init commit

This commit is contained in:
sShemet
2024-05-10 14:02:32 +05:00
commit abe8f3fc83
5008 changed files with 679132 additions and 0 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@@ -0,0 +1,152 @@
-----INIT SECTION
384,24,7,528,1776,2744
-----CHARACTER DATA SECTION
825243469,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,842020685,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,5,0,858797901,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,50,0,875575117,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,125,0,892352333,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,126,0,1380013139,84,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,127,0,808928333,49,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,128,0
-----POINTERS DATA SECTION
38,1776,19,1780,18,1784,39,1788,14,1792,123,1796,1,1804,38,1812,19,1816,18,1820,39,1824,30,1828,35,1836,31,1840,34,1856,38,1868,19,1872,18,1876,39,1880,34,1884,35,1896,32,1900,38,1904,19,1908,18,1912,39,1916,30,1920,35,1928,31,1932,34,1948,38,1960,19,1964,18,1968,39,1972,34,1976,35,1988,32,1992,121,1996,121,2000,7,2004,38,2008,19,2012,18,2016,39,2020,7,2024,38,2028,19,2032,18,2036,39,2040,14,2044,123,2048,1,2056,30,2064,35,2072,31,2076,34,2092,38,2104,19,2108,18,2112,39,2116,34,2120,35,2132,32,2136,30,2140,35,2148,31,2152,34,2168,38,2180,19,2184,18,2188,39,2192,34,2196,35,2208,32,2212,30,2216,35,2224,31,2228,34,2244,38,2256,19,2260,18,2264,39,2268,34,2272,35,2284,32,2288,121,2292,122,2296,7,2300,30,2304,35,2312,31,2316,34,2332,38,2344,19,2348,18,2352,39,2356,34,2360,35,2372,32,2376,30,2380,35,2388,31,2392,34,2408,38,2420,19,2424,18,2428,39,2432,34,2436,35,2448,32,2452,30,2456,35,2464,31,2468,34,2484,38,2496,19,2500,18,2504,39,2508,34,2512,35,2524,32,2528,121,2532,122,2536,7,2540,14,2544,14,2548,14,2552,14,2556,123,2560,1,2568,30,2576,35,2584,31,2588,34,2604,38,2616,19,2620,18,2624,39,2628,34,2632,35,2644,32,2648,30,2652,35,2660,31,2664,34,2680,38,2692,19,2696,18,2700,39,2704,34,2708,35,2720,32,2724,121,2728,7,2732,275,2736,14,2740
-----SCRIPT DATA SECTION
0,0,1,0,0,-2147483647,2362,-2147483647,45,0,246,8,7,33,0,11,11,1,0,0,13,128,30,0,366,16,15,13,0,10,19,13,0,438,23,22,33,0,26,26,1,0,0,28,128,30,0,516,31,30,28,0,10,34,28,2375,2362,49,0,578,41,40,49,0,610,46,45,1,-2147483648,2363,-2147483648,88,33,0,52,52,1,0,0,54,128,30,0,684,57,56,54,0,10,60,54,44,0,63,63,1,0,0,65,128,30,0,718,68,67,65,0,10,71,65,33,0,74,74,1,0,0,76,128,30,0,848,79,78,76,0,10,82,76,2300,2375,124,33,0,88,88,1,0,0,90,128,30,0,906,93,92,90,0,10,96,90,44,0,99,99,1,0,0,101,128,30,0,940,104,103,101,0,10,107,101,33,0,110,110,1,0,0,112,128,30,0,1070,115,114,112,0,10,118,112,2300,2375,124,2,3,4,5,-2147483648,2300,-2147483648,154,44,0,130,130,1,0,0,132,128,30,0,1128,135,134,132,0,10,138,132,33,0,141,141,1,0,0,143,128,30,0,1222,146,145,143,0,10,149,143,2363,155,256,6
-----TEXT SECTION
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Hiker[white]
\\ I was out hiking a while back, and I wound
\\ up on the back side of the Sanitarium.
\\ It was pretty dark and scary.
\\ 06110211[yellow]Hiker[white]
\\ I don't understand how they can keep their
\\ doors open, most of their beds are empty.
\\ 061102110311
[0]
[col=yellow]ハイカー[col=white]
この間、山道を散策してたら
病院の軣手に出ちゃってさ、
暗くてすごく不気味だったの。[EOw][col=yellow]ハイカー[col=white]
あの病院って、なんだかよく解らないわよね。
患者の出入りも姓どないし、
どうして濆れないのか不思議だわ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ There was an accident up ahead.
\\ There's nothing to see here.
\\ Move along!
\\ 061102110311
[1]
[col=yellow]うさん臭い警備冝[col=white]
ここから先、事故があって工事中よ。
ダメね。通れないよ。
引き返して。引き返して。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ Accident?
\\ Have you contacted the police?
\\ 061102110311
[2]
[col=yellow]克哉[col=white]
事故?
所轄の署に、交通規制の連溶はしてるのか?[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ Not yet, It just happened.
