From 8c56207265751921d1675411abb05bd71e7a3cdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sShemet Date: Mon, 10 Nov 2025 23:23:54 +0500 Subject: [PATCH] Town and Kegare --- UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0165_24_0_24_J.txt | 50 +- UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0172_28_0_28_J.txt | 8 +- UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0175_49_0_49_J.txt | 338 +-- .../0337_22_0_22_J_Roger_2.txt | 4 +- UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0713_17_17_2048_U.txt | 133 +- UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0714_19_19_2048_U.txt | 43 +- UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0715_19_19_2048_U.txt | 1750 +++++++------- UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0716_24_24_2048_U.txt | 2110 ++++++++--------- UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0717_18_18_2048_U.txt | 2061 ++++++++-------- UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0718_16_16_2048_U.txt | 256 +- UnRLE/0713_CityPack1/0713_17_17_2048_E | Bin 0 -> 62884 bytes 11 files changed, 3345 insertions(+), 3408 deletions(-) create mode 100644 UnRLE/0713_CityPack1/0713_17_17_2048_E diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0165_24_0_24_J.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0165_24_0_24_J.txt index c72983f..382ba5e 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0165_24_0_24_J.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0165_24_0_24_J.txt @@ -94,7 +94,7 @@ [8] [col=yellow]Баофу[col=white] "Отделённый Джокер" помещается в капсулу. - И называется "Кегаре". Кегаре состоит из + И называется "Скверна". Она состоит из вещей типа ненависти или страха.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] @@ -103,8 +103,8 @@ \\ 0711061102110311 [9] [col=yellow]Нандзё[col=white] - "Кегаре"~? - И для чего они используют эту "Кегаре"?[0711][EOD] + "Скверна"~? + И для чего они используют эту "Скверну"?[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ I don't know that far... @@ -162,7 +162,7 @@ \\ 0711061102110311 [15] [col=yellow]Нандзё[col=white] - А один из тех, кто это всё придумывал, был + А одним из тех, кто это всё придумывал, был Кандори~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] @@ -181,7 +181,7 @@ [col=yellow]Улала[col=white] Как сказала Элли~ Из-за предсказаний Ван Лун Тидзуру весь город стоит на ушах. - А я ведь верила этой сучке![0711][EOD] + А ведь я верила этой сучке![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Let's begin our information exchange... @@ -247,14 +247,14 @@ [col=yellow]Элли[col=white] В итоге она сбежала~ Сказала, что гадания необходимы из-за таких как мы. И что она - собрала огромное количество Кегаре~[0711][EOD] + собрала огромное количество Скверны~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ "Kegare" again... \\ 0711061102110311 [25] [col=yellow]Нандзё[col=white] - Опять "Кегаре"~[0711][EOD] + Опять "Скверна"~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Hmm... It's all so clear now... @@ -339,7 +339,7 @@ [col=yellow]Баофу[col=white] Похоже, это наша следующая цель~ Выдвигаемся на семинар, выясним, зачем они - все собирают эту "Кегаре".[0711][EOD] + все собирают эту "Скверну".[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]News[white] \\ Continuing news in the numerous homicides @@ -397,7 +397,7 @@ [col=yellow]Улала[col=white] Как сказала Элли~ Из-за предсказаний Ван Лун Тидзуру весь город стоит на ушах. - А я ведь верила этой сучке![0711][EOD] + А ведь я верила этой сучке![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Let's begin our information exchange... @@ -500,7 +500,7 @@ [49] [col=yellow]Баофу[col=white] "Отделённый Джокер" помещается в капсулу. - И называется "Кегаре". Кегаре состоит из + И называется "Скверна". Она состоит из вещей типа ненависти или страха.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Elly[white] @@ -510,16 +510,16 @@ \\ 0711061102110311 [50] [col=yellow]Элли[col=white] - Опять "Кегаре"~? + Опять "Скверна"~? Ван Лун Тидзуру говорила о том, как много они - собрали "Кегаре"~[0711][EOD] + собрали "Скверны"~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Elly[white] \\ What are they going to use that for? \\ 0711061102110311 [51] [col=yellow]Элли[col=white] - А для чего они используют эту "Кегаре"?[0711][EOD] + А для чего они используют эту "Скверну"?[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ There's not much here that says anything @@ -579,7 +579,7 @@ \\ 0711061102110311 [57] [col=yellow]Нандзё[col=white] - А один из тех, кто это всё придумывал, был + А одним из тех, кто это всё придумывал, был Кандори~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] @@ -665,7 +665,7 @@ [col=yellow]Баофу[col=white] Похоже, это наша следующая цель~ Выдвигаемся на семинар, выясним, зачем они - все собирают эту "Кегаре".[0711][EOD] + все собирают эту "Скверну".[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Uh...Detective, that was painful to hear... @@ -698,7 +698,7 @@ [col=yellow]Кацуя[col=white] Люди всегда перекладывают всё "плохое" на других людей или свою неудачливость~ - Мне не нравится идея этого "Кегаре"~[0711][EOD] + Мне не нравится идея этой "Скверны"~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ I thought about it a little bit... As far @@ -708,7 +708,7 @@ [69] [col=yellow]Баофу[col=white] Я тут подумал~ Как мы знаем, Новый Миропорядок - хочет заполучить как можно больше "Кегаре", + хочет заполучить как можно больше "Скверны", так?~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] @@ -719,7 +719,7 @@ [70] [col=yellow]Баофу[col=white] Потому они и создают Джокеров с помощью слухов~ - Кегаре - это тёмная сторона людей~ + Скверна - это тёмная сторона людей~ Это людские грехи и зло~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] @@ -731,7 +731,7 @@ [col=yellow]Баофу[col=white] Легчайший для понимания грех - это убийство~ Потому они и охотятся за Джокерами, у которых - этого Кегаре - как говна за баней.[0711][EOD] + этой Скверны - как говна за баней.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ But then why are they collecting Kegare of @@ -740,9 +740,9 @@ \\ 0711061102110311 [72] [col=yellow]Баофу[col=white] - Но зачем им собирать Кегаре обычных людей? + Но зачем им собирать Скверну обычных людей? Что ещё за "чистые" люди? - За этим всемдолжно быть ещё что-то~[0711][EOD] + За этим всем должно быть ещё что-то~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ They say they don't believe in it, but @@ -753,7 +753,7 @@ [col=yellow]Нандзё[col=white] Все говорят, что не верят в подобное, а сами невольно полагаются на судьбу и проклятия~ - Это просто черта всего человечества.[0711][EOD] + Это просто черта человечества.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ Man is not that strong. I do not deny that, @@ -764,7 +764,7 @@ [col=yellow]Нандзё[col=white] Человек не настолько силён. Мне это всё не по душе и я бы дважды подумал, прежде чем - ввязываться во всё это.[0711][EOD] + ввязываться.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Elly[white] \\ "Kegare"...I hear it often in religion. @@ -773,7 +773,7 @@ \\ 0711061102110311 [75] [col=yellow]Элли[col=white] - "Кегаре"~ Я часту слышу это в религии. + "Скверна"~ Я часто слышу это в религии. Это концепция, в которой человек вынужден грешить по воле "зла" или "плохой судьбы".[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -785,5 +785,5 @@ [76] [col=yellow]Элли[col=white] Совершение греха или полоса неудач - это всё - из-за Кегаре~ + из-за Скверны~ И потому всё ещё проводятся обряды очищения~[0711][EOF] diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0172_28_0_28_J.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0172_28_0_28_J.txt index 950faab..f7cdc49 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0172_28_0_28_J.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0172_28_0_28_J.txt @@ -17,7 +17,7 @@ [col=yellow][col=white] , ?!~ , ! - ~[0711][EOD] + ~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ If it's that easy, no one would struggle. @@ -67,7 +67,7 @@ \\ 0311 [7] [col=yellow][col=white] - - ? + , ? [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ Amano, you know what to do... @@ -152,7 +152,7 @@ [18] [col=yellow][col=white] I got it~ - - ~[0711][EOD] + ~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ I see... @@ -161,7 +161,7 @@ \\ 0711061102110311 [19] [col=yellow][col=white] - ~ - + ~ - ~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0175_49_0_49_J.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0175_49_0_49_J.txt index f467b23..f6bd628 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0175_49_0_49_J.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0175_49_0_49_J.txt @@ -13,76 +13,76 @@ \\ But why...That can't be! \\ 0711061102110311 [0] -[col=yellow][col=white] - ~?! - ~ ![0711][EOD] +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Шеф Тогаси~?! + Но почему~ Этого не может быть![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ I'm sorry, Sergeant 2011... \\ 0711061102110311 [1] -[col=yellow] [col=white] - , [surname]~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Прости, сержант [surname]~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ I can't ask for you to believe me, but... \\ I wasn't informed about the attack. \\ 0311 [2] -[col=yellow] [col=white] - , ~ - . +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Я не прошу тебя верить мне, но~ + Мне не сообщили о нападениях. [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ The organization does not trust me... \\ 0711061102110311 [3] - ~[0711][EOD] + Организация не доверяет мне~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ If you want to shoot, go ahead. \\ But can you at least listen to my story...05121E00 \\ 0311 [4] -[col=yellow] [col=white] - - . - ~[pause][30] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Если хочешь выстрелить - вперёд. + Но хотя бы выслушай напоследок мою историю~[pause][30] [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ I want to atone for the sin I've committed. \\ 0711061102110311 [5] - .[0711][EOD] + Я хочу искупить свой грех.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ Here, let me explain...05121E00 \\ 0311 [6] -[col=yellow] [col=white] - ~[pause][30] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Позволь объяснить~[pause][30] [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ The New World Order is an organization that \\ worships a god-like figure called Gozen. \\ 0711061102110311 [7] - - , - .[0711][EOD] + Новый Миропорядок - это организация, которая + преклоняется богоподобной фигуре Годзену.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ You've at least heard of Kiyotada Sumaru... \\ 0311 [8] -[col=yellow] [col=white] - ~ +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Ты ведь слышал про Киётада Сумару~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ That's right...A Shogun Warrior who used \\ to rule this land during the civil war. \\ 0711061102110311 [9] - ~ , - .[0711][EOD] + Так вот~ Это сёгун, который правил этой землей + во время гражданской войны.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ 20 years ago, when Honmaru Park was built, @@ -90,19 +90,19 @@ \\ That's when everything began... \\ 0711061102110311 [10] -[col=yellow] [col=white] - 20 , , - . - - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + 20 лет назад, когда строили парк Хонмару, + они нашли и раскопали мумию Киётады. + Вот тогда-то всё и началось~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ The top leaders of the organization were \\ responsible for the park's construction. \\ 0711061102110311 [11] -[col=yellow] [col=white] - - .[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Лидеры организации были ответственны за + постройку парка.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ Until then, they were just a small local @@ -110,25 +110,25 @@ \\ to move this country... \\ 0711061102110311 [12] -[col=yellow] [col=white] - , - , - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Тогда они были маленькой строительной компании, + но теперь они настолько велики, что в состояни + двигать эту страну~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ All because of Kiyotada's strong curses. \\ 0311 [13] -[col=yellow] [col=white] - - . +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Это всё - следствие сильного проклятия Киётады. [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ To me it just looks like a mummy... \\ They claim to be able to hear voices... \\ 0711061102110311 [14] - - ~ - , ~[0711][EOD] + Как по мне - это просто мумия~ + Но они утверждают, что могут слышать голоса~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ They worship the mummy and plan to destroy @@ -136,130 +136,130 @@ \\ to create a utopia. \\ 0711061102110311 [15] -[col=yellow] [col=white] - - , - . "".[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Они поклоняются мумии и планируют уничтожить + весь мир за пределами города Сумару, чтобы + создать Идеальный Мир. Некую "утопию".[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ That's foolish... \\ 0311 [16] -[col=yellow][col=white] - ~ +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Но ведь это глупо~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ What are they trying to accomplish? \\ 0711061102110311 [17] - ?[0711][EOD] + Чего они пытаются этим добиться?[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ To them, the entire world is a "sin"... \\ 0311 [18] -[col=yellow] [col=white] - - ""~ +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Для них весь мир - это "грех"~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ An innocent world is created by one tribe, \\ a tribe with one universal utopian ideal... \\ 0711061102110311 [19] - ~ - ~[0711][EOD] + Безгрешный мир был создан одним племенем~ + Племенем с одним всеобщим утопическим идеалом~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ The eradication of Sin by Punishment... \\ 0311 [20] -[col=yellow] [col=white] - ~ +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Это искупление Греха Наказанием~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ The spreading of Jokers and fortunes \\ are solely for that purpose. \\ 0711061102110311 [21] - - .[0711][EOD] + Всё это распространение Джокеров и предсказания + созданы лишь для одной этой цели.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ That is such arrogance...! \\ 0311 [22] -[col=yellow][col=white] - ~! +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Это слишком самонадеянно~! [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ Sure, man commits sin...even grave sins! \\ 0311 [23] - , ! + Конечно, человечество не безгрешно! [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ But shouldn't there be atonement!? \\ 0711061102110311 [24] - ?![0711][EOD] + Но разве не должно быть искупления?![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ One must atone for one's own sins. \\ 0311 [25] -[col=yellow][col=white] - . +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Каждый человек должен искупить лишь свой грех. [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ Being the Police, shouldn't we understand \\ that better than anyone!? \\ 0711061102110311 [26] - , , - ?![0711][EOD] + Кто как не мы, полицейские, должны понимать + это лучше остальных?![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ ...The problem is their will and power... \\ 0711061102110311 [27] -[col=yellow] [col=white] - ~ ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + ~Проблема в их воле и власти~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ You may know that fortune telling stems \\ from an ancient curse called, "Wang Long"... \\ 0711061102110311 [28] -[col=yellow] [col=white] - , - , " "~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Ты ведь знаешь, что все эти гадания исходят + из древнего проклятия, называемого "Ван Лун"~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ The dragons of Wang Long are underground \\ energy flows called leylines... \\ 0711061102110311 [29] -[col=yellow] [col=white] - - - , -~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Драконы Ван Луна - это подземные энергетические + потоки, которые называют лей-линиями~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ Since ancient times man has prospered by \\ watching, or sometimes, controlling it... \\ 0711061102110311 [30] -[col=yellow] [col=white] - , - , ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + С древних времён человечество процветало, + наблюдая, а иногда и контролируя~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ They are going to use the dragon for the \\ contrary purpose... \\ 0711061102110311 [31] -[col=yellow] [col=white] - - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + А они собираются использовать драконов для + совершенно других целей~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ The dragons hate Kegare. If amassed in @@ -267,10 +267,10 @@ \\ will band together to kill it... \\ 0711061102110311 [32] -[col=yellow] [col=white] - . - , - , ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Драконы ненавидят Скверну. Если собрать её + огромное количество и выпустить, то драконы + объединяться, чтобы уничтожить её~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ Natural disasters, causing the poles of @@ -278,19 +278,19 @@ \\ off its axis...Destroying the world... \\ 0711061102110311 [33] -[col=yellow] [col=white] - , , - , - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Начнутся природные катаклизмы, катастрофы, + полюса Земли сместятся, что сдвинет земную ось + и в итоге уничтожит весь мир~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Pole shift...? \\ That's impossible...!! \\ 0711061102110311 [34] -[col=yellow][col=white] - ~? - ~![0711][EOD] +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Смещение полюсов~? + Это невозможно~![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ That's the purpose of the Jokers!? That @@ -298,10 +298,10 @@ \\ That is nonsense...! \\ 0711061102110311 [35] -[col=yellow][col=white] - ?! - . - ~![0711][EOD] +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Это и есть назначение Джокеров?! + Но ведь тогда уничтожится и Новый Миропорядок. + Это бессмысленно~![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ They plan to elevate the entire city with @@ -309,105 +309,105 @@ \\ while watching the entire process unfold... \\ 0711061102110311 [36] -[col=yellow] [col=white] - - , "" - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Они планируют поднять весь город на древнем + космическом корабле, называемом "Торифунэ" и + наблюдать за всем процессом со стороны~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ The Torifune is already made real by rumor. \\ 0311 [37] -[col=yellow] [col=white] - - . +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Торифунэ уже стал реален из-за слухов. [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ Now, no person can stop the rumors...! \\ 0311 [38] - ~ ~! + А теперь~ Никто не может остановить эти слухи~! [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ The only way is to defeat Sudou and Gozen... \\ 0711061102110311 [39] - ~[0711][EOD] + Есть один способ победить Судоу и Годзена~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu's voice[white] \\ Betrayal would be distressing, Chief. \\ 0711061102110311 [40] -[col=yellow] [col=white] - - , .[0711][EOD] +[col=yellow]Голос Капитана Симадзу[col=white] + Предательство - это всегда неприятно, Шеф.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ Plus this is the second time... \\ 0311 [41] -[col=yellow] [col=white] - ~ +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + И это уже во второй раз~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ First your best friend...and now us? \\ 0711061102110311 [42] - ~ - ?[0711][EOD] + Сначала твой лучший друг~ А теперь - мы?[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ WHAT!? \\ 0711061102110311 [43] -[col=yellow][col=white] - ?![0711][EOD] +[col=yellow]Кацуя[col=white] + ЧТО?![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ Your father was an excellent officer. \\ 0311 [44] -[col=yellow] [col=white] - . +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + Твой отец был превосходным офицером. [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ 10 years ago, he was this close in \\ closing in on Tatsuya Sudou. \\ 0711061102110311 [45] - 10 , - .[0711][EOD] + 10 лет назад он был очень близок к аресту + Тацую Судоу.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ He never figured a friend would betray him. \\ 0311 [46] -[col=yellow] [col=white] - , . +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + И даже не думал, что друг может предать его. [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ A best friend teaming up with the criminal's \\ father to fabricate charges... (chuckle) \\ 0711061102110311 [47] - , - , ~ **[0711][EOD] + Лучший друг, объединившийся с отцом + преступника, чтобы сфабриковать дело~ *хах*[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ He's right... \\ I betrayed your father... \\ 0711061102110311 [48] -[col=yellow] [col=white] - ~ - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Он прав~ + Я предал твоего отца~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ I knew that this would happen ever since \\ I heard his son was in the police academy... \\ 0711061102110311 [49] -[col=yellow] [col=white] - , - , - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Я знал, что это случится ещё с тех пор, как + узнал про его сына, который учится в + полицейской академии~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ I knew all along... @@ -415,36 +415,36 @@ \\ innocence... \\ 0711061102110311 [50] -[col=yellow] [col=white] - ~ - , - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Я знал это всё время~ + Ты стал полицейским, чтобы доказать + невиновность своего отца~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ And to gain back the family bond which \\ I had destroyed... \\ 0711061102110311 [51] -[col=yellow] [col=white] - , ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + И воссоединить семью, которую я разрушил~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ But at least believe this... \\ Your father was a very proud man... \\ 0711061102110311 [52] -[col=yellow] [col=white] - , ~ - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Но поверь хотя бы в то, что~ + Твой отец был очень гордым человеком~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ He accepted the false accusations in order \\ to protect both me and his family... \\ 0711061102110311 [53] -[col=yellow] [col=white] - , - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Он подтвердил все ложные обвинения, чтобы + защитить и меня и свою семью~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ Captain! I have already revealed the @@ -452,34 +452,34 @@ \\ source! A place not infected by Sudou! \\ 0711061102110311 [54] -[col=yellow] [col=white] - ! - ! - , ![0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Капитан! Я уже отдал информацию об организации + проверенным источникам! + В место, не пораженное Судоу![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ Eventually our existence will be revealed \\ to the public...No more games! \\ 0711061102110311 [55] -[col=yellow] [col=white] - - ~ ![0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + В итоге наше существование больше не тайна + для общественности~ Хватит игр![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ Ha-Ha-Ha! \\ You foolish old man... \\ 0311 [56] -[col=yellow] [col=white] - --! - ~ +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + Ха-ха-ха! + Ты глупый пожилой человек~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ That is our intent. \\ 0711061102110311 [57] - .[0711][EOD] + Мы так и собирались сделать.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ Kotodama's revelation takes precaution. @@ -487,60 +487,60 @@ \\ unrealistic. We need realism and publicity... \\ 0711061102110311 [58] -[col=yellow] [col=white] - . - , - . ~[0711][EOD] +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + Раскрытие Котодамы требует осторожного подхода. + История не станет слухом, если она слишком + сказочна. Нам нужен реализм и публичность~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ For that, we must make the public aware of \\ our existence, purpose, and power... \\ 0311 [59] -[col=yellow] [col=white] - - , ~ +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + Для этого мы должны донести до общественности о + нашем существовании, намерениях и силе~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ You have advertised us very well. \\ 0711061102110311 [60] - .[0711][EOD] + И у тебя это очень неплохо получилось.[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Chief Togashi[white] \\ You bastard...You think you're an enforcer? \\ 0711061102110311 [61] -[col=yellow] [col=white] - ~ ?[0711][EOD] +[col=yellow]Шеф Тогаси[col=white] + Ты ублюдок~ И ты называешь себя офицером?[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Chief!! \\ 0711061102110311 [62] -[col=yellow][col=white] - ![0711][EOD] +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Шеф![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ Checkmate...(chuckle) \\ 0711061102110311 [63] -[col=yellow] [col=white] - ~ **[0711][EOD] +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + Шах и мат~ *хих*[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ For you... \\ 0711061102110311 [64] -[col=yellow][col=white] - ~[0711][EOD] +[col=yellow]Баофу[col=white] + Скотина~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Ms. Amano...!? \\ 0711061102110311 [65] -[col=yellow][col=white] - ~?![0711][EOD] +[col=yellow]Кацуя[col=white] + Мисс Амано~?![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Tell us where Tatsuzou is! Ma-ya's got a @@ -548,36 +548,36 @@ \\ mess with her! \\ 0711061102110311 [66] -[col=yellow][col=white] - , ! - - , - ![0711][EOD] +[col=yellow]Улала[col=white] + Давай, говори где Тацудзоу! + У Ма-йи очень чешется палец, так что даже не + думай с ней играть![0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Captain Shimazu[white] \\ (chuckles)...This is how a game should be... \\ 0311 [67] -[col=yellow] [col=white] - **~ ~ +[col=yellow]Капитан Симадзу[col=white] + *хих*~ Вот какой должна быть игра~ [EOD3] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ The odds are now even. \\ What are you gonna do? \\ 0711061102110311 [68] - . - ?[0711][EOD] + Красное стало чёрным. + Что будешь делать?[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Maya[white] \\ . . . . . . . . . \\ 0711061102110311 [69] -[col=yellow][col=white] +[col=yellow]Майя[col=white] ~~~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ . . . . . . . . . \\ 0711061102110311 [70] -[col=yellow][col=white] +[col=yellow]Кацуя[col=white] ~~~[0711][EOF] diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0337_22_0_22_J_Roger_2.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0337_22_0_22_J_Roger_2.txt index 6a713eb..e168b2e 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0337_22_0_22_J_Roger_2.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0337_22_0_22_J_Roger_2.txt @@ -130,8 +130,8 @@ \\ 061102110311 [12] [col=yellow]Кацуя[col=white] - Все эти штуки, который использует Новый - Миропорядок - машина с Кегаре, робот~ + Все эти штуки, которые использует Новый + Миропорядок - машина со Скверной, робот~ Они совершенно нереальны~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] diff --git a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0713_17_17_2048_U.txt b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0713_17_17_2048_U.txt index cedbd68..4b2d09a 100644 --- a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0713_17_17_2048_U.txt +++ b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0713_17_17_2048_U.txt @@ -61,7 +61,7 @@ [3] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] Говорят, что настоящий Джокер - это тот, кто - воспользовался проклятием Джокера. + наложил проклятие Джокера. Это всё похоже на какой-то гипноз.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] Я думала, что всё закончится сразу, как арестуют Джокера, но это совсем не так~ @@ -99,8 +99,8 @@ [6] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] Недавно я оформила страхование жизни, потому - я не чувствую себя в безопасности из-за того, - что происходит вокруг.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] + что я не чувствую себя в безопасности + ~Из-за того, что происходит вокруг.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] Страховка называется "План жизни Семьи". Оформляла а страховой компании Нандзё. Я слышала, что это очень надёжная компания.[EOD] @@ -163,7 +163,7 @@ того семинара, почему-то необычно позитивны.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] И очень странно то, что они говорят одни и те же слова. Как будто им промыли мозги.[pause][15] - Надеюсь, их не записывают в какую-то секту.[EOD] + Надеюсь, это не одна из тех сект.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] \\ I keep having a dream about the world @@ -198,7 +198,7 @@ [col=yellow]Домохозяйка[col=white] Я видела в новостях, что на месте постройки метро нашли руины.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] - Кажется, это Новый Миропорядок что-то раскопал + Кажется, это Новый МироПорядок что-то раскопал там~[pause][15] Кажется, это в районе Наруми~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -377,7 +377,7 @@ \\ I...I'm...s...so....scared...05120F00061102110311 [25] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] - К~к~Кудан объявился~ + К-к-Кудан объявился~ Я~я~я~ Мне так страшно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] @@ -432,9 +432,8 @@ [col=yellow]Домохозяйка[col=white] Что вы думаете о слухе про старушку, бегающей со скоростью 100км/ч?[pause][15] - Наверное, все это слышали?[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] - Эй, мне всего 30! Не смотрите так, я ещё не - считаюсь старушкой![EOD] + Кто вообще слышал о таком?[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] + Эй, мне всего 30! Я ещё не старушка![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] \\ Someone told me that they saw a dinosaur @@ -628,7 +627,7 @@ \\ 061102110311 [47] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] - Ювелирный магазин, который был в Падпараче + Ювелирный магазин, который был в Падпарадже переоткрылся в Конане. Не думаю, что они выбрали лучшее время для этого.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -639,9 +638,9 @@ \\ 061102110311 [48] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] - Владелец Падпарачи умеет собирать разные - прекрасные штуки, но я правда не думаю, что он - занимается оружием и бронёй.[EOD] + Владелец Падпараджи — искусный мастер, + но я правда не думаю, что он занимается + оружием и бронёй.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] \\ I was surprised to find out that Clair @@ -652,7 +651,7 @@ [col=yellow]Домохозяйка[col=white] Меня удивили новости о том, что ресторан Clair De Lune переоткрыли в Аобе. - Это немного напрягает~[EOD] + Наглости у них не занимать~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] \\ I heard that you can buy armor at @@ -735,7 +734,7 @@ [56] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] Вы слышали? Говорят, что продавщицу из - Розы Кандида утащило волной в Париже.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] + Розы Кандида смыло волной в Париже.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] Париж - это центр мировой моды. У них представлены все известные дорогие бренды.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -748,7 +747,7 @@ [col=yellow]Домохозяйка[col=white] А-ха-ха~ Я такая дурочка~ Перепутала Париж и Бали~ Похоже, что она и правда утонула под - волнами на Бали~[EOD] + волнами в Париже~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] \\ Ahahahaha...how silly of me... @@ -759,7 +758,7 @@ [col=yellow]Домохозяйка[col=white] А-ха-ха~ Я такая дурочка~ Перепутала Париж и Бали~ Похоже, что она и правда утонула под - волнами в Париже~[EOD] + волнами на Бали~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Housewife[white] \\ Is it true that Rosa Candida sells @@ -824,7 +823,7 @@ \\ 061102110311 [64] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] - Говорят, что в аркадном зале Континет Му + Говорят, что в аркадном зале Континента Му открыли настоящее казино. И зачем-то делают упор в рекламе на покер.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -837,7 +836,7 @@ \\ 061102110311 [65] [col=yellow]Домохозяйка[col=white] - Гооворят, что в Континенте Му открыли казино + Говорят, что в Континенте Му открыли казино и сделали блекджек основной игрой. А я даже не знаю его правил.[EOw][col=yellow]Домохозяйка[col=white] Им нужно было ставить там пачинко.[EOD] @@ -999,8 +998,8 @@ [79] [col=yellow]Мальчик[col=white] Что-то случилось? Здесь проехало очень много - полицейских машин. Интересно, это опять Джокер - напал на кого-то?~[EOD] + полицейских машин. + Интересно, Джокер опять на кого-то напал?~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] \\ They say the emblem of Sevens High can @@ -1014,8 +1013,8 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] Говорят, что эмблема школы Семи Сестёр может защитить вас от зла.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] - Что?! Это не сработает? - Блин~[EOD] + Что?! И это не сработает? + Облом~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] \\ I saw an airship flying off in the @@ -1039,8 +1038,8 @@ [82] [col=yellow]Мальчик[col=white] Я не понимаю - почему люди так боятся Джокера? - Он ведь не появится, пока тебя не проклянут, - да?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Он же не появится, пока тебя не проклянут, + верно?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] А тебя не проклянут, если ты не будешь делать плохого. Так сказала моя мама! Она никогда не врёт мне![EOD] @@ -1086,7 +1085,7 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] Когда я вырасту, то стану миллиардером. Если у тебя много денег, то можешь тратить - сумасшедшие деньги, чтобы купить все игры.[EOD] + их все на любые игры![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] \\ I want to be a movie star when I grow up. @@ -1225,7 +1224,7 @@ злого мужика. И, вроде как, у него была прекрасная девушка~[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Но они умерли ради того, чтобы победить лорда.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] - Им нужно былол сбежать! Я бы так и сделал на + Им нужно было сбежать! Я бы так и сделал на их месте. Не было никакого смысла умирать~ Наверное~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1317,8 +1316,8 @@ \\ 061102110311 [104] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Старпёр носится со скоростью 200км/ч! - Это быстрее, чем 100км/ч у Турбо-Бабки! + Старпёр разгоняется до 200км/ч! + Это быстрее, чем 100км/ч у Турбо-бабки! Получается, что Старпёр круче, чем Бабка?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] @@ -1328,8 +1327,8 @@ \\ 061102110311 [105] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Говорят, что Синий Плащ теперь кошмарит всех - на корабле около Наруми. Ну, он хотя бы уже не + Говорят, что Синий Плащ теперь тусуется на + корабле около Наруми. Ну он хотя бы уже не у нас в школе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] @@ -1341,7 +1340,7 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] Так классно, что Красный Плащ больше не бродит по нашей школе! Правда, говорят, что он - сейчас в корабле, который стоит в Наруми.[EOD] + сейчас на корабле, который стоит в Наруми.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] \\ I heard that there is a dinosaur called @@ -1363,7 +1362,7 @@ \\ 061102110311 [108] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Говорят, что в ГигаМачо носится Турбо-Бабка! + Говорят, что в ГигаМачо носится Турбо-бабка! Она бегает со скоростью 100км/ч. Да уж, эта старушка явно в форме![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1399,7 +1398,7 @@ \\ 061102110311 [111] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Говорят, что в Касугаяме бродить Теке Теке, да? + Говорят, что в Касугаяме бродит Теке Теке, да? Это такая тупая школа. Я лучше буду учиться в Семёрках.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1412,8 +1411,8 @@ \\ 061102110311 [112] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Вы знали, что если купите журнал Мир Фантазий, - то можете выиграть загадочную карту?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Вы знали, что если купите журнал "Мир + Фантазий", то можете выиграть загадочную карту?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Но выиграть там сложно. А вот я выиграл йо-йо в детском журнале! Круто, да?[EOD] @@ -1427,8 +1426,9 @@ \\ 061102110311 [113] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Вы знали, что если купите журнал Мир Фантазий, - то можете выиграть много всяких предметов?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Вы знали, что если купите журнал "Мир + Фантазий", то можете выиграть множество всяких + предметов?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Но выиграть там сложно. А вот я выиграл йо-йо в детском журнале! Классно, ага?[EOD] @@ -1442,8 +1442,9 @@ \\ 061102110311 [114] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Вы знали, что если купите журнал Мир Фантазий, - то можете выиграть разные аксессуары?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Вы знали, что если купите журнал "Мир + Фантазий", то можете выиграть разные + аксессуары?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Но выиграть там сложно. А вот я выиграл йо-йо в детском журнале! Прикольно, да?[EOD] @@ -1457,8 +1458,8 @@ \\ 061102110311 [115] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Вы знали, что если купите журнал Мир Фантазий, - то можете выиграть броню?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Вы знали, что если купите журнал "Мир + Фантазий", то можете выиграть броню?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Но выиграть там сложно. А вот я выиграл йо-йо в детском журнале! Замечательно, да?[EOD] @@ -1554,8 +1555,8 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] В ресторане Эбони есть какой-то мужчина, который собирает карты, да?[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] - Интересно, у него есть карты подземелий из - "Тысячи орудий"~ Что?! Он не собирает карт из + Интересно, у него есть карты данжей из + "Thousand Arms"~ Что?! Он не собирает карт из видеоигр?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] @@ -1569,8 +1570,8 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] В Сатоми Тадаши в Хирасаке можно найти мужчину, который коллекционирует карты.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] - Интересно, у него есть карты подземелий из - "Тысячи орудий"~ Что?! Он не собирает карт из + Интересно, у него есть карты данжей из + "Thousand Arms"~ Что?! Он не собирает карт из видеоигр?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] @@ -1597,7 +1598,7 @@ броню. Последний раз я был там с мамой и она говорила мне "не бегать".[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Я не знал, почему она так расстроилась, но - теперь понял, что они были заминированы. + теперь понял, что они торговали бомбами. Я бы не хотел, чтобы меня взорвали.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] @@ -1737,7 +1738,7 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] А вы знали, что продавщицу из Розы Кандида чуть не убило в Париже? - Её приложило войной или что-то такое~[EOD] + Её приложило волной или что-то такое~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] \\ Rosa Candida sells armor too. @@ -1762,9 +1763,9 @@ [col=yellow]Мальчик[col=white] Говорят, что в Парабеллуме новый охранник. Вот бы они взяли меня на работу.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] - Может, я так не выгляжу, но я очень грозный! - Посмотрите на эти кубики! Они тверды как - камень![EOD] + Может, я так не выгляжу, но я очень мощный! + Посмотрите на эти мускулы! + Они твердые, как камень![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] \\ They sell weapons at the bars, right? @@ -1859,8 +1860,8 @@ \\ 061102110311 [146] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Вы знакомы с Тони? Ну парень-блондин с огромным - носом? Он клёвый.