...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[15]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
·グスンッ
|
||||
これじゃみんな私の事信じてくれないよ·
|
||||
·グスンッ·グスンッ[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
~*хнык*~
|
||||
Никто не верит мне~
|
||||
~*хнык*~~*хнык*~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ If I show this, everyone will believe that
|
||||
@@ -166,10 +164,10 @@
|
||||
\\ Wa---------hahahahaaaa!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[16]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
これ持って行けば、
|
||||
転生した戦士だって、信じてくれるよね!
|
||||
わーっはっはっはー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Если я покажу это, то все поверять, что я
|
||||
перерождённая дева-воин!
|
||||
Ва-а-а-а-а-ха-ха-ха-ха![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Oh, Misses!
|
||||
@@ -177,10 +175,10 @@
|
||||
\\ There's a faster demon now!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[17]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
あっ、お姉ちゃん!
|
||||
大変、大変!!
|
||||
もっと速い悪魔が出てきたの![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Ох, девочки!
|
||||
Беда, беда!
|
||||
Появился демон ещё быстрее![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Now it's [orange]200km/h Fogey[white]!!
|
||||
@@ -188,10 +186,10 @@
|
||||
\\ it at [orange]The Seedy CD[white]!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[18]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
今度は[col=orange]200キ口ジジイ[col=white]だって!!
|
||||
近所の子逹が[col=orange]ギガ・マッチヨ[col=white]で見たって
|
||||
話してたの!![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Теперь это [col=orange]Старпёр 200км/ч[col=white]!!!
|
||||
Соседские мальчики сказали, что видели его в
|
||||
[col=orange]ГигаМачо[col=white]!![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ I must fulfill my duty as the transmigrated
|
||||
@@ -199,20 +197,18 @@
|
||||
\\ lives, I shall whoop your asses!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[19]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
今度こそ転生戦士イシュキックの出番なのだぁ!
|
||||
人々の生活を脅かす悪魔めー
|
||||
ちょめちょめしてやるう![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Я должна выполнить свой долг как перерождённой
|
||||
девы-воина![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ The 200km/h Fogey has the [green]0E120000[white].
|
||||
\\ I have to get that, no matter what.
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[20]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
200キ口ジジイはね、
|
||||
[col=green][0E12][0000][col=white]っていうのを持ってるんだって。
|
||||
なんとしても手に入れなきゃ。[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Старпёр 200км/ч есть [col=green][0E12][0000][col=white].
|
||||
Мне нужно получить это, любой ценой.[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ What the...!?
|
||||
@@ -220,10 +216,10 @@
|
||||
\\ Isn't it [green]0E120000[white]!?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[21]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
ゲゲゲ!!
|
||||
お姉ちゃんが持ってるそれ·
|
||||
もしかして[col=green][0E12][0000][col=white]?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Э-э-э-э-э-это же~?!
|
||||
Штука у вас у руках~
|
||||
Это ведь [col=green][0E12][0000][col=white]?![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Wow... Misses, you already beat up the
|
||||
@@ -231,10 +227,9 @@
|
||||
\\ warrior, too?
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[22]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
すごい·お姉ちゃん、
|
||||
もう200キ口ジジイやっつけちゃったの?
|
||||
もしかしてお姉ちゃんも転生戦士?[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Вау, девочки, вы уже побили Старпёра 200км/ч?
|
||||
Вы тоже перерождённые воины?[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Please! Can you trade that [green]0E120000[white]
|
||||
@@ -242,10 +237,10 @@
|
||||
\\ I REALLY need that! PLEASE!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[23]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
ね、ねぇお顥い! その[col=green][0E12][0000][col=white]、
|
||||
私の宝物とまた交換してくれない?
|
||||
どうしてもそれがいるの! お顥い!![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Пожалуйста! Давайте поменяем [col=green][0E12][0000][col=white]
|
||||
на моё сокровище?
|
||||
Мне ОЧЕНЬ нужно это! ПРАВДА![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Please! Can you trade that [green]0E120000[white]
|
||||
@@ -253,19 +248,19 @@
|
||||
\\ I REALLY need that! PLEASE!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[24]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
ね、ねぇお顥い! その[col=green][0E12][0000][col=white]、
|
||||
私の宝物とまた交換してくれない?
|
||||
どうしてもそれがいるの! お顥い!![EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Пожалуйста! Можете поменять [col=green][0E12][0000][col=white]
|
||||
на моё сокровище?