\\ Now move along!
\\ 061102110311
[3]
[col=yellow]うさん臭い警備冝[col=white]
いや、急の事故だよ。
ダメね。通れないよ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ ...There's nothing we can do...
\\ I understand, thank you.
\\ 061102110311
[4]
[col=yellow]克哉[col=white]
·仕方ないな。
わかった、ありがとう。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ Dummy Text
\\ 061102110311
[5]
[col=yellow]警備冝[col=white]
ダミー。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ The clean-up is going to take a while.
\\ If you want to use this road, get ready to
\\ wait...
\\ 061102110311
[6]
[col=yellow]うさん臭い警備冝[col=white]
工事、時間かかるよ。
しばらくダメね。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ ...What do you think?
\\ 061102110311
[7]
[col=yellow]克哉[col=white]
·どう思う?[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Baofu[white]
\\ This is suspicious. There's another road,
\\ down at the bottom of the hill. It's longer,
\\ but it leads to the back.
\\ 061102110311
[8]
[col=yellow]パオフウ[col=white]
あからさまに怪しいな。
少し戻ったところに軣道がある。
ちょいと遠回りだが、病院へ抜けられるはずだ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ Alright, let's take that.
\\ 061102110311
[9]
[col=yellow]克哉[col=white]
よし、じゃあその道をいく事にしよう。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ What do you think?
\\ 061102110311
[10]
[col=yellow]克哉[col=white]
·どう思う?[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Baofu[white]
\\ This is suspicious. There's another road,
\\ down at the bottom of the hill. It's longer,
\\ but it leads to the back.
\\ 061102110311
[11]
[col=yellow]パオフウ[col=white]
あからさまに怪しいな。
少し戻ったところに軣道がある。
ちょいと遠回りだが、病院へ抜けられるはずだ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ Alright, let's take that.
\\ 061102110311
[12]
[col=yellow]克哉[col=white]
よし、じゃあその道をいく事にしよう。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Baofu[white]
\\ Are we going?
\\ This leads to the Sanitarium, but it's the
\\ long way there.
\\ 061102110311
[13]
[col=yellow]パオフウ[col=white]
ここから行くかい?
確かに病院には通じてるが、ちょいと遠回りだぜ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ We don't need to go around,
\\ let's take that road.
\\ I don't want to waste any time.
\\ 061102110311
[14]
[col=yellow]克哉[col=white]
わぎわぎ遠回りする理由も無いし、
県道から行かないか。
あまり時間をかけたくない。[EOF]

Binary file not shown.

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,152 @@
-----INIT SECTION
384,24,7,528,1776,2744
-----CHARACTER DATA SECTION
825243469,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,842020685,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,5,0,858797901,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,50,0,875575117,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,125,0,892352333,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,126,0,1380013139,84,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,127,0,808928333,49,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,0,128,0
-----POINTERS DATA SECTION
38,1776,19,1780,18,1784,39,1788,14,1792,123,1796,1,1804,38,1812,19,1816,18,1820,39,1824,30,1828,35,1836,31,1840,34,1856,38,1868,19,1872,18,1876,39,1880,34,1884,35,1896,32,1900,38,1904,19,1908,18,1912,39,1916,30,1920,35,1928,31,1932,34,1948,38,1960,19,1964,18,1968,39,1972,34,1976,35,1988,32,1992,121,1996,121,2000,7,2004,38,2008,19,2012,18,2016,39,2020,7,2024,38,2028,19,2032,18,2036,39,2040,14,2044,123,2048,1,2056,30,2064,35,2072,31,2076,34,2092,38,2104,19,2108,18,2112,39,2116,34,2120,35,2132,32,2136,30,2140,35,2148,31,2152,34,2168,38,2180,19,2184,18,2188,39,2192,34,2196,35,2208,32,2212,30,2216,35,2224,31,2228,34,2244,38,2256,19,2260,18,2264,39,2268,34,2272,35,2284,32,2288,121,2292,122,2296,7,2300,30,2304,35,2312,31,2316,34,2332,38,2344,19,2348,18,2352,39,2356,34,2360,35,2372,32,2376,30,2380,35,2388,31,2392,34,2408,38,2420,19,2424,18,2428,39,2432,34,2436,35,2448,32,2452,30,2456,35,2464,31,2468,34,2484,38,2496,19,2500,18,2504,39,2508,34,2512,35,2524,32,2528,121,2532,122,2536,7,2540,14,2544,14,2548,14,2552,14,2556,123,2560,1,2568,30,2576,35,2584,31,2588,34,2604,38,2616,19,2620,18,2624,39,2628,34,2632,35,2644,32,2648,30,2652,35,2660,31,2664,34,2680,38,2692,19,2696,18,2700,39,2704,34,2708,35,2720,32,2724,121,2728,7,2732,275,2736,14,2740
-----SCRIPT DATA SECTION
0,0,1,0,0,-2147483647,2362,-2147483647,45,0,246,8,7,33,0,11,11,1,0,0,13,128,30,0,366,16,15,13,0,10,19,13,0,438,23,22,33,0,26,26,1,0,0,28,128,30,0,516,31,30,28,0,10,34,28,2375,2362,49,0,578,41,40,49,0,610,46,45,1,-2147483648,2363,-2147483648,88,33,0,52,52,1,0,0,54,128,30,0,684,57,56,54,0,10,60,54,44,0,63,63,1,0,0,65,128,30,0,718,68,67,65,0,10,71,65,33,0,74,74,1,0,0,76,128,30,0,848,79,78,76,0,10,82,76,2300,2375,124,33,0,88,88,1,0,0,90,128,30,0,906,93,92,90,0,10,96,90,44,0,99,99,1,0,0,101,128,30,0,940,104,103,101,0,10,107,101,33,0,110,110,1,0,0,112,128,30,0,1070,115,114,112,0,10,118,112,2300,2375,124,2,3,4,5,-2147483648,2300,-2147483648,154,44,0,130,130,1,0,0,132,128,30,0,1128,135,134,132,0,10,138,132,33,0,141,141,1,0,0,143,128,30,0,1222,146,145,143,0,10,149,143,2363,155,256,6
-----TEXT SECTION
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Hiker[white]
\\ I was out hiking a while back, and I wound
\\ up on the back side of the Sanitarium.
\\ It was pretty dark and scary.
\\ 06110211[yellow]Hiker[white]
\\ I don't understand how they can keep their
\\ doors open, most of their beds are empty.
\\ 061102110311
[0]
[col=yellow]ハイカー[col=white]
この間、山道を散策してたら
病院の軣手に出ちゃってさ、
暗くてすごく不気味だったの。[EOw][col=yellow]ハイカー[col=white]
あの病院って、なんだかよく解らないわよね。
患者の出入りも姓どないし、
どうして濆れないのか不思議だわ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ There was an accident up ahead.
\\ There's nothing to see here.
\\ Move along!
\\ 061102110311
[1]
[col=yellow]うさん臭い警備冝[col=white]
ここから先、事故があって工事中よ。
ダメね。通れないよ。
引き返して。引き返して。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ Accident?
\\ Have you contacted the police?
\\ 061102110311
[2]
[col=yellow]克哉[col=white]
事故?
所轄の署に、交通規制の連溶はしてるのか?[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ Not yet, It just happened.
\\ Now move along!
\\ 061102110311
[3]
[col=yellow]うさん臭い警備冝[col=white]
いや、急の事故だよ。
ダメね。通れないよ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ ...There's nothing we can do...
\\ I understand, thank you.
\\ 061102110311
[4]
[col=yellow]克哉[col=white]
·仕方ないな。
わかった、ありがとう。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ Dummy Text
\\ 061102110311
[5]
[col=yellow]警備冝[col=white]
ダミー。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Shady Security Guard[white]
\\ The clean-up is going to take a while.
\\ If you want to use this road, get ready to
\\ wait...
\\ 061102110311
[6]
[col=yellow]うさん臭い警備冝[col=white]
工事、時間かかるよ。
しばらくダメね。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ ...What do you think?
\\ 061102110311
[7]
[col=yellow]克哉[col=white]
·どう思う?[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Baofu[white]
\\ This is suspicious. There's another road,
\\ down at the bottom of the hill. It's longer,
\\ but it leads to the back.
\\ 061102110311
[8]
[col=yellow]パオフウ[col=white]
あからさまに怪しいな。
少し戻ったところに軣道がある。
ちょいと遠回りだが、病院へ抜けられるはずだ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ Alright, let's take that.
\\ 061102110311
[9]
[col=yellow]克哉[col=white]
よし、じゃあその道をいく事にしよう。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ What do you think?
\\ 061102110311
[10]
[col=yellow]克哉[col=white]
·どう思う?[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Baofu[white]
\\ This is suspicious. There's another road,
\\ down at the bottom of the hill. It's longer,
\\ but it leads to the back.
\\ 061102110311
[11]
[col=yellow]パオフウ[col=white]
あからさまに怪しいな。
少し戻ったところに軣道がある。
ちょいと遠回りだが、病院へ抜けられるはずだ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ Alright, let's take that.
\\ 061102110311
[12]
[col=yellow]克哉[col=white]
よし、じゃあその道をいく事にしよう。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Baofu[white]
\\ Are we going?
\\ This leads to the Sanitarium, but it's the
\\ long way there.
\\ 061102110311
[13]
[col=yellow]パオフウ[col=white]
ここから行くかい?
確かに病院には通じてるが、ちょいと遠回りだぜ。[EOD]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
\\ [yellow]Katsuya[white]
\\ We don't need to go around,
\\ let's take that road.
\\ I don't want to waste any time.
\\ 061102110311
[14]
[col=yellow]克哉[col=white]
わぎわぎ遠回りする理由も無いし、
県道から行かないか。
あまり時間をかけたくない。[EOF]