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Вы знакомы с Тони? Ну блондин с огромным носом? + Он клёвый.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] У него свой магазин, в котором он продаёт всякие мистические штуки, но заработать на них сложно. Купите у него что-нибудь, поддержите.[EOD] @@ -1874,8 +1875,8 @@ \\ 061102110311 [147] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Вы знакомы с Тони? Ну парень-блондин с огромным - носом? Он клёвый.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] + Вы знакомы с Тони? Ну блондин с огромным носом? + Он клёвый.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Теперь он продаёт всякие инструменты, но у него всё ещё проблемы с деньгами. Загляните к нему, купите что-нибудь.[EOD] @@ -1927,8 +1928,8 @@ \\ 061102110311 [151] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Кассирша из раменной Шираиши начала "искать - людей". + Кассирша из раменной Шираиши теперь занимается + "поиском людей". Интересно, она найдёт мой кошелёк?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Boy[white] @@ -1966,7 +1967,7 @@ [155] [col=yellow]Мальчик[col=white] Говорят, что в Замке Времени можно скопировать - карты заклинаний, но меня это не касается, + Карты заклинаний, но меня это не касается, потому что мне их просто не продают.[EOw][col=yellow]Мальчик[col=white] Мне так хочется побыстрее вырасти, чтобы ходить туда, куда хочу~[EOD] @@ -1978,7 +1979,7 @@ \\ 061102110311 [156] [col=yellow]Мальчик[col=white] - Я был в Замке Времени и хотел купить карту + Я был в Замке Времени и хотел купить Карту заклинаний, но мне не продали её из-за возраста. [pause][15]Ну и пофиг![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -2023,9 +2024,9 @@ Говорят, что история циклична, но я бы не хотел, чтобы она повторилась. По крайней мере, не на моём веку~[EOw][col=yellow]Мужчина похожий на учёного[col=white] - Может, вы не знали этого, но 10 лет назад уже - была серия убийств.[pause][15] - А убийцу так и не поймали.[EOw][col=yellow]Мужчина похожий на учёного[col=white] + Вы, возможно, не знаете, но около 10 лет назад + тоже была серия убийств.[pause][15] + И убийцу так и не поймали.[EOw][col=yellow]Мужчина похожий на учёного[col=white] Полиция отчаянно пытается раскрыть это дело, чтобы спасти остатки репутации.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -2113,7 +2114,7 @@ [167] [col=yellow]Мужчина похожий на учёного[col=white] Давайте думать позитивно! Почему вы не были - на семинаре, чтобы очиститься от Кегаре? + на семинаре, чтобы очиститься от Скверны? У вас была бы целая новая жизнь впереди![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Scholar-like Man[white] @@ -2152,7 +2153,7 @@ каком искажённом мире мы живём![EOw][col=yellow]Мужчина похожий на учёного[col=white] Этому миру нужна революция. Давайте отдадим наши жизни новому миру без - Кегаре![EOD] + Скверны![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Scholar-like Man[white] \\ Let's be positive! The new world @@ -2177,7 +2178,7 @@ [172] [col=yellow]Мужчина похожий на учёного[col=white] П~П~Позитив~ Н~н~не волнуйтесь~ - Я~ чист~ от~ Кегаре~ + Я~ чист~ от~ Скверны~ Я~ буду в порядке~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Scholar-like Man[white] @@ -2452,7 +2453,7 @@ [col=yellow]Улала[col=white] ~?[pause][15] Чей это дом? - Нормально, если мы вот так вот зайдём?[EOD] + Можно ли нам туда заходить?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [green]There's no need to be here.[white]061102110311 [198] diff --git a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0714_19_19_2048_U.txt b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0714_19_19_2048_U.txt index 0ce51f3..14a9f31 100644 --- a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0714_19_19_2048_U.txt +++ b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0714_19_19_2048_U.txt @@ -17,9 +17,9 @@ \\ Minister.061102110311 [0] [col=yellow]Студент[col=white] - Буууу![pause][8] Я не учусь в Касугаяме! Раньше - - да, учился. Но теперь я учусь в колледже и - хочу стать премьер-министром.[EOw][col=yellow]Студент[col=white] + Буууу![pause][8] Я не учусь в Касугаяме! + ~Раньше - да, учился. Но теперь учусь в + колледже и хочу стать премьер-министром![EOw][col=yellow]Студент[col=white] В каком колледже? А какая разница? Чтобы стать премьер-министром - не обязательно учиться в крутом университете.[EOD] @@ -78,10 +78,10 @@ \\ I can't let him beat me.061102110311 [4] [col=yellow]Студент[col=white] - Мой соперник, Нандзё, в городе?! + Мой соперник, Нандзё, здесь?! Похоже, что он решил обойти меня~[EOw][col=yellow]Студент[col=white] Мы оба хотим стать самыми влиятельными людьми - в Японии. + Японии. Я не могу позволить ему победить меня! Бууу![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]College Student[white] @@ -113,8 +113,8 @@ [col=yellow]Студент[col=white] Бууу![pause][8] Похоже, что люди идут на семинары, чтобы - очиститься от Кегаре![EOw][col=yellow]Студент[col=white] - У меня нет Кегаре, потому что я постоянно + очиститься от Скверны![EOw][col=yellow]Студент[col=white] + У меня нет Скверны, потому что я постоянно тренирую свою душу.[pause][8] Но хочу сходить, посмотреть, что у них там происходит.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -127,7 +127,8 @@ [7] [col=yellow]Студент[col=white] Бууу![pause][8] - Меня начинают беспокоить эти серийные убийства.[EOw][col=yellow]Студент[col=white] + Меня уже начинают беспокоить эти серийные + убийства.[EOw][col=yellow]Студент[col=white] Но! Я не должен позволять этим мыслям беспокоить меня! Но я так слаб~[pause][20] Я не могу противиться им.[EOD] @@ -349,7 +350,7 @@ Бууу![pause][8] Битва зовёт меня![EOw][col=yellow]Студент[col=white] Перед Континентом Му появилось Проклятое Такси - и уже сбила несколько человек. + и оно уже сбило несколько человек. Время показать все мои навыки![EOw][col=yellow]Студент[col=white] С другой стороны, нужно сначала получить диплом, перед тем как ввязываться в подобное~[EOD] @@ -777,11 +778,11 @@ \\ great a surfer I am...05120F00 next time.061102110311 [51] [col=yellow]Студент[col=white] - Я слышал, что менеджера Розы Кандида на отдыхе - унесло волной~[pause][15] + Я слышал, что продавщицу из Розы Кандида + унесло волной на отдыхе~[pause][15] Как же она так~[EOw][col=yellow]Студент[col=white] Была бы она натренирована как я, то смогла бы - обуздать цунами! Я как-нибудь продемонстрирую + обуздать цунами! Как-нибудь я продемонстрирую вам свой сёрфинг~ [pause][15]Потом.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]College Student[white] @@ -1124,9 +1125,9 @@ \\ a skilled man searcher.061102110311 [75] [col=yellow]Бабушка[col=white] - Эта женщинна из раменной так самовлюблённа. - Постоянно говорит, что раньше она прекрасно - искала и находила потерявшихся людей.[EOD] + Эта женщина из раменной такая самовлюблёная. + Говорит, что раньше прекрасно искала и + находила потерявшихся людей.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Old Lady[white] \\ Policemen used to be so efficient and classy. @@ -1758,7 +1759,7 @@ \\ to be extra careful.061102110311 [125] [col=yellow]Бабушка[col=white] - Девочки в наше время такие беспечные. + Современные девочки такие беспечные. Я слышала, что продавщицу из этой Розы~[pause][15] Утащило волной![EOw][col=yellow]Бабушка[col=white] Я понимаю, что люди расслабляются в отпуске, @@ -2052,7 +2053,7 @@ [149] [col=yellow]Деревенский мужик[col=white] Давайте мыслить позитивно! Не волнуемся! - Когда город взлетит, он очистится от Кегаре![EOD] + Когда город взлетит, он очистится от Скверны![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Suburban Man[white] \\ Let's be positive! No need to worry! This @@ -2179,7 +2180,7 @@ [161] [col=yellow]Деревенский мужик[col=white] Вы слышали. что хозяйка раменной помогает - найти людей? Интересно, кто у неё заказывает + найти людей? Интересно, кто заказывает у неё подобную услугу.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Pathetic Loser[white] @@ -2225,7 +2226,7 @@ Вау! Это же бейджик Теке Теке! Спасибо вам! Теперь-то я им всем покажу! Вот. Возьмите в знак моей благодарности.[EOw][col=green] - Майя получила Сому.[EOD] + [col=green]Майя получила Сому.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Temporary[white] \\ Dummy Data061102110311 @@ -2242,7 +2243,7 @@ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [green] There's no need to be here.[white]061102110311 [168] - [col=white]Здесь делать нечего.[EOD] + [col=green]Здесь делать нечего.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ We can't be wasting time here. @@ -2273,7 +2274,7 @@ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [green]There's no need to be here.[white]061102110311 [172] - [col=white]Здесь делать нечего.[EOD] + [col=green]Здесь делать нечего.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ What's in the Sakagami Building?05120F00 diff --git a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0715_19_19_2048_U.txt b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0715_19_19_2048_U.txt index f1f80e0..acdf183 100644 --- a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0715_19_19_2048_U.txt +++ b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0715_19_19_2048_U.txt @@ -25,7 +25,8 @@ пар. Юмезаки - отличное место для этого.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] Континент Му, магазин дисков ГигаМачо~[pause][10] Ну и конечно же GOLD, отличный фитнес-центр![EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - Ещё бы парня найти и будет совсем замечательно~[EOD] + Ещё бы симпатичного парня найти и будет совсем + замечательно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I don't know who the perpetrator is, but @@ -41,7 +42,7 @@ преследуют Джокеров и, наверное, это правильно. Они ведь опасны и всё такое.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] Сами виноваты - делали проклятия с помощью - Джокера и теперь несут заслуженное наказание.[EOD] + Джокера и теперь отвечают за содеянное.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ All the TV shows talk about the Joker case. @@ -59,7 +60,7 @@ прервали выступлением гадалки.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] Убийства - это, конечно, плохо, но настоящее преступление - превращать телевидение вот в - это. Надеюсь, скоро всё наладится.[EOD] + это. Надеюсь, скоро всё это закончится~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ People like going to seminars, @@ -76,7 +77,7 @@ Не люблю, когда мне читают нотации.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] Стоит ли мне вообще ходить на них? Я прекрасно знаю, чего хочу от жизни. - И этим отличаюсь от всех вокруг~[EOD] + И этим отличаюсь от всех остальных~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I've been having strange dreams. What I'm @@ -91,8 +92,8 @@ Почему-то в последнее время вижу только странные сны. Хоть я и делаю там то же, что и раньше, но изменилось моё восприятие себя.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - Несу там какую-то обычную женскую чушь~ - Такое неприятное чувство~ + Несу там какую-то безответственную девчачью + чушь~ Такое неприятное чувство~ Хоть это и сон, но ведь это всё-таки я~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] @@ -107,10 +108,9 @@ [col=yellow]Молодая девушка[col=white] О чём эти из МироНовопорядка или НовоМиропорядка вообще говорят? - Какие-то Кегарэ, воскрешения и прочая чушь.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - У всех свои ценности и мир прекрасен там, - какой он есть. Убрать бы из него всего эти - непонятные штуки~[EOD] + Какая-то Скверна, воскрешения и прочая чушь.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + У всех свои ценности и мир прекрасен тем, + какой он есть. Хотя бизнес всё равно отстой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Big earthquake, huh? @@ -137,10 +137,10 @@ [7] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] По ТВ сказали, что на месте постройки метро в - метро в Наруми раскопали какие-то руины.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + районе Наруми раскопали какие-то руины.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] Что? Вы не видели? Сейчас их раскапывает Новый Миропорядок. - Пусть делают, что хотят.[EOD] + Пофиг~ Пусть делают, что хотят.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ The city is flying in the sky and it feels @@ -309,12 +309,12 @@ \\ 061102110311 [19] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 前に100キ口ババアっていたじゃん。 - こんどは200キ口ジジイが出たんだって。 - アッハハ![EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - なんか、老年暴走族って感じだよね。 - 足だけどさ。 - なかなか笑わせてくれるじゃん。[EOD] + Вы же помните Турбо-Бабку, да? + Так вот, говорят, что появился Старпёр, + который разгоняется до 200 км/ч![EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Это так забавно! + Эдакий старичок-гонщик! Но на своих двоих! + А-ха-ха![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Blue Cape or whatever it is, has terrible @@ -326,11 +326,11 @@ \\ 061102110311 [20] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 書マントだかなんだか知らないけどさ、 - 私はチヨット、センスが無いと思う訳よ。 - やっぱ、客船に現れるなら黒マントでないと。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ほら、ルパンみたいな感じ? - アレだとカッコいいんだけどなぁ。[EOD] + Синий Плащ - это такая безвкусица. + Если уж и появляться на корабле, то только в + Чёрном Плаще.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Ну вы знаете, типа как у Зорро? + Вот это было бы круто.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Red Cape or whatever it is, has terrible @@ -342,11 +342,11 @@ \\ 061102110311 [21] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 赤マントだかなんだか知らないけどさ、 - 私はチヨット、センスが無いと思う訳よ。 - やっぱ、客船に現れるなら黒マントでないと。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ほら、ルパンみたいな感じ? - アレだとカッコいいんだけどなぁ。[EOD] + Красный Плащ - это такая безвкусица. + Если уж и появляться на корабле, то только в + Чёрном Плаще.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Ну вы знаете, типа как у Зорро? + Вот это было бы круто.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ It's cool that there's a dinosaur in Mu @@ -355,9 +355,9 @@ \\ 061102110311 [22] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ムー大陸に恐竜がいるってのはいいと思うのよ。 - でもさ、ムッシーって名前は何とかならないかな? - なんか気が抜けちゃうんだよね。[EOD] + Круто, что в Континенте Му появился динозавр. + Но вот что у него за имя - Мусси? + Серьёзно?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard there's a 100km/h Hag @@ -368,11 +368,12 @@ \\ 061102110311 [23] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - あのさ、ギガ・マッチヨに - 100キ口ババアってのがいるんだって。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 年審りのくせにすごいスピードで - 走り回ってるんだってさ。 - アハハ、バカみたい。[EOD] + Я слышала, что в ГигаМачо заметили + Турбо-Бабушку, которая бегает со скоростью + 100км/ч.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Знаете, а она довольно шустрая для своего + возраста. + А-ха-ха, это так глупо![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard that Reiko Kashima showed up at the @@ -381,9 +382,9 @@ \\ 061102110311 [24] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - テレビ局にさ、カシマレイコが出たんだってぇー! - うーん、やっぱりテレビ局って怪談スポットだよね - ひとけのない所にはいないようにしないと。[EOD] + Говорят, что на ТВ-студии заметили Рейко + Касиму! Неужели, призраки захватили ТВ? + Лучше не ходить там в одиночку.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard a Tsuchinoko showed up... @@ -394,11 +395,11 @@ \\ 061102110311 [25] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ツチノコが出たらしいんだけどさ、 - ちょっと聞いていいかな?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ツチノコって何? - 適当に話し合わせてんだけど、よく解んなくって。 - アハハ·[EOD] + Я слышала, что показался Цутиноко~ + Можно спросить у вас кое-что?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Что это вообще за Цутиноко, блин? + Я просто повторила, что слышала, но не + представляю, что это, хи-хи~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ There was a ghost in Kasu High School... @@ -407,9 +408,9 @@ \\ 061102110311 [26] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - カス校に、お化けが出たんでしょ? - テケテケとかいう· - やっぱあの髙校ダメダメだね。[EOD] + В Касугаяме видели призрака девочки, которую + называют Теке Теке~ + Эта школа реально проклята.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard Fantasy World is giving away some @@ -419,11 +420,10 @@ \\ 061102110311 [27] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で、ふしぎな - カードが当たるって噂をきいたけど、 - 和味なしって感じ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - お金とか、アクセサリーとかさ、 - そういう懸肖の方がいいよね。[EOD] + Я слышала, что журнал "Мир Фантазий" раздаёт + какие-то странные карты. Это так тупо.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Лучше бы раздавали деньги или что-нибудь + полезное.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard Fantasy World is giving away some @@ -434,11 +434,11 @@ \\ 061102110311 [28] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で、変わった - アイテムが当たるって噂をきいたけど、 - 和味なしって感じ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - お金とか、アクセサリーとかさ、 - そういう懸肖の方がいいよね。[EOD] + Я слышала, что журнал "Мир Фантазий" раздаёт + какие-то странные вещи. Кому нужен подобный + мусор?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Лучше бы раздавали деньги или что-нибудь + полезное.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard Fantasy World was giving away @@ -449,12 +449,11 @@ \\ 061102110311 [29] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰の懸肖は、 - アクセサリーが当たるらしいよ。 - ちょっと和味あるって感じ?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 輸入物とかオリジナルとかレアなのあるかな。 - アタシ結様集めてるからさ、 - 今度チェックしよーと思ってるんだー[EOD] + Я слышала, что журнал "Мир Фантазий" раздаёт + аксессуары. Это так классно![EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Интересно, у них есть какие-нибудь импортные + штучки? Так-то я собираю подобное. + Надо будет посмотреть, что у них там.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Hey, hey. I heard Fantasy World was giving @@ -466,12 +465,12 @@ \\ 061102110311 [30] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ね、ね。ファンタジーワールドの懸肖で - 防具が当たるってきいたけど、 - やっぱ、もともとはコスプレ用かな?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 最近あぶないけど防具ってやぼったいのが多いから - 避けてたけど、可愛いのがあるなら使えるよね。 - ちょっと見てみようかな?[EOD] + Эй, эй! Я слышала, что журнал "Мир Фантазий" + раздаёт броню. + Разве не это костюмы на Хэллоуин?![EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + В городе становится опасно, так что броня была + бы полезна, но вот так, как она выглядит~ + Я бы взяла, если бы она была красивенькой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard you can win real weapons from @@ -482,12 +481,11 @@ \\ 061102110311 [31] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ファンタジーワールドで本当に使える武器が - 当たるって聞いたんだけど、 - それってヤバくない?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - っていうか、雑詰の名前のイメージと - やってる事が違うんだよねー - どんな人が読んでるんだろ?[EOD] + Я слышала, что в журнале "Мир Фантазий" можно + выиграть настоящее оружие! Разве это не опасно?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Их название совершенно не соответствует тому, + что они делают. Интересно, у них есть читатели + с такими "фантазиями"?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard you can win a Spell Card from a @@ -496,9 +494,9 @@ \\ 061102110311 [32] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 別冊ミラクルって本で、 - 魔法のカードが当たるって評判なんだって。 - 痩せるカードとかあるのかなー?[EOD] + Я слышала, что в журнале "Чудо" вы можете + выиграть Карты Заклинаний. Интересно, у них + есть Карта, которая поможет в похудении?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard Miracle is giving away some @@ -508,11 +506,10 @@ \\ 061102110311 [33] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ミラクルって本で、変わったアイテム - をプレゼントする懸肖が評判だけど、 - 今ひとつよくわかんないのよねー[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 具体的にさー、どんなものなのか知ってる人が - いたら、ちょっと教えてほしいんだけど。[EOD] + Я слышала, что журнал "Чудо" раздаёт странные + вещи. Я вообще не могу понять этого.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Если бы я знала, что это такое - я не знаю, + что это такое.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I like accesories, but it would feel weird @@ -524,12 +521,12 @@ \\ 061102110311 [34] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 私アクセサリーってけっこー好きだけどー - 月刊バトルマスターの懸肖でアクセサリーが - 当たるっていうのはちょっとやな感じ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - だって、あれでしょ? ほら、鉄砲の弾や - 戦車マークなんかのペンダントとかでしょ? - ちょっとパスね。[EOD] + Я люблю всякие аксессуары, но странно + выигрывать их в ежемесячном журнале + "Мастер Битв".[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Это будет какой-нибудь кулон с танком или + в виде пули~ + Пожалуй, откажусь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ It seems you can win real armor, @@ -538,9 +535,9 @@ \\ 061102110311 [35] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 月刊バトルマスターで実瞭に使える防具が - 当たるらしいけどなんかタイムリーよね。 - やっぱ狙ってたのかなー[EOD] + Похоже, что вы можете выиграть настояющюю + броню. Это удобно~ + Как они до этого додумались?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard that if you want real weapons, @@ -551,11 +548,10 @@ \\ 061102110311 [36] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ねね、聞いた話なんだけどー - 本物の武器が欲しかったら、バトルマスター - の懸肖に応蒜するといいよ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - なかなか凄いの当たるんだってさ。 - いかにもって感じよね。[EOD] + Я слышала, что если вы хотите выиграть оружие, + то вам нужно участвовать в конкурсе журнала + "Мастер Битв"[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Там можно выиграть нечто очень впечатлающее![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard someone at Ebony collects @@ -566,12 +562,11 @@ \\ 061102110311 [37] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - エボ二ーに地図を集めてる人が - いるっていうんだけどさ、 - 世の中いろんな人がいるよね。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - やっぱり何十万円もするようなプレミアマップ - なんかもあるのかな? - マルコポー口の地図! とかね。[EOD] + Я слышала, что в Эбони есть некий человек, + который собирает карты со всего мира.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Эти карты, возможно, стоят тысячи йен~ + Ну типа оригинальных карт Марко Поло, + наверное.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ There's a guy at Satomi Tadashi, in @@ -583,12 +578,11 @@ \\ 061102110311 [38] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 平坂のサトミタダシに地図を集めてる人が - いるっていうんだけどさ、 - いまさら地図なんて集めてどうするんだろ?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - お金持ちみたいだから自分だけ脱出できるように、 - へリでも用意してるとか![pause][20] - ·ってどこにも逃げ場なんて無いよね。[EOD] + В Сатоми Тадаши (в Хирасаке) есть парень, + который собирает карты. Зачем они ему?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + По виду он совсем не беден - у него, наверное, + есть вертолёт, на котором он может улететь![pause][20] + Так-то, конечно, пофиг, что он собрался делать.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard the jewelry shop in the hotel in @@ -597,9 +591,9 @@ \\ 061102110311 [39] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 鳴海区の木テルにあった宝石屋、 - 港南区に移転して商壳を続けてるんだって。 - すごい執念よね。[EOD] + Я слышала, что ювелирный магазин переехал из + Наруми в Конан. + Вот это преданность своему делу~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ The jeweler said he's a master craftsman, @@ -611,11 +605,11 @@ \\ 061102110311 [40] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 宝石屋さんが自分は細工師だとかなんとかで、 - 武器や防具まで作ってくれるらしいんだけど、 - なんかファンタジー小説みたいな話だよね。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - やっぱひげもじゃのオヤジなのかな? - アハハ。[EOD] + Ювелир говорил, что он мастер на все руки и + даже может смастерить оружие и броню. + Звучит как какая-то басня, если честно.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Он, вроде как, обычный мужичок с куцей бородой, + ха-ха-ха~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ The restaurant Clair De Lune is @@ -626,11 +620,10 @@ \\ 061102110311 [41] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - クレール・ド・リュンヌってレストラン、 - 凄いよねー[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 街が空飛んだ時に、書葉通りにお店ごと - 避難するなんて、普通出来ないよ。 - なんか、かっこいい感じ。[EOD] + Ресторан Clair De Lune невероятен.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Не думала, что они смогут перенести ресторан + в Аобу, если город вдруг взлетит. + Они крутые![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Do you know about Clair De Lune? @@ -642,11 +635,11 @@ \\ 061102110311 [42] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - クレール・ド・リュンヌって知ってる? - なんか防具の鞭壳してるって聞いたんだけど、 - レストランなんでしょ?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ちょっと間違ってる気もするんだけど、 - 評判になっちゃうんだから不思議よねー[EOD] + Вы ведь знаете про Clair De Lune? + Говорят, что они продают броню, но ведь они + ресторан, верно?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Мне кажется это неправильным, но людям + реально нравится. Это так странно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Do you know about Clair De Lune? @@ -658,11 +651,11 @@ \\ 061102110311 [43] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - クレール・ド・リュンヌって知ってる? - なんか武器の鞭壳してるって聞いたんだけど、 - レストランなんでしょ?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ちょっと間違ってる気もするんだけど、 - 評判になっちゃうんだから不思議よねー[EOD] + Вы ведь знаете про Clair De Lune? + Говорят, что они продают оружие, но ведь они + ресторан, верно?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Мне кажется это неправильным, но людям + реально нравится. Это так странно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard the Sumaru Genie can give you an @@ -671,9 +664,9 @@ \\ 061102110311 [44] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの相性占い、 - 人間以外も占えるようになったんだって。 - これからはペットも占いで決めるのかな?[EOD] + Я слышала, что Гадалка Сумару может делать + предсказания для любых не-людей. Люди и правда + обращаются к ней для выбора питомцев?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Right now I have 8 boyfriends, but I can't @@ -684,11 +677,12 @@ \\ 061102110311 [45] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 今つきあってるボーイフレンドが8人いるけど、 - 誰が一番か自分では決められないしー[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 珠間瑠ジ二ーで相性占いが流行ってるから、 - ちょっと占って貰おうと思ってるんだー - えへへ。頭いいでしょ。[EOD] + У меня сейчас 8 ухажёров, но я не могу + выбрать того, с кем хотела бы построить + отношения.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Похоже, настало время обратиться к Гадалке + Сумару, которая сейчас довольно популярна. + Хи-хи, я такая умненькая.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard the Sumaru Genie's fortunes were @@ -699,11 +693,11 @@ \\ 061102110311 [46] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 珠間瑠ジ二ーって占い屋さん、 - ぜんっぜん当たんないんだけどさ、 - ワン口ン占い始めて変わったんだって。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - もう、すっごく当たるらしいよ。 - 注目だよねー[EOD] + Я слышала, что предсказания Гадалки перестали + сбываться, а сбываются только предсказания + Ван Лун.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Эти предсказания очень точны. + И это прекрасно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ You know the salon, Etheria, changed their @@ -714,11 +708,11 @@ \\ 061102110311 [47] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - エテーリアってエステあんじゃん、 - あそこがサービスを変えたんだって。 - ライバルとの差別化らしいよ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - こんどチェックしとかないと。 - やっぱり見た目が大事だもんね。[EOD] + Вы ведь знаете, что салон Этерия, сменил + сферу деятельности? Похоже, что так они + пытаются избавиться от конкуренции.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Надо будет заглянуть к ним. + В конце-концов, "красота спасёт мир".[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ The clerk at Rosa Candida was swallowed by @@ -728,10 +722,10 @@ \\ 061102110311 [48] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 口サカンディータのマヌカンが、 - 旅先で波にのまれたんだって?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - なんかダサーい! - あの店行くのやめよー[EOD] + Ту женщину из Розы Кандида смыло волной в + отпуске?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Это так тупо! + Больше не пойду в тот магазин.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Rosa Candida started selling armor, @@ -742,12 +736,11 @@ \\ 061102110311 [49] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 口サカンディータで防具を - 壳り始めたらしいんだけどー - まあ、そういう時代よね。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 最近物驅だし、でも護身グッズはダサいしさ。 - やっぱ、デザインに気を使った防具は - 必要でしょ。[EOD] + В Розе Кандида начали продавать броню. + Так вот мне интересно, что за броня у них там?[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Вокруг так опасно и все эти штуки для + самозащиты такие жуткие. Всё-таки, даже у + брони должен быть хороший дизайн.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I thought they only had bouncers in movies. @@ -757,11 +750,11 @@ \\ 061102110311 [50] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - バーに用心棟なんて、外国映画の中くらいだ - と思ってたら、パラベラムってバーで、 - ほんとに雇ってるんだってさ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - なんかカッコいいよね。 - でも、用心棟って铪料髙くないのかな?[EOD] + Я думала всякие вышибалы бывают только в + фильмах. + А нет - в Парабеллуме наняли охрану.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + На самом деле это круто. + Интересно, охране хорошо платят?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard they sell weapons at Parabellum, @@ -770,9 +763,9 @@ \\ 061102110311 [51] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - パラベラムってバーで武器を壳ってるって - 聞いたけど、もうなんでもありって感じだよね。 - そのうち、人間も壳られちゃったりして。[EOD] + Я слышала, что в Парабеллуме продают оружие. + Они, кажется, вообще всё что можно продают. + Скоро и людьми торговать будут.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Did you hear about the new Mambo CD? @@ -781,9 +774,9 @@ \\ 061102110311 [52] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 今度の隅しCDってマンボでしょ? - 私はMUSESのアルバムで十分。 - ちょーっと趣味じゃないのよね。[EOD] + Вы слышали он новом диске Мамбо? + Мне больше нравится новый альбом Муз. + Мамбо - какая-то фигня.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Did you know they sell black market CDs at @@ -792,9 +785,10 @@ \\ 061102110311 [53] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ギガ・マッチヨで隅しCD壳ってるって知ってた? - あー、やっぱり私出遅れてたんだー - すぐ買いに行かないと![EOD] + Вы знали, что в ГигаМачо продают нелегальные + диски в обход кассы? + Побегу, попробую купить! + Надеюсь, я не опоздаю![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard the arcade, Mu Continent, became a @@ -805,11 +799,11 @@ \\ 061102110311 [54] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - アミューズメントセンターのムー大陸が - カジノ始めたんだってー - 何でもポーカーが儲かるらしいよ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ギャンブルって結様面白いよね。 - えへへ。[EOD] + Я слышала, что аркадный зал Континент Му + переквалифицировался в казино. Говорят, что + там можно неплохо заработать на покере.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Азартные игры - это весело, разве нет? + Хи-хи.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard the arcade, Mu Continent, became a @@ -820,11 +814,11 @@ \\ 061102110311 [55] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - アミューズメントセンターのムー大陸が - カジノ始めたんだってー - 何でもブラックジャックが儲かるらしいよ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ギャンブルって結様面白いよね。 - えへへ。[EOD] + Я слышала, что аркадный зал Континент Му + переквалифицировался в казино. Говорят, что + там можно неплохо заработать на блэкджеке.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Азартные игры - это весело, разве нет? + Хи-хи.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard the arcade, Mu Continent, became a @@ -835,11 +829,11 @@ \\ 061102110311 [56] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - アミューズメントセンターのムー大陸が - カジノ始めたんだってー - 何でもス口ットが儲かるらしいよ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ギャンブルって結様面白いよね。 - えへへ。[EOD] + Я слышала, что аркадный зал Континент Му + переквалифицировался в казино. Говорят, что + там можно неплохо заработать на слотах.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Азартные игры - это весело, разве нет? + Хи-хи.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I was told by someone that Tony's Shop @@ -850,12 +844,11 @@ \\ 061102110311 [57] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 人から聞いたんだけど、 - ト二ーの店でちょっと変わった - アクセサリーを壳ってるんだって。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ああいうところのアクセサリーって、 - 大抵ダメだけど、安いし掘り出し物もあるから - 俊れないよね。[EOD] + Я кому-то уже рассказывала, что в Магазе Тони + продаются какие-то странные аксессуары.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + В таких местах обычно довольно посредственные + аксессуары, но они дешёвые. И если постараться, + то можно найти что-нибудь неплохое[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ They say Tony's Shop sells some @@ -864,9 +857,9 @@ \\ 061102110311 [58] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - ト二ーの店でちょっと変わった - 護身グッズが壳られてるんだって。 - まが玉とかなんとか·[EOD] + Говорят, что Магазе Тони продают странные + вещи. + Какие-то уникальные бусы или что-то такое~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Toa Armory is a scary store, isn't it? @@ -877,11 +870,12 @@ \\ 061102110311 [59] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 東亜ディフェンスって、結様こわいお店でしょ? - なんでも凄い防具を仕入れたとかで - 噂になってんの。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 軍服著た人とか出入りしてるしさー - なーんかやな感じよね。[EOD] + Броня Тоа - довольно страшный магазин. + Говорят, что туда завезли какую-то + "невероятную" броню.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Я постоянно вижу как там околачиваются люди в + форме. + Даже не хочу появляться там.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Toa Armory is a scary store, isn't it? @@ -892,11 +886,12 @@ \\ 061102110311 [60] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 東亜ディフェンスって、結様こわいお店でしょ? - なんでも強力な武器を仕入れたとかで - 噂になってんの。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 軍服著た人とか出入りしてるしさー - なーんかやな感じよね。[EOD] + Броня Тоа - довольно страшный магазин. + Говорят, что туда завезли какое-то + "мощное" оружие.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Я постоянно вижу как там околачиваются люди в + форме. + Даже не хочу появляться там.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ It seems that the owner of Shiraishi is @@ -908,12 +903,12 @@ \\ 061102110311 [61] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - なんかさー、しらいしの女将さんが、 - 夢を実現したとかで浮かれてるらしいんだけど、 - なんかむかつくよね。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - だって、あんなオバサンの夢が叶って、 - 私の夢はまだまだなんだもん。 - あーあ。いいオトコ転がってないかなー[EOD] + Похоже, что владелица Шираиши очень счастлива + тому, что наконец-то сбывается её детская + мечта. Это так бесит.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Мечты сбываются у какой-то взрослой женщины, + а не у меня. + *вздох* Когда я уже найду классного парня?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard that Shiraishi will search for people. @@ -927,13 +922,13 @@ \\ 061102110311 [62] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 赤提灯しらいしで人さがしをしてくれる - っていうから、期待したんだけど、 - 私が頼んだのは無理だって断んのよ。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 私だけを大切にしてくれる、カッコイイ - 遼万長者っていう条件なんだけどさ、 - そんなのいない、だって。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - すごい失礼だと思わない!?[EOD] + Я слышала, что в Шираиши есть сервис по поиску + людей. Я обратилась к ним, но они сказали, что + мой запрос "невозможен" и отказали мне.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + А я всего-то попросила классного, красивого + миллиардера, который любил бы только меня. + Они сказали, что таких не существует.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Ну как так, а?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard that Kaori is closed, so are they @@ -942,9 +937,9 @@ \\ 061102110311 [63] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - KAORIが閉まってたって聞いたけど、 - 長期休暇でも取ってるの? - なんか羨ましいよねー[EOD] + Говорят, что Каори закрылись и что у они + продлили отпуск~ + Мне завидно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Huh? Kaori is closed because they are out @@ -955,11 +950,10 @@ \\ 061102110311 [64] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - え? KAORIが閉まってたのは、 - 仕事で買い出しに出かけてたからなの? - えー、たいへんそう。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - そういう仕事ってヤだなー - 休みが多くて楽なやつがいいよ。[EOD] + А? Каори закрывала магазин, потому что ездила + закупать товар? Это ужасно.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Терпеть не могу такую работу. + Я хочу лёгкую работу с кучей выходных.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ The lady at Kaori caught a cold? @@ -968,9 +962,9 @@ \\ 061102110311 [65] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - KAORIのオバサン、風邪ひいてたの? - やっぱ歳なんだー - 私なんて謇くてもピンピンだもん。[EOD] + Каори заболела? + Неудивительно, она уже не молода. + Я вот вообще не болею~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ So, Kaori is closed because they're out @@ -979,9 +973,9 @@ \\ 061102110311 [66] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - KAORIが閉まってたのは、 - 仕事で買い出しに出かけてたからだって。 - それにしても、休みの少ない仕事だね。[EOD] + Так Каори закрывалась, потому что уезжала + за новым товаром? Да уж, с такой работой даже + в отпуске не отдохнёшь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ The lady at Kaori caught a cold? @@ -990,9 +984,9 @@ \\ 061102110311 [67] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - KAORIのオバサン、風邪ひいたんだって。 - やっぱ歳なんだー - 私なんて謇くてもピンピンだもん。[EOD] + Каори заболела? + Неудивительно, она уже не молода. + Я вот вообще не болею~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ I heard Time Castle will reproduce Spell @@ -1001,9 +995,9 @@ \\ 061102110311 [68] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 時間城で魔法のカードの祖製までしてるって - 評判なんだけど、結様利用してる人いるんだ。 - なんか意外な感じ。[EOD] + Я слышала, что в Замке Времени могут + копировать Карты Заклинаний. И кто-то даже + использует их. Я удивлена.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young girl[white] \\ Rengedai's Time Castle is that @@ -1015,12 +1009,11 @@ \\ 061102110311 [69] [col=yellow]Молодая девушка[col=white] - 蓮華台の時間城って、 - 時計がたくさんある店でしょ? - なんだかこわーい感じよね。[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] - で、あそこで魔法のカードが - 買えるらしいんだけど· - 呪いのカードの間違いなんじゃないかな?[EOD] + Замок Времени в Ренгедае - это тот магазин, + который заставлен всякими часами? + Он такой страшный.[EOw][col=yellow]Молодая девушка[col=white] + Похоже, что там можно купить Карты Заклинаний~ + Они и правда прокляли карты?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey, you've got style. @@ -1028,10 +1021,10 @@ \\ What do you say? \\ 061102110311 [70] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ね、ね、君なかなか個性的なカッコしてるね。 - ちょっとさ、そこのクラブにいこーよ。 - ね。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эй, а ты стильная~ + Может, потусим в том клубе? + Что думаешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Hmm...05121400 @@ -1039,17 +1032,17 @@ \\ 061102110311 [71] [col=yellow]Кацуя[col=white] - ふうん·[pause][20] - で、どこに行くんだ?[EOD] + Хм~[pause][20] + Так куда ты там собрался?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Uhhh, um,05120A00 \\ I'm very sorry. \\ 061102110311 [72] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - あ、いや、[pause][10] - 失礼しましたぁ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эмммм~ Э~[pause][10] + Премного извиняюсь~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Lately, there's been some suspicious people @@ -1059,12 +1052,13 @@ \\ I can take care of myself. \\ 061102110311 [73] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 最近、変な連中がうろついてるからさ、 - 気をつけたほうがいいよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - え? おれ? - 勘弁してよ。 - 俺って、結様真面目よ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В последнее время по округе бродит множество + подозрительных личностей, так что вам лучше + быть осторожнее.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + А? Я? + Погодите~ + Так-то я сам могу постоять за себя.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The people we've seen around here lately @@ -1075,13 +1069,12 @@ \\ If it comes down to it, I'll protect you. \\ 061102110311 [74] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 最近、このあたりで見かけるようになった - 危ない連中、JOKERになった人間を - 議拐してるみたいなんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 街のみんなも噂してるぜ。 - キミも気をつけたほうがいいよ。[pause][15] - いぎとなったら俺が守ってあげるけどさ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эти типы, что недавно тут объявились, говорят, + они похищают тех, кто стал Джокером.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Да все говорят об этом! + Тебе тоже лучше быть осторожнее~[pause][15] + Но если что - я тебя прикрою![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The buzz in the city is all about me, of @@ -1089,10 +1082,9 @@ \\ So? Aren't you curious? \\ 061102110311 [75] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 街で噂の重要人物! - それは、ずばり俺さ··[pause][15] - どう? 気になるだろ?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Так-то весь этот шум в городе из-за меня~ + Вам разве не интересно?