|
||||
Мне ОЧЕНЬ нужно это! ПРАВДА![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Come on, please!!
|
||||
\\ [Sel=2]Trade
|
||||
\\ Don't trade
|
||||
\\ 091102110311
|
||||
[25]
|
||||
ね、お顥い!!
|
||||
[SelectionMenu][2]交換する
|
||||
交換しない
|
||||
Ну пожалуйста!
|
||||
[SelectionMenu][2]Поменяться
|
||||
Не меняться
|
||||
[EndSelection]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
@@ -273,21 +268,20 @@
|
||||
\\ Okay then, here's your [green]0E120000[white].
|
||||
\\ 0311
|
||||
[26]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
木ントに!? やったぁーー!!
|
||||
じゃあ、[col=green][0E12][0000][col=white]と交換。
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Правда?! Йа-а-а-а-ай!
|
||||
Ладно, тогда держите [col=green][0E12][0000][col=white].
|
||||
[EOD3]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ Thanks, Misses!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[27]
|
||||
お姉ちゃん、ありがとう!![EOD]
|
||||
Спасибо, девочки![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Maya got 3512FFFF.[white]
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[28]
|
||||
[col=green] 舞耶逹は、
|
||||
[3512][FFFF]を手に入れた。[col=white][EOD]
|
||||
[col=green] Майя получила [3512][FFFF].[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Aw...
|
||||
@@ -295,10 +289,10 @@
|
||||
\\ (sniff)... I don't know what to do...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[29]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
あう·
|
||||
これじゃまた、みんなに疑われちゃう·
|
||||
グスッ·どうしよう·[EOD]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Ох~
|
||||
Никто не поверить мне~
|
||||
*хнык*~ Я не знаю, что я делать~[EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ixquic[white]
|
||||
\\ Now that I think about it, I feel I've met you
|
||||
@@ -306,8 +300,7 @@
|
||||
\\ from my previous life...
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[30]
|
||||
[col=yellow]イシュキック[col=white]
|
||||
そう言えば私、前にお姉ちゃんと、
|
||||
どっかで会ったような気がするんだぁ。
|
||||
これも前世の記憧かなぁ·
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Иксквик[col=white]
|
||||
Я тут подумала~ Такое ощущение, что мы
|
||||
встречались ранее. Интересно, это воспоминания
|
||||
из моей прошлой жизни~?[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ You came to beat us demons, HO!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口スト[col=white]
|
||||
ヒ木ー! 待ってたヒ木ー!
|
||||
君、ペルソナ使い木ー?
|
||||
ボク逹悪魔をやっつけに来た木ー![EOD]
|
||||
[col=yellow]Джек Фрост[col=white]
|
||||
Хи-хооо! Я ждал Хи-хооо!
|
||||
Вы можете пользоваться Персоной, ХО?
|
||||
Вы пришли победить нас, демонов, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Jack Frost[white]
|
||||
\\ We won't let that happen, HO!!
|
||||
@@ -25,10 +25,10 @@
|
||||
\\ Demons' rumors come true too, HO!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口スト[col=white]
|
||||
そうはさせない木ー!!
|
||||
ここは噂が現実になる不思議な街木ー!!
|
||||
悪魔の噂だって現実になる木ー!![EOD]
|
||||
[col=yellow]Джек Фрост[col=white]
|
||||
Мы не хотим, чтобы это случилось, ХО!
|
||||
Этот загадочный город воплощает слухи, ХО!
|
||||
Слухи демонов тоже становятся правдой, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Jack Frost[white]
|
||||
\\ So we spread a rumor, HO!!
|
||||
@@ -36,10 +36,10 @@
|
||||
\\ You can't use spells either, HO!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口スト[col=white]
|
||||
だから噂を広めておいた木ー!!
|
||||
ここじゃペルソナ使えない木ー!
|
||||
魔法も使えない木ー!![EOD]
|
||||
[col=yellow]Джек Фрост[col=white]
|
||||
Так что мы разнесли слух, ХО!
|
||||
Что вы не сможете использовать здесь Персоны!
|
||||
И не сможете использовать заклинания, ХО![EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Jack Frost[white]
|
||||
\\ Nya nya!
|
||||
@@ -47,8 +47,7 @@
|
||||
\\ Yay yaaaay!!
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[3]
|
||||
[col=yellow]ジャックフ口スト[col=white]
|
||||
やーい。
|
||||
これでキミ逹なんか布くない木ー!
|
||||
ワーイワーイ!!
|
||||
[EOF]
|
||||
[col=yellow]Джек Фрост[col=white]
|
||||
Ня-ня!
|
||||
Теперь мы не боимся людей с Персонами, ХО!
|
||||
Йя-я-я-я-я-яй![EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,7 @@
|
||||
\\ We have to hurry!!
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
マーヤ·アイツだよ!
|
||||
アイツ、この先にいる。
|
||||
早く行かなくちゃ!
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Ма-йя~ Это он!
|
||||
Он прямо там.
|
||||
Нам нужно торопиться![0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ What does he think he's doing?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
[name]か·
|
||||
あのバカ者が·皆に心配をかけて·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
[name]~
|
||||
Что он творит?~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
\\ Miss Serizawa, do you feel it...?
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
芹沢君、感じるか·?
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
Мисс Серидзава, вы чувствуете~?
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Ulala[white]
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
\\ We have to settle this ourselves...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]うらら[col=white]
|
||||
感じるよ·私らの偽者でしょ?
|
||||
ケリは、自分で付けないとね·
|
||||
[col=yellow]Улала[col=white]
|
||||
Да~ Наши двойники, да?
|
||||
Мы должны разобраться с ними сами~
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,15 +13,13 @@
|
||||
\\ Guess it's our turn next...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]パオフウ[col=white]
|
||||
へへ·
|
||||
天野·次は俺たちの番みてぇだな·
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Баофу[col=white]
|
||||
Эй, Майя~
|
||||
Мы следующие~[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Maya[white]
|
||||
\\ . . . . . . . . .
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]舞耶[col=white]
|
||||
···
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Майя[col=white]
|
||||
~~~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@
|
||||
\\ We must hurry...
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]克哉[col=white]
|
||||
まだ生きてるな·
|
||||
待ってろ、[name]·
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Кацуя[col=white]
|
||||
[name] всё ещё жив~
|
||||
Нам нужно торопиться~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,5 +11,4 @@
|
||||
\\ [green] Maya can feel Philemon calling...[white]
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] Филемонが呼んでいるのを感じる·[col=white]
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=green] Майя чувствует, что Филемон зовёт её~[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,5 @@
|
||||
\\ 061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]Нандзё[col=white]
|
||||
少々、お腹が空きましたね。
|
||||
腹が減っては戦は出来ぬと言います。
|
||||
適当な所で食事を取りましょう。
|
||||
[EOF]
|
||||
Говорят, что воинами движет желудок.
|
||||
Потому, нужно зайти куда-нибудь перекусить.[EOF]
|
||||
|
||||
@@ -11,19 +11,17 @@
|
||||
\\ [green] The Fuse Box is locked.[white]
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=green] 配電盤にはカギが掛かっている。[col=white]
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=green] Блок предохранителей заперт.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] There's no need to be here.[white]
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=green] もうここに用はない。[col=white]
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=green] Здесь делать нечего.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [green] Maya used the Fuse Box Key
|
||||
\\ and turned the elevator on.[white]
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[2]
|
||||
[col=green] 舞耶は配電盤の鍵を使って、
|
||||
エレベーターの電源を入れた。[col=white]
|
||||
[col=green] Майя использовала ключ от Блока
|
||||
предохранителей и запустила лифт.[col=white]
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
\\ Master Fuyou.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[0]
|
||||
[col=yellow]古い看板[col=white]
|
||||
この祠は、象傑流古武術の開祖、
|
||||
芙蓉僧正をお祀りしたものです。
|
||||
[0711][EOD]
|
||||
[col=yellow]Старый знак[col=white]
|
||||
Это святилище посвящено основателю
|
||||
школы боевых искусств Гукетсу,
|
||||
Мастеру Фую.[0711][EOD]
|
||||
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
|
||||
\\ [yellow]Old Sign[white]
|
||||
\\ Master Fuyou's original name was
|
||||
@@ -25,8 +25,6 @@
|
||||
\\ Tatsunoshin 2011.
|
||||
\\ 0711061102110311
|
||||
[1]
|
||||
[col=yellow]古い看板[col=white]
|
||||
芙蓉僧正の出家前の御名は黒田 純之介と
|
||||
おっしゃり、剣聖と謳われた 辰之進様に
|
||||
お仕えしたことでも知られています。
|
||||
[0711][EOF]
|
||||
[col=yellow]Старый знак[col=white]
|
||||
Настоящее имя Мастера Фую - Джунноске Курода.
|
||||
Он служил под началом Тацуносина [surname].[0711][EOF]
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user