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Hmm...05120F00 @@ -1100,8 +1092,8 @@ \\ 061102110311 [76] [col=yellow]Улала[col=white] - ふーん。[pause][15] - で、何を知ってる訳?[EOD] + Хм~[pause][15] + Рассказывай.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Uhhh, um, it was just a little joke, @@ -1109,10 +1101,9 @@ \\ Hahaha... \\ 061102110311 [77] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - あ、いや、 - 軽いジヨークだよ、気にしないで。 - ハハハ·[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Оу~ Эммммм, да я просто пошутил, не парьтесь. + А-ха-ха~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ H, hey... @@ -1120,10 +1111,10 @@ \\ I thought it might be funny. \\ 061102110311 [78] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - や、ヤだなぁ· - ちょっとふぎけただけだよ。 - 面白いかなーって思ったんだ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Э-эй~ + Да я просто прикалывался! + Хотел немного разрядить обстановку~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey, do you know about the woman they keep @@ -1133,11 +1124,12 @@ \\ we at least find out what she looks like? \\ 061102110311 [79] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ね、ね、今話題の女性のこと知らない? - 事件の鍵を握る重要人物ってやつ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 名前とまでは言わないから、 - 顔だけでもなんとか解らないもんかな?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эй, а вы что-нибудь слышали про ту женщину, + о которой все говорят? Похоже, она играет + ключевую роль в том, что сейчас творится.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я, конечно, не надеюсь узнать имя, но~ + Может, хоть как-то её описать сможете?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Those businessmen sure have it rough. @@ -1149,13 +1141,13 @@ \\ Don't you think? \\ 061102110311 [80] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - Эллиトサラリーマンも大変だね。 - Нандзёグループの下っ端さんが、 - 保険調査でJOKER事件調べてるんだってさ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 一流企業だかなんだか知らないけど、 - パシリに使われて惨めだよね。 - そう思わない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Да уж, нелегко приходится этим бизнесменам. + Слышал, некоторые работники из Группы Нандзё + расследуют все эти дела с Джокерами.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Может они и крутая компания, но быть у них на + побегушках - то ещё удовольствие. + Вам так не кажется?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Wow, are you Eriko Kirishima, the model? @@ -1165,12 +1157,12 @@ \\ allow me, I can protect you. \\ 061102110311 [81] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - うわお、ひょっとして、モデルの桐島 英理子? - こんなところであえるとは光栄だねー[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - テレビとかで変なストーカーに - つけ回されてるって聞いてさ、心配してたのよ。 - 俺でよければ24時間守ってあげるけど?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Вау, вы ведь Эрико Кирисима, модель?! + Для меня большая честь познакомиться с вами![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я волновался о вас с тех пор, как услышал на + ТВ, что вас кто-то сталкерил. + Если позволите - я могу защищать вас![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ You seem much more dangerous @@ -1178,17 +1170,17 @@ \\ 061102110311 [82] [col=yellow]Улала[col=white] - どっちかというと、アンタの方が - ストーカーよりヤバいと思うけどね。[EOD] + Слушай, ты выглядишь пострашнее любого + сталкера.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey now. \\ I'm well known for my sincerity. \\ 061102110311 [83] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ヤだなぁ。 - 俺って友逹に誠実な奴だって評判なんだぜ?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Оу, и тебе привет. + Вообще-то я хорошо известен своей искренностью![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Seminars have gotten popular, so I went @@ -1201,15 +1193,15 @@ \\ me and wasn't paying attention. \\ 061102110311 [84] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 最近、講宙会が流行ってるから - さっそく行ってきたけどさ、 - 何だか拍子抜けだね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - みんな熱心に宙説聞いちゃってさ、 - 隣に話しかけても返事もしないんだぜ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - え? 講宙の内容? - アハハ、隣の女の子に話しかけてたから - 全然聞いてないや。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В последнее время стали популярны те семинары, + так что я решил сходить, и~ + Они меня сильно разочаровали.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Там все думали только о семинаре, никто даже + не хотел общаться со мной![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + А? О чём там рассказывали? + А-ха-ха! Не знаю, я общался с девочкой, + которая сидела рядом, так что всё прослушал![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ My mind has been playing tricks on me... @@ -1220,13 +1212,13 @@ \\ side. \\ 061102110311 [85] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 最近さ、記憧が混乱するっていうか· - そう、デジャ・ヴュってやつ? - それに、ちょっと悩まされてるんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺ってやっぱり繊細だからさ、 - 君みたいな娘が側にいてくれると、 - 落ちつくんだけどなぁ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + У меня в голове творится что-то странное~ + Это дежа вю или что такое вообще? + Меня это пугает.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я ведь человек ранимый, так-то. + Но я был бы так счастлив, если бы такая + девушка, как ты, была со мной рядом.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard on the news about the Torifune and @@ -1237,12 +1229,13 @@ \\ I feel something good will happen. \\ 061102110311 [86] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 二ュースでトリフネだとか新世墊とか - やってたけど、俺には関係ないね。 - きっと誰かがなんとかするさ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - それよりさ、今度、ヒマな時遊ばない? - いいことあると思うよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал все эти новости и про Торифунэ и про + Новый Мировой Порядок, но мне на них пофиг. + Пусть волнуется кто-то другой.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ладно, хватит о грустном. Может, всё-таки + прогуляемся? Чувствую, у нас может получиться + что-нибудь интересное![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ That was a big earthquake we just had. @@ -1253,12 +1246,12 @@ \\ No, no, I'm not kidding. \\ 061102110311 [87] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - さっきあった地震さあ、結様でかかったよね。 - でさ、俺、核戦争があっても大丈夫な - イケてるクラブ知ってるんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - ちょっとだけ一緒に行ってみない? - いやいや、嘘じゃないって。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Недавно здесь было мощнейшее землетрясение. + Я слышал, что неподалёку есть ночной клуб, + который не шелохнётся даже от атомной бомбы.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Может, сходим, проверим его прочность? + Да ладно, я серьёзно![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ It seems like nothing's on TV except stuff @@ -1268,12 +1261,12 @@ \\ Let's enjoy our last weekend together... \\ 061102110311 [88] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - なんだかテレビは終日、新世墊の特番みたいだね。 - そんなの見てると退屈でしょ? - そんなときこそ俺の出番![EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 絶対、退屈させないからさ、 - 二人で終末を楽しんでみない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + По телеку только и говорят про этот Новый + Мировой Порядок! Такая скукотень! + Настало моё время сиять![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Обещаю, что со мной не будет скучно! + Давай проведём наши последние выходные вместе?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Don't worry if the city takes off, the TV @@ -1281,10 +1274,10 @@ \\ will be saved. I've never been wrong. \\ 061102110311 [89] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ま、街が空を飛んでもきっと大丈夫さ。 - テレビでもこの街だけは助かるとかいってたし、 - 俺、なんにも悪い事してないからね。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну и что, что город взлетел? По ТВ говорили, + что во всём мире спасётся только наш город. + Я никогда не ошибаюсь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Don't worry! We'll be saved. @@ -1293,10 +1286,11 @@ \\ wanna go out with me? \\ 061102110311 [90] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 大丈夫! 絶対助かるよ。 - 俺にはわかるんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - で、もし助かったら、デートしてくれない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Не волнуйся! Всё будет хорошо! Нас спасут! + Я просто знаю это.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Так~ Мы пойдём с тобой куда-нибудь, когда всё + это закончится?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Did you know the inside of Club Zodiac @@ -1305,11 +1299,11 @@ \\ I think it'll be fun. \\ 061102110311 [91] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ゾディアックってクラブ、 - 実は中がダンジヨンになってるって知ってる?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 今度さ、二人で見に行ってみようよ。 - 面白いと思うよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты знала, что в клубе Зодиак есть что-то типа + лабиринта?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Пойдём, проверим как-нибудь вместе. + Думаю, должно быть весело.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard that Sumaru Castle has reappeared. @@ -1320,13 +1314,13 @@ \\ Hey, wanna be my Maihime? \\ 061102110311 [92] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠城って不気味な城が現れたじゃない。 - あそこには、澄丸 清忠の怨霊がいるんだ。 - 俺こわいなー[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 伝説じゃ、天野 舞姫ってお姫様が、恋人と一緒に - 怨霊退洛するんだよ。 - ね、キミ俺の舞姫にならない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что снова появился Замок Сумару. + И там был замечен призрак Киётада Сумару. + Капец как страшно.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Легенды гласят, что принцесса Майхиме Амано + убила призрака вместе со своим возлюбленным. + Эй, хочешь стать моей Майхиме?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I'm thinking about going to Sumaru Castle @@ -1335,11 +1329,11 @@ \\ Hey, would you like to become my Maihime? \\ 061102110311 [93] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠城に怨霊退洛に行こうと思ってるんだけど、 - 辰之進を決め込もうとしても - ちょっとパートナーがいなくてさ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - ね、キミ俺の舞姫にならない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я подумываю сходить в Замок Сумару, чтобы + уничтожить призрака, прямо как Тацуносин + [surname], но мне не хочется идти туда одному.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Слушай, может ты будешь моей Майхиме?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ You know about Sumaru Castle, don't you? @@ -1350,13 +1344,13 @@ \\ Can I become your knight and protect you? \\ 061102110311 [94] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠城って不気味な城が現れたじゃない。 - あそこには、澄丸 清忠の怨霊がいるんだ。 - だから近づくと呪い殺されちゃうよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 伝説じゃ、 辰之進って侍が、 - バサッとやっつけちゃったんだってさ。 - 俺がキミのナイトになって守ってあげようか?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты ведь знаешь про тот Замок Сумару да? + Там живёт призрак Киётада Сумару. + Если пройти рядом, то можно получить проклятие.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Легенда гласит, что самурай Тацуносин [surname] + разбил его в щепки. + Хочешь, я стану твоим рыцарем и защитником?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Maihime Amano defeated the ghost, but she @@ -1366,13 +1360,11 @@ \\ I'll be your partner anytime. \\ 061102110311 [95] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠城の怨霊を退洛した天野 舞姫だけど、 - やっぱり心強いパートナーがいたんだよね。 - それが 辰之進って侍さ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - でも、安心してくれよ。 - キミが必要なら俺がいつでもパートナーに - なってやるぜ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Майхиме Амано победила призрака, но у неё был + надёжный партнёр - самурай Тацуносин [surname].[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Так что не забивай свой прекрасную голову, + если что - я всегда к твоим услугам.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Did you know that the flowers in Aoba Park @@ -1380,10 +1372,10 @@ \\ Hey, why don't we go see them together? \\ 061102110311 [96] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 書葉公園の花が話をするって知ってる? - 珍しいよねー - ね、一緒に見に行かない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты знала, что цветы в парке Аоба умеют + разговаривать? Это так интересно~ + Слушай, может, сходим, проверим вместе?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ There's a rumor about a legendary @@ -1394,12 +1386,12 @@ \\ Don't you think so? \\ 061102110311 [97] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - なんか伝説の武器職人が噂になってるけど、 - 手に職を持ってる奴は女の子から見ても - ポイント髙いのかな?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - ·いや、やっぱ男は顔でしょ。 - そう思わない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Повсюду ходит слух о том легендарном кузнеце. + Интересно, а собственное дело прибавит очков + при общении с девушками?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + ~Хотя, пофиг, всё дело во внешности. + Ты тоже так считаешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Everyone's all scared of a Kudan. If you @@ -1411,13 +1403,12 @@ \\ Hahahaha \\ 061102110311 [98] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - くだんが出たからってみんな布がっちゃってさ、 - 俺に言ってくれれば、夜のベットの中まで - 诬しいハートで守ってあげるのに·[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - ところで、くだんってなんなのかな? - 実はよく知らないんだけど。 - ハハハ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Все вокруг боятся этого Кудана. Если хочешь, + я буду оберегать тебя, пока ты спишь.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Да и что это за Кудан вообще? + Понятия не имею! + А-ха-ха![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey, you don't take taxis, do you? Lately, @@ -1428,13 +1419,13 @@ \\ Just let me know. \\ 061102110311 [99] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ねえ、ひょっとしてタクシーなんて使ってない? - いま、呪いのタクシーがこのあたりで暴れてる - らしいから、危ないよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺に言ってくれれば、もれなく安全に - 家まで送ってあげるからさ。 - そのときは声をかけてくれよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Слушай, ты ведь не ездишь на такси? В последнее + время людей начало подвозить Проклятое Такси. + Похоже, что оно не совсем безопасно.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я могу сопровождать тебя домой, чтобы ничего + не случилось. + Просто скажи.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ D'ya know about the fast old man at the @@ -1443,11 +1434,11 @@ \\ Hell, I'm not that fast now... \\ 061102110311 [100] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ギガ・マッチヨの髙速じいさん、知ってるかい? - その名も200キ口ジジイ! - いやぁ、イカスねぇ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺も年をとってもそれくらいぶっ飛んでいたいね。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты знала, о шустром старике в ГигаМачо? + Он известен как Старпёр 200км/ч! + Это так круто![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Чёрт, даже я не настолько быстр~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Blue Cape used to just appear in the @@ -1458,12 +1449,12 @@ \\ you'd join me for dinner, I'll tell you. \\ 061102110311 [101] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 書マントといえば、学校の怪人だったんだが、 - 最近活動範囲を広げたらしいよ。 - 鳴海区に停まっている船で出るらしいんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - まあ、俺は書マントの弜点を知ってるからね。 - 食事に付き合ってくれたら、教えてあげるよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Синий Плащ, который недавно был в школе, + теперь замечен на корабле в заливе Наруми.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Разумеется, я знаю слабости этого Синего Плаща. + И я расскажу их, если ты согласишься поужинать + со мной.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Red Cape used to just appear in the @@ -1475,13 +1466,12 @@ \\ What do you say? \\ 061102110311 [102] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 赤マントといえば、学校の怪人だったんだが、 - 最近活動範囲を広げたらしいよ。 - 鳴海区に停まっている船で出るらしいんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - まあ、俺は赤マントの弜点を知ってるからね。 - 食事に付き合ってくれたら、教えてあげるよ。 - どう?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Красный Плащ, который недавно был в школе, + теперь замечен на корабле в заливе Наруми.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Разумеется, я знаю слабости Красного Плаща. + И я расскажу их, если ты согласишься поужинать + со мной.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Did you hear the story about the dinosaur @@ -1493,12 +1483,12 @@ \\ What do you say? \\ 061102110311 [103] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ムー大陸の恐竜の話、聞いた事あるかな? - もちろん、まだ見た事は無いよねー?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - なんなら、今からちょっと見に行かない? - もし布かったら俺の胸を貸してあげるよ。 - どう?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты слышала про динозавра в Континенте Му? + Ты ведь ещё не видела его, да?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Если хочешь, можем сходить и посмотреть~ + Если испугаешься, просто держись за меня + покрепче! Что думаешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ That crabby old hag used to be famous, @@ -1509,13 +1499,13 @@ \\ Too bad, fast women are my game. \\ 061102110311 [104] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 昔、意地悪バアさんが活躍したけど、 - 今は100キ口ババアだね。 - ギガ・マッチヨでカッ飛んでるらしいよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - けっこうイケてると思うけど、 - 俺の守備範囲は、おねえちゃん、までなんだよね。 - ぎーんねん。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Про эту Бабку уже говорили раньше, но теперь + она научилась разгоняться до 100км/ч! + Это Турбо-Бабка, которая замечена в ГигаМачо![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + По-моему, это даже круто, но она слишком + стара для меня. + Жаль, я так люблю быстрых женщин.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ It's about that ghost, Reiko Kashima, @@ -1527,12 +1517,13 @@ \\ I wish she would reform. \\ 061102110311 [105] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠TVの 霊カシマレイコなんだけどさ、 - なんとかしてほしいワケよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - お化けでも美人ならOKなんだけど、 - 会話に色気が無いのがネックでねぇ· - 誰か改心させてくれないかな。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Все говорят о том призраке, Рейко Касиме, + который появился на СумаруТВ. Надеюсь, с ней + что-нибудь сделают.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну и что, что она призрак, если она красивая?! + ~Правда, с общением будет беда. + Вот бы она взялась за ум![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey hey, are you interested in the @@ -1541,21 +1532,20 @@ \\ it be worth to you, a date maybe? \\ 061102110311 [106] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ねね、ツチノコって和味ある? - 見たい?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もしそうなら、俺探してくるからさ、 - なんかお礼してくれよ。 - デートでもいいからさ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эй, эй, тебе интересно, что такое Цутиноко? + Хочешь посмотреть?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Наверное, я найду для тебя такую штуку~ + Что бы ты дала взамен? Может, свидание?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ ...05121400Tek Tek, right? \\ No, I don't like talking about high school. \\ 061102110311 [107] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ·[pause][20]テケテケだろ? - いや、俺、髙校の話はあまりしたくないんだ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + ~[pause][20]Теке Теке, да? + Прости, не люблю говорить о школе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard you could win a strange card from @@ -1565,11 +1555,12 @@ \\ it worth to you? \\ 061102110311 [108] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰で不思議な - カードが当たるって評判だけど和味ある?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もしよければ、俺がそのカードをプレゼントして - あげるからさ、一日俺につき合ってよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что ты можешь выиграть странную + карту в журнале "Мир Фантазий". + Тебе интересно?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я могу достать для тебя бланк розыгрыша, а что + мне за это будет?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ A magazine called Fantasy World is giving @@ -1578,11 +1569,12 @@ \\ it worth to you? \\ 061102110311 [109] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰でいろんな - 道具が当たるって評判だけど和味ある?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もしよければ、俺がその道具をプレゼントして - あげるからさ、一日俺につき合ってよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что ты можешь выиграть какой-нибудь + приз в журнале "Мир Фантазий". + Тебе интересно?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я могу достать для тебя бланк розыгрыша, а что + мне за это будет?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The magazine Fantasy World is having a @@ -1592,12 +1584,12 @@ \\ it worth to you? \\ 061102110311 [110] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰でイケてる - アクセサリーが当たるって評判だけど和味ある?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もしよければ、俺がそのアクセサリーを - プレゼントしてあげるからさ、 - 代わりに、今日、俺につき合ってよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" проводят конкурс и + разыгрывают крутые аксессуары. + Тебе интересно?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я могу достать для тебя бланк розыгрыша, а что + мне за это будет?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The magazine Fantasy World is having a @@ -1607,11 +1599,12 @@ \\ it worth to you? \\ 061102110311 [111] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰で本物の - 防具が当たるって評判だけど和味ある?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もしよければ、俺がその防具をプレゼントして - あげるからさ、一日俺につき合ってよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" проводят конкурс и + разыгрывают какую-то крутую броню. + Тебе интересно?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я могу достать для тебя бланк розыгрыша, а что + мне за это будет?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The Magazine Fantasy World is having a @@ -1621,11 +1614,12 @@ \\ it worth to you? \\ 061102110311 [112] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰で本物の - 武器が当たるって評判だけど和味ある?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もしよければ、俺がその武器をプレゼントして - あげるからさ、一日俺につき合ってよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" проводят конкурс и + разыгрывают какое-то хорошее оружие. + Тебе интересно?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я могу достать для тебя бланк розыгрыша, а что + мне за это будет?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ They say some of the prizes that Miracle @@ -1638,15 +1632,14 @@ \\ What do you think? \\ 061102110311 [113] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 別冊ミラクルの懸肖で、 - 不思議なカードが当たるんだってさ。 - お、和味ありそうだね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺、もう当てたんだぜ。 - デートしてくれたら、もしかしてプレゼント - しちゃうかも。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - どう? - つき合ってみない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Говорят, что в журнале "Чудо" разыгрывают + какие-то странные карты. + О, я смотрю, ты заинтересовалась.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я уже выиграл одну. + Могу подарить тебе, если сходишь со мной на + свидание.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну так~ что?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ They say one of the prizes Miracle's giving @@ -1660,15 +1653,14 @@ \\ Do you feel lucky? \\ 061102110311 [114] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 別冊ミラクルの懸肖で、 - 特別なアイテムが当たるんだってさ。 - お、和味ありそうだね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺、もう当てたんだぜ。 - デートしてくれたら、もしかしてプレゼント - しちゃうかも。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - どう? - つき合ってみない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Говорят, что в журнале "Чудо" разыгрывают + какие-то крутые призы. + О, я смотрю, ты заинтересовалась.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я уже выиграл кое-что. + Могу подарить тебе, если сходишь со мной на + свидание.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну так~ что?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard that you can win some cool @@ -1679,12 +1671,12 @@ \\ line. \\ 061102110311 [115] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 月刊バトルマスターの懸肖で、本物の - アクセサリーが当たるって聞いたんだけどさ、 - つまんない話だよね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - だって、いかにも女の子にウケない雑詰でしょ。 - 会話のネタにも使えないよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что в журнале "Мастер Битв" ты + можешь выиграть какие-то крутые аксессуары, но + это так тупо![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну разве девушки читают этот журнал? + Из этого даже не сделать приём для подката![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard that you can win some cool armor @@ -1694,12 +1686,12 @@ \\ line. \\ 061102110311 [116] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 月刊バトルマスターの懸肖で、本物の - 防具が当たるって聞いたんだけどさ、 - つまんない話だよね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - だって、いかにも女の子にウケない雑詰でしょ。 - 会話のネタにも使えないよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что в журнале "Мастер Битв" ты + можешь выиграть какую-то крутую броню, но + это так тупо![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну разве девушки читают этот журнал? + Из этого даже не сделать приём для подката![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard that you can win some real weapons @@ -1709,12 +1701,12 @@ \\ line. \\ 061102110311 [117] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 月刊バトルマスターの懸肖で、本物の - 武器が当たるって聞いたんだけどさ、 - つまんない話だよね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - だって、いかにも女の子にウケない雑詰でしょ。 - 会話のネタにも使えないよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что в журнале "Мастер Битв" ты + можешь выиграть какое-то оружие, но это так + тупо![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ну разве девушки читают этот журнал? + Из этого даже не сделать приём для подката![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Do you know about that bar Ebony in the @@ -1725,13 +1717,11 @@ \\ pleasure. \\ 061102110311 [118] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 木テルのエボ二ーには、 - 地図を髙值で買い取ってくれる象気な - コレクターがいるんだって。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もし、壳りに行くんだったら、 - 俺がスイートルームと愛情付きで - 案内してあげようか?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты слышала про бар Эбони в отеле? + Там можно найти богатого коллекционера карт.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Если соберёшься туда по делам, мы можем снять + номер и убить двух зайцев.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ There's a rich map collector at Satomi @@ -1741,13 +1731,12 @@ \\ we can stop for a drink... \\ 061102110311 [119] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 平坂区のサトミタダシには、 - 地図を髙值で買い取ってくれる象気な - コレクターがいるんだって。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - もし、壳りに行くんだったら、 - 俺が案内してあげようか? - もちろん、帚りは精力剤つきで付き合うよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В аптеке Сатоми Тадаши, в районе Хирасака, + можно встретить богатого коллекционера карт.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Если вдруг соберёшься туда, можно я буду + сопровождать тебя? На обратном пути можно + куда-нибудь заскочить, выпить чего-нибудь~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The jewelry store in Hotel Pleiades has @@ -1759,14 +1748,13 @@ \\ Heeheehee. \\ 061102110311 [120] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 木テル・プレアデスにあった宝石屋だけどさ、 - 港南区に移転してたんだよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 木ント商壳どころじゃないと思うんだけど、 - なんだか執念を感じちゃうよね。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - と、いうわけでさ、二人で宝石見に行かない? - 何ならエンゲージリングでも· - ウシシ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ювелирный магазин из отеля "Плеяды" переехал + в район Конан.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Бизнесу нужно прикладывать столько усилий, + чтобы оставаться на плаву.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Может, сходим туда, присмотрим чего-нибудь? + Например, обручальные кольца~ Хе-хе~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The jewelry store in Hotel Pleiades... @@ -1779,14 +1767,14 @@ \\ It's going to make it hard to go there. \\ 061102110311 [121] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 木テル・プレアデスの宝石屋· - パパラチャとかいったっけ? - 武器や防具を作り始めたらしいんだよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - っていうかさぁ· - もし、女の子つれてって、いかついもん出されたら - ムードぶち壞しじゃん。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - なんか行き難くなったな。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ювелирный магазин из отеля "Плеяды"~ + Как там его, "Падпараджа", кажется? Похоже, + что они начали производить оружие и броню.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я к тому, что~ Пришёл ты туда, например, с + девушкой, а тебе предлагают ТАКОЕ. + Это обломает всё романтическое настроение.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эх, а такое классное место было~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The jewelry store that moved to Konan... @@ -1796,13 +1784,12 @@ \\ this? Seems pretty foolish... \\ 061102110311 [122] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 港南区に移転した宝石屋· - パパラチャとかいったっけ? - 武器や防具を作り始めたらしいんだよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - こんな事になってるのに、新商壳なんて、 - 元気というか、ずぼらというか· - 繊細な俺には理解できないね。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Тот ювелирный магазин переехал в Конан~ + Как там его, "Падпараджа", да? Я слышал, что + они начали производить оружие и броню.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Они открыли новое направление в такое время? + Глупость какая-то~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Something like that happens and Clair De @@ -1810,13 +1797,11 @@ \\ That's amazing... wanna go check it out?. \\ 061102110311 [123] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - あんな凄い事があったってのに、 - クレール・ド・リュンヌが書葉区で - 店を再開したんだって。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 凄いよねー - で、もしよければ様子見がてら - 一緒に食事しない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Из-за всех этих событий ресторану Clair De Lune + пришлось заново открыться в Аобе.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + И это Ведь просто замечательно~ + Не хочешь сходить поужинать туда вместе?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey, can you believe this? @@ -1827,13 +1812,13 @@ \\ would join me. \\ 061102110311 [124] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ねね、信じられる? - クレール・ド・リュンヌってレストラン、 - なんと防具を壳ってるらしいよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺も正直確かめたいんだけどさ、 - 一人で行くのもなんだし、キミが一緒に - 行ってくれると嬉しいんだけどなぁ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Представляешь?! + В ресторане Clair De Lune начали торговать + бронёй![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я бы посмотрел на ассортимент, но не хочу + идти туда один. Поэтому, счёл бы честью, если + бы ты составила мне компанию![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Hey, can you believe this? @@ -1844,13 +1829,13 @@ \\ if you would come with me. \\ 061102110311 [125] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ねね、信じられる? - クレール・ド・リュンヌってレストラン、 - なんと武器を壳ってるらしいよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺も正直確かめたいんだけどさ、 - 一人で行くのもなんだし、キミが一緒に - 行ってくれると嬉しいんだけどなぁ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Представляешь?! + В ресторане Clair De Lune начали торговать + оружием![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я бы посмотрел на ассортимент, но не хочу + идти туда один. Поэтому, счёл бы честью, если + бы ты составила мне компанию![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ You know the Sumaru Genie, right? They say @@ -1861,12 +1846,12 @@ \\ we really are... \\ 061102110311 [126] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーって占い屋、知ってるよねー - あそこがまた凄い占い始めたんだって。 - 一緒に行ってみない?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - そしたら二人はベストマッチなんて - 占い結果が出るかもよ?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты ведь знаешь Гадалку Сумару, верно? + Говорят, что она начала делать какие-то + совершенно новые предсказания.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Не хочешь проверить? Возможно, они подскажут + тебе, насколько хорошо мы совместимы~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ You know the Sumaru Genie, right? They say @@ -1877,12 +1862,12 @@ \\ be together... \\ 061102110311 [127] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーって占い屋、知ってるよねー - 最近、相性占いを始めたんだってさ。 - ぜひ、一緒に行ってみようよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - そしたら、運命の二人だ、なんて - 占い結果が出るかもよ?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты ведь знаешь Гадалку Сумару, верно? + Говорят, что она начала делать какие-то + совершенно новые предсказания.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Не хочешь проверить? Возможно, они подскажут + нам, что нам суждено быть вместе~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ You know that fortune teller, Sumaru Genie? @@ -1893,13 +1878,13 @@ \\ see what our future holds... \\ 061102110311 [128] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーって占い屋、知ってる? - 当たらない店で評判も悪かったんだけど、 - 生まれ変わったらしいよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - ワン口ン占いでバンバン当たるんだってさ。 - ね、俺とキミとの二人の未来について - 占って貰いに行かない?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты ведь знаешь Гадалку Сумару, верно? Раньше + она славилась тем, что всегда ошибалась, но, + кажется, её дела пошли на лад.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что она начала применять очень + точные предсказания Ван Лун. Возможно, стоит + проверить, что таит наше совместное будущее~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The salon, Etheria, is offering a different @@ -1907,10 +1892,10 @@ \\ Maybe if I change, I'll get more women. \\ 061102110311 [129] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - エステのエテーリアがサービス変更したってさ。 - 今はどこも競争が激しいから大変だよね。 - 俺も差別化しないと女の子捕まんないかな。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Тот салон красоты, Этерия, кажется, сменил + ассортимент услуг из-за конкуренции. Может, + у меня будет больше женщин, если я изменюсь?~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Is it true that the clerk from Rosa Candida @@ -1921,13 +1906,13 @@ \\ not. Does anybody know? \\ 061102110311 [130] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 口サカンディータのマヌカンが、 - 波に飲まれたって本当かい!? - さっそく看病に行かなきゃ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - で、1つ聞きたいんだけど、 - あの店の娘の顔よく見えないんだけど、 - 美人かどうか知ってる人いないかな?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Это правда, что продавщицу из Розы Кандида + смыло волной?! + Я готов идти и спасать её![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + И~ Я хотел бы кое-что спросить. Я не знаю, + красива ли была та девушка из магазина. + Кто-нибудь может подсказать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Huh? The wave that swallowed the saleslady @@ -1937,12 +1922,12 @@ \\ ahead of its time \\ 061102110311 [131] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - え? 口サカンディータのマヌカンが - のまれたのはパリの流行の波だって? - なんだ、それなら俺に言ってくれればいいのに。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺ってほら、22世紀の流行を - 掴んでるってよく言われるからさ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + А? Волна, которая унесла продавщицу из Розы + Кандида, была "волной моды"? + Блин, а почему мне-то не сказали об этом?![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + А вообще - люди всегда говорят мне, что мой + стиль опережает время.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ The sales clerk from Rosa Candida is @@ -1952,13 +1937,12 @@ \\ sensitive to a woman in need... \\ 061102110311 [132] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 口サカンディータのマヌカンさん、 - 結様具合が悪いのかい? - それは心配だなぁ·[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺ってほら、男気にあふれているから、 - 女の子にだけは诬しくしよう - と心がけているのさ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Продавщица из Розы Кандида приболела? + Ну вот, я волнуюсь~[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Может, я и выгляжу как красивый мачо, но я + очень чуткий, когда дело касается женщины + в беде~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Is it true that Rosa Candida started @@ -1968,11 +1952,11 @@ \\ look... \\ 061102110311 [133] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 口サカンディータってブティック、 - 防具を壳り始めたって本当かい?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - まさか次の流行が防具だなんて思わなかったな。 - ここは俺も新選組ルックでキメてみるか·[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Это правда, что в Розе Кандида начали продавать + броню?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Не думал, что броня может быть модной. + Хотя~ Надо попробовать прикинуться самураем~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Do you know a bar called Parabellum? @@ -1982,11 +1966,12 @@ \\ bouncer? \\ 061102110311 [134] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - パラベラムってバーは知ってる? - そこのマスターは用心棟を雇ったらしいよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - と、いうわけで、それくらい今は物驅って事さ。 - どう? 俺を用心棟にしてみる気は無い?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты слышала о баре "Парабеллум"? + Похоже, что его хозяин нанял "вышибалу".[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Настолько вокруг стало опасно. Так что~ + Не хочешь, чтобы я стал твоим личным + охранником?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ You know a bar called Parabellum? @@ -1997,13 +1982,13 @@ \\ you'll always be safe. \\ 061102110311 [135] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - パラベラムってバーは知ってる? - そこではなんと! - 武器を壳りまくってるって話だよ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - だから、街を步くときも用心しないとだめだよね。 - その点、俺がそばにいれば安心さ。 - がっちりガードするけど、どう?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты ведь слышала про бар "Парабеллум"? + И~ Угадай, что?~ Правильно! Там начали как не + в себя торговать оружием![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Так что будь осторожнее, гуляя по городу. + Разумеется, с тобой ничего не случится, пока + я рядом.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Do you know about the special CDs that @@ -2015,15 +2000,14 @@ \\ So much for my top secret information... \\ 061102110311 [136] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ギガ・マッチヨの隅しCDの話、 - もう知ってるよねー[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - なんと!! - ラテンを感じさせるマンボの新曲だよ! - これキミだけに教える極秘情報。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - え? [pause][15]知ってる? - ありゃ、結様知れわたっちゃってんのかなー - がっくし。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты знала что-нибудь про тот "секретный" диск, + который продаётся в магазине ГигаМачо?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Эта новая песня Мамбо заставляет почуствовать + тебя латинскую жару! Но только~ Тссс~ Никому! + Я рассказал о ней только тебе.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + А? [pause][15]Ты уже слышала? + Да уж, "секретная" информация~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ There's a rumor that the Seedy CD sells @@ -2035,13 +2019,13 @@ \\ problems. What... do you say? \\ 061102110311 [137] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - ギガ・マッチヨで隅しCDを壳ってるって - 噂なんだけど、買いに行くなら - つき合ってあげようか?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 実はあのCDは顔なじみにしか壳ってないんだ。 - でも、俺といっしょなら大丈夫さ。 - ってダメ?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + По округе ходит слух, что в ГигаМачо есть + некие "запрещённые" CD. Если вдруг соберёшься + туда - возьми и меня с собой?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Они продают их только знакомым. А если ты + будешь со мной, то купишь их без проблем. + Ну~ Что думаешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ It seems that Mu Continent is the hot place @@ -2052,13 +2036,13 @@ \\ fall in love with me. \\ 061102110311 [138] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 今遊びに行くなら、ムー大陸が木ットらしいよ。 - 何でもカジノを始めたんだってさ。 - 一緒にどう?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺がポーカーでガバッと儲けてキミに - プレゼントを買ってあげるからさ。 - きっと惚れるぜぇ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Похоже, что Континент Му стал очень популярен. + Они открыли там казино. Почему бы нам не пойти + туда и не проверить лично?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я выиграю в покер и осыплю тебя подарками! + А у тебя не останется выбора и ты влюбишься + в меня![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ It seems that Mu Continent is the hot place @@ -2069,13 +2053,13 @@ \\ to fall in love with me. \\ 061102110311 [139] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 今遊びに行くなら、ムー大陸が木ットらしいよ。 - 何でもカジノを始めたんだってさ。 - 一緒にどう?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺がブラックジャックでガバッと儲けてキミに - プレゼントを買ってあげるからさ。 - きっと惚れるぜぇ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Похоже, что Континент Му стал очень популярен. + Они открыли там казино. Почему бы нам не пойти + туда и не проверить лично?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я выиграю в блекджек и осыплю тебя подарками! + А у тебя не останется выбора и ты влюбишься + в меня![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ It seems that Mu Continent is the hot place @@ -2086,13 +2070,13 @@ \\ choice but to fall in love with me. \\ 061102110311 [140] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 今遊びに行くなら、ムー大陸が木ットらしいよ。 - 何でもカジノを始めたんだってさ。 - 一緒にどう?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺がス口ットでガバッと儲けてキミに - プレゼントを買ってあげるからさ。 - きっと惚れるぜぇ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Похоже, что Континент Му стал очень популярен. + Они открыли там казино. Почему бы нам не пойти + туда и не проверить лично?[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я выиграю в слоты и осыплю тебя подарками! + А у тебя не останется выбора и ты влюбишься + в меня![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Sidewalk sales have gotten popular, people @@ -2100,10 +2084,10 @@ \\ That Tony guy is kinda creepy... \\ 061102110311 [141] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 露店のアクセサリーが評判なんだけどさ、 - ト二ーってあの変なイタリア人だろ? - やられたな、俺も露店商やってみようかな。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Уличные распродажи стали довольно популярны. + Людям нравится покупать там что-нибудь. + Но тот Тони какой-то уж очень жуткий.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Sidewalk sales have gotten popular, people @@ -2111,10 +2095,10 @@ \\ That Tony guy is kinda creepy... \\ 061102110311 [142] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 露店のアイテムが評判なんだけどさ、 - ト二ーってあの変なイタリア人だろ? - やられたな、俺も露店商やってみようかな。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Уличные распродажи стали довольно популярны. + Людям нравится покупать там что-нибудь. + Но тот Тони какой-то уж очень жуткий.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ There's this store called Toa Armory. @@ -2126,14 +2110,13 @@ \\ I'm nice, and I'm 100% reliable. \\ 061102110311 [143] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 東亜ディフェンスってお店があるのよ。 - ミリタリーシヨップなんだけど、 - 防具の鞭壳を強化したんだってさ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - やっぱり物驅だからねー - キミも俺みたいな屈強なナイトを - パートナーにしてみない?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 诬しいし、頼りがい満点だよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Есть такой магазин - Броня Тоа. Недавно они + начали торговать излишками военной брони.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Вокруг так опасно, а такой милой и хрупкой, + как ты, нужно сильное мужское плечо~[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Посмотри на меня - я прекрасен и надёжен на + все 100%![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ There's this store called Toa Armory. @@ -2145,14 +2128,13 @@ \\ I'm nice, and I'm 100% reliable. \\ 061102110311 [144] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 東亜ディフェンスってお店があるのよ。 - ミリタリーシヨップなんだけど、 - 武器の鞭壳を始めたんだって。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - やっぱり物驅だからねー - キミも俺みたいな屈強なナイトを - パートナーにしてみない?[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 诬しいし、頼りがい満点だよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Есть такой магазин - Броня Тоа. Недавно они + начали торговать излишками военного оружия.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Вокруг так опасно, а такой милой и хрупкой, + как ты, нужно сильное мужское плечо~[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Посмотри на меня - я прекрасен и надёжен на + все 100%![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Did you hear the owner of Shiraishi had all @@ -2163,13 +2145,13 @@ \\ powers, how about you? \\ 061102110311 [145] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 赤提灯しらいしの女将が夢を実現させたって - 評判になってるよね。 - あれ、俺のおかげなんだぜ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺とつき合うと、何でも夢がかなうって、 - 知る人はみんな言ってるんだ。 - キミもどう?[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Ты слышала, что у владелицы Шираиши начали + сбываться все её мечты? + Так вот - это всё из-за меня![EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Давай прогуляемся и я осуществлю все твои + мечты. Все вокруг уже знают о моих + способностях, а что насчёт тебя?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard they search for people at Shiraishi. @@ -2180,13 +2162,13 @@ \\ lucky? I promise it'll be great. \\ 061102110311 [146] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 赤提灯しらいしで人さがしをしてくれる - らしいけど、まいったな。 - 俺、こう見えても結様、捜されるから。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 決まった彼女でもいれば安心なんだけど· - どう?[pause][15] キミ、ぼくに運命感じない? - 退屈させないぜ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что в Шираиши начали помогать с + "поиском людей". Чёрт, люди всегда ищут то, + что я могу предложить им без проблем.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Была бы у меня постоянная девушка, то я вообще + бы не парился об этом~ Итак~?[pause][15] Не хочешь + попытать удачу со мной? Не пожалеешь - обещаю.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard Kaori was closed, @@ -2196,12 +2178,12 @@ \\ she's still pretty hot. Heeheehee. \\ 061102110311 [147] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - KAORIが閉まってるって聞いたけど、 - まだ閉まってるのかな。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 俺ってほら、繊細だから心の癒しが必要な訳よ。 - 香さんも年だけど結様いい感じだしね。 - ウシシ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что магазин Каори закрылся. + Интересно, насовсем или нет.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Видишь, какой я чувствительный. Мне нужно + залечить душевные раны. Хотя Мисс Каори немного + стара для меня, но всё же~ Хе-хе~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Kaori is already open? Out buying new @@ -2209,10 +2191,10 @@ \\ anything that gets you women. \\ 061102110311 [148] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - KAORIはもう開いてる? - 新商品の買い出しかぁ· - モテモテになる香りとか入荷してないかな。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Каори уже открылась? Она просто уезжала за + новым товаром?! Интересно, у них появилось + что-нибудь для привлечения девушек~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ Ms. Kaori has a cold, huh? I'll have @@ -2220,10 +2202,10 @@ \\ catch her cold, though... \\ 061102110311 [149] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 香さん風邪なのか· - じゃ、俺の愛で诬しく包んであげないと。 - でも、うつされるの婔だなぁ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Мисс Каори простудилась? + Я позабочусь о её здоровье~ + Главное, самому не заразиться~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ I heard Time Castle will copy cards, so I @@ -2233,12 +2215,12 @@ \\ What a pisser... \\ 061102110311 [150] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 時間城ではカードの祖製もしてくれるって聞いて、 - プリペイドカードをコピーしてくれって - 頼んだけど、ダメだって言われたんだ。[EOw][col=yellow]ナンパ男[col=white] - 壳ったら結様儲かると思ったのに、 - ちょっとがっかりだよ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Я слышал, что в Замке Времени можно копировать + Карты. Я попросил скопировать мою банковскую + карту, но мне отказали.[EOw][col=yellow]Приставучий тип[col=white] + Думал, что так можно поднять немного денег, но~ + Какой облом~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Flirtatious Man[white] \\ They're selling Spell Cards at Time Castle. @@ -2246,10 +2228,10 @@ \\ handle any kind of villain. \\ 061102110311 [151] -[col=yellow]ナンパ男[col=white] - 時間城で、魔法のカードを壳ってるんだ。 - 俺もさっそく手に入れたから、 - これでどんな悪党もいちころさ。[EOD] +[col=yellow]Приставучий тип[col=white] + В Замке Времени продают Карты Заклинаний. + Так вот я пошёл туда и купил одну карту~ + И теперь я непобедим![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ This area has gotten pretty scary, all the @@ -2257,10 +2239,10 @@ \\ Something's going to go down here, I know. \\ 061102110311 [152] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 最近、このあたりも物驅で、 - ヤクザな車がうろついてんだよ。 - やつら、そのうち何か問題起こすぜ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + В последнее время тут стало неспокойно. + Повсюду подозрительные машины~ + Чувствую, скоро что-то начнётся.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Recently I saw someone in a big black car @@ -2270,12 +2252,12 @@ \\ me off. They don't give a damn... \\ 061102110311 [153] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - こないだ、黒塗りの車が人を掠ってくのを見たよ。 - 噂じゃJOKER化した連中を議拐しているとか。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 一応、警察には知らせたけどさ、 - 何だかいいかげんな対応なんだよ。 - やる気無いんじゃねえかな?[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Не так давно я видел, как кто-то на чёрной + машине просто утащил человека с улицы. А + похищенный был тем, кто превративлся в Джокера.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Я рассказал об этом "пуськам", но меня послали. + Им вообще похер~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ I guess a lot of people know about the @@ -2286,13 +2268,13 @@ \\ information. \\ 061102110311 [154] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 事件の情報を握る男の話· - 結様知られてるみたいだけど、 - テレビで流れてないよね。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - それって、誰が調べてくるんだろ? - 俺、その人の方がよっぼど情報を - 握ってるような気がするけど。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Кажется, уже почти все знают о чуваке, у + которого есть информация об этом инциденте. + Но в телеке, почему-то, молчат.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Кто-нибудь вообще пробовал копать в эту + сторону? Бьюсь об заклад, он знает намного + больше, чем мы предполагаем.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ I guess a lot of people know about the @@ -2303,23 +2285,22 @@ \\ information. \\ 061102110311 [155] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 事件の情報を握る女の話· - 結様知られてるみたいだけど、 - テレビで流れてないよね。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - それって、誰が調べてくるんだろ? - 俺、その人の方がよっぼど情報を - 握ってるような気がするけど。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Кажется, уже почти все знают о девице, у + которой есть информация об этом инциденте. + Но в телеке, почему-то, молчат.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Кто-нибудь вообще пробовал копать в эту + сторону? Бьюсь об заклад, она знает намного + больше, чем мы предполагаем.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ This curse thing had everyone all bent out \\ of shape. But now, nothing surprises us... \\ 061102110311 [156] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 事件が混沌としてるのは相変わらずだけどさ、 - 最近、それに皆が悌れてきてるような気がするね。 - 突拍子もない事でも鷙かなくなっちまったもの。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Это проклятие вышибло разум практически из + каждого. И сейчас нас уже хрен чем удивишь~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ These seminars have attracted a bunch of @@ -2327,10 +2308,10 @@ \\ positive!" \\ 061102110311 [157] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 講宙会が流行ってるせいか、変な奴らが増えたね。 - ポジティブシンキーングとか言っちゃってさ、 - なんか壞れちゃったんじゃないの?[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Это дебильные семинары привели лишь к тому, + что по округе слоняется толпа дурачков, + кричащих "давайте думать позитивно!".[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ It's been impossible to relax and think @@ -2338,10 +2319,10 @@ \\ out brainwashing waves? \\ 061102110311 [158] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 近ごろ妙に落ちつかなくてさ、 - 頭ん中こんがらがるときがあるんだよ。 - 洗脳電波でも流れてるのかね?[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Чёрт~ Голова пухнет от этих идиотов~ + Вам не кажется, что своими криками они пытаются + зомбировать окружающих?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ I heard there were ruins under the city. @@ -2352,12 +2333,13 @@ \\ Either way, this sucks... \\ 061102110311 [159] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - この街の地下に遺跡があるって話だけど、 - ビルや地下鉄の工事の時に気づかなかったのかね?[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - それとも気づいてても新世墊とやらが - もみ消してたのか· - どっちにしても最悪だよこんなの。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Я слышал, что под городом есть какие-то руины. + Неужели, их не заметили, когда строили наш + долбаный город?[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Или заметили, но всё скрыл этот Новый Мировой + Порядок~ + В любом случае, ситуация дерьмо~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ These earthquakes foretell the coming of the @@ -2365,10 +2347,10 @@ \\ trust the police. Is this really the end? \\ 061102110311 [160] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 地震まで起こって、いよいよって感じだな。 - 誰かなんとかっていったって、警察があんなじゃ、 - 誰も頼れないし、どうしようもないのか?[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Эти землетрясения предвещают конец нашего мира~ + Похер, что говорит полиция - ей верить нельзя. + И это и есть тот самый конец?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Sumaru is floating, we have to prepare @@ -2376,10 +2358,10 @@ \\ I can't believe we're the only ones... \\ 061102110311 [161] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - あのさ、飛んでるよね·街。 - もうここまできたら覚悟を決めるしかないよ。 - ここだけ無事なんて普通、無いと思うし。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Сумару, чёрт подери, в воздухе, нам надо быть + готовыми ко всему!~ + Не хочется верить, что остались лишь мы~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Some girl named Anna keeps telling me to @@ -2390,13 +2372,13 @@ \\ when they see it disappearing... \\ 061102110311 [162] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 杏奈って知り合いがさあ、 - あきらめずに自分にできる事をしろ、 - なんて言うんだよ。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 人生投げてるんじゃないかと思ってたけど、 - 人間土壇場で木ントの価值がわかるんだね。 - ま、俺もやるだけやってみるつもりさ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Какая-то девушка, назвавшаяся Анной, + посоветовала мне "не сдаваться" и использовать + свой потенциал на полную.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Когда-то я думал, что мы просто прожигаем + своё время, но сейчас я вижу, насколько все + ценят свои исчезающие жизни~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ The inside of Club Zodiac is a maze. @@ -2404,10 +2386,10 @@ \\ That's pretty crazy... \\ 061102110311 [163] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - クラブ・ゾディアックの中、迷路になってんだぜ。 - って俺も人から聞いたんだけどさ、 - 変ってるだろ?[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + В клубе Зодиак есть какой-то лабиринт. + Это всё, что я слышал. + Хрень какая-то~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ I'm usually not afraid of ghosts or monsters, @@ -2415,10 +2397,10 @@ \\ am. I'll get on my bike and bail. \\ 061102110311 [164] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 俺、お化けとか妖怪はあんまり信じないんだけど、 - くだんは皆があれだけビビってるし、ちと布いね。 - まあ、いぎとなればバイクで逃げるさ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Обычно мне похер на всяких духов или монстров. + Но в последнее время все рассказывают о каком- + то Кудане - хочется сесть на байк и свалить.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ The Sumaru Genie's fortune telling seems @@ -2426,10 +2408,10 @@ \\ crap. So it doesn't concern me. \\ 061102110311 [165] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの占いが評判みたいだけど、 - 俺は占いなんて信じないからね。 - 関係ないさ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + В последнее время стали популярны предсказания + у Гадалки Сумару. + Но мне вообще насрать на эту хрень.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ I heard Rosa Candida deals in real armor, @@ -2439,13 +2421,12 @@ \\ Hahaha. \\ 061102110311 [166] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 口サカンディータで本物の防具を - 取り扱ってるって言うからさ、 - ちょっと見てきたよ。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 結様いろいろ壳ってたけど、 - まあ俺がつけるようなのは無かったね。 - ハハハ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Я услышал, что в Розе Кандида продают броню, + потому пошёл посмотреть, что там и как.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + У них реально огромный выбор этого дерьма, + но нет ничего, что я захотел бы надеть. + А-ха-ха![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ The Seedy CD is selling copies of that new @@ -2453,10 +2434,9 @@ \\ They shoulda told me, since I'm a regular. \\ 061102110311 [167] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - そこのギガ・マッチヨ、 - 隅れてマンボのCDなんか壳ってるのな。 - 俺、常連なんだし教えてくれてもいいのに。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + В ГигаМачо продают этот новый CD. Ну, Мамбо. + Могли бы и предложить, я частенько там бываю.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ When I heard the Seedy CD was selling @@ -2465,12 +2445,11 @@ \\ me like one. \\ 061102110311 [168] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - ギガ・マッチヨが口ックのCDを隅して壳ってる - って聞いて、ちょっとむかついてきた。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - だって、俺、常連なんだぜ? - ちっとは特別扱いしてくれても - いいんじゃないのかね。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Когда я узнал, что в ГигаМачо продают какие-то + "запрещённые" диски - я просто охренел.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Почему мне ни разу их не предложили, я ведь + их постоянный клиент?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Mu Continent became a casino. Here's @@ -2478,10 +2457,10 @@ \\ going to play, pick the 7th Poker machine. \\ 061102110311 [169] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - そこのムー大陸、カジノ始めたんだぜ。 - まだ行ってないならいい事教えてやるよ。 - 遊ぶならポーカーの7番台さ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Континент Му вдруг стал казино. И, возможно, + вам стоит знать, что~ Если вы туда соберётесь, + то берите 7-ой покерный автомат.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Mu Continent became a casino. Here's @@ -2489,10 +2468,10 @@ \\ going to play, play Blackjack. \\ 061102110311 [170] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - そこのムー大陸、カジノ始めたんだぜ。 - まだ行ってないならいい事教えてやるよ。 - 遊ぶならブラックジャックにしときな。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Континент Му вдруг стал казино. И, возможно, + вам стоит знать, что~ Если вы туда соберётесь, + то попробуйте блэкджек.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Mu Continent became a casino. Here's @@ -2500,10 +2479,10 @@ \\ going to play, pick the 7th Slot Machine. \\ 061102110311 [171] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - そこのムー大陸、カジノ始めたんだぜ。 - まだ行ってないならいい事教えてやるよ。 - 2番台のス口ットがかなりいいんだ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Континент Му вдруг стал казино. И, возможно, + вам стоит знать, что~ Если вы туда соберётесь, + то берите 7-ую слот-машину.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ You know Tony, the crazy foreigner? @@ -2512,13 +2491,13 @@ \\ I'm always giving him a hard time. \\ 061102110311 [172] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - ト二ーって知ってるか? - あの変な外国人。 - 変わったアクセサリーを壳り始めたんだってよ。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 結様評判いいみたいだから、和味があったら - 見てやってくれよ。 - 俺、冷やかし専門の顔見知りなんだ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Вы же знаете Тони, ну того долбанутого + иностранца? Я слышал, что он продаёт + неплохое дерьмо~ Не, не в том смысле~[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + У него довольно ходовой товар, так что + загляните к нему. + Я его, кстати, вечно задалбываю~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ You know Tony, the crazy foreigner? @@ -2527,13 +2506,13 @@ \\ I'm always giving him a hard time. \\ 061102110311 [173] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - ト二ーって知ってるか? - あの変な外国人。 - 変わったアイテムを壳り始めたんだってよ。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 結様評判いいみたいだから、和味があったら - 見てやってくれよ。 - 俺、冷やかし専門の顔見知りなんだ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Вы же знаете Тони, ну того долбанутого + иностранца? Я слышал, что он продаёт + неплохое дерьмо~ Не, не в том смысле~[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + У него довольно ходовой товар, так что + загляните к нему. + Я его, кстати, вечно задалбываю~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ I heard that the selection at Toa Armory @@ -2544,12 +2523,11 @@ \\ interesting. \\ 061102110311 [174] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 東亜ディフェンスの防具の品揃えが - 良くなったって聞いたんで、 - さっそく行こうと思ってるんだ。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - ミリタリールックっていうの? - まあ、軽い程度だけど結様すきだからさ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Слышал, что в Броне Тоа расширили ассортимент, + так что я подумываю нанести им визит.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Все эти штуки выглядят по-военному~ + Немного не моё, но взглянуть стоит.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ They say that Toa Armory started handling @@ -2560,13 +2538,12 @@ \\ I'm not even going to use those weapons. \\ 061102110311 [175] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - 東亜ディフェンスが武器の扱いを - 始めたって言うんだけどさ、 - 防具の方がちょっとおぎなりだよね。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 俺、ミリタリールックが結様すきだから、 - 防具の方を充実させてほしいね。 - 武器なんて使わないし。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Говорят, что в Броне Тоа начали торговать + оружием. Им бы ещё брони подвезти, конечно.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Я не против военного стиля, но мне больше + нравится броня. + А оружие~ Да похер мне на оружие.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ The other day, I saw a old lady on a 750 @@ -2577,13 +2554,12 @@ \\ She left me in her dust... \\ 061102110311 [176] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - この間、ここをナナハンに乗ったばあちゃんが、 - なかなかのスピードで走ってたんだ。 - いきなりだったし、マジビックリしたよ。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 昼間の街中を100キ口ぐらいで - 走り回るなんて、かなりぶっ飛んでるね。 - 俺も抜かれちゃったよ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Ты не поверишь~ На днях видел бабульку, + которая мчалась, будто на Харлее! + Я чуть не охренел![EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Нет, ну это трындец — 100 км/ч среди бела дня! + Мне осталось только пыль глотать![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Biker[white] \\ Man, I can't believe it.06110211[yellow]Biker[white] @@ -2594,13 +2570,12 @@ \\ That thing scared the shit out of me. \\ 061102110311 [177] -[col=yellow]バイク野郎[col=white] - いやぁ、まいったね。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - 夜中にこの辺流してたら、 - ジジイのハーレーに抜かれてさ、 - いやもう速いのなんの。[EOw][col=yellow]バイク野郎[col=white] - ありゃ、200キ口は出てたね。 - もう脱幅だよ。[EOD] +[col=yellow]Байкер[col=white] + Ля, чел, не могу поверить.[EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Еду я ночью, никого не трогаю~ И тут! + Меня обходит какой-то старик на Харлее![EOw][col=yellow]Байкер[col=white] + Он шёл как минимум 200 км/ч! + Я там чуть на месте не обосрался![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ We shouldn't just stand here. We should @@ -2609,9 +2584,9 @@ \\ 061102110311 [178] [col=yellow]Кацуя[col=white] - さすがにここにはいないだろう。 - 今は詐欺師の身柄を確保する事が先決だ。 - 他を探そう。[EOD] + Нам нечего здесь делать. + Нужно сосредоточиться на поиске мошенника. + Пойдёмте, поищем где-нибудь ещё.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Anna is waiting at Club Zodiac right? @@ -2619,9 +2594,8 @@ \\ 061102110311 [179] [col=yellow]Улала[col=white] - クラブゾディアックで杏奈ちゃんが - 待ってるんでしょ? - 早く行かないと。[EOD] + Нас ведь ждёт Анна в Зодиаке? + Нужно торопиться.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ After we solve this, wanna box? @@ -2630,9 +2604,9 @@ \\ 061102110311 [180] [col=yellow]Улала[col=white] - 事件が解決したら、一緒にボクササイズする? - 結様効き目あるよ。 - ま、今はやめとこうね。[EOD] + С этим местом мы закончили. + Хочешь побоксировать? Хорошая тренировка + не помешает, но~ Потом, всё потом.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ I'm worried about Serizawa. @@ -2640,8 +2614,8 @@ \\ 061102110311 [181] [col=yellow]Баофу[col=white] - いまは、芹沢のやつが気になる。 - 先を急ごう。[EOD] + Я беспокоюсь о Серидзаве. + Поторопимся.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ There's nothing here. @@ -2649,8 +2623,8 @@ \\ 061102110311 [182] [col=yellow]Улала[col=white] - もうここには用は無いね。 - さ、いこ。[EOD] + Здесь нечего делать. + Пошли.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Pachinko Silver?05120F00 @@ -2659,9 +2633,9 @@ \\ 061102110311 [183] [col=yellow]Кацуя[col=white] - パチンコ・シルバー?[pause][15] - マイペースなのはいいが、 - 今はそういう状況じゃないんじゃないか?[EOD] + Пачинко Сильвер?[pause][15] + Заниматься тем, чем хочешь, не очень-то плохо, + но~ Вам не кажется, что сейчас не время?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Oh! @@ -2673,8 +2647,8 @@ \\ 061102110311 [184] [col=yellow]Улала[col=white] - おっ! - パチンコ・シルバーじゃん! - ちょっとパチンコやってく?[EOw][col=yellow]Улала[col=white] - ·ってそんな訳ないよね。 - ま、事件が解決してから遊びに来ようよ。[EOF] + Ой! Это же Пачинко Сильвер! + Хочешь сыграть?[EOw][col=yellow]Улала[col=white] + ~Ага, сейчас. Никаких игр! + Давай вернёмся сюда как закончим с нашими + делами.[EOF] diff --git a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0716_24_24_2048_U.txt b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0716_24_24_2048_U.txt index d08d284..fd71198 100644 --- a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0716_24_24_2048_U.txt +++ b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0716_24_24_2048_U.txt @@ -17,13 +17,13 @@ \\ got involved. \\ 061102110311 [0] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 最近、JOKER事件ばかり続いて、本当に婔ね。 - だんだん残虐な殺し方になってるみたいだし、 - きっと愉快犯なのよ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 人殺しにいいも悪いもないけど、 - マスコミが取り上げてから酷くなった気がするわ。 - 驅ぎ過ぎるのも考え物よね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Последние происшествия с Джокером стали куда + более жестокими, чем раньше. + Похоже, этот убийца — психопат~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + В убийстве нет ничего хорошего или плохого, + но с тех пор, как подключились СМИ, всё стало + только хуже.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard the emblem of Sevens High can @@ -33,12 +33,12 @@ \\ I'll be safe. But I'm still worried... \\ 061102110311 [1] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 七姉妹学園の銥章がJOKER除けに - なるって聞いたけど·除けられるモノなの?[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - まあ、昔の制服を引っ弥り出した事だし、 - 効き目があるなら、それに越したことはないけど - ちょっと不安よね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что нашивка с эмблемой Семёрок + помогает защититься от Джокера~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Что ж, я натянула свою старую школьную форму. + Если это и правда сработает, то я хотя бы буду + в безопасности. Но мне всё равно тревожно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It's strange that the Aerospace Museum would @@ -49,13 +49,13 @@ \\ I hope nothing like this happens again.. \\ 061102110311 [2] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 空の科学館が火事で全焼なんておかしいわね。 - あそこは建物も新しいし、消火設備もすごいから、 - 子供たちも安心して遊べるって聞いてたのに·[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ただの火事じゃないと思うのよ。 - 何だか婔な予感がするわ· - 気のせいだといいんだけど。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Очень странно, что Музей Неба сгорел. + Его же открыли совсем недавно, и там было + самое современное противопожарное оборудование.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это точно был не случайный пожар~ + У меня очень нехорошее предчувствие~ + Надеюсь, больше ничего такого не случится~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The recent murders have really shaken some @@ -66,12 +66,13 @@ \\ put a stop to that... \\ 061102110311 [3] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 昨日も今日も事件、事件で、つい最近まで - 平穏だったのが嘘みたいね。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - こうなってみると、安心して生活できるって事が - すごく価值がある事なんだって思い知らされるわ。 - 貴方もそう思わない?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Все эти недавние убийства очень сильно + шокировали обычных людей. Некоторые боятся + даже просто выйти из дома.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Что же происходит с нашим городом? + Он был таким мирным и спокойным. + Но Джокер положил этому конец~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I wonder if the authorities have any more @@ -81,11 +82,11 @@ \\ reliable. \\ 061102110311 [4] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - JOKER事件の捜査って、 - どこまで進んでるのかしら·[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 望龍術の占いの方がアテになっているんですもの。 - 捜査をやる気が無いんじゃないかと思うわよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Интересно, у наших властей есть хоть какие-то + зацепки на этого Джокера~?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Хотя, какая разница~ Сейчас даже предсказания + Ван Лун надёжнее, чем наша полиция.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard this from someone, but it seems that @@ -96,13 +97,13 @@ \\ watch out too... \\ 061102110311 [5] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 人に聞いた話なんだけど、 - JOKERになった人が議拐されてるらしいのよ。 - 誰が何のためにやってるのかしら?[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 私はJOKERになった訳じゃないけど、 - こわいから護身用品を買ってみたの。 - 貴方も気をつけた方がいいわよ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я от кого-то слышала, что людей, + превратившихся в Джокеров, будто бы похищают. + Интересно, кому и зачем это нужно?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я, конечно, не Джокер, но на всякий + случай прикупила пистолет. + Вам бы тоже стоило быть поосторожнее~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Is it true that there is someone who holds @@ -112,11 +113,12 @@ \\ awhile for it to clear up. \\ 061102110311 [6] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 事件の情報を握ってる人がいるって本当? - 本当なら少しは解決の方向に向かうのかしら。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - でも、どっちにしても、まだ噂レベルだから - はっきりするのはしばらくしてからよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Правда, что кто-то обладает информацией + о том происшествии? Если да, то интересно, + поможет ли это расследованию?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + С другой стороны, это ведь просто слух, так что + потребуется время, чтобы узнать правду.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Someone out there knew the secret behind @@ -126,12 +128,11 @@ \\ We musn't give up hope... \\ 061102110311 [7] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 噂の事件の鍵を握る人物ね、 - 本当に現れたんだけど、 - すぐにいなくなってしまったんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - これで、事件も解決するかも、って - 期待してたのに、がっかりだわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Кто-то знал секрет "инцидента с Джокером", но + бесследно пропал, не успев ничего рассказать.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я так надеялась, что скоро всё это закончится~ + Мы не должны терять надежду~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Lately, something isn't right when I wake @@ -140,11 +141,11 @@ \\ I must be losing my mind... \\ 061102110311 [8] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 最近おかしいのよ。 - 朝、目が覚めると、2日分の昨日の記憧が - あるのよね。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ·私、何がなんだか解らないわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + В последнее время, когда я просыпаюсь, + чувствую, что что-то не так. У меня в голове + будто бы две версии вчерашнего дня.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Наверное, я схожу с ума~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ At least I'm not the only one who feels @@ -154,12 +155,11 @@ \\ stress? \\ 061102110311 [9] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 最近、頭の中がこんがらがってるのは - 私だけじゃないみたいね。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 家族も友逹も、デジャ・ヴュに - 悩まされてるんですって。 - やっぱりストレスが原因かしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Знаете, я тут подумала~ Похоже, я не одна + чувствую эту странную путаницу в голове~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + У моих друзей и семьи — такое же дежавю. + Может, это всё от стресса~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I can't believe that everything that has @@ -170,11 +170,11 @@ \\ from the Americans. \\ 061102110311 [10] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - まさかこれまでのことが新世墊って組織の - 陸謀だったなんて、信じられないわ![EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 自衛膳も陸謀に加わってるみたいだし、 - アメリカに助けて貰うしかないんじゃないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Не могу поверить, что всё происходящее до сих + пор было частью плана Нового Мирового Порядка~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, армия тоже в этом замешана~ + Может, стоит попросить помощи у американцев~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ That wasn't just any earthquake, was it? @@ -182,10 +182,10 @@ \\ to hell in a handbasket.... \\ 061102110311 [11] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - さっきの地震、只の地震じゃないわよね。 - だって、偶然にしちゃタイミングが良過ぎるもの。 - これからどうなるのかしら·[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это ведь было не обычное землетрясение? + Уж слишком вовремя оно случилось. + Всё летит в тартарары~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems they have finally found the ruins @@ -194,11 +194,10 @@ \\ Maybe I should buy a parachute. \\ 061102110311 [12] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 例のトリフネとかって名前の遺跡が、 - ついに見つかっちゃったんだって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - どうしよう、やっぱり飛ぶのかな? - と、とりあえずパラシュートでも買っとかないと。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Кажется, наконец нашли те руины — Торифунэ.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Оно и правда взлетит? + Может, мне купить парашют?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ We're screwed, aren't we? If we're flying @@ -209,13 +208,12 @@ \\ Isn't there anything we can do!? \\ 061102110311 [13] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - もうこうなったらお終いだわ! - だって、飛んでるんだから、 - 誰も助けに来れないもの。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - きっと、このまま世界が減亡するか、 - アメリカにミサイルで撃墜されちゃうのよ。 - ああ、どうすればいいの!?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Всё пропало, да? Если мы летим в небе, + то никто не сможет нас спасти.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Мир либо так и закончится, + либо нас собьют ракетой. + Неужели мы ничего не можем сделать?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ All of the TV stations stopped. @@ -225,12 +223,12 @@ \\ give up hope! \\ 061102110311 [14] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - もう、テレビも映らなくなっちゃったわね。 - 最後に見たのは世界中で大地震が - 起こったところだったけど·。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - でも、まだ私たち生きてるわけだし、 - 減亡するってあきらめちゃうのは早いわよね![EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Все телеканалы прекратили вещание. + Последнее, что показывали — сообщения о + всемирном землетрясении~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Но мы всё ещё живы! + Значит, не время терять надежду![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I've never been to the store called Zodiac, @@ -241,12 +239,12 @@ \\ visit. \\ 061102110311 [15] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ゾディアックってお店、いったこと無いんだけど、 - 建物の様造をダンジヨンにしちゃうなんて、 - ちょっと斬新よね。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 実瞭行ってみたい気にはならないけど、 - 話題としてはいい感じじゃないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Никогда не была в Зодиаке, но то, что они + построили его в виде лабиринта - это что-то + новенькое.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Не сказала бы, что хочу туда пойти, но это + место меня заинтересовало.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ People say that the revived owner of the @@ -256,12 +254,12 @@ \\ evil reign, but that couldn't happen now. \\ 061102110311 [16] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 復活した珠間瑠城の昔の城主は、 - 呪術師だったんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 伝説では天野 舞姫っていうお姫様に - 誅殺されて一件落著するんだけど、 - 今はそういう訳にはいかないよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Говорят, что возродившийся владелец замка + был колдуном.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + По легенде, его жизнь и злое правление были + окончены принцессой Майхиме Амано. + Но в наше время такое невозможно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Tatsunoshin 2011 with the help of his lover @@ -272,13 +270,13 @@ \\ but now it seems true. \\ 061102110311 [17] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 珠間瑠城の昔の城主を倒した 辰之進には - 天野 舞姫っていう将来を誓い合った恋人がいて、 - 二人で力を合わせて城主を倒したの。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - でもそのせいで二人には悲しい結末が· - って、いつも昔話だけど、 - 今は未来を暗示しているみたいでいやね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Тацуносин [surname] и его возлюбленная + победили Владыку Замка Сумару. + В тот миг их судьбы были предрешены.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Вскоре после этого их ждал печальный конец~ + Я всегда считала, что это просто сказка, + но сейчас мне так не кажется.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Some say that the revived owner of the @@ -288,12 +286,12 @@ \\ was alright, but that couldn't happen now. \\ 061102110311 [18] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 復活した珠間瑠城の昔の城主は、 - 呪術師だったんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 伝説では 辰之進っていうお侍に - 成畋されて一件落著するんだけど、 - 今はそういう訳にはいかないよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Ходят слухи, что возродившийся владелец замка + был колдуном.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + По легенде, его жизнь и злое правление были + окончены самураем по имени [surname] Тацуносин. + и воцарился покой. Но сейчас такое невозможно~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Maihime Amano had a lover named @@ -304,13 +302,13 @@ \\ stories you hear, but now... \\ 061102110311 [19] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 珠間瑠城の昔の城主を倒した天野 舞姫には、 - 辰之進っていう恋人がいて、 - 二人で力を合わせて城主を倒したの。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - でもそのせいで二人には悲しい結末が· - って、いつもは昔話だけど、 - 今は未来を暗示しているみたいでいやね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + У Майхиме Амано был возлюбленный Тацуносин + [surname]. Вместе они победили Владыку Замка + Сумару.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + К сожалению, судьба не была благосклонна к ним. + Раньше это была просто одна из легенд, + но сейчас~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Have you heard that Aoba Park's flowers @@ -318,10 +316,10 @@ \\ realized. Maybe I should check them out. \\ 061102110311 [20] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 書葉公園の花が喋るって聞いたけど見たことある? - こんな近くにいるけど、全然知らなかったの。 - 今度見に行ってみようかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Вы слышали, что цветы в парке Аоба умеют + говорить? Я же ходила рядом с ними и ничего + не замечала! Нужно будет проверить.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ There's a rumor about a legendary @@ -332,11 +330,11 @@ \\ to carry a weapon everywhere. \\ 061102110311 [21] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 伝説の武器職人がいるって噂になってるけど、 - 噂になるって事は注目してる人がいるって事よね。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 私としては、はやく武器なんて必要ない、 - もとの平和な珠間瑠市に戻ってほしいわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Ходят слухи о легендарном кузнеце, но чтобы он + появился на самом деле, люди должны в это поверить.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Хотелось бы, чтобы Сумару снова стал мирным + городом, где не нужно таскать с собой оружие.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I think we shouldn't talk about Kudan very @@ -344,10 +342,10 @@ \\ and it could be too late. \\ 061102110311 [22] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - くだんの話はしないほうがいいと思うのよ。 - ほら、噂をすれば影とも言うし、 - 悪い事が起こってからじゃ遅いから。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Думаю, не стоит много говорить о Кудане. + Говорят, слухи имеют свойство сбываться, + и тогда будет поздно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems a Haunted Taxi appeared at Mu @@ -355,10 +353,10 @@ \\ I think an exorcism is in order... \\ 061102110311 [23] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ムー大陸に呪いのタクシーが現れて、 - 大変な事故が起こったんですってね。 - 私、お碱いをして貰った方がいいと思うわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что у Континента Му появилось Проклятое + Такси и устроило жуткую аварию. Кажется, + пора проводить обряд экзорцизма~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard there's a 200km/h Fogey running @@ -368,12 +366,12 @@ \\ with my grandfather. \\ 061102110311 [24] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ギガ・マッチヨに超スピードで走り回る、 - 200キ口ジジイが現れたって聞いたけど、 - 羨ましいわ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - うちのおじいちゃん元気が無いから、 - 少し分けてくれないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала о Старпёре, который бегает вокруг + ГигаМачо со скоростью 200км/ч! + Интересно, как он это делает~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Вот бы он поделился своей энергичностью + с моим дедушкой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Why does that Blue Cape in Narumi always @@ -381,10 +379,10 @@ \\ I thought it hung out at the school. \\ 061102110311 [25] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 鳴海区に現れるっていう怪人書マントだけど、 - 何で船の上なのかしら?[pause][15] - たしか、学校に現れる怪人だったと思うけど。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Почему этот Синий Плащ постоянно появляется + на корабле в районе Наруми?[pause][15] + Я думала, что он гуляет по школе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Why does that Red Cape in Narumi always @@ -392,10 +390,10 @@ \\ I thought it hung out at the school. \\ 061102110311 [26] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 鳴海区に現れるっていう怪人赤マントだけど、 - 何で船の上なのかしら?[pause][15] - たしか、学校に現れる怪人だったと思うけど。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Почему этот Красный Плащ постоянно появляется + на корабле в районе Наруми?[pause][15] + Я думала, что он гуляет по школе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Isn't that dinosaur over at Mu Continent, @@ -403,10 +401,10 @@ \\ life-like that you can't tell nowadays. \\ 061102110311 [27] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ムー大陸に恐竜がいるって評判だけど、 - やっぱり口ボットなのかしら? - 最近は機桁の進步がすごいから。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Разве тот динозавр в Континенте Му - это не + робот? В наше время роботы выглядят очень + реалистично.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Did you know that there's an old lady @@ -417,13 +415,13 @@ \\ average person can walk about 5km/h. \\ 061102110311 [28] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 夢崎区のギガ・マッチヨに - 時速100キ口で走るおばあさんが現れて、 - 100キ口ババアと呼ばれているそうね。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ·何だか祖雑な気持ちだわ。 - あ、私は時速5キ口ですからね。 - 普通の人ですから。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + А вы знали, что некая бабуля нарезает круги + вокруг ГигаМачо в районе Юмезаки со скоростью + 100км/ч?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, она на каких-то стеройдах. Обычно + бабушки передвигаются со скоростью 5км/ч, но + никак не со скоростью машины![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Since I heard Reiko Kashima appeared at @@ -431,10 +429,10 @@ \\ It would be dangerous to run into her. \\ 061102110311 [29] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 珠間瑠TVにカシマレイコが出たって聞いたから、 - 慌てて答えを調べたの。 - もし、会っちゃったら危ないものね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Как только я услышала, что Рейко Касима + появилась на СумаруТВ - я пошла это проверить. + Наверное, опасно сталкиваться с ней.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ So a Tsuchinoko really does exist. @@ -442,10 +440,10 @@ \\ him it was a lie. I should apologize. \\ 061102110311 [30] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ツチノコって木ントにいたのね。 - 私、子供に聞かれた時に嘘だって教えちゃったわ。 - こんど謝っておかないと。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Значит, Цутиноко и правда существует. + А я одному мальчику сказала, что это всё ложь. + Надо будет извиниться.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems Kasugayama High is in a panic @@ -455,11 +453,11 @@ \\ educational system. \\ 061102110311 [31] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 春日山髙校でテケテケが現れて - 驅動になっているみたいだけれど、 - いつも問題ばかり起こしてるような気がするわ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 何か教育方針でも間違ってるんじゃないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что появление Теке Теке в Касугаяме + вызвало панику. Что неудивительно - у них + постоянно подобные проблемы.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что-то не так с их школьной программой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems you can win cards with strange @@ -469,12 +467,12 @@ \\ what it is. \\ 061102110311 [32] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で - 不思議な力をもったカードが当たるそうなの。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - お守りか何かだと思ったら、 - 実用的なものなんですって。 - 一体どんなモノなのかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в журнале "Мир Фантазий" вы можете + выиграть карты со странной силой.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я думала, что это какие-то талисманы, но, + похоже, что они и правда имеют некую силу. + Интересно, какую.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It's well known that you can win some @@ -482,10 +480,10 @@ \\ Why don't you try sending in for one? \\ 061102110311 [33] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で、いろんな道具が - 当たるって、結様評判になってるわ。 - 貴方も応蒜してみたら?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Уже всем известно, что в журнале "Мир Фантазий" + можно выиграть какие-то классные вещи. + Почему бы и вам не попробовать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The accessories that can be won from @@ -495,12 +493,12 @@ \\ fairy, I might want it. \\ 061102110311 [34] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で当たる - アクセサリーが評判になってるんだけど、 - どんなアクセサリーなのかしら。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - イルカとか妖精とかのデザインだったら、 - 私も欲しいわね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Аксессуары, которые можно выиграть в журнале + "Мир Фантазий", стали очень популярными. + Теперь и мне интересно, какие они.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Если они в виде дельфинчика или феи, то я тоже + хочу![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Armor is a pretty popular prize from @@ -511,13 +509,12 @@ \\ accessories. \\ 061102110311 [35] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で防具が - 当たるって評判になってるんだけど、 - それって、実用的なモノなの?[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - こういう時期に評判になるんだから、 - みんな実用性を期待してるんだろうけど、 - 装餐品だったらガッカリよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" можно выиграть броню. + Они это серьёзно? Кто это вообще раздаёт?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Но они ведь не шутят, да? Никому не было бы + интересно, разыгрывай они подделки или + какие-нибудь побрякушки.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Weapons are a pretty popular prize that @@ -528,13 +525,12 @@ \\ I would send in for it. \\ 061102110311 [36] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ファンタジーワールドの懸肖で武器が - 当たるって評判になってるんだけど、 - それって、プレゼントしていいものなの?[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 当たったはいいけど、すぐに警察に - 捕まっちゃいましたじゃ、シャレにならないし、 - ちょっと応蒜する気にはならないわね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" оказывается можно + выиграть оружие. Им правда разрешили + разыгрывать такие призы?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Будет невесело, если тебя сразу за это заберёт + полиция. Не думаю, что хочу участвовать в этом.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ They say you can win Spell Cards @@ -543,11 +539,11 @@ \\ people? That's what it seems like. \\ 061102110311 [37] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 雑詰ミラクルの懸肖で - マジックカードが当たるんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - やっぱり手品用なのかな? - いかにもって感じよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Говорят, что в журнале "Чудо" можно выиграть + Карты Заклинаний.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Больше похоже на то, что они просто шутят над + людьми.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ They say you can win strange items @@ -556,11 +552,11 @@ \\ probably for playing tricks. \\ 061102110311 [38] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 雑詰ミラクルの懸肖で - 変わったアイテムが当たるらしいの。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - どんな物かは解らないけど、 - きっと手品道具なんじゃないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Говорят, что в журнале "Чудо" вы можете + выиграть некие странные предметы.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Не уверена, что это правда. Скорее всего, + это просто чья-то шутка.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ What kind of magazine is Battle Master? @@ -568,11 +564,10 @@ \\ the name and the image don't match. \\ 061102110311 [39] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - バトルマスターってどんな雑詰なのかしら? - アクセサリーが当たるって評判になってるんだけど - 名前とイメージが一致しないわよね。 -[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Что за журнал такой - "Мастер Битв"? + Они разыгрывают какие-то аксессуары, но + название и то, что они делают - не сходятся.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I hear you can win armor from a magazine @@ -580,10 +575,10 @@ \\ so I might try entering the contest. \\ 061102110311 [40] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - バトルマスターって雑詰で、 - 防具が当たるって評判よ。 - 買うと髙いし、1つ応蒜してみようかな。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что вы можете выиграть броню в + журнале "Мастер Битв". Так как она довольно + дорогая, я, пожалуй, попробую поучаствовать.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems that Battle Master is giving away @@ -591,10 +586,10 @@ \\ taking advantage of the situation \\ 061102110311 [41] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - バトルマスターって雑詰で武器が当たるそうなの。 - やっぱりこれも一つの侯乗商法よね。 - 事件のときでも商壳人は逞しいわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в "Мастере Битв" в качестве приза + можно получить оружие. Я думаю, что они просто + пользуются тем, что происходит вокруг.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ That rich person who's always at the Ebony @@ -605,13 +600,13 @@ \\ collecting my own maps. \\ 061102110311 [42] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 木テル・プレアデスのエボ二ーに - いつもいるお金持ちの人、 - 地図コレクターらしいわよ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 変わったもの集めてると思うけど、 - おかねになるんだったら - 私も地図をさがしてみようかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Тот Богач, которого всегда видят в Эбони + (в отеле "Плеяды"), похоже коллекционирует + карты.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Мне кажется, что он собирает какие-то странные + штуки, но если это приносит ему такие деньги, + то мне тоже нужно начать собирать свои карты.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ That rich person at the Satomi Tadashi @@ -621,13 +616,12 @@ \\ effect him. \\ 061102110311 [43] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 平坂区のサトミタダシに - いつもいるお金持ちの人、 - 地図コレクターらしいわよ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 変わったもの集めてると思うけど、 - こんな状態でも動じないってところは、 - 私も見習いたいわね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Тот богач в Сатоми Тадаши, похоже, + коллекционирует карты.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Говорят, он тот ещё чудак. Но я уважаю его за + то, что окружающая обстановка никак на него не + влияет.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The city is floating, but didn't Narumi @@ -640,31 +634,28 @@ \\ to be doing something like that? \\ 061102110311 [44] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 町が飛んでるけど、鳴海区って - 地上に残ったじゃない?[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ところが、木テルの中にあった宝石屋、 - ちゃっかり店ごと港南区に移って、 - 商壳再開したんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - その根性はすごいけど、 - そういうことしてる場合じゃないと思うのは、 - 私だけかしら?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Наш город взлетел, но разве район Наруми не + остался там, внизу?![EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что ювелирный магазин переехал из + отеля прямо в Конан и переоткрылся.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Да, вы молодцы, но мне одной кажется, + что сейчас не лучшее время для такого?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The owner of the jewelry shop at the hotel \\ claims that there's nothing he can't make. \\ 06110211[yellow]Walking Woman[white] \\ I never expected him to start making -\\ weapons and armor. I wonder if he had -\\ too much to drink. +\\ weapons and armor. I wonder if he had too much to drink. \\ 061102110311 [45] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 木テルの中にある宝石屋のご主人、 - 以前から、私に細工できないものは無いって - 象語してたけど·[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - まさか、武器や防具を作り始めるなんてね。 - また、飲み屋で悪ふぎけしすぎたのかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Владелец ювелирного магазина в отеле уверяет, + что нет ничего, чего он не смог бы сделать.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Не ожидала, что он начнёт производить оружие и + броню. Интересно, он совсем пьяный был, когда + придумывал это или не очень?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The owner of the jewelry shop at the hotel @@ -675,13 +666,12 @@ \\ when the city started floating. \\ 061102110311 [46] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 港南区にある宝石屋のご主人、 - 以前から、私に細工できないものは無いって - 象語してたけど·[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - まさか、武器や防具を作り始めるなんてね。 - 街がこんなになっちゃって、 - ヤケでも起こしてるのかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Владелец ювелирного магазина в отеле уверяет, + что нет ничего, чего он не смог бы сделать.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Не ожидала, что он начнёт производить оружие и + броню. Может, он немного тю-тю, когда увидел, + что наш город начал взлетать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The Clair De Lune restarted business @@ -691,13 +681,12 @@ \\ move the entire store from where it was. \\ 061102110311 [47] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - クレール・ド・リュンヌがそこの書葉通りで - 店を再開してたの! - ビックリしたわ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - だって、あんな事があって、 - お店ごと逃げてくるなんて、 - 普通じゃ出来ないもの。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Ресторан Clair De Lune перезапустили прямо + здесь, в Аобе! + Если честно, я удивлена.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Нужно немало мужества, чтобы решиться + переместить весь ресторан из старого места.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The Clair De Lune is starting to sell @@ -708,13 +697,10 @@ \\ now. \\ 061102110311 [48] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 最近、ますます物驅になってきたせいか、 - クレール・ド・リュンヌで防具を - 壳ってくれるんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 有り難いような気もするけど、 - 物驅なんだなって思い知らされる感じだし、 - 祖雑な気分よね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + В Clair De Lune теперь начали продавать броню.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это так мило с их стороны, но это лишнее + напоминание того, до чего опасным стал наш мир.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The Clair De Lune is starting to sell @@ -724,13 +710,10 @@ \\ now. \\ 061102110311 [49] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 最近、ますます物驅になってきたせいか、 - クレール・ド・リュンヌで武器を - 壳ってくれるんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 有り難いような気もするけど、 - 物驅なんだなって思い知らされる感じだし、 - 祖雑な気分よね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + В Clair De Lune теперь начали продавать оружие.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это так мило с их стороны, но это лишнее + напоминание того, до чего опасным стал наш мир.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The Sumaru Genie's readings are more @@ -740,12 +723,13 @@ \\ Why don't you go in for a reading? \\ 061102110311 [50] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの占いが、 - またパワーアップしたのよね。 - 相性占いの対象が広がったとか。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - すごく当たるし、絶対オススメよ。 - あなたも一度占って貰ったら?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Предсказания Гадалки Сумару стали точнее. + Она улучшила и расширила свой "гороскоп + совместимости".[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Он и правда очень точен, так что я смело + рекомендую. + Почему бы и вам не сходить на сеанс?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The Sumaru Genie has started to do Affinity @@ -753,10 +737,10 @@ \\ fortune telling! \\ 061102110311 [51] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 珠間瑠ジ二ーで相性占いを始めたんですって。 - 相性占いは、占いのスタンダード! - これまでなかったのが逆に不思議よね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Гадалка Сумару начала делать гороскопы + совместимости. А это — основа основ + всякого предсказания![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Do you know about the Sumaru Genie? @@ -769,15 +753,15 @@ \\ I actually worry about stuff like that. \\ 061102110311 [52] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 珠間瑠ジ二ーって知ってる? - 私、いった事があるんだけど、 - それはもう酷いところだったのよ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 婔な事ばかりいって、全然当たらないんだもの。 - でも、最近ワン口ン占いに変えてから、 - すごく当たるようになったんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - だから、今度行ってみるつもりなの。 - 私、結様そういうの気にする方だから。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Вы ведь слышали о Гадалке Сумару? Я посещала + её раньше, но сейчас это место стало просто + ужасным.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Она наговаривает такие ужасы, которые никогда + не сбываются. Но когда она перешла на методику + Ван Лун, предсказания стали куда точнее.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Вот я и думаю как-нибудь к ней зайти. + Я ведь правда переживаю из-за всего этого~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The Etheria has it rough... They say they @@ -788,12 +772,13 @@ \\ deserve to get paid. \\ 061102110311 [53] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - そこのエテーリアも大変ね。 - 他社との差別化のために - サービスを改良したんだって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 私も和味はあるんだけど、さいふの中身がね· - やっぱり家事手伝いは辛いわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Бедная Этерия~ Говорят, они сменили сферу + деятельности, чтобы отличаться от подобных + салонов.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я подумываю сходить туда, но~ + Не могу себе это позволить~ + И вообще - домохозяйки заслуживают зарплату![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The sales lady of Rosa Candida drowned in @@ -801,10 +786,10 @@ \\ I wish I could go to Paris. \\ 061102110311 [54] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 口サカンディータのマヌカンが、 - パリで流行の波にのまれてクラクラなんでしょ? - いいなぁ。私も行ってみたいな。[pause][15]パリ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Продавщицу из Розы Кандида смыло волной моды? + Я так завидую~ + Вот бы поехать в Париж.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ A-ha! 05120F00It wasn't a wave of fashion but @@ -812,10 +797,10 @@ \\ between Paris and Bali. I'm so embarrassed! \\ 061102110311 [55] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - アハハ··[pause][15]流行じゃなくて本物の波だったのね。 - バリとパリを勘違いしちゃった。 - 恥ずかしいから忘れちゃって! お顥い![EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + А-га![pause][15] Оказывается, это была не + волна моды и её накрыло настоящей волной! + Я перепутала Париж и Бали! Мне так стыдно![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard the sales lady of Rosa Candida was @@ -823,10 +808,10 @@ \\ The ocean IS scary! \\ 061102110311 [56] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 口サカンディータのマヌカンが、 - バリで波にのまれたんですって!! - やっぱり海は布いわねぇ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что продавца из Розы Кандида + поглотила волна прямо в Париже! + Океан - это жуть как страшно![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Even Rosa Candida started selling armor @@ -834,10 +819,10 @@ \\ What's going to happen now? \\ 061102110311 [57] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 物驅だからって、口サカンディータまで - 防具を壳り始めちゃって· - これからどうなっちゃうんだろ?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Даже «Роза Кандида» начала торговать броней, + потому что вокруг стало так опасно~ + Что же будет дальше?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The bar called Parabellum seems to have @@ -845,10 +830,10 @@ \\ too dangerous even for them. \\ 061102110311 [58] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - パラベラムってバーじゃ用心棟を雇ったそうよ。 - やっぱり物驅だもんね。 - うちも木ームセキュリティーにはいったもん。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в бар Парабеллум наняли + телохранителя. Похоже, что вокруг стало опасно + даже для них.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard that the bar, Parabellum, is actually @@ -859,13 +844,13 @@ \\ doesn't feel right. \\ 061102110311 [59] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - パラベラムってバーは実は武器屋なんですって! - かなり危ない物も壳ってるらしくて、 - 結様みんな買いに行ってるみたい。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 護身用にって事なんだろうけど、 - 私は使うのがこわいから、 - とても買いに行く気は起きないわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, бар «Парабеллум» на самом деле — + оружейный магазин! Они продают довольно опасные + вещи, но люди всё равно покупают.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Наверное, для самозащиты~ Но я боюсь + таким пользоваться. + Это просто неправильно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems The Seedy CD's hidden CD is @@ -873,10 +858,10 @@ \\ Mambo though. \\ 061102110311 [60] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ギガ・マッチヨの隅しCD、マンボなんですって。 - マンボはちょっと·和味ないかな。 - 私って音楽の好みの幅が狭いのよ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в ГигаМачо продаётся некий + секретный диск. Альбом Мамбо. + Если честно, я не особый фанат Мамбо.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems The Seedy CD has a Rock CD that @@ -886,12 +871,13 @@ \\ Something to do with copyrights, huh? \\ 061102110311 [61] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ギガ・マッチヨで普通じゃない - 壳り方をしてる口ックのCDがあるんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 店頭には並んでなくて、 - 注文した人だけに壳るらしいの。 - なんか権利の問題でもあるのかな?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в ГигаМачо продают какой-то + запрещённый рок-диск, который они не могут + выложить на прилавки.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Его можно купить только со специальным + разрешением. + У них какие-то проблемы с правами?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Is it true that Mu Continent has a Casino?05120F00 @@ -902,13 +888,13 @@ \\ rigged so that the odds are against you. \\ 061102110311 [62] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ムー大陸にカジノが出来たって本当?[pause][15] - まあ、黒気対策でよく話題には上がってたけど、 - まさかゲームセンターがカジノなんてねぇ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ポーカーが儲かるって聞いたけど、 - 睡け事は、結局損するようになってるんだから、 - やらないのが一番だわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это правда, что в Континенте Му есть казино?[pause][15] + Никогда бы не подумала, что аркадный зал + может стать казино.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что покер - это неплохая возможность + заработать денег. Но имейте в виду, что там всё + подстроено так, что вы всё равно проиграете.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Is it true that Mu Continent has a Casino?05120F00 @@ -919,13 +905,13 @@ \\ rigged so that the odds are against you. \\ 061102110311 [63] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ムー大陸にカジノが出来たって本当?[pause][15] - まあ、黒気対策でよく話題には上がってたけど、 - まさかゲームセンターがカジノなんてねぇ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ブラックジャックが儲かるって聞いたけど、 - 睡け事は、結局損するようになってるんだから、 - やらないのが一番だわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это правда, что в Континенте Му есть казино?[pause][15] + Никогда бы не подумала, что аркадный зал + может стать казино.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что на блэкджеке можно даже + заработать денег. Но имейте ввиду, что там всё + подстроено так, что вы всё равно проиграете.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Is it true that Mu Continent has a Casino?05120F00 @@ -936,13 +922,13 @@ \\ rigged so that the odds are against you. \\ 061102110311 [64] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ムー大陸にカジノが出来たって本当?[pause][15] - まあ、黒気対策でよく話題には上がってたけど、 - まさかゲームセンターがカジノなんてねぇ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ス口ットが儲かるって聞いたけど、 - 睡け事は、結局損するようになってるんだから、 - やらないのが一番だわ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Это правда, что в Континенте Му есть казино?[pause][15] + Никогда бы не подумала, что аркадный зал + может стать казино.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что на слотах можно даже заработать. + Но имейте в виду, что там всё подстроено так, + что вы всё равно проиграете.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems that Tony's Shop has started @@ -952,12 +938,11 @@ \\ I think I'll go shop there soon. \\ 061102110311 [65] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ト二ーの店で不思議な効果のある - アクセサリーを壳り始めたんですって。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - あそこ時々可愛いの壳ってるから、 - 結様お気に入りなのよね。 - 今度買いに行こうっと。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в Магаз Тони начали продавать + аксессуары с какой-то странной силой.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + У них иногда появляются милые вещицы, так + что я, наверное, скоро загляну к ним.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard that Tony's Shop started selling @@ -969,11 +954,12 @@ \\ be selling such beads. \\ 061102110311 [66] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - ト二ーの店で護身グッズの鞭壳を始めたんだけど、 - それがまが玉らしいのよ。[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - 本当に効果あるのかはともかく、なんで外国人が - まが玉壳ってるのかが不思議よね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что в Магазе Тони начали продавать + средства для самозащиты. Говорят, это какие-то + уникальные бусы~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Не знаю, есть ли от них толк, но продавать + такие бусы — само по себе странно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems that they've upgraded the items @@ -983,12 +969,11 @@ \\ dangerous place... \\ 061102110311 [67] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 東亜ディフェンスって店で、扱ってる商品を - 大幅にパワーアップしたらしいんだけど、[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - そういうことが評判になるのって - やっぱり物驅な証拠だと思うの。 - はやく驅ぎがおさまらないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в Броне Тоа теперь продают куда + более серьёзные вещи.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Такие вещи не становятся популярными ни с того, + ни с сего~ Мир и правда становится опасным~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems Toa Armory has expanded their @@ -998,12 +983,11 @@ \\ dangerous place... \\ 061102110311 [68] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 東亜ディフェンスって店で、扱ってる商品を、 - 防具だけから、武器まで広げたらしいんだけど[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - そういうことが評判になるのって - やっぱり物驅な証拠だと思うの。 - はやく驅ぎがおさまらないかしら。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, что в Броне Тоа расширили ассортимент, + теперь это не просто броня, но ещё и оружие.[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Такие вещи не становятся популярными ни с того, + ни с сего~ Мир и правда становится опасным~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ The landlady of Shiraishi has realized @@ -1011,10 +995,10 @@ \\ nothing but bad news lately. \\ 061102110311 [69] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 赤提灯しらいしの女将が夢を実現したんですって。 - 最近婔な二ュースばっかりだったから、 - こういうのって何かいいわよね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Хозяйка Шираиши наконец осуществила свою + мечту! Так приятно услышать что-то хорошее, + когда кругом одни плохие новости.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ It seems Shiraishi has been doing man @@ -1024,12 +1008,12 @@ \\ of business. \\ 061102110311 [70] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 赤提灯しらいしって、 - 人さがしの仕事なんかしてたのね。 - でもなんだか、儲からなそう·[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - ひょっとして· - そのせいで前のお店は濆れたのかな?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Похоже, Шираиши теперь занимается поиском + людей. + Звучит не слишком прибыльно~[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Наверное, поэтому предыдущий магазин и + закрылся.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Is Kaori still closed? That's no good... @@ -1037,10 +1021,9 @@ \\ something. \\ 061102110311 [71] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - KAORIってまだ閉まってるの? - 困ったなー - ちょうど買いに行こうと思ってたのに。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Каори ещё закрыта? Жаль~ + Я просто подумала выйти, купить что-нибудь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ So the reason that Kaori closed, was to @@ -1048,10 +1031,10 @@ \\ get myself over there. \\ 061102110311 [72] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - KAORIがしまってたのは、新商品の - 買い出しのためだったのね。 - さっそく買いに行かなきゃ。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Так Каори была закрыта из-за закупки нового + товара. Надо поторопиться и посмотреть, что + там новенького.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ Oh my... .Ms. Kaori has a cold? @@ -1059,9 +1042,10 @@ \\ for my aroma therapy. \\ 061102110311 [73] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - あらら·香さん、風邪なんだ· - 残念だけど、しばらくア口マはお預けね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Ох, мисс Каори простудилась? + Это плохо, мне придётся ждать мою + ароматерапию.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ They say they'll fix cards at the @@ -1069,10 +1053,10 @@ \\ I just don't get it. \\ 061102110311 [74] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 時間城でカードの祖製をしてくれるって - 聞いたけど、それってどういう仕組みなの? - なんか納得できないわね。[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Говорят, что в Замке Времени можно починить + Карты, но~ Как это работает? + Я просто не понимаю этого.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Walking Woman[white] \\ I heard they sell Spell Cards at the Time @@ -1081,11 +1065,11 @@ \\ to think so in this day and age. \\ 061102110311 [75] -[col=yellow]散步してる女性[col=white] - 時間城で魔法のカードを壳ってるって聞いたのよ。 - ·変じゃない?[EOw][col=yellow]散步してる女性[col=white] - だって、いきなり魔法とかいわれても、 - 実瞭あるものなのかな?[EOD] +[col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Я слышала, что в Замке Времени продают Карты + Заклинаний~ Но разве это не странно?[EOw][col=yellow]Женщина на прогулке[col=white] + Неужели заклинания и правда существуют? + Как-то странно в это верить в наше время.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Another Joker incident. . . @@ -1096,12 +1080,12 @@ \\ cruel. It's as if the killer is changing. \\ 061102110311 [76] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - またJOKER事件ですか· - いやな世の中ですねぇ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 初めのころに比べると、事件が祖雑で、 - 残酷になったように思うんですよ。 - まるで犯人が変化したみたいですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + И снова инцидент с Джокером... + Неспокойное сейчас время.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + По сравнению с предыдущими, происшествия + становятся всё сложнее и жёстче. + Создаётся впечатление, что убийца меняется.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I didn't know that Sevens' emblem had @@ -1112,12 +1096,12 @@ \\ as well go ahead and get one myself. \\ 061102110311 [77] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - セブンスの銥章がJOKER除けに - 効果があるとは·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ちょっとオカルトめいた話だが、 - 最近は噂もバカにできませんしね。 - 私も1つ手に入れてみる事にしますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я не был в курсе, что эмблема Семёрок + обладает защитным эффектом против Джокера.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Звучит несколько странно, однако пренебрегать + такими слухами не стоит. Пожалуй, и мне + следует обзавестись такой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Do you know about the serial murders that @@ -1128,12 +1112,12 @@ \\ him away for a long time. \\ 061102110311 [78] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - そういえば、10年ほど前にも - 連続殺人事件がありましてね。 - その時も結局犯人が捕まらなかったんですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 今度はなんとか捕まえて、 - 無事に一件落著してほしいですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вам известно о серийных убийствах + десятилетней давности? + Убийцу так и не нашли.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Надеюсь, в этот раз его задержат + и надолго изолируют от общества.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard the Aerospace Museum burned down. @@ -1141,11 +1125,9 @@ \\ That's too bad. \\ 061102110311 [79] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 空の科学館が火事で消失したそうだね。 - あそこは子供たちが大好きだったのに· - なんとも残念な事だ。 -[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что сгорел Музей Неба. + Жаль, дети очень любили это место~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Did you see that show on Wang Long @@ -1157,13 +1139,12 @@ \\ can't say it's not true. \\ 061102110311 [80] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ワン口ン千鶴の番組を見ましたか? - まさかサイコ木ラーの世界が - 現実になるなんて思いませんでしたよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - にわかには信じがたいですが、 - でもこれだけ変な事が続いてると、 - あり得ないとは言い切れないですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы видели шоу Ван Лун Тидзуру? Не думал, что + ужас из телевизора может сбыться.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Трудно в это поверить, но когда столь странные + вещи случаются так часто, нельзя просто + отмахиваться от них.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Lately, there have been plenty of @@ -1171,10 +1152,10 @@ \\ can't rely on the police alone. \\ 061102110311 [81] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 最近は昨日の常識が通用しない事ばかりですね。 - 警察も一向に当てにならないし、 - 自分逹でなんとかするしかないのかな。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В последнее время происходит слишком много + необъяснимого. Нельзя полагаться только на + полицию.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I, too, have finally seen a Joker. But, @@ -1186,13 +1167,12 @@ \\ up for business. I should go buy some... \\ 061102110311 [82] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 私もついにJOKERを目撃しましたよ。 - と、いってもすぐに黒ずくめの男たちが - 連れ去っていったんですけどね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - もうぼやぼやとはしていられないなあ。[pause][15] - 最近、武器なんかを壳っている店も - あるみたいだし、私も備えとかないと。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Мне тоже, наконец, довелось увидеть Джокера. + Но его тут же похитили люди в чёрном.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Больше я не могу просто оставаться в стороне.[pause][15] + В городе продают всё больше оружия. Пожалуй, + и мне стоит что-нибудь приобрести.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ This sounds sudden, but it looks like the @@ -1203,21 +1183,21 @@ \\ I hope it will turn out for the better. \\ 061102110311 [83] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - いや急な話だけど事件が解決するかもしれないね。 - なんでも、重要な情報を握っている人物が - いるらしいんだ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - いまは、街中その話題で持ちきりさ。 - とにかく、私は良いように進展がある事を顥うよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Это прозвучит внезапно, но, похоже, дело + о Джокере близко к раскрытию. По слухам, + у кого-то есть важная информация.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Об этом говорит весь город. + Будем надеяться на благоприятный исход.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Y-you are from the Nanjo Conglomerate... \\ We appreciate your business. \\ 061102110311 [84] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - あ、あなたはНандзёグループの· - ウチの会社がいつもお世話になっております。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В-вы~ из конгломерата "Нандзё"? + Для нас большая честь с вами сотрудничать.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ Excuse me, but...05120F00 @@ -1225,8 +1205,8 @@ \\ 061102110311 [85] [col=yellow]Нандзё[col=white] - 失礼ですが·[pause][15] - どこかでお会いしましたか?[EOD] + Простите, но~[pause][15] + Мы знакомы?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I'm just a manager of a small section... @@ -1237,12 +1217,12 @@ \\ Here is my business card... \\ 061102110311 [86] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - いえ、私のような課長風情では· - ただ、うちの商品の8割は、デパートНандзё屋で - 扱っていただいているんです。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - それで、一度お顔を拝見したことがごぎいまして。 - わたくし、こういう者でごぎいます。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я всего лишь менеджер небольшого отдела~ + Но около 80% наших поставок идёт через + конгломерат "Нандзё"~[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Всегда мечтал с вами познакомиться~ + Разрешите вручить вам свою визитку карточку~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ East Japan Spinning...oh, you're from the @@ -1251,9 +1231,9 @@ \\ 061102110311 [87] [col=yellow]Нандзё[col=white] - 東日本紡結·ああ、繊維メーカーの方ですか。[pause][10] - 部下から品賣が良いメーカーと聞いております。 - これからもお顥いしますよ。では。[EOD] + "Пряжа Восточной Японии"~ Так вы с производства + волокна~[pause][10] Мои подчинённые хорошо + отзывались о вашей компании. Рад знакомству~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Damn...I feel like we're on a @@ -1262,8 +1242,8 @@ \\ 061102110311 [88] [col=yellow]Улала[col=white] - うわ·· - なんかアタシらとは無縁な世界の会話だわ。[EOD] + Чёрт~ + Такое ощущение, что мы вообще на другой волне.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ This is the duty of a Nanjo family @@ -1271,17 +1251,17 @@ \\ 061102110311 [89] [col=yellow]Нандзё[col=white] - これもНандзё家の人間の務めですから。 - さ、行きましょうか。[EOD] + Это просто мой долг, как члена семьи Нандзё. + Мы можем идти?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Ah, Mr. Nanjo.05120F00 \\ It has really been a pleasure. \\ 061102110311 [90] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - あ、Нандзё様、[pause][15] - いつもお世話になっております。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ах, господин Нандзё~[pause][15] + Для меня это огромная честь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The rumored person finally appeared, @@ -1291,11 +1271,11 @@ \\ but I guess I was hoping for too much. \\ 061102110311 [91] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 噂の人物は現れたけれど、 - すぐ甕をくらませたそうですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 事件解決の糸[Jkvadrat]になるかと期待していたんですが、 - やはり、そう甘くは無いですねぇ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Та личность из слухов пропала так же быстро, + как и появилась~[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я надеялся, что тайна всего происходящего + будет раскрыта, но, похоже, надеялся зря.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Lately the seminar seems to be very popular. @@ -1307,13 +1287,13 @@ \\ sides. Heck, what do I know? \\ 061102110311 [92] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 近ごろ講宙会が大はやりで、 - みんな影響をうけてるみたいですね。 - 私は和味は無いんですが。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 人間誰しも悪い部分を持っています。 - それに目を背けたらいけない気がするんですよ。 - はは。カッコつけ過ぎですかね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В последнее время стали очень популярны + семинары. Они каким-то образом влияют на всех, + даже если они совершенно вам не интересны.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + У каждого есть своя тёмная сторона. + Думаю, лучше держать тёмные и светлые стороны + в балансе. Чёрт, да что я понимаю вообще?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Ah, Mr. Nanjo. @@ -1325,23 +1305,23 @@ \\ he will open a seminar in Smile Mall. \\ 061102110311 [93] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - あ、Нандзё様。 - よく会いますね。 - え? なにか変わった事ですか?[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - そういえば、講宙会がよく話題に上ってますね。 - スマイル平坂で、音楽プ口デューサーの佐々木乓が、 - 講宙を開くとか聞きましたよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ах, господин Нандзё. + Похоже, что мы встречаемся довольно часто. + Что? Случилось что-то странное?[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + О семинарах говорят всё больше. Музыкальный + продюсер Сасаки сказал, что проведёт семинар + в ТЦ "Смайл".[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Lately my memory is getting worse. I \\ must be working too hard... \\ 061102110311 [94] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 最近、頭の中の記憧がこんがらがるんです。 - そんなつもりは無いんですが、 - 慟き過ぎでしょうか·[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В последнее время моя память стала меня + подводить. + Должно быть, я слишком много работаю~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Since they show it on the news, I @@ -1353,13 +1333,13 @@ \\ planning to destroy the world. \\ 061102110311 [95] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 二ュースでやるくらいなんだから、 - デタラメでは無いんでしょうが、 - にわかには信じられませんね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - すべての事件が新世墊という組織のしわぎで、 - しかも世界の減亡を狙っているなんて。 - そいつら、どうかしてますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Раз уж это показали в новостях, должно быть, + это всё правда. Хотя в это довольно сложно + поверить.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, за всё происходящее ответственна + организация "Новый Миропорядок". + Неужели, они собираются уничтожить наш мир?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Ah, Mr. Nanjo. @@ -1371,19 +1351,19 @@ \\ Do you know anything about it? \\ 061102110311 [96] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - あ、これはНандзё様。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 二ュースで新世墊という組織が一連の事件を起こし - 世界の破減を狙っていると聞いたのですが、 - すべて本当のことなんでしょうか?[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 何かご存じありませんかね?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ах, господин Нандзё.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что "Новый Миропорядок" планирует + уничтожить наш мир. + Может ли это быть правдой?[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Знаете ли вы что-нибудь об этом?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Nanjo[white] \\ No...nothing... \\ 061102110311 [97] [col=yellow]Нандзё[col=white] - いや·その件に関しては何とも·[EOD] + Нет~ Ничего~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ N-no, it's not that I thought @@ -1395,13 +1375,13 @@ \\ My apologies. \\ 061102110311 [98] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - い、いや、何か関係があると - 思っての事では無いんです。 - ただ不安で。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 貴方ほどの方なら、何か知っていると - 思ったのですが· - いや、大変失礼しました。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Н-нет, я не к тому, что вы как-то + замешаны в этом или~ Что-то такое, но~ + Я всего лишь обеспокоен.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я просто подумал, что человек вашего статуса + может быть в курсе происходящего... + Приношу свои извинения.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ This is a catastrophe. If it's come to @@ -1411,11 +1391,11 @@ \\ Is there anything that we can do...? \\ 061102110311 [99] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ついに天変地異ですか。 - もうここまできたら、世界が破減に - 向かっていることは疑いの洋地がないですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 我々にできることはないのでしょうか·[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Это катастрофа. Если всё идёт именно так, + то сомнений не остаётся - наш мир катится к + полному разрушению.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Можем ли мы сделать хоть что-нибудь~?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Did you hear about the ruins found @@ -1430,14 +1410,14 @@ \\ anything that can be done about it? \\ 061102110311 [100] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 地下鉄工事現場で遺跡が見つかった話は - もう聞きましたか?[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - テレビの速報で流れてたものですから、 - 町じゅうその話で持ちきりですよ。 - とはいえ話すだけでどうしようもないんですが。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - このままだと、世界は新世墊の思うがままですね。 - 何とかする方法は無いんでしょうか·[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы слышали, что на месте раскопок метро + обнаружили руины?[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Об этом сейчас рассказывают во всех новостях. + Как будто эти разговоры хоть что-то исправят.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Такими темпами весь наш мир будет под контролем + Нового Миропорядка. + Неужели ничего нельзя с этим сделать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It's strange that something like this had @@ -1445,10 +1425,10 @@ \\ everything was all for nothing? \\ 061102110311 [101] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - こんなことが現実になるなんて· - これまでの私の·いや、みんなの人生は - 無意味だったんでしょうか?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Очень странно, что нечто подобное стало + реальностью~ + Неужели всё было напрасно?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ This came up totally unexpected. I can't @@ -1459,12 +1439,12 @@ \\ is no point in being pessimistic. \\ 061102110311 [102] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - なんだか想像を越えた事態になってしまって、 - かえって吹っ切れましたよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - とにかく、あきらめない事にしました。 - といって、何をするわけでもないですが、 - 悲観的になっても仕方ないですからね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Всё развернулось слишком неожиданно. + И я ничего не могу поделать с этим.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я решил не сдаваться. + Хоть я и не в силах что-то изменить, + но это не повод для пессимизма.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It seems Club Zodiac is altering their @@ -1474,11 +1454,11 @@ \\ won't the customers get lost? \\ 061102110311 [103] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - なんでもクラブ・ゾディアックは店内を - ダンジヨンに改造しているというんですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 確かに奇抜な趣向ですが、お客さんが - 迷ったりしないんでしょうか?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что клуб Зодиак перестраивают в + лабиринт.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Идея довольно оригинальная, но разве они не + боятся того, что их клиенты просто заблудятся?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ That is quite a creepy castle. I've heard @@ -1490,13 +1470,13 @@ \\ will lead the world to an end. \\ 061102110311 [104] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 随分溥気味悪い城が出てきましたね。 - 聞いた話だと、あの城の昔の城主、澄丸 清忠は - 呪術の生蛰に何人もの領民を殺したとか。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 最後は天野 舞姫という人に倒されたそうですが、 - 何やら、その亡霊が世界を破減に導くようで、 - 見る度にぞっとしますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Тот замок довольно жуткий. Я слышал, что + давным-давно, его владелец, Киётада Сумару, + погубил много мирных жителей.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В конце концов он был побеждён Майхиме Амано, + но, похоже, что его мстительный дух ведёт + наш мир к концу.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Long ago, Tatsunoshin 2011 was able @@ -1508,13 +1488,12 @@ \\ time around. \\ 061102110311 [105] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 昔、 辰之進が澄丸 清忠を成畋したのは - 恋人の天野 舞姫と二人が協力して、 - 初めてなしえたことだとか。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - しかも、犠性もまた大きかったようです。 - 今回もすんなり何事も無く、 - とはいかないでしょうね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Давным-давно, Тацуносин [surname] смог победить + Киётаду Сумару. Ему помогала возлюбленная, + Майхиме Амано.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Даже в то время победить его было нелегко, + а сейчас, я уверен, будет ещё сложнее.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ That is quite a creepy castle. I've heard @@ -1526,13 +1505,13 @@ \\ will lead the world to an end. \\ 061102110311 [106] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 随分溥気味悪い城が出てきましたね。 - 聞いた話だと、あの城の昔の城主、澄丸 清忠は - 呪術の生蛰に何人もの領民を殺したとか。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 最後は 辰之進という侍に倒されたのですが - 何やら、その亡霊が世界を破減に導くようで、 - 見る度にぞっとしますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Тот замок довольно жуткий. Я слышал, что + давным-давно, его владелец, Киётада Сумару, + погубил много мирных жителей.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В конце концов он был побеждён Тацуносином + [surname], но, похоже, что его мстительный дух + ведёт наш мир к концу.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Long ago, Maihime Amano was able to @@ -1544,13 +1523,12 @@ \\ time around. \\ 061102110311 [107] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 昔、天野 舞姫が澄丸 清忠を成畋したのは - 恋人の 辰之進と二人が協力して、 - 初めてなしえたことだとか。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - しかも、犠性もまた大きかったようです。 - 今回もすんなり何事も無く、 - とはいかないでしょうね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Давным-давно, Майхиме Амано смогла победить + Киётаду Сумару. Ей помогал возлюбленный, + Тацуносин [surname].[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Даже в то время победить его было нелегко, + а сейчас, я уверен, будет ещё сложнее.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Just recently, I heard the flowers of the @@ -1561,12 +1539,12 @@ \\ have a ball speaking to plants. \\ 061102110311 [108] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - つい最近、書葉公園の花が話すという話を - 聞きまして·初めは疑ったんですが、 - 本当らしいんですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 植物と語るなんて、シーボルトも真っ書ですね。 - あっはっは。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Совсем недавно я услышал, что цветы в парке + Аоба умеют разговаривать. Я сомневался в этом, + но я, определённо, ошибался.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Уверен, что даже знаменитый ботаник Зибольд + был бы рад возможности пообщаться с растениями.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard there is a legendary blacksmith. @@ -1576,21 +1554,20 @@ \\ looking at Katanas and swords. \\ 061102110311 [109] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 伝説の武器職人がいると聞いたのですが、 - やはり剣を作るんでしょうかね?[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 使う気は無いんですが、 - 刀剣を見るのは好きでしてね。 - 一度見てみたいものですなぁ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал о легендарном кузнеце. + Это правда, что он изготавливает мечи?[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я не планирую пользоваться ими, мне просто + нравится смотреть на качественные катаны и + мечи.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ N-No, I don't know anything \\ about the Kudan... \\ 061102110311 [110] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - い、いや、勘弁して下さい。 - くだんなんて知りませんよ私は。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Н-нет, ничего не знаю и не хочу знать о Кудане~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Do you know the rumor about 200km/h Fogey? @@ -1601,12 +1578,13 @@ \\ However, that 200km/h part seems unreal. \\ 061102110311 [111] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 100キ口ババアを越える200キ口ジジイの噂、 - ご存じですか?[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ギガ・マッチヨに出没しているらしいんですが、 - 時速200キ口とは、 - まさに常識はずれの速さですな。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы слышали о Старпёре, который бегает со + скоростью 200км/ч? Говорят, что этот Старпёр + даже быстрее Турбо-бабки![EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Этого Старпёра видели в окресностях ГигаМачо. + Кому как, а мне кажется, что 200км/ч - это + преувеличение.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Do you know about the rumor of the Haunted @@ -1614,10 +1592,10 @@ \\ hard time getting customers because of it. \\ 061102110311 [112] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 例の呪いのタクシーの噂はご存じですか? - タクシードライバーの方は大変みたいですよ。 - 最近、タクシーの数が減りましたからね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Знаете о слухе про Проклятое Такси? + Похоже, что из-за него обычные таксисты + столкнулись с проблемами.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard a rumor about a caped specter @@ -1625,10 +1603,10 @@ \\ Blue Cape. A Red Cape, yes... \\ 061102110311 [113] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 噂に聞く書マントが現れた、と聞いたのですが、 - 書マントというのは聞いたことがないんですよ。 - 赤マントならあるんですが。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Недавно я услышал о появившемся духе в плаще, + но впервые слышу, чтобы его называли Синий + Плащ. Я слышал только о Красном Плаще~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard the Red Cape has appeared... @@ -1640,13 +1618,14 @@ \\ Although, this was 13 years ago... \\ 061102110311 [114] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 怪人赤マントが現れたそうですね· - それが、私の知る赤マントなら、次々と美女を - 連れ去る危険な奴です。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ダンスパーティーなどによく現れますから、 - あなた逹も気をつけて下さい。 - まあ、もう13年も前の話ですが·[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что появился Красный Плащ~ Если это + тот Красный Плащ, о котором я думаю, то он~ + Похищает симпатичных девушек, одну за другой~ + [EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Он частенько появлялся на вечеринках, так что + вам нужно быть острожнее. + Хотя~ Это было 13 лет назад~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard of Mussie appearing in the Mu @@ -1658,12 +1637,13 @@ \\ so it could be real... \\ 061102110311 [115] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ムー大陸にムッシー現る![pause][15] - なんて聞いたんですが、今度は恐竜驅動ですかね? - どうせアトラクシヨンとは思うんですが·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - でも、信じられない事が起こるご時世だし、 - 木ンモノなのかもしれませんね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Слышал, что в Континенте Му появился динозавр + Мусси.[pause][15] Но какого чёрта это вообще динозавр?~ + Видимо, это какой-то очередной аттракцион~[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Соглашусь, что в такое время происходит много + необъяснимого. Так что это вполне может + оказаться правдой~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard a monster called 100km/h Hag @@ -1675,13 +1655,13 @@ \\ something about it. \\ 061102110311 [116] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - CDシヨップのギガ・マッチヨに、 - すごいスピードで走り回る100キ口ババアという - 妖怪が現れたそうですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 私もギガ・マッチヨはよく利用するので、 - ちょっと、布いんですよ。 - 何とかならないもんですかねぇ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал о монстре, которого называют + "Турбо-бабка 100км/ч". Она появилась около + ГигаМачо и бегает кругами на огромной скорости.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я частенько покупаю там диски, так что мне + немного не по себе. + Надеюсь, кто-нибудь разберётся с ней.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard Reiko Kashima haunted the Sumaru @@ -1691,11 +1671,11 @@ \\ I'm kind of worried. \\ 061102110311 [117] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - カシマレイコが珠間瑠TVに取り憑いたそうです。 - 早くどこかへいってほしいんですが、 - 家とかにこられると困りますしね·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - けっこう不安ですよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что на СумаруТВ появился призрак + Рейко Касимы. Лучше бы она ушла оттуда, но + было бы куда хуже, появись она в чьём-то доме~[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Мне немного не по себе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Did you hear about the Tsuchinoko being @@ -1707,13 +1687,13 @@ \\ they would catch it soon. \\ 061102110311 [118] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ツチノコが見つかったという話を聞きましたか? - 子供の時からツチノコ発見の話題が何度か - 出たんですが、捕まらずに終わるばかりで·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - マン木ール下にかくれている所まで - 解っているんですから、 - 今度はぜひ捕まえてほしいですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы слышали, что заметили Цутиноко? + Я слышал истории о нём с самого детства, но + никто не мог поймать его.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Сейчас стало известно, что оно прячется в + канализации, так что его поимка - лишь вопрос + времени.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ There's a bomb shelter at Kasu High. @@ -1721,10 +1701,10 @@ \\ I think it actually comes out of there. \\ 061102110311 [119] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 春日山髙校に防空壕跡があるんですよ。 - いま、妖怪テケテケで驅ぎが起きていますが、 - その中から出てきてるんだと私は思いますね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + ~В Касугаяме есть бомбоубежище. + Вся школа в панике из-за появившейся Теке Теке. + Нет сомнений, что в школу она попала оттуда.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It looks like a magazine called Fantasy @@ -1734,11 +1714,12 @@ \\ readers can win mysterious cards. \\ 061102110311 [120] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - これからはファンタジーワールドという雑詰が - 流行るらしいですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖で不思議なカードが当たるとかで、 - 結様盛り上がってますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что журнал "Мир Фантазий" становится + популярным.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + А его популярности способствуют розыгрыши, в + которых читатели могут выиграть какие-то + загадочные карты.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It looks like a magazine called Fantasy @@ -1748,11 +1729,12 @@ \\ readers can win special items. \\ 061102110311 [121] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - これからはファンタジーワールドという雑詰が - 流行るらしいですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖で特殊なアイテムが当たるとかで、 - 結様盛り上がってますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что журнал "Мир Фантазий" становится + популярным.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + А его популярности способствуют розыгрыши, в + которых читатели могут выиграть особенные + предметы.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It looks like a magazine called Fantasy @@ -1762,11 +1744,12 @@ \\ readers can win nice accessories. \\ 061102110311 [122] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - これからはファンタジーワールドという雑詰が - 流行るらしいですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖で素敵なアクセサリーが当たるとかで、 - 結様盛り上がってますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что журнал "Мир Фантазий" становится + популярным.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + А его популярности способствуют розыгрыши, в + которых читатели могут выиграть хорошие + аксессуары.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It looks like a magazine called Fantasy @@ -1776,11 +1759,12 @@ \\ readers can win real armor. \\ 061102110311 [123] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - これからはファンタジーワールドという雑詰が - 流行るらしいですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖で実用的な防具が当たるとかで、 - 結様盛り上がってますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что журнал "Мир Фантазий" становится + популярным.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + А его популярности способствуют розыгрыши, в + которых читатели могут выиграть настоящую + броню.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It looks like a magazine called Fantasy @@ -1790,11 +1774,12 @@ \\ readers can win real weapons. \\ 061102110311 [124] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - これからはファンタジーワールドという雑詰が - 流行るらしいですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖で本当に使える武器が当たるとかで、 - 結様盛り上がってますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что журнал "Мир Фантазий" становится + популярным.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + А его популярности способствуют розыгрыши, в + которых читатели могут выиграть настоящее + оружие.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Is all this prize-giveaway madness from @@ -1806,13 +1791,13 @@ \\ cards, then it wouldn't concern me. \\ 061102110311 [125] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 別冊ミラクルの懸肖が話題なんですが、 - ひょっとしてファンタジーブームなんですかね? - 仕事柄ちょっと気になるもんで·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - あ、仕事は衣料関係なんですよ。 - 懸肖の不思議なカード目当てなら - 関係ないんですけどね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Неужели это безумие с розыгрышами в журналах, + вроде «Чуда», становится трендом? + Просто профессиональный интерес~[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ох, я ведь работаю в идустрии моды. Раз уж они + разыгрывают какие-то загадочные карты, + то меня это не касается.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Is all this prize-giveaway madness from @@ -1824,13 +1809,13 @@ \\ items, then it wouldn't concern me. \\ 061102110311 [126] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 別冊ミラクルの懸肖が話題なんですが、 - ひょっとしてファンタジーブームなんですかね? - 仕事柄ちょっと気になるもんで·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - あ、仕事は衣料関係なんですよ。 - 懸肖の変わったアイテムが目当てなら - 関係ないんですけどね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Неужели это безумие с розыгрышами в журналах, + вроде «Чуда», становится трендом? + Просто профессиональный интерес~[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ох, я ведь работаю в идустрии моды. Раз уж они + разыгрывают какие-то странные предметы, + то меня это не касается.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Until now, Monthly Battle Master was just @@ -1842,13 +1827,12 @@ \\ very popular. \\ 061102110311 [127] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 月刊バトルマスターなんて、これまでは - マイナー詰だったんですけど、 - 最近、物驅だから流行りみたいですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖のアクセサリープレゼントも - 大好評みたいだし、 - なんだか羨ましいですよね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + До недавнего времени "Мастер Битв" был мелким + локальным журналом. Но их подписки выросли + на фоне последних происшествий.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что аксессуары, которые они раздают + в качестве призов, крайне популярны.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Until now, Monthly Battle Master was just @@ -1859,13 +1843,12 @@ \\ as prizes are very popular. \\ 061102110311 [128] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 月刊バトルマスターなんて、これまでは - マイナー詰だったんですけど、 - 最近、物驅だから流行りみたいですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖の護身用防具プレゼントも - 大好評みたいだし、 - なんだか羨ましいですよね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + До недавнего времени "Мастер Битв" был мелким + локальным журналом. Но их подписки выросли + на фоне последних происшествий.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что броня, которую они раздают + в качестве приза, крайне популярна.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Until now, Monthly Battle Master was just @@ -1876,13 +1859,12 @@ \\ as prizes are very popular. \\ 061102110311 [129] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 月刊バトルマスターなんて、これまでは - マイナー詰だったんですけど、 - 最近、物驅だから流行りみたいですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 懸肖の強力武器プレゼントも - 大好評みたいだし、 - なんだか羨ましいですよね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + До недавнего времени "Мастер Битв" был мелким + локальным журналом. Но их подписки выросли + на фоне последних происшествий.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что оружие, которое они раздают + в качестве приза, крайне популярно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ There's a millionaire at the Ebony in @@ -1890,10 +1872,10 @@ \\ The hobby of a rich person, I suppose. \\ 061102110311 [130] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 木テル・プレアデスのエボ二ーに、 - 地図を集めるのが趣味の富象がいるそうです。 - 金持ちの道楽ってやつですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В Эбони (который в отеле Плеяды), есть + некий миллионер, который собирает карты. + Похоже, это просто хобби богатого человека.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It seems there's a millonaire at Satomi @@ -1901,10 +1883,10 @@ \\ He's rather obsessed about it. \\ 061102110311 [131] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 平坂区のサトミタダシに、 - 地図を集めるのが趣味の富象がいるそうです。 - 道楽家らしいですが、策金入りの人ですねぇ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что в Сатоми Тадаши есть некий + миллионер, который в качестве хобби + коллекционирует карты. Он просто одержим этим.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The jeweler of Padparacha sure works @@ -1912,10 +1894,10 @@ \\ store to Konan... \\ 061102110311 [132] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - パパラチャという宝石屋も商壳熱心ですねぇ! - この驅ぎの中、店を港南区に移転して、 - 商壳を再開したそうですよ![EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ювелир в Падпарадже и правда предан своему делу! + Он даже перевёз свой салон в Конан, несмотря + на творящийся вокруг хаос~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Business owners have expanded their line @@ -1926,12 +1908,12 @@ \\ retail business as well... \\ 061102110311 [133] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - パパラチャという宝石屋で、武器や防具の - 開発をはじめたと聞いたのですが、 - やっぱり手に職を持ってる人は強いですな。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 私も何か資格でも取っておけばよかった - と思いますよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Владельцы бизнеса умудряются расширить свою + линейку. Теперь, ювелиры из Падпараджи + начали производить оружие и броню.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Наверное, мне тоже стоит присмотреться к + бизнесу в сфере продаж~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ That waiter is no ordinary person! During @@ -1943,13 +1925,13 @@ \\ We need to keep our energy up. \\ 061102110311 [134] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - いやはや、あのギャルソンはただ者じゃないね! - 街が空を飛んで大驅ぎになっている最中に、 - 書葉区に店ごと引っ越してきたんだからね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - こんな状態でもクレール・ド・リュンヌの料理が - 食べられるのは有り難いね。 - 少しは元気を出さないと。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Тот официант - не совсем обычная личность! + Даже во время такой суматохи, он сумел + перевезти весь ресторан в Аобу.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + И всё ради того, чтобы мы могли наслаждаться + едой в Clair De Lune, даже в такое время. + Мы должны поддерживать свои силы.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard that they sell armor at Clair De @@ -1961,13 +1943,13 @@ \\ this area that I still don't know about. \\ 061102110311 [135] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - クレール・ド・リュンヌで防具を壳っている - と聞いたんですが、行きつけの店だけに - ビックリしましたよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 全然そんな様子は見たこともないですからね。 - 身近なところに鷙きが隅れているもんですなぁ。 - あっはっは。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что в Clair De Lune начали продавать + броню. Они меня удивили, ведь я бываю там + довольно часто.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я вообще впервые слышу подобное. + Уверен, что вокруг ещё много сюрпризов, о + которых я даже не подозреваю.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard that they sell weapons at Clair De @@ -1979,13 +1961,13 @@ \\ this area that I still don't know about. \\ 061102110311 [136] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - クレール・ド・リュンヌで武器を壳っている - と聞いたんですが、行きつけの店だけに - ビックリしましたよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 全然そんな様子は見たこともないですからね。 - 身近なところに鷙きが隅れているもんですなぁ。 - あっはっは。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что в Clair De Lune начали продавать + оружие. Они меня удивили, ведь я бываю там + довольно часто.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я вообще впервые слышу подобное. + Уверен, что вокруг ещё много сюрпризов, о + которых я даже не подозреваю.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Sumaru Genie's Affinity Readings seem to @@ -1993,10 +1975,10 @@ \\ if it can tell me about my work. \\ 061102110311 [137] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの相性占い、 - 占いの幅が広がったそうですね。 - 仕事の相性もOKなら行ってみようかな?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Гадалка Сумару, похоже, улучшила свои + Гороскопы Совместимости. Может и я их попробую, + если они смогут помочь мне в работе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Sumaru Genie's fortune telling seems @@ -2007,13 +1989,12 @@ \\ are compatible with each other... \\ 061102110311 [138] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの占いは、 - ずいぶん当たるそうですね。 - 凄い評判ですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 相性占いがあるそうですが、企業同士の相性なんて - 占ってくれると侯利なんですけどね。 - あっはっは。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Предсказания Гадалки Сумару, похоже, очень + точны и очень популярны.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + У неё ведь есть услуги "Гороскопа + Совместимости". Интересно, помогут ли они в + определении совместимости моих бизнесов?~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Wang Long fortune telling @@ -2028,13 +2009,13 @@ \\ future. \\ 061102110311 [139] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - やっぱりワン口ン占いは凄いですねぇ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 当たらない事で有名だった珠間瑠ジ二ーが、 - ワン口ン占いに切り替えた途端に、 - よく当たると噂になってるんですよ。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 私も次にどんな洋服の柄が流行るか、 - 占って貰おうかな。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Предсказания Ван Лун - это что-то невероятное.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Говорят, что Гадалка Сумару, которая славилась + своими неточными предсказаниями, очень сильно + повысила их качество, перейдя на Ван Лун.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Может, мне удастся выяснить, какая одежда + станет популярной в будущем?~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The Etheria salon changed their service @@ -2042,10 +2023,10 @@ \\ competition. I wonder how they did it... \\ 061102110311 [140] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - エステシヨップ、エテーリアが差別化のために - サービスを変更するそうですよ。 - 直接関係ないとはいえ、気になりますよね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Салон красоты Этерия полностью изменил + набор услуг, чтобы избежать конкуренции. + Интересно, как они сделали это~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard the Rosa Candida's saleslady was @@ -2057,13 +2038,13 @@ \\ she bought from Paris! \\ 061102110311 [141] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 口サカンディータのマヌカンが、 - パリで波に飲まれたとか。 - パリといえば服の流行の事でしょうが·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - まあ、話半分に聞いていたほうがいいでしょうね。 - 多分、パリで商品を仕入れた事をシヨッキングに - 伝えたかったんでしょう。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что продавца из Розы Кандида смыло + волной в Париже. А если дело происходило в + Париже, значит это как-то связано с модой.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + А вот это уже правдоподобнее! Похоже, она + просто привлекает внимание, чтобы показать + всем новый товар из Парижа![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ So that's what it was...How shocking... @@ -2071,10 +2052,10 @@ \\ international fashion. \\ 061102110311 [142] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - やはりそうでしたか。 - しかし、本当に衝撃を受けていたとは· - プ口なら世界の流行も押さえておくべきですよね[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Так вот, что это было~ Я в шоке~ + Настоящий профессионал обязан знать всё о + зарубежной моде.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Eh...was swallowed by a wave in Bali?05120F00 @@ -2082,10 +2063,10 @@ \\ about fashion... \\ 061102110311 [143] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - え·バリの海で髙波に飲まれてた?[pause][15] - 私、衣料関係に務めているものでつい服の事かと。 - いやはや、これは早とちりでしたね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Эм~ Поглотило волной на Бали?[pause][15] + Я работаю с одеждой и почему-то изначально + подумал про волну моды~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard that Rosa Candida's saleslady was @@ -2096,12 +2077,12 @@ \\ we'll end up in an accident. \\ 061102110311 [144] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 口サカンディータのマヌカンが、 - バリの海で髙波に飲まれたそうですね。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - やはり海には気をつけないと。 - 旅先では気が緩みがちになるといいますが、 - 一步間違えば大事故ですからね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что продавщицу Розы Кандида + поглотило волной на Бали.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Говорят, что отпуск должен избавлять нас от + стресса. Мы теряем бдительность и происходят + вот такие несчастные случаи.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ At a boutique called Rosa Candida, they @@ -2112,12 +2093,13 @@ \\ popular, it might affect my work. \\ 061102110311 [145] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 口サカンディータというブティックで、 - 防具の取り扱いを始めたそうなんですが、 - あなた方も和味がありますか?[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - いや、これから防具が大流行するとしたら、 - 仕事に影響するものですから気になりましてね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Говорят, что в бутике Роза Кандида начали + торговать бронёй. + Вы не заинтересованы?[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я про то, что~ Если броня набирает + популярность, то это напрямую повлияет на мою + работу.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The barkeep at the Parabellum just hired @@ -2125,10 +2107,10 @@ \\ don't go over there very often. \\ 061102110311 [146] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - パラベラムというバーがありまして、 - そこのマスターが用心棟を雇ったそうなんですよ。 - 私は気が小さいから、ちょっと布いですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Бармен в Парабеллуме нанял вышибалу. + Он немного пугающий, потому я нечасто + заглядываю туда.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The bar called Parabellum seems to have @@ -2136,10 +2118,10 @@ \\ like that, what do you expect? \\ 061102110311 [147] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - パラベラムというバーは武器の取り扱いも - しているらしいですね。 - まあ、店の名前もそれっぼいですが·[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что в баре Парабеллум начали продавать + оружие. Ну а чего вы ожидали от заведения с + таким названием?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The Seedy CD is secretly selling a Mambo @@ -2147,10 +2129,9 @@ \\ in the long run. \\ 061102110311 [148] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ギガ・マッチヨは、隅しCDとかいって、 - マンボのCDを隅し壳りしているらしいんですが、 - そんなの商壳になるんでしょうかねぇ?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В ГигаМачо тайно продают диск группы Мамбо. + Я не думаю, что это перспективный бизнес.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ The Seedy CD is secretly selling a rock CD @@ -2158,10 +2139,10 @@ \\ why they can't make it widely available. \\ 061102110311 [149] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ギガ・マッチヨは、隅しCDとかいって、 - 口ックのCDを隅し壳りしているそうなんですよ。 - やっぱり口ックは人気なんですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В ГигаМачо тайно продают какой-то рок-диск, + говоря, что это какой-то особый CD. Интересно, + почему они не продают его в открытую?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Mu Continent just opened up a casino! Now, @@ -2172,12 +2153,12 @@ \\ Care to check it out? \\ 061102110311 [150] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ムー大陸がカジノを始めたんですよ! - いやぁ、恥ずかしながらバクチが大好きでして· - ぜひ行ってみようかと考えているんです。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 中でもポーカーは儲かるそうですよ。 - どうです? あなた方も一度行かれてみては。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В Континенте Му открыли казино! Как же круто! + Я обязательно зайду к ним![EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что покер - это неплохой способ + заработать денег. Что думаете? + Не хотите попробовать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Mu Continent just opened up a casino! Now, @@ -2188,13 +2169,12 @@ \\ Care to check it out? \\ 061102110311 [151] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ムー大陸がカジノを始めたんですよ! - いやぁ、恥ずかしながらバクチが大好きでして· - ぜひ行ってみようかと考えているんです。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 聞いた話ではブラックジャックの配当金が髙いので - 簡单に儲けられるとか。 - 話半分としても、一見の価值ありですよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В Континенте Му открыли казино! Как же круто! + Я обязательно зайду к ним![EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что блэкджек - это неплохой способ + заработать денег. Что думаете? + Не хотите попробовать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Mu Continent just opened up a casino! Now, @@ -2205,13 +2185,12 @@ \\ proof. Care to check it out? \\ 061102110311 [152] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ムー大陸がカジノを始めたんですよ! - いやぁ、恥ずかしながらバクチが大好きでして· - ぜひ行ってみようかと考えているんです。[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 特にス口ットはルールを覚える必要もないし、 - かなり遊べる設定になってるそうですからね。 - ぜひ一度行ってみてはどうですか?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В Континенте Му открыли казино! Как же круто! + Я обязательно зайду к ним![EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы можете играть в слоты, даже не зная правил. + Справится даже полный идиот. + Не хотите попробовать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Do you know about Tony's Shop? It's @@ -2219,10 +2198,10 @@ \\ but I don't know where to find it. \\ 061102110311 [153] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ト二ーの店ってご存じですか? - いや、不思議なアクセサリーを壳ってると - 評判なんですが、場所を知らないんですよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы слышали про магазин Тони? Он известен тем, + что там продают загадочные аксессуары, + но я не знаю где его найти.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Do you know about Tony's Shop? It's @@ -2230,10 +2209,10 @@ \\ I don't know where to find it. \\ 061102110311 [154] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ト二ーの店ってご存じですか? - いや、護身用のアイテムを壳ってると - 評判なんですが、場所を知らないんですよ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Вы слышали про магазин Тони? Он известен тем, + что там продают предметы для самозащиты, + но я не знаю где его найти.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Toa Armory has started dealing with more @@ -2241,20 +2220,20 @@ \\ the military look? \\ 061102110311 [155] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 東亜ディフェンスが本格的に防具の扱いを - 始めたらしいですね。 - これからはミリタリールックかなぁ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В Броне Тоа расширили ассортимент брони. + Они пытаются популяризировать военный стиль у + населения?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Even though Toa Armory has started selling \\ weapons, they mainly specialize in armor. \\ 061102110311 [156] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 東亜ディフェンスが武器の扱いに - 力を入れることにしたそうです。 - でも、店名はディフェンスなんですよね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Даже в Броне Тоа начали продавать оружие, + хотя они всегда специализировались на + продаже брони.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard the owner of Shiraishi realized @@ -2262,10 +2241,10 @@ \\ people see their dreams come true. \\ 061102110311 [157] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - しらいしのおかみさんが夢を実現したそうで· - いやあ、羨ましい。今度お祝いに行かないと。 - ところで、どんな夢なんでしょうかね?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что хозяйка Шираиши осуществила + свою мечту. Я ей завидую. + Не многим людям это удаётся.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It seems Shiraishi has a man search @@ -2273,10 +2252,10 @@ \\ about it. \\ 061102110311 [158] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 赤提灯しらいしで、人さがしのサービスも - するそうですが、私はちょっと困りますね。 - ゆっくり飲めなくなりそうですから。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что в Шираиши начали оказывать + услугу по поиску людей, но мне на это + всё равно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I was surprised to hear that Kaori was @@ -2284,10 +2263,10 @@ \\ I wonder what happened. \\ 061102110311 [159] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - KAORIが閉まってたって聞いてビックリです。 - ついさっき行ってきたばかりなんですよ。 - 何があったんでしょうかね?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я удивился, когда услышал, что салон Каори + закрылся. Был там совсем недавно. + Интересно, что случилось?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Oh I see. @@ -2295,10 +2274,10 @@ \\ temporarily for business purposes. \\ 061102110311 [160] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ああ、なるほど。 - 買い出しで一時的に店を閉めていたんですね。 - 安心しました。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ох, понятно. + Я рад, что салон был временно закрыт по + деловым причинам.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Oh, so she had a cold... I shouldn't have @@ -2306,10 +2285,10 @@ \\ feel bad... \\ 061102110311 [161] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - ああ、風邪ですか· - じゃあ、あの時はかなり無理をしてたのかな? - 何だか悪いことをしましたねぇ。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Ох, так она заболела~ + Не стоило с ней тогда так общаться~ + Теперь я беспокоюсь~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I heard that Kaori has imported new products @@ -2317,10 +2296,10 @@ \\ very well for her. \\ 061102110311 [162] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - KAORIが海外から新商品を - 入荷したらしいですね。 - 商壳が好調でうらやましいなあ。。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что Каори недавно получила новый + заграничный товар и, похоже, у неё всё очень + хорошо.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ Ms. Kaori seems to have caught a cold. @@ -2329,11 +2308,12 @@ \\ Anyway, I hope she feels better soon. \\ 061102110311 [163] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - KAORIの店主の香さん、風邪だそうですね。 - つい先日、店に行ったばかりだったんですが、 - 無理をさせてしまったみたいで·[EOw][col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - なんにせよ、早く元気になって欲しいですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Мисс Каори, похоже, простудилась. Недавно она + пыталась работать как ни в чём не бывало, + но было видно, что ей тяжело.[EOw][col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + В любом случае, надеюсь, она скоро + поправится.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ I hear they'll copy Spell Cards for you at @@ -2341,10 +2321,10 @@ \\ people who are into that sort of thing. \\ 061102110311 [164] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 時間城では魔法のカードの祖製も - してくれるそうですよ。 - 至れり尽くせりですね。[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Я слышал, что в Замке Времени для вас могут + скопировать Карты Заклинаний. Это хорошие + новости для тех, кто этим интересуется.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Middle-Aged Businessman[white] \\ It seems that Time Castle is selling Spell @@ -2352,10 +2332,10 @@ \\ the kiddies would enjoy. \\ 061102110311 [165] -[col=yellow]中年サラリーマン[col=white] - 時間城で魔法のカードを壳っているそうです。 - ははは、いかにも子供たちが好きそうな話ですね。 - ところで、どんなカードなんでしょうかねぇ?[EOD] +[col=yellow]Бизнесмен средних лет[col=white] + Похоже, что в Замке Времени продают Карты + Заклинаний. Мне кажется, что подобные вещи + понравятся детям.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ I just moved here, but Aoba sure is a @@ -2368,15 +2348,15 @@ \\ Now, only if the rent was cheaper... \\ 061102110311 [166] -[col=yellow]若い男[col=white] - 俺、最近引っ越してきたんだけど、 - 木ント書葉区っていいとこだよね。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - 緑が費富で落ち著いたふんいきだし、 - キスメット出版や珠間瑠TVなんかもあって、 - まさに情報発信基地って感じじゃん。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - その上、野外音楽堂まであるから書葉通りで - 買い物中に、芸能人を見かけたりとかするし、 - これで家貧が安けりゃいうことないんだけどね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Я недавно переехал, и Аоба — просто + замечательное место![EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Здесь очень спокойная, расслабляющая атмосфера. + Плюс, рядом издательство Кисмет и СумаруТВ — + так что всегда буду в курсе всех событий.[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Также есть музыкальная сцена на открытом + воздухе, и я смогу случайно встретить звёзд. + Была бы ещё аренда жилья подешевле~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ I don't know why, but it seems that the @@ -2387,12 +2367,13 @@ \\ rumors! They can be more informative! \\ 061102110311 [167] -[col=yellow]若い男[col=white] - 何でかはわかんないんだけどさ、JOKERは - 七姉妹学園の銥章が苦手らしいぜ。 - 今けっこう話題になってんだよ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - 最近は事件続きで、マスコミでも情報が遅れる事が - あるからさ、こういう時は噂に畝感でないとね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Не знаю почему, но похоже, что Джокер избегает + эмблемы Семёрок. Очень много людей говорит об + этом.[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + СМИ не успевают за стремительно развивающимися + событиями. Эй! Обратите внимание на слухи! + Они могут содержать больше информации![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Did you see the news? They say that the @@ -2400,10 +2381,9 @@ \\ I wonder who would do such a thing. \\ 061102110311 [168] -[col=yellow]若い男[col=white] - 二ュース見た? - 空の科学館が全焼だってよ! - まったくビックリだね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Видели новости? Говорят, что Музей Неба сгорел + дотла. Интересно, кто мог сделать такое.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ When things get this bad, we can't rely @@ -2412,11 +2392,11 @@ \\ care of this Joker thing. \\ 061102110311 [169] -[col=yellow]若い男[col=white] - やっぱりさ、ここまで洛安が悪くなったら、 - 警察には任せてらんないよ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - どうせだから自衛膳を使って、 - ぱーっとJOKER退洛ってのがいいと思うな。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + В такое сложное время мы даже не можем + положиться на полицию~[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Наверное, они должны позвать военных, чтобы + разобраться с этим Джокером.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ I heard the cops aren't doing anything to @@ -2426,13 +2406,12 @@ \\ even trust the cops anymore.... \\ 061102110311 [170] -[col=yellow]若い男[col=white] - なんかさ、警察が今回の事件をわぎと - 解決しないようにしているって聞いたんだけど、 - 木ントなのかな?[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - まあ、不祥事とかあちこちで起こったりしたし、 - あまり信用したら危ないとは思ってたけどさ、 - ちょっとシヨックだよね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Я слышал, что копы вообще ничего не делают + для раскрытия этого дела. Интересно, правда ли + это?[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Конспирология повсюду~ И самое хреновое, что + теперь нельзя доверять даже полиции~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ A suspicious looking black car drove by a @@ -2443,13 +2422,13 @@ \\ black cars are bad news... \\ 061102110311 [171] -[col=yellow]若い男[col=white] - なんか、黒塗りの車が何台も走っていくのを - 見たんだけど、アレが噂のJOKER狩りの - 連中なのかな?[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - 何が目的だかわかんないけど、 - 絶対まともじゃねェよ。 - なんか悪い事企んでるとみたね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Здесь пару раз проезжали какие-то чёрные + машины. Интересно, это те же ребята, + что охотятся за Джокерами?[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Если это они, то это явно не к добру. + Те, кто разъезжает на чёрных машинах, + обычно не сулят ничего хорошего.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Everyone's been talking about the person @@ -2459,12 +2438,13 @@ \\ this guy in. I wonder what he looks like... \\ 061102110311 [172] -[col=yellow]若い男[col=white] - 事件の鍵を握る重要人物のハナシが - すごく話題になってるんだけどさ、 - 男だって以外、全然情報が無いんだよ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - っていうか、すげー気になるんだけど、 - 一体どんな奴なんだろ。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Все вокруг говорят о человеке, который владеет + информацией о происшествии. Мы знаем только + то, что это мужчина.[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Наверное, должна быть какая-то награда за + нахождение этого парня. Интересно, как он + выглядит~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Everyone's been talking about the person @@ -2474,12 +2454,13 @@ \\ this girl in. I wonder what she looks like... \\ 061102110311 [173] -[col=yellow]若い男[col=white] - 事件の鍵を握る重要人物のハナシが - すごく話題になってるんだけどさ、 - 女だって以外、全然情報が無いんだよ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - っていうか、すげー気になるんだけど。 - ちょっと見に行ってみようかな?[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Все вокруг говорят о человеке, который владеет + информацией о происшествии. Мы знаем только + то, что это женщина.[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Наверное, должна быть какая-то награда за + нахождение этой девушки. Интересно, как она + выглядит~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ It seems that a very important person @@ -2487,10 +2468,10 @@ \\ a look. \\ 061102110311 [174] -[col=yellow]若い男[col=white] - 例の重要人物、結局逃げられたんだってさ。 - なんか、すげーがっくし。 - こんな事なら、見に行っとけばよかったよ。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Похоже, что та "очень важная персона" + всё-таки скрылась. + А я даже не взглянул на неё.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Come on, let's be positive! Everybody @@ -2498,10 +2479,10 @@ \\ surely change because of it! \\ 061102110311 [175] -[col=yellow]若い男[col=white] - レッツ・ポジティブシンキング! - さあみんな、講宙会に行ってみよう! - きっと人生かわって良くなるよ。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Эй, ну вы чего! Будьте позитивнее! + Приходите все на семинар! Он определённо + изменит вашу жизнь![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ The New World Order will purify us all! @@ -2509,30 +2490,28 @@ \\ what they do, is in the name of love! \\ 061102110311 [176] -[col=yellow]若い男[col=white] - レッツ・ポジティブシンキング! - 大丈夫、大丈夫、新世墊は穢れを碱うよ。 - やり方が強引なのは、ま、ご愛散さ![EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Новый Миропорядок очистит всех нас! + Поначалу вы можете не принять их, но все, что + они делают - во имя любви![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ The Earthquake was a sign from the \\ almighty! The world must be purified! \\ 061102110311 [177] -[col=yellow]若い男[col=white] - レッツ・ポジティブシンキング! - みんな地震がおこったから、わかっただろ? - やっぱり世界を浄化しないと![EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Землетрясение - это знак от всевышнего! + Мир должен быть очищен![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Can't you see!? This is the birth of a new \\ world! Embrace it with all of your heart! \\ 061102110311 [178] -[col=yellow]若い男[col=white] - レッツ・ポジティブシンキング! - 街が飛んでるなんて素晴らしい! - これぞ世界再生の第一步だ![EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Разве вы не видите?! Это рождение нового мира! + Примите его всем сердцем![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ The almighty has turned his back on us! @@ -2543,11 +2522,12 @@ \\ saved! \\ 061102110311 [179] -[col=yellow]若い男[col=white] - レッツ・ポジティブシンキング! - きっと、生け蛰が足りないからこうなったんだ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - この街の穢れた連中を生け蛰に差し出せば、 - 穢れ扎いをした人間は助かるに違いない![EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Всевышний отвернулся от нас! Но мы должны + принести ему в жертву ещё больше людей, чтобы + успокоить его![EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Если мы принесём в жертву ещё больше нечистых, + то сможем спасти свободных от Скверны![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ They remodeled the inside of Club Zodiac @@ -2555,10 +2535,9 @@ \\ it until now! \\ 061102110311 [180] -[col=yellow]若い男[col=white] - クラブ・ゾディアックの中が迷路に - なったらしいんだけど気づかなかったな。 - すげースピードで改装したんだね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Они переделали внутренности Зодиака в + лабиринт, но я даже не слышал об этом![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Those flowers in Aoba Park can talk! @@ -2566,10 +2545,10 @@ \\ yourself? \\ 061102110311 [181] -[col=yellow]若い男[col=white] - そこの書葉公園の花がさ、話すらしいんだよ。 - いや、マジ、しゃれじゃなくってさ。 - なんなら見てきたらいいんじゃないかな。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Цветы в парке Аобы умеют разговаривать! + Я не шучу! Почему бы вам не попробовать + поговорить с ними самим?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ The magazine, Fantasy World is pretty @@ -2577,10 +2556,10 @@ \\ Walker. It's not all fashion, ya know. \\ 061102110311 [182] -[col=yellow]若い男[col=white] - ファンタジーワールドって雑詰が話題だけどさ、 - 俺はやっぱり珠間瑠ウオーカーだね。 - やっぱ流行にこだわらないと。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Сейчас стал очень популярен журнал "Мир + Фантази", но мне больше нравится "Гуляка + Сумару". Он не только о моде, так-то.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ Miracle eh... I'm more interested in the @@ -2588,10 +2567,10 @@ \\ I'll stick with reading Men's Life... \\ 061102110311 [183] -[col=yellow]若い男[col=white] - 別冊ミラクルがねぇ·話題にゃなってるんだけど、 - 俺は懸肖より中身が気になるな。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - やっぱり、ボバイでいいや。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + "Чудо", хех~ Меня больше интересует содержание, + а не призы.[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Я лучше почитаю "Мужскую жизнь"~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ They say Battle Master Monthly is starting @@ -2599,10 +2578,10 @@ \\ mag really brings back some memories. \\ 061102110311 [184] -[col=yellow]若い男[col=white] - 月刊バトルマスターで、本物のアクセサリーを - プレゼントする企画を始めたんだってさ。 - 昔読んでた本なんだけど、密かしいね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Говорят, что ежемесячник "Мастер Битв" начал + разыгрывать настоящие аксессуары. + Этот журнал напоминает мне старые деньки~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ They say Battle Master Monthly is starting @@ -2610,10 +2589,10 @@ \\ mag really brings back some memories. \\ 061102110311 [185] -[col=yellow]若い男[col=white] - 月刊バトルマスターで、本物の防具を - プレゼントする企画を始めたんだってさ。 - 昔読んでた本なんだけど、密かしいね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Говорят, что ежемесячник "Мастер Битв" начал + разыгрывать настоящую броню. + Этот журнал напоминает мне старые деньки~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ They say Battle Master Monthly is starting @@ -2621,10 +2600,10 @@ \\ mag really brings back some memories. \\ 061102110311 [186] -[col=yellow]若い男[col=white] - 月刊バトルマスターで、本物の武器を - プレゼントする企画を始めたんだってさ。 - 昔読んでた本なんだけど、密かしいね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Говорят, что ежемесячник "Мастер Битв" начал + разыгрывать настоящее оружие. + Этот журнал напоминает мне старые деньки~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ I hear you can get an Affinity @@ -2634,11 +2613,12 @@ \\ to Yumezaki to try and pick up some girls. \\ 061102110311 [187] -[col=yellow]若い男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーで相性占いが - 受けられるんだってさ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - って言っても相手がいないんだよな。 - あーあ。夢崎区にナンパにでもいこうかな。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Я слышал, что Гадалка Сумару начала делать + "Гороскоп Совместимости".[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Мне это не особо интересно~ Потому что у меня + даже нет подружки. *вздох*. Наверное, надо + съездить в Юмезаки, познакомиться с кем-нибудь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ The Sumaru Genie's readings used to be @@ -2647,13 +2627,11 @@ \\ Chizuru's Wang Long readings are amazing. \\ 061102110311 [188] -[col=yellow]若い男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの占い、ハズレてばかり - だったんだけど、ワン口ン占いを始めて - 変わったらしいよ。[EOw][col=yellow]若い男[col=white] - そっかー - ワン口ンって当たるんだなー - やっぱワン口ン千鶴ってすげーよ。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + Говорят, предсказания Гадалки раньше были так + себе, но когда она перешла на Ван Лун, + всё изменилось.[EOw][col=yellow]Парень[col=white] + Предсказания Ван Лун Тидзуру реально классные![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ A bar called Parabellum is selling @@ -2661,10 +2639,10 @@ \\ before, now it's even scarier... \\ 061102110311 [189] -[col=yellow]若い男[col=white] - パラベラムってバーでさ、 - 武器の壳買やってるらしいぜ。 - けっこう布いとこだったんだな。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + В баре Парабеллум начали продавать оружие. + Это место и так было страшным, а сейчас и + того хуже~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Young Man[white] \\ I'm spending way too much time at @@ -2672,10 +2650,9 @@ \\ casino. \\ 061102110311 [190] -[col=yellow]若い男[col=white] - ムー大陸がカジノ始めたんだよ。 - 遊びにいくのはいいんだけど、 - ついつい無駄に時間食っちゃうんだよね。[EOD] +[col=yellow]Парень[col=white] + С тех пор, как в Континенте Му открыли казино, + я начал проводить там слишком много времени.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Mellow old man[white] \\ Did you know the [orange]flowers at Aoba Park can @@ -2683,10 +2660,10 @@ \\ to them, but I can't hear what he's saying. \\ 061102110311 [191] -[col=yellow]のんきなおじいさん[col=white] - [col=orange]書葉公園の花は話をする[col=white]んじゃよ。 - 管理人さんが時々話しこんどるのを見るんじゃ。 - 耳が遠いから話しとる声は聞こえんがの。[EOD] +[col=yellow]Добродушный старик[col=white] + А вы знали, что [col=orange]цветы в парке Аоба - + умеют разговаривать?[col=white] Я видел как с ними + разговаривал менеджер, но не слышал о чём.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Mellow old man[white] \\ It's hard when you start losing your @@ -2694,9 +2671,10 @@ \\ about the old times... \\ 061102110311 [192] -[col=yellow]のんきなおじいさん[col=white] - 耳が遠いとつらいのお。 - 花と昔話を一日中語りあいたいんじゃが·[EOD] +[col=yellow]Добродушный старик[col=white] + Очень сложно, когда ты начинаешь терять слух. + Я бы очень хотел поговорить с цветами о + былых деньках~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Sudou's son should be at the sanitarium @@ -2704,8 +2682,8 @@ \\ 061102110311 [193] [col=yellow]Баофу[col=white] - 須藤の息子は、蝸牛山(かたつむりやま)の - 病院に入院してるはずだぜ·[EOD] + Сын Судоу должен быть в лечебнице на горе + Катацумури.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ I see.... @@ -2713,18 +2691,19 @@ \\ 061102110311 [194] [col=yellow]Кацуя[col=white] - そうか。 - 天野君、早速行ってみよう。[EOD] + Понял~ + Мисс Амано, направляемся туда.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Hold on! There's a place called the -\\ Velvet Room around here. It has something -\\ to do with demons... +\\ Velvet Room around here. It has something to do with demons... +\\ \\ 061102110311 [195] [col=yellow]Баофу[col=white] - ちょいと待ちな。 - この通りに、ベルベットルームってぇ店がある。[EOD] + Стой! + Тут рядом есть некая "Бархатная комната". + Она как-то связана с демонами~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Considering the situation you're in right @@ -2733,9 +2712,9 @@ \\ 061102110311 [196] [col=yellow]Баофу[col=white] - 悪魔だかなんだか知らねぇが、 - お前さん、命狙われてんだろう? - これから絶対必要になる。先に審っとこうや。[EOD] + Учитывая нашу текущую ситуацию, тебе нужно + пользоваться любой помощью. + Давай зайдём туда и пообщаемся~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ What is that? What does that have to do @@ -2743,8 +2722,8 @@ \\ 061102110311 [197] [col=yellow]Кацуя[col=white] - なんだそれは·? - 何の関係があるんだ?[EOD] + Это ещё что такое? + Как эта "комната" может помочь нам?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ I don't even feel like explaining... @@ -2752,8 +2731,8 @@ \\ 061102110311 [198] [col=yellow]Баофу[col=white] - 説明すんのも面倒臭ぇ· - いいから付いて来な。[EOD] + Не хочу объяснять~ + Просто идите за мной~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ It's alright to relax in a park, @@ -2761,12 +2740,12 @@ \\ 061102110311 [199] [col=yellow]Улала[col=white] - 公園でのんびりするのもいいけどさ、 - 今はそんな事してる場合じゃないと思うよ。[EOD] + Конечно, классно иногда прогуляться по парку, + но не думаю, что у нас есть на это время.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [green]There's no need to be here.[white]061102110311 [200] - [col=green]ここには用は無い。[col=white][EOD] + [col=green]Здесь делать нечего.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Now's not the time to be napping! @@ -2774,8 +2753,8 @@ \\ 061102110311 [201] [col=yellow]Баофу[col=white] - こんなところでお昼寝している場合じゃねぇだろ。 - 先を急ぐぜ。[EOD] + Эй, даже не думай зайти вздремнуть! + Пошли![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ We might have to come here again, @@ -2784,9 +2763,8 @@ \\ 061102110311 [202] [col=yellow]Кацуя[col=white] - またここには来ることになりそうだが、 - 今は用がないな。 - 先を急ごう。[EOD] + Мы можем прийти сюда позже, сейчас не время. + Пойдёмте дальше.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ I know it's been rough, but let's finish @@ -2795,9 +2773,9 @@ \\ 061102110311 [203] [col=yellow]Улала[col=white] - 残念だけど、ゆっくりするのは - 事件が片づいてからだね。 - さ、いこ。[EOD] + Я знаю, это трудно, но нам нужно закончить + нашу миссию. А уже потом расслабимся! + Пойдём![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ We can't just go snooping around the @@ -2806,9 +2784,8 @@ \\ 061102110311 [204] [col=yellow]Кацуя[col=white] - テレビ局で情報を集めるのか? - やめておいたほうがいい。 - 受付より奥には行かせてくれないはずだ。[EOD] + Зачем нам бродить вокруг ТВ-станции? + Нас явно не пропустят дальше ресепшена.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ What are we doing here? They won't let us @@ -2817,9 +2794,9 @@ \\ 061102110311 [205] [col=yellow]Баофу[col=white] - テレビ局? - やめとけ、どうせ中に入れねぇし、 - 番組で流してる以外の情報も無えさ。[EOD] + Что мы здесь забыли? Нас всё равно не впустят. + Да и нет у них никакой информации, кроме той, + что они показывают.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ I doubt that the kind of people we're @@ -2828,9 +2805,9 @@ \\ 061102110311 [206] [col=yellow]Кацуя[col=white] - いくらなんでもこんな目立つところに - 詐欺師はいないだろう。 - ほかを捜そう。[EOD] + Не думаю, что те, кого мы ищем, стали бы + гулять здесь~ + Давайте посмотрим где-нибудь ещё.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Hey! We don't have any time to waste! @@ -2838,9 +2815,8 @@ \\ 061102110311 [207] [col=yellow]Баофу[col=white] - おいおい、こんなところで油を壳ってる - 場合じゃないぜ。 - GOLDへ行こうや。[EOD] + Эй! Хватит просирать время! + Пошли уже в GOLD.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ A TV station, huh? I am a little curious, @@ -2850,14 +2826,13 @@ \\ 061102110311 [208] [col=yellow]Улала[col=white] - テレビ局ねぇ· - ちょっと和味あるんだけど、 - 今はそれどころじゃないし。[EOw][col=yellow]Улала[col=white] - ま、今度暇なときに来ようか。[EOD] + Телевидение? Мне, конечно, интересно, но + сейчас не время для этого. + Давай зайдём сюда в другой раз[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [green]There is no need to be here.[white]061102110311 [209] - [col=green]ここには用は無い。[col=white][EOD] + [col=green]Здесь делать нечего.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Hey, we're not finished yet... @@ -2865,6 +2840,5 @@ \\ 0711061102110311 [210] [col=yellow]Баофу[col=white] - おい、まだ用は淯んでねぇぜ? - いいからベルベットって店に行ってみな。 -[0711][EOF] + Эй, мы ещё не закончили~ + Пошли уже в Бархатную комнату~[0711][EOF] diff --git a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0717_18_18_2048_U.txt b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0717_18_18_2048_U.txt index 7b37860..07300ce 100644 --- a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0717_18_18_2048_U.txt +++ b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0717_18_18_2048_U.txt @@ -14,14 +14,14 @@ \\ Don't get too involved in your research. \\ With all the things going on, it would be \\ be horrible to get caught up in it. -\\ 061102110311 +\\ [0] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あら? 舞耶ちゃんじゃない。[pause][10] - 今日もお仕事なの?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あんまり変な取材してちゃダメよー - 最近、危ない事件が多いんだから、 - 薏き込まれたりしたら大変だからね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ой, это же Майя![pause][10] + Сегодня тоже работаешь?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Пожалуйста, не увлекайся своими исследованиями. + Учитывая происходящее вокруг, было бы ужасно + впутаться в это.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ What happened with the Aerospace Museum!? @@ -29,25 +29,25 @@ \\ After I saw it on fire, the restaurant \\ blimp took off... \\ I was scared stiff... -\\ 061102110311 +\\ [1] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 空の科学館が凄い事になったわねー! - 何か詳しい事知らない?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - いきなり燃えたと思ったら、 - レストランの飛行船が空を飛んじゃうし· - おばさん腰抜かしそうだわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + А что случилось с Музеем Неба?! + Ты знаешь какие-нибудь подробности?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + После того, как я увидела пожар, + ресторан-дирижабль поднялся в небо~ + Я напугалась до смерти~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I was watching TV, and they said that the \\ fire at Aerospace Museum was started by some kids. \\ That makes sense, but what about the blimp? -\\ 061102110311 +\\ [2] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 今朝テレビを見ていたら、空の科学館が - 子供の火遊びで全焼した、なんて言ってたのよ。 - それはいいけど飛行船は何で飛んだのかしら?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + По телевизору сказали, что Музей Неба подожгли + какие-то дети. В это ещё можно поверить, + но как это объясняет взлёт дирижабля?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I saw the heir to the Nanjo empire! @@ -56,26 +56,26 @@ \\ Rich and handsome.... \\ (sigh) If I was only 20 years younger...05120F00 \\ Why don't you try? -\\ 061102110311 +\\ [3] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 私見ちゃったのよ、Нандзё財閥の御曹司! - 週刊詰で何度も見てるから間違い無いわ。 - この街の髙級木テルに宿泊しているらしいの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - お金持ちで、しかも結様いい男なのよお。 - おばさんが、あと20才若かったらねぇ·[pause][15] - 舞耶ちゃんどう? 狙ってみたら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ой, я видела наследника империи Нандзё! + Это был он! Прямо как в журналах. + Он остановился в каком-то шикарном отеле.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Богатый и красивый~ *вздох* + Была бы я лет на 20 моложе~[pause][15] + Может, ты попробуешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ They say that anyone who becomes a Joker \\ gets kidnapped. What goes around, comes \\ around. But, what are the police doing? -\\ 061102110311 +\\ [4] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - JOKERになった人が議拐されてるって話よ。 - 人を呪わば穴二つって言葉があるけど本当よねぇ。 - でも、警察は何をしてるのかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Говорят, что любого, кто стал Джокером + похищают. Что посеешь, то и пожнёшь~ + И чем вообще занимается полиция?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Hey, did you hear? @@ -84,15 +84,14 @@ \\ Everyone's saying that he's going to make \\ an appearance at a bar, soon... \\ Maybe I should go. -\\ 061102110311 +\\ [5] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、ちょっと聞いた? - 何でも今回の事件の重要な情報を握る人物が、 - いるんですって![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - もうすぐバーに現れるらしいって、 - もう、街中その話で持ちきりよ。 - 私も見に行ってみようかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Эй, ты слышала? + Говорят, появился человек, у которого есть + информация о происшествиях~[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Все говорят, что он скоро объявится в баре~ + Может и мне сходить?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Hey, did you hear? @@ -101,26 +100,26 @@ \\ ...and it's a woman! \\ I was so surprised. \\ Is she a spy or something? -\\ 061102110311 +\\ [6] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、ちょっと聞いた? - 何でも今回の事件の重要な情報を握る人物が、 - いるんですって![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - しかも女性だっていうのよ! - びっくりよねぇ。 - 女スパイなのかしら?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Эй, ты слышала? + Говорят, появился человек, у которого есть + информация о происшествиях~[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + ~и это - девушка! + Я так удивилась! + Она что, шпионка?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I was just questioned by a person from the \\ insurance company, I feel sorry for them... \\ With all these claims... -\\ 061102110311 +\\ [7] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - さっき保険会社の調査冝って人に - いろいろ聞かれたんだけど、大変みたいねぇ。 - 事件、事件で支扎いばっかりみたいよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Меня только что опрашивал человек из страховой, + мне так жаль их~ Бедных, наверное, просто + завалили заявлениями~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Eriko Kirishima is a famous model, but @@ -128,39 +127,38 @@ \\ case...06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ How scary. I should be more careful. \\ You should too, Maya. -\\ 061102110311 +\\ [8] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 桐島 英理子って人気モデルがいるんだけど、 - 最近見ないと思ったらストーカー事件に - 薏き込まれてるらしいんですって![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 布いわねぇ。私も気をつけないと。 - 舞耶ちゃんも気をつけなさいよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Эрико Кирисима - известная модель, но + теперь и её преследует какой-то сталкер~[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Как страшно. Мне нужно быть осторожнее. + И тебе тоже, Майя.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Hey, it's Maya! \\ Did you go to the seminar?06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ The lady next door went and said that it \\ changed her world. She keeps pushing me -\\ to go...05120F00 What should I do?061102110311 +\\ to go...05120F00 What should I do? [9] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あら、舞耶ちゃんじゃない。 - あなた、講宙会にいった?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - お隣の奥さんも行ったらしくて、世界が変わった - って言うんだけど、あんまり強く钔められると - 何だか布くてね。[pause][15]どうしようかしら?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Эй, это же Майя! + Ты ходила на семинар?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Наша соседка уже сходила туда и сказала, что + он перевернул всю её жизнь! Она уговаривает + меня тоже сходить туда~[pause][15] Что мне делать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I'm getting tired of all this... \\ I just can't help feeling that something \\ like this happened before. -\\ 061102110311 +\\ [10] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 事件、事件で疲れたのかしらねぇ。 - 前にも同じような事があったような気がして - 仕方ないのよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я так устала от всего~ + Меня не покидает чувство, что всё это уже + когда-то происходило.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Everything was orchestrated by the New @@ -171,16 +169,16 @@ \\ Plus, they seem to be planning something \\ even more horrifying. \\ What should I do? -\\ 061102110311 +\\ [11] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 今回の事件は新世墊っていう悪の組織が - やった事なんですって![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 普通なら信じられないけど、これだけ事件が - 起こった後だと信じるしかないわよねぇ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - しかも、新世墊はもっと恐ろしい事を - 考えてるらしいのよ。 - おばさん、どうしたらいいのかしら?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Всё было срежиссировано Новым Миропорядком![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Обычно я бы в это ни за что не поверила, но + после всех этих странных происшествий + приходится.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + И, похоже, что они планируют что-то ещё более + ужасное. + Что мне делать?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I saw an Army truck pass by, and all of a @@ -189,25 +187,25 @@ \\ What could've happened? \\ The world has gotten to be a dangerous \\ place to live. -\\ 061102110311 +\\ [12] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 自衛膳のトラックが走り回ってるかと思ったら、 - どかーん、バンバンって凄い音でしょ? - もう戦争が始まったかと思ったわ![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - いったい何があったのかしら? - ほんと、物驅な世の中になっちゃったわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я видела, как мимо проехал армейский грузовик, + и вдруг! "Бум-бум! Бах-бах!". + Я подумала, что настал конец света![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Что произошло? + Мир стал слишком опасным местом для жизни.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Ah, Maya! \\ Did you feel that earthquake? \\ I'm glad we're both safe. -\\ 061102110311 +\\ [13] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あ、舞耶ちゃん! - さっき、凄い地震があったでしょ。 - お些い無事で良かったわねぇ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ох, Майя! + Ты почувствовала землетрясение? + Я так рада, что мы уцелели![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear? @@ -218,28 +216,28 @@ \\ He must've been a member of the NWO!06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ I can't believe it! \\ I'll never vote for him again! -\\ 061102110311 +\\ [14] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ちょっと、ちょっと聞いた? - 鳴海区の地下鉄工事、新世墊が遺跡を - 発掘する為にやってたウソの工事なんだって。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 私、市議会選掌で地下鉄工事推進派に - 票を入れてたのよ。 - きっとあの議冝も新世墊の仲間だったんだわ![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ああ、もう何てことでしょ! - これからは絶対アイツには票を入れたりしないわ![EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала? + Раскопки метро - это лишь ширма, за которой + Новый Миропорядок раскапывает какие-то руины.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Если так подумать, я голосовала за парня, + который пробивал постройку метро. + Да он, наверное, и сам из Нового Миропорядка![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Не могу в это поверить! + Больше ни за что не проголосую за него![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ N, Now the city's flying...05120F00 \\ There's nowhere to run. \\ Are we done for...? -\\ 061102110311 +\\ [15] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ま、街が飛んじゃってもう何がなんだか·[pause][15] - 逃げようにも逃げる場所もないし、 - もう私たち、お終いなのかしら·[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Т-теперь город взлетел~[pause][15] + Теперь уже некуда бежать. + Мы погибли~?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ C, Calm down. @@ -247,28 +245,27 @@ \\ Everyone will be saved.05121400 \\ We'll be saved, right? \\ Anyways, I gotta relax... -\\ 061102110311 +\\ [16] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - お、落ち著きなさいよ。 - 大丈夫、大丈夫。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - きっとみんな助かるからね。[pause][20] - 助かるのよね? - とにかく落ち著かなきゃ·[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + У-успокойся. + Всё хорошо, всё хорошо.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Всех спасут.[pause][20] + Нас ведь спасут, правда? + Главное - успокоиться~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Hey, did you hear? \\ Inside the Zodiac, there's a biiiiiig maze.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ I wonder if kids these days like that kind \\ of stuff... -\\ 061102110311 +\\ [17] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、聞いた? - ゾディアックの店内はひろーい迷路に - なってるんですって。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 最近の若い人逹はそういうのが好きなのかしら。 - 変わってるわねぇ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Эй, ты слышала? + Внутри Зодиака есть большо-о-о-ой лабиринт.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Интересно, это правда нравится современным + детям~?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear that Sumaru Castle appeared in @@ -277,15 +274,15 @@ \\ But he was finally defeated by a princess \\ named Maihime Amano. \\ The castle is probably still haunted. -\\ 061102110311 +\\ [18] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 蓮華台に珠間瑠城が出現したでしょ? - 昔の話なんだけど、あの城の城主が悪い人でね、 - 呪いとかで何人も人を殺してたらしいの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - それで、ついに天野 舞姫っていうお姫様に - 殺されちゃったんですって。 - だからきっとお化けか何かが出るわよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала, что в Ренгедае появился Замок + Сумару? Его владыка за время своего правления + убил очень много своих подданных.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Но в итоге он был побеждён принцессой + Майхиме Амано. А в замке, возможно, до сих пор + бродят толпы призраков.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The samurai who defeated the lord of Sumaru @@ -296,18 +293,18 @@ \\ Hahahaha!06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ This isn't the time for laughter... \\ The stress of this situation is crushing... -\\ I'm really very sensitive.061102110311 +\\ I'm really very sensitive. [19] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 昔、珠間瑠城の悪い城主を倒した侍の、 - 辰之進だけど、天野 舞姫ってお姫様と - 二人でやっつけたらしいのよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - なんか舞耶ちゃんと名前が似てない? - あなたもいい人見つけないとね。 - あっはっは。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - って笑ってる場合じゃないわ。 - ほんと、不安で胸がつぶれそうよ。 - おばさん、繊細だから。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Самурая, который победил владыку Замка Сумару, + звали Тацуносин [surname]. Он сделал это не + без помощи Майхиме Амано.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Не кажется, что её имя похоже на твоё? + Найди себе уже хорошего мужчину! + Ха-ха-ха![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Хотя, сейчас не до смеха~ + Стресс из-за всего вокруг просто убивает меня~ + Я на самом деле очень чувствительная.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear that Sumaru Castle appeared in @@ -316,15 +313,15 @@ \\ He was finally defeated by a samurai named \\ Tatsunoshin 2011. \\ So there're probably ghosts in that castle. -\\ 061102110311 +\\ [20] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 蓮華台に珠間瑠城が出現したでしょ? - 昔の話なんだけど、あの城の城主が悪い人でね、 - 呪いとかで何人も人を殺してたらしいの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - それで、ついに 辰之進っていう侍に - 殺されちゃったんですって。 - だからきっとお化けか何かが出るわよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала, что в Ренгедае появился Замок + Сумару? Его владыка за время своего правления + убил очень много своих подданных.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Но в итоге он был побеждён самураем, которого + звали Тацуносин [surname]. А в замке, возможно, + до сих пор бродят толпы призраков.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Maihime Amano defeated the evil lord of @@ -334,27 +331,27 @@ \\ But in my case...06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ ...it just makes me sad. \\ The stress of this situation is crushing... -\\ I'm really very sensitive.061102110311 +\\ I'm really very sensitive. [21] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 昔、珠間瑠城の悪い城主を倒した - 天野 舞姫には、 辰之進って言う - いい人がいて、二人で城主を倒したの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - やっぱり最後に勝つのは愛よね。 - その点うちは·[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ってなんかすぐ落ち込んじゃうわ。 - ずっと、不安で胸がつぶれそうなのよ。 - おばさん、繊細だから。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Майхиме Амано победила владыку Замка Сумару, + вместе с хорошим мужчиной по имени Тацуносин + [surname].[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + В конце концов, любовь всегда побеждает. + Но в моём случае~[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + ~мне от этого только грустнее. + Стресс из-за всего вокруг просто убивает меня~ + Я на самом деле очень чувствительная.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard that the flowers in Aoba Park can \\ talk, are they mechanical or something? -\\ I have to go and see them.061102110311 +\\ I have to go and see them. [22] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 書葉公園の花が話すって聞いたんだけど、 - あれかしら、口ボットでも作ったのかしら? - 一度見に行ってみないといけないわね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что цветы в парке Аобы + разговаривают. Они там какие-то механические? + Нужно сходить посмотреть самой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I don't care if they're legendary or not, @@ -363,14 +360,15 @@ \\ It's because of these weapons that this \\ world isn't safe anymore. \\ Don't you think? -\\ 061102110311 +\\ [23] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 伝説だかなんだか知らないけど、 - 武器を作って糖いでる職人なんて、 - ろくなもんじゃないわ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 武器があるから、危ない事件が起こるのよ。 - ね、あなたもそう思うでしょ?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Мне всё равно - легендарные они там или нет, + любой, кто зарабатывает на жизнь изготовлением + оружия - не может быть хорошим.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Наш мир перестал быть безопасным именно из-за + оружия. + Ты так не думаешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard a a very unsettling rumor. @@ -380,17 +378,16 @@ \\ the number of casualties has been rising.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ If I keep chanting "Kudan" it might \\ appear, so don't speak about it that much. -\\ 061102110311 +\\ [24] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あーもう、婔な話聞いちゃったわ。 - なにが? って一度しか言わないわよ。[pause][15] - くだんよ。く[pause][20]だ[pause][20]ん。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - なんでもカス校の防空壕に現れたらしくて、 - 予言の犠性者が続出しているらしいわ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あんまり、くだん、くだんって言っていると、 - 向こうから現れるかもしれないから、 - あんまりくだんの話はしないほうがいいわよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + До меня дошли очень тревожные слухи. + Какие, спрашиваешь? Я могу сказать лишь раз.[pause][15] + Кудан. КУ[pause][20]ДА[pause][20]Н.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + ~В бомбоубежище школы Касугаяма и количество + жертв растёт.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Если я продолжу повторять "Кудан", то он может + появиться~ Так что не спрашивай лишний раз.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ They say that the Haunted Taxi has been @@ -400,54 +397,50 @@ \\ being the usual \2240, it was \2340!06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ It was the same route as always, too! \\ Don't you think that's peculiar? -\\ I'm gonna get that taxi.061102110311 +\\ I'm gonna get that taxi. [25] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ムー大陸に呪いのタクシーが現れたって - 言うんだけど、きっとわたしも被害者だわ!![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - いや、こないだね、買い物の帚りにムー大陸の - 前でタクシーを捕まえたんだけど、いつもは - 2240円なのに、2340円だったのよ![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 道もまったく同じだったんだから! - まったくひどいと思わない? - いつか絶対とっちめてやるわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Говорят, что у Континента Му заметили + Проклятое Такси. И я стала его жертвой![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я возвращалась домой с шоппинга и поймала + такси перед Континентом Му. И поездка стоила + не 2240 йен как обычно, а 2340 йен![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + И маршрут был абсолютно тот же! + Тебе не кажется это странным? + Ух, найду я это такси![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ There's an old man running around inside \\ The Seedy CD.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] -\\ We should warn him. You shouldn't run inside -\\ a store for anything but bargains. -\\ Eh, that's not it? -\\ 061102110311 +\\ We should warn him. You shouldn't run inside a store for anything but bargains. Eh, that's not it? [26] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ギガ・マッチヨで今度はお爺さんが - 走り回ってるらしいのよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - まったく、誰か注意してあげないとだめね。 - 店内はバーゲン以外の理由で走っちゃダメだって。 - え、ちがう?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В ГигаМачо кругами бегает какой-то старик.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Нам нужно предупредить его, что в магазин + забегают только за выгодными покупками. + Что? Дело совсем не в этом?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard there's a specter called Blue Cape \\ in Narumi. I shouldn't leave the house. \\ I'm tired of all this danger. -\\ 061102110311 +\\ [27] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 鳴海区に怪人書マントが出たんですって? - ああ·あの辺りには出かけないほうがいいわね。 - ほんと、物驅な事ばかりで婔になっちゃうわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что в Наруми бродит дух Синего + Плаща. Я так устала от этих опасностей. + Даже не могу выйти из дома.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard there's a specter called Red Cape \\ in Narumi. I shouldn't leave the house. \\ I'm tired of all this danger. -\\ 061102110311 +\\ [28] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 鳴海区に怪人赤マントが出たんですって? - ああ·あの辺りには出かけないほうがいいわね。 - ほんと、物驅な事ばかりで婔になっちゃうわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что в Наруми бродит дух Красного + Плаща. Я так устала от этих опасностей. + Даже не могу выйти из дома.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear!? @@ -455,14 +448,14 @@ \\ I was so surprised. \\ No place is safe anymore. \\ I can't even let the kids play outside. -\\ 061102110311 +\\ [29] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ちょっと聞いた? - ケームセンターに恐竜が出たんですって![EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - もう、私ったらびっくりしちゃって。 - 最近はどこも危ないわね。 - 安心して子供を遊ばせられないわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала?! + Динозавр в аркадном зале?![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я просто в шоке! + Больше нет ни одного безопасного места! + Даже детей выпустить погулять не могу![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ There's a lady named the 100 km/h Hag who @@ -470,15 +463,14 @@ \\ It's fine that she's so energetic, but it's \\ just a lack of common sense to run around \\ in a store... -\\ 061102110311 +\\ [30] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - CDシヨップのギガ・マッチヨに、 - 100キ口ババアなんて名乗るお婆さんがいて、 - 店内を走り回っているそうよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 元気なのはいいけれど、いい年して非常識にも - 程があるわよね。 - お店の中で走っちゃ迷惑だわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Какая-то бабушка, которую зовут + Турбо-бабка 100км/ч, бегает по ГигаМачо + кругами![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я рада, что у неё столько энергии, но бегать + кругами по магазину - это просто неприлично~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ They spotted a ghost at the TV station. @@ -487,36 +479,36 @@ \\ If you ever write on article on ghosts, \\ make sure that you have a priest bless \\ your office. -\\ 061102110311 +\\ [31] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - TV局にお化けが出たんですって。 - 心霊番組なんかやってたから、 - 霊が引き審せられたのね。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あなたも霊関係の仕事をする時は、 - ちゃんとお碱いしないと危ないわよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + На ТВ-станции заметили привидение. + Это всё потому, что они делают все эти шоу с + призраками и привлекают плохих людей.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Если ты будешь писать статью о привидениях, + убедись, что твой офис был освящен священником.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard a Tsuchinoko appeared. \\ I prefer chinpoko. \\ Tsuchinoko aren't much fun. -\\ 061102110311 +\\ [32] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ツチノコが出たとかで大驅ぎしてるけど、 - 私はカズノコの方がいいわ。 - ツチノコなんて役に立たないもの。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Говорят, что появилось Цутиноко. + Если честно, мне больше нравится караоке. + Цутиноко - это не так весело.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ They spotted Tek Tek at Kasu High School. \\ It's causing a ruckus, isn't it? \\ Why does it have to do that? -\\ 061102110311 +\\ [33] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - カス校でテケテケってお化けが出て、 - 結様な驅ぎになってるみたいじゃない? - どうしてこう問題ばかり起こすのかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Говорят, что в школе Касугаяма заметили + Теке Теке. Это ведь вызовет всеобщую панику? + Зачем оно это делает?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear about the prizes that Fantasy @@ -525,15 +517,15 @@ \\ I have to enter, too. \\ If I paint the envelope red I'll have a \\ better chance of winning. -\\ 061102110311 +\\ [34] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、聞いた? - ファンタジーワールドっていう雑詰の懸肖の事! - 何でも不思議なカードが当たるとかで評判よ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 私もさっそく応蒜しないと。 - はがきの周りを赤く塗っておくと - 当たり易いのよね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала о призах, которые раздают в журнале + "Мир Фантазий"? Ты можешь выиграть + некие загадочные карты.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я тоже должна попробовать. + Выкрашу конверт в красный цвет и повышу + шансы на выигрыш![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear about the prizes that Fantasy @@ -542,15 +534,15 @@ \\ I have to enter, too. \\ If I paint the envelope red I'll have a \\ better chance of winning. -\\ 061102110311 +\\ [35] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、聞いた? - ファンタジーワールドっていう雑詰の懸肖の事! - 何でも侯利な道具が当たるとかで評判よ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 私もさっそく応蒜しないと。 - はがきの周りを赤く塗っておくと - 当たり易いのよね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала о призах, которые раздают в журнале + "Мир Фантазий"? Ты можешь выиграть полезные + предметы.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я тоже должна попробовать. + Выкрашу конверт в красный цвет и повышу + шансы на выигрыш![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear about the prizes that Fantasy @@ -559,15 +551,14 @@ \\ I have to enter, too. \\ If I paint the envelope red I'll have a \\ better chance of winning. -\\ 061102110311 +\\ [36] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、聞いた? - ファンタジーワールドっていう雑詰の懸肖の事! - 素敵なアクセサリーが当たるとかで評判よ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 私もさっそく応蒜しないと。 - はがきの周りを赤く塗っておくと - 当たり易いのよね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала о призах, которые раздают в журнале + "Мир Фантазий"? Ты можешь выиграть аксессуары.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я тоже должна попробовать. + Выкрашу конверт в красный цвет и повышу + шансы на выигрыш![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear about the prizes that Fantasy @@ -576,15 +567,15 @@ \\ Strange for them to give away armors. \\ The prizes do seem pretty good though. \\ I have to enter too. -\\ 061102110311 +\\ [37] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、聞いた? - ファンタジーワールドっていう雑詰の懸肖の事! - 何でも防具が当たるとかで評判よ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 護身グッズって意外とするでしょう? - こういう懸肖っていいわよねぇ。 - 私もさっそく応蒜しないと。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала о призах, которые раздают в журнале + "Мир Фантазий"? Ты можешь выиграть какую-нибудь + броню.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Вообще, это странно для них - разыгрывать + броню. Но призы, похоже, совсем не плохие. + Я тоже должна попробовать.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Did you hear about the prizes that Fantasy @@ -593,15 +584,15 @@ \\ What are they thinking, in such \\ a dangerous world? \\ We should have the PTA stop them. -\\ 061102110311 +\\ [38] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ねえ、聞いた? - ファンタジーワールドっていう雑詰の懸肖の事! - 何でも本物の武器が当たるとかで評判なのよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ただでさえ物驅な世の中なのに、 - なんて事するんでしょ。 - PTAに訴えてやめさせなきゃ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала о призах, которые раздают в журнале + "Мир Фантазий"? Ты можешь выиграть какое-то + настоящее оружие.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Ну чем они думают, в нашем-то опасном мире?! + Нужно попросить родительский комитет + остановить их![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ If you enter the contest held by Miracle @@ -610,26 +601,26 @@ \\ I wish it was an ATM card with a huuuuge \\ balance... \\ Hahaha. -\\ 061102110311 +\\ [39] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 別冊ミラクルの懸肖に応蒜すると - 不思議なカードが当たるって聞いたんだけど、 - 不思議なカードって何かしら?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - おばさんはやっぱり使っても貯金の減らない - キャッシュカードがいいわね。 - あはは。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Если ты поучаствуешь в розыгрыше от журнала + "Чудо", то сможешь выиграть загадочные карты, + но что это такое?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Вот бы там была обычная банковская карта с + огро-о-о-о-мной суммой на счету~ + Ха-ха-ха![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ If you enter the contest held by Miracle \\ magazine, you can win special items. \\ Is that some kinda magic set? -\\ 061102110311 +\\ [40] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 別冊ミラクルの懸肖に応蒜すると - 特殊なアイテムが当たるって聞いたんだけど - やっぱり手品セットのことかしら?[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Если ты поучаствуешь в розыгрыше от журнала + "Чудо", то сможешь выиграть особые предметы. + Это что-то типа магического набора?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ This magazine called Battle Master has a @@ -637,15 +628,15 @@ \\ But looking at the name, it's probably \\ just medals or something. \\ I hate the sight of those things. -\\ 061102110311 +\\ [41] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - よく知らないんだけど、月刊バトルマスター - って雑詰、懸肖でアクセサリーが当たるって - 評判なのよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - でも、雑詰の名前からして、アクセサリーって - あれでしょ、勲章とかなんとか。 - 私そういうの見るのも婔だわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Этот журнал, который называется "Мастер Битв", + проводит розыгрыш. В нём можно выиграть + разные аксессуары.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Хотя если посмотреть на его название, похоже, + это какие-то медали или типа того. + Терпеть их не могу.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ This magazine called Battle Master has a @@ -653,15 +644,14 @@ \\ I'm not interested in the magazine, but \\ I'd like some protection in this \\ dog-eat-dog world. Maybe I should enter. -\\ 061102110311 +\\ [42] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - よく知らないんだけど、月刊バトルマスター - って雑詰、懸肖で本物の防具が当たるって - 評判なのよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 雑詰には和味が無いけど、 - 物驅なご時世だから防具は欲しいわね。 - 一冊買ってみようかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Этот журнал, который называется "Мастер Битв", + проводит розыгрыш. В нём можно выиграть броню![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Мне всё равно на этот журнал, но я хотела бы + немного защиты в нашем "дружелюбном" мире. + Наверное, нужно попробовать поучаствовать.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ This magazine called Battle Master has a @@ -670,16 +660,17 @@ \\ But, as a mother I'm just so worried.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ I'll petition the bookstore to stop \\ carrying it, cause it glorifies violence. -\\ 061102110311 +\\ [43] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - よく知らないんだけど、月刊バトルマスター - って雑詰、懸肖で本物の武器が当たるって - 評判なのよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 男の子ってそういうの好きじゃない。 - 子を持つ親としては心配で心配で。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 危ないから、本屋さんに行って - 鞭壳停止にしてもらうつもりなの。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Этот журнал, который называется "Мастер Битв", + проводит розыгрыш. В нём можно выиграть + настоящее оружие.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Мальчики любят подобное, но вот я, как мама, + очень беспокоюсь.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я подам жалобу на книжный магазин, чтобы + журнал перестали привозить к нам, потому что + он пропагандирует насилие![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Have you seen that strange person at the @@ -687,14 +678,14 @@ \\ I heard he collects maps and stuff. \\ I hope he doesn't have blueprints to our \\ homes... -\\ 061102110311 +\\ [44] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 木テル・プレアデスにちょっと変わった感じの人が - いるんだけと、見たことあるかしら?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あのひと、何でも地図を沢山集めてるらしくて、 - いろんな物を持ってるって評判なのよ。 - でも家の見取り図とかあると婔よね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты видела того странного мужчину в отеле + Плеяды?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что он коллекционирует всякие + карты. Надеюсь, у него нет планировок наших + домов~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Have you seen that guy at Satomi Tadashi @@ -702,25 +693,25 @@ \\ He collects map, and has a bunch of other \\ things. I wonder if he has a map of the \\ Bomb Shelter. -\\ 061102110311 +\\ [45] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 平坂のサトミタダシにちょっと変わった感じの人が - いるんだけと、見たことあるかしら?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - あのひと、何でも地図を沢山集めてるらしくて、 - いろんな物を持ってるって評判なのよ。 - 秘密のシェルターの地図とか持ってないかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты встречала того мужчину в Сатоми Тадаши в + Хирасаке?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Он коллекционирует карты и у него есть куча + всяких других штук. Интересно, есть ли у него + карта бомбоубежища?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The jewelry shop, Padparacha, \\ reopened its doors at the Seaside Mall! \\ I was so surprised. -\\ 061102110311 +\\ [46] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - パパラチャっていう宝石屋が、 - いつのまにかシーサイドモールに入ってるのよ! - 私びっくりしちゃったわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Тот ювелирный магазин, Падпараджа, + переоткрылся в нашем ТЦ Побережье! + Я была так удивлена.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Nothing wrong with weapons or armor, per se. @@ -729,13 +720,14 @@ \\ It's going to attract the wrong type of \\ crowd. \\ I wish they'd do it elsewhere. -\\ 061102110311 +\\ [47] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - まあ、武器や防具もいいけどさ、 - 何も宝石屋が作る事ないじゃない?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - なんだか、イメージ悪いわぁ。 - そういうことは、よそでやってほしいわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В оружии и доспехах нет ничего такого, но~ + Неужели ювелиру всё равно, что изготавливать?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Это привлечёт совершенно другую категорию + клиентов. + Пусть делают это где-нибудь в другом месте.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I'm glad. @@ -747,54 +739,52 @@ \\ but he managed to escape and reopen his \\ restaurant in Aoba.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ Mr. Soejima's my type. If only I was -\\ 20 years younger... Listen to me, a married -\\ woman going on like this!061102110311 +\\ 20 years younger... Listen to me, a married woman going on like this! +\\ [48] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 良かったわねぇー[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 何が良かったって? - 副島さんが無事だったのよ! - クレール・ド・リュンヌの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - どうなったのか気になってたんだけど、 - なんとか脱出して書葉区で - お店を再開したんですって。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 主人には悪いんだけど、 - 副島さんって私の好みなのよお。 - あと20才若かったらねぇ·[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я так рада~[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Спрашиваешь чему радуюсь? + Я про мистера Соэдзиму! + Владельца Clair De Lune![EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я так волновалась за него, но он смог сбежать + и переоткрыть свой ресторан в Аобе.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Мне так нравится мистер Соэдзима. Была бы я + на лет 20 моложе~ Слушаю саму себя - замужняя + женщина, а говорю такое![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The Clair De Lune is selling armor. \\ I gotta go buy some, for my husband and -\\ children.061102110311 +\\ children. [49] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - クレール・ド・リュンヌで防具を壳ってるって - 聞いたの。さっそく買いに行かなくちゃ。 - 子供と主人の分も必要ね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В Clair De Lune начали продавать броню. + Я собираюсь купить её себе, мужу и детям.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The Clair De Lune is selling weapons.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ If it was any other store, I'd make them stop \\ but it's okay since its Mr. Soejima... -\\ But I won't let my kids go there.061102110311 +\\ But I won't let my kids go there. [50] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - クレール・ド・リュンヌで武器を壳ってる - らしいわね。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 他のお店ならすぐにでもやめさせるけど、 - 副島さんがやる事だからいいわ。 - でも、子供には行かせないようにしないと。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В Clair De Lune начали продавать оружие. + Если бы это делали в другом заведении, то я бы + заставила их это прекратить! [EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Но раз это делает мистер Соэдзима, то ладно~ + Просто не буду отпускать туда детей.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The Sumaru Genie's fortunes have gotten \\ better again. The Affinity Readings are \\ more specific. I should try it out. -\\ 061102110311 +\\ [51] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの占いがまた良くなったんだって。 - なんでも相性占いが細かくなったらしいのよ。 - これはぜひ行ってみないとね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + У Гадалки Сумару дела снова пошли на лад. + Её "Гороскопы Совместимости" стали более + конкретными. Надо бы и мне попробовать.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I hear the Sumaru Genie's Affinity Readings @@ -802,15 +792,15 @@ \\ 06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ I should do that when I get a pet. \\ But the apartment won't let me have one. -\\ 061102110311 +\\ [52] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの相性占いが凄いんですって。 - 何が凄いって、どんな相手との相性でも - 占えるらしいの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 本当によく当たるみたいだから、 - ペットを買う時とかに占って貰うといいわよねぇ。 - まあ、アパートだから飼えないけど。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что "Гороскопы Совместимости" у + Гадалки Сумару очень хороши. Она может + считать совместимость с чем угодно.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Надо будет попробовать, когда решу заводить + питомца. Но у меня нет для него + места в квартире.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ You know the Sumaru Genie, right?06110211[yellow]Neighbor Lady[white] @@ -820,46 +810,45 @@ \\ When I lost my wallet, she said "You will \\ not find what you're looking for." \\ She was right! -\\ 061102110311 +\\ [53] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 珠間瑠ジ二ーって占い屋さんがあるでしょ?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - これがさっぱり当たらないお店だったんだけど、 - 占い方法を変えてから、 - すごく当たり始めたんですって。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 以前、財布を無くした時に、 - 「探し物は見つかりません。」って言われて - 怒っちゃったけど、また行ってみようかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты ведь знаешь Гадалку Сумару, да?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Её предсказания были та-а-ак неточны, но когда + она сменила подход, они стали намного лучше.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Когда я потеряла кошелёк, она сказала~ + "Ты не найдёшь то, что ищешь"~ + И оказалась права![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Etheria started offering different services. -\\ I wonder what they are...061102110311 +\\ I wonder what they are... [54] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - エステシヨップのエテーリアがサービスを - 変えたんですって。 - どんなサービスかしら? チェックしないと。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В Этерии начали предлагать какие-то + совершенно другие услуги~ + Мне теперь интересно какие~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The saleslady at Rosa Candida was \\ supposedly engulfed by a wave. -\\ You'd better be careful at the beach.061102110311 +\\ You'd better be careful at the beach. [55] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 口サカンディータのマヌカンさん、 - 波にのまれたって聞いたわよ。 - 海に行く時は気をつけないといけないわね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Продавщицу из Розы Кандида, похоже, + поглотила волна. + Тебе лучше быть поосторожнее на пляже.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I'm so sorry. When they said wave they \\ meant a fashion wave. \\ I don't understand young people these days. -\\ 061102110311 +\\ [56] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - おばさん恥ずかしいわぁ。マヌカンさんが - 「波にのまれた」って流行の事だったのね。 - 若い人の会話にはついていけないわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ой, прости! Когда мне рассказывали про волну, + то имели в виду "волну моды". + Не понимаю современную молодёжь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The saleslady at Rosa Candida went to Paris @@ -867,48 +856,49 @@ \\ I'm jealous. \\ France... \\ Maybe I should go into sales. -\\ 061102110311 +\\ [57] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 口サカンディータのマヌカンさん、 - 仕事でパリに行ったんですってね。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - うらやましいわぁ。 - おフランスでしょお。 - 私もマヌカンになろうかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Продавщица из Розы Кандида уехала работать + в Париж.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Я так завидую ей. + Франция~ + Может, тоже пойти работать в продажи?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I'm so sorry. When they said wave they \\ meant a fashion wave. \\ I don't understand young people these days. -\\ 061102110311 +\\ [58] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - おばさん恥ずかしいわぁ。マヌカンさんが - 「波にのまれた」って流行の事だったのね。 - 若い人の会話にはついていけないわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ой, прости! Когда мне рассказывали про волну, + то имели в виду "волну моды". + Не понимаю современную молодёжь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Rosa Candida started selling \\ armor.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ Armor can be really drab, so I'm glad that -\\ they're making them fashionable.061102110311 +\\ they're making them fashionable. [59] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 今度、口サカンディータで防具を - 取り扱い始めたんですってね。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 防具ってかっこ悪いのが多いから、 - おしゃれなのがあると嬉しいわね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В магазине Роза Кандина начали торговать + бронёй.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Обычно броня - это скучно, и я рада, + что они делают её модной.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Have you heard of the bar, Parabellum? \\ It's rumored that they've hired a bouncer. \\ Are they smuggling something? -\\ 061102110311 +\\ [60] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - パラベラムってバーの事、聞いたことある? - 何でも用心棟を雇ったらしいわよ。 - 何か危ない商壳でもしてるのかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Ты слышала про бар Парабеллум? Говорят, что + туда наняли вышибалу. + Они занимаются чем-то незаконным?[EOD] +\\ Здесь специальная замена, очень плохая локализация на английский \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Parabellum seems to be selling weapons @@ -916,14 +906,13 @@ \\ The situation has gotten so bad that \\ they're peddling their wares in broad \\ daylight... be careful. -\\ 061102110311 +\\ [61] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ここだけの話、パラベラムっていうバーは - 武器の密壳をやってたらしいわよ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - で、こんなご時世になったんで、 - 大っぴらに壳買しているらしいわ。 - 気をつけたほうが良いわよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В Парабеллуме, похоже, начали понемного + приторговывать оружием.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Обстановка настолько плохая, что они продают + это всё средь бела дня~ Будь осторожна.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The Seedy CD is selling a CD of Latin @@ -931,13 +920,13 @@ \\ If they're selling it secretly, \\ I'm worried that it might not be good for \\ the kids. -\\ 061102110311 +\\ [62] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - CDシヨップのギガ・マッチヨでマンボのCDを - 壳ってるらしいんだけど、どんな内容かしら?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 隅して壳ってるから、 - 教育上良くない内容じゃないかって心配なのよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В ГигаМачо продают диск с латинской музыкой, + но что на нём?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Если они продают его тайно, то я волнуюсь, что + он может быть опасен для детей.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The Seedy CD is selling a CD of Rock 'n' @@ -945,60 +934,57 @@ \\ If they're selling it secretly, \\ I'm worried that it might not be good for \\ the kids. -\\ 061102110311 +\\ [63] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - CDシヨップのギガ・マッチヨで口ックのCDを - 壳ってるらしいんだけど、どんな内容かしら?[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 隅して壳ってるから、 - 教育上良くない内容じゃないかって心配なのよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В ГигаМачо продают диск с рок-н-роллом, но что + на нём?[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Если они продают его тайно, то я волнуюсь, что + он может быть опасен для детей.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I don't even like video games, and now Mu \\ Continent offers gambling!? \\ Unforgivable! I'm going to stop them! -\\ 061102110311 +\\ [64] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - TVゲームですら許せないのに、ムー大陸は - 今度ギャンブルを始めたそうじゃないの! - 許せないわ。すぐやめさせないと。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я и так не в восторге от видеоигр, а теперь + в Континенте Му ещё и казино открыли?! + Это непростительно! Я буду жаловаться![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Tony's Shop's accessories are quite \\ popular, but I don't know about him... \\ I prefer to buy from the department stores. -\\ 061102110311 +\\ [65] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ト二ーの露店のアクセサリーが - 評判なんだけど、おばさんはちょっとね。 - やっぱりデパートで買うのが一番だわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Говорят, аксессуары в магазине у Тони стали + очень популярны, но я ничего о нём не знаю~ + Предпочитаю покупать в сетевых магазинах.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Tony's Shop is selling charms, \\ but are they any good? \\ I don't like shops like those. -\\ 061102110311 +\\ [66] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - ト二ーの露店でお守りみたいなのを - 壳ってるらしいんだけど、どうなのかしら? - ああいう店って苦手なのよ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В магазине Тони продают амулеты, а хорошие ли + они? Мне не нравятся подобные торговые точки.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Toa Armory has began pushing the sales of \\ armor.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ It's so dangerous nowadays, I guess you \\ have to protect yourself. -\\ 061102110311 +\\ [67] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 東亜ディフェンスっていうお店が - 防具の鞭壳を強化したんですってね。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - やっぱり危ないご時世だから、 - 自分の身は自分で守らないといけない - ってことなのかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В Броне Тоа начали усиливать продажу брони.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Сейчас вокруг так опасно, думаю, тебе нужно + защитить себя.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Toa Armory has started to sell weapons. @@ -1006,14 +992,13 @@ \\ It's so dangerous nowadays. But, putting \\ more weapons on the street doesn't help... \\ I'm against it. -\\ 061102110311 +\\ [68] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 東亜ディフェンスっていうお店で - 武器の鞭壳を始めたらしいの。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - こういうご時世だからって、 - 武器なんか壳ってたら、もっと危なくなるわ。 - おばさん、絶対反対よ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + В Броне Тоа начали торговать оружием.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + Сейчас так опасно вокруг, а они подкидывают + на улицы ещё больше оружия~ + Я против![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The lady at Izakaya Shiraishi finally made @@ -1022,124 +1007,125 @@ \\ I used to have dreams and aspirations, when \\ I was young... \\ but now I'm busy every day with housework. -\\ 061102110311 +\\ [69] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 赤提灯しらいしの女将さんが、 - 長年の夢を実現したって聞いたけど、 - うらやましい話よね。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 私も若い頃はいろいろあったけど、 - 今じゃ家事に追われる毎日ですもの。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Та леди из раменной Шираиши наконец-то + осуществила свою мечту. + Я так завидую ей.[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + У меня тоже были мечты и стремления, когда я + была молода~ + А теперь я каждый день занята домашними делами.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ The lady at Shiraishi searches for people. \\ I just found out.06110211[yellow]Neighbor Lady[white] \\ Then again, It's not like I need to search \\ for people, anyway... -\\ 061102110311 +\\ [70] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 赤提灯しらいしの女将さん、 - 人さがしの仕事なんてしてたんだね。 - 知らなかったわ。[EOw][col=yellow]近所のおばさん[col=white] - とは言っても、人を捜す事なんて減多にないし、 - 関係ないといえば関係ないんだけどね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я только что узнала, что та леди из Шираиши + теперь занимается "поиском людей".[EOw][col=yellow]Соседка[col=white] + С другой стороны, не то, чтобы мне нужно было + кого-то искать~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard that Kaori was closed, but weren't \\ they open 24 hours a day? \\ I wonder if she's fallen ill. -\\ 061102110311 +\\ [71] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - KAORIが閉まってたって聞いたんだけど、 - あそこはたしか年中無休だったでしょ? - 風邪でもひいたのかしら。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что Каори закрылась, но разве они + не открыты круглосуточно? + Не заболела ли она?~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Kaori was closed because Kaori went out \\ to buy goods for the shop. -\\ And here I was, all worried about her.061102110311 +\\ And here I was, all worried about her. [72] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - KAORIが閉まってたのは、香ちゃんが - 買いだしに行ってたからだって? - なあんだ。心配して損しちゃったわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Оказывается, Каори была закрыта, потому что + она ездила за новым товаром. + А я тут изволновалась за неё~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ So Kaori did catch a cold, and that's \\ why her shop was closed, right? \\ My, she should take better care of herself. -\\ 061102110311 +\\ [73] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 香ちゃん、やっぱり風邪でKAORIは - お休みだって? - あらあら、体には気をつけないとねぇ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Так магазин Каори был закрыт из-за того, что + она простудилась? + Ой-ой, она должна беречь себя.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Kaori started selling new product! \\ It's really nice, and it's imported! -\\ Hurry, or they'll be sold out again.061102110311 +\\ Hurry, or they'll be sold out again. [74] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - KAORIが新商品を壳り始めたんだってね! - しかも、海外のすっごくいいやつなんでしょ? - 早く買いに行かないと壳り切れちゃうわ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Каори начала продавать кое-что новенькое! + Очень классное, прямо из-за границы! + Беги, пока опять всё не раскупили.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ So Kaori caught a cold, and that's \\ why her shop was closed, right? \\ My, she should take better care of herself. -\\ 061102110311 +\\ [75] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 香ちゃんが風邪でKAORIはお休みだって? - あらあら、体には気をつけないとねぇ。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Так магазин Каори был закрыт из-за того, что + она простудилась? + Ой-ой, она должна беречь себя.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ Someone told me that the Time Castle will \\ duplicate Spell Cards. \\ Who needs that kind of service? -\\ 061102110311 +\\ [76] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 時間城で魔法のカードの祖製も - してくれるんですって。 - いったいどんな人がお客さんなんだろうね。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Кто-то сказал мне, что в Замке Времени можно + копировать Карты Заклинаний. + Кому вообще нужны подобные услуги?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Neighbor Lady[white] \\ I heard that Time Castle is selling Spell \\ Cards, I think they really do. \\ They don't seem to be on the up and up. -\\ 061102110311 +\\ [77] -[col=yellow]近所のおばさん[col=white] - 時間城で魔法のカードを壳ってるって - 聞いたけど、いかにもって感じね。 - すごく怪しい感じのお店ですもの。[EOD] +[col=yellow]Соседка[col=white] + Я слышала, что в Замке Времени продают Карты + Заклинаний и думаю, что это правда. Потому что + не вижу, чтобы их дела шли хорошо.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ You've been to the Aerospace Museum, right? \\ The blimp on the roof is real, they say. \\ Nothing wrong in knowing that. -\\ 061102110311 +\\ [78] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - そこに空の科学館があるだろ? - あのビルに乗ってる飛行船は本物って話だ。 - 覚えておいて損はないと思うぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вы уже были в Музее Неба? + Говорят, что дирижабль на крыше - настоящий. + Просто знайте это.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Aerospace Museum burned to the ground. \\ I was gonna use the blimp if I... \\ Now I have to find another escape route. -\\ 061102110311 +\\ [79] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 空の科学館が燃えちまったな。 - 飛行船は俺もいぎという時はと思ってたんだが· - 別の逃げ道を考えとかないとな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Музей Неба сгорел дотла. А я собирался улететь + на том дирижабле, если вдруг что~ + Теперь нужно искать другой способ побега.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The secret behind the arson of the museum @@ -1148,32 +1134,33 @@ \\ Kids playing with fire, they say.05120A00 \\ You can't burn down an entire building like \\ that. Who do they think they're fooling? -\\ 061102110311 +\\ [80] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 空の科学館の一件、実は相当ヤバいらしいな。 - テレビでもみ消しの報道やってたぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 子供の火遊びで全焼したんだと。[pause][10] - ボヤならともかく、全焼は不自然だろ。 - これで皆を騙せるとでも思ってるのかね。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + С поджогом музея как-то всё очень мутно. + Даже СМИ подключили, чтобы скрыть реальные + причины.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Сказали, что это дети играли с огнём~[pause][10] + Но такое здание невозможно поджечь так просто. + Они нас совсем за идиотов держат?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Everyone's relying on the police to solve \\ these things, but they shouldn't. \\ They're not that trustworthy... -\\ 061102110311 +\\ [81] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 事件に次ぐ事件で皆は警察を当てにしてるけど、 - 下手に信用しないほうがいいぜ。 - 軣じゃいろいろ悪どい事もやってんだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Все надеются на полицию. Как будто бы она + поможет решить все эти проблемы. Но нет. + Они безнадёжны.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ . . . . . . -\\ 061102110311 +\\ [82] [col=yellow]Кацуя[col=white] - ··[EOD] + ~~~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I saw a guy who became a Joker get @@ -1182,26 +1169,26 @@ \\ Am I not going to the police, you say?05120F00 \\ Yeah right, they'd haul my ass in and I \\ would be the laughing stock. -\\ 061102110311 +\\ [83] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - そういや俺さ、 - JOKERになった奴がさらわれるのを見たんだよ - 連中、アジア系のマフィアみたいだったぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 警察に行かないのかって?[pause][15] - 冗談じゃないぜ。 - 俺がつかまったら馬鹿みたいじゃないか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я видел как парня, который стал Джокером, + похитили прямо на моих глазах. + Это была Азиатская Мафия.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Спрашиваете, не пойду ли я в полицию?[pause][15] + Ага, конечно! Чтобы меня же и повязали, + а они бы надо мной потом ржали?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I heard some guy knows what's behind \\ all of these incidents, and if sooo...05120F00 \\ Whoops, I'll shut up now. -\\ 061102110311 +\\ [84] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 街で噂なんだが事件の鍵を握る男がいるらしいな。 - まいったぜ。俺の予想ではそいつは·[pause][15] - おっと、これ以上はヤバいな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я слышал о парне, который в курсе причин + происходящего, а если так, то~[pause][15] + Упс, ладно, затыкаюсь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I heard one woman holds they key to all of @@ -1210,15 +1197,15 @@ \\ Eh? How do I know she's beautiful?05120F00 \\ You don't understand. It's common sense \\ that a mysterious woman is beautiful. -\\ 061102110311 +\\ [85] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 街で噂なんだが事件の鍵を握る女がいるらしいな。 - 末世に謎の美女とはおあつらえ向きだぜ。 - これはまさに、俺のためのステージか?[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - え? なんで美女なのかって?[pause][15] - 解ってないなぁ。 - 秘密めいた女性が美女ってのは定番なんだよ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я слышал о девушке, которая знает секрет + всех происшествий. Как символично, что она + молодая, загадочная красавица.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + А? Откуда я знаю, что она красивая?[pause][15] + Вы ничего не понимаете. + Загадочная женщина прекрасна по умолчанию.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Come to think of it, they say that a giant @@ -1226,14 +1213,15 @@ \\ Where'd I hear that, you ask?05120F00 \\ Connections. \\ You shouldn't get too involved. -\\ 061102110311 +\\ [86] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - そういえば、今回の一連の事件の解決には、 - 日本でも屈指の財閥が動いてるって話だぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - どこで聞いたって?[pause][15] - そりゃ、独自ルートってものがあるのさ。 - 深く聞いちゃいけねぇよ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Если так подумать, все разговоры сводятся к + тому, что ко всем этим убийствам причастна + огромная корпорация.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Спрашиваете, откуда я это знаю?[pause][15] + Связи. + Лучше не лезьте в это.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Come to think of it, they say that a giant @@ -1241,14 +1229,15 @@ \\ Where'd I hear that, you ask?05120F00 \\ Connections. \\ You shouldn't get too involved. -\\ 061102110311 +\\ [87] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - そういえば、今回の一連の事件の解決には、 - 日本でも屈指の財閥が動いてるって話だぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - どこで聞いたって?[pause][15] - そりゃ、独自ルートってものがあるのさ。 - 深く聞いちゃいけねぇよ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Если так подумать, все разговоры сводятся к + тому, что ко всем этим убийствам причастна + огромная корпорация.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Спрашиваете, откуда я это знаю?[pause][15] + Связи. + Лучше не лезьте в это.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Everyone's afraid of Kegare. Those @@ -1257,15 +1246,15 @@ \\ Kegare is part of one's self, \\ so you can't do anything about it. \\ Us bad people may just be more pure. -\\ 061102110311 +\\ [88] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 皆、穢れ、とやらがよっぼど恐ろしいのか、 - 穢れ碱いが大はやり。あちこちで懺悔の講宙会さ。 - バカだねぇ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 穢れも自分の一部なんだから、 - 他人にどうこうして貰うもんじゃねぇだろ。 - 案外、俺たち闇の人間の方が純粋なのかね。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + "Все боятся Скверны". + "Очищения очень эффективны". + Тупой развод.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Скверна - это часть личности и вы ничего не + сможете поделать с этим. Возможно, мы, плохие + люди, как раз самые "чистые".[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I've been having disturbing dreams. @@ -1274,36 +1263,37 @@ \\ That's not even like me at all. \\ I couldn't stand living a normal life. \\ Well, everyone has many faces. -\\ 061102110311 +\\ [89] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 最近、妙な白昼夢を見る事があるんだ。 - 自分が普通のサラリーマンで、アイドルの - コンサートチケットを欲しがってるのさ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - ふん。柄でもないぜ。 - 俺が普通の生活に耐えられる答がねぇのにな。 - まあ、誰しも違う自分を持ってるってことかねぇ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + У меня в последнее время тревожные сны. + Например, будто я обычный бизнесмен и пытаюсь + достать билеты на какой-то попсовый концерт.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Это совершенно не похоже на меня. + Я не вынес бы обычной, нормальной жизни. + Что ж, у каждого много лиц.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ So, the New World Order goes public...05120F00 \\ Now it's going to get interesting... -\\ Don't overdo it.05120F00 You'll get hurt.061102110311 +\\ Don't overdo it.05120F00 You'll get hurt. [90] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ついに新世墊が表に出てきたか·[pause][15] - これから凄い事になるな。 - あんた逹も程々にしときなよ。[pause][15]ケガするぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Значит, Новый Миропорядок решил действовать + публично~[pause][15] Это уже становится интереснее~ + Не переусердствуй.[pause][15] Не то поранишься.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Something happened on the coast.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ They called it an earthquake, but it didn't \\ feel like one, I think it's something much -\\ more than an earthquake.061102110311 +\\ more than an earthquake. [91] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 海のほうで何かあったみたいだぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 周りは地震って驅いでるが揺れ方が違うし、 - ま、地震よりやばい事なのは確かだな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + На побережье что-то случилось.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Говорят, что это землетрясение, но оно не + похоже на землетрясение. + Это что-то гораздо более серьёзное.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ They found the Ameno Torifune where they're @@ -1314,16 +1304,16 @@ \\ Either the New World Order is really clever \\ or...05120F00 \\ Nahhh, can't be. -\\ 061102110311 +\\ [92] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - アメノトリフネが鳴海区の地下鉄工事現場で - 見つかった·[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 気味が悪いじゃねえか。 - あそこはただの工事現場だったんだぜ。 - 何度か入った事があるから間違いねぇ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 新世墊のやつらがよっぼど手瞭がいいのか、 - それとも·[pause][15]いや、考え過ぎか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + На месте раскопок метро обнаружили Амено + Торифунэ.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Как странно. + Ведь там была совершенно обычная строительная + площадка. Я был там много раз.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Или Новый Миропорядок действительно так умён, + либо~[pause][15] Не, не может быть.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ All of our common sense just went out the @@ -1332,41 +1322,40 @@ \\ I may be an insignificant turd, but I have \\ something called pride.05120F00 \\ I won't give up without a fight. -\\ 061102110311 +\\ [93] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 過去の常識はあっという間に消えちまったな。 - 世界の減亡を目の前にするなんて思わなかったが、 - こんな形の終わりは認めたくないね。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - そりゃ、俺は力のない虫けらかもしれない。 - が、意地ってものはある。[pause][15] - 納得の行かないエンドは許せないさ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Здравый смысл вышел в окно. + Никогда не думал, что стану свидетелем конца + света, да и не хотел этого![EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Может я и ничтожество, но у меня осталась + как минимум капля гордости.[pause][15] + И без боя я не сдамся.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Everyone's going apeshit, but they're just \\ wasting their energy... \\ We have to keep our cool.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ Don't you think? -\\ 061102110311 +\\ [94] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 肝の据わってない連中が多いようだが、 - 驅ぎ立てたところで何にもよくならねぇし、 - いまは、落ち著いている事が大事だ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - あんたもそう思わねぇか?[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Все вокруг слетели с катушек, но ведь они + сливают свою энергию в никуда~ + Нам нужно сохранять спокойствие.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Ты так не думаешь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I heard a rumor that the inside of Club \\ Zodiac is one huge maze.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ I can use it to hide... \\ I should check it out. -\\ 061102110311 +\\ [95] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ゾディアックってクラブは、 - 中が結様広い迷路になってるっていうじゃないか。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - いぎという時に逃げ込むのに、使えるな。 - さっそく下調べにいくか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Слышал, что в Зодиаке есть огромный лабиринт.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Наверное, я могу спрятаться там~ + Надо проверить.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The lord of Sumaru Castle, Kiyotada Sumaru, @@ -1377,16 +1366,17 @@ \\ He deserved it, but he's probably none too \\ pleased about getting offed. \\ That's why he's still haunting us... -\\ 061102110311 +\\ [96] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - よみがえった珠間瑠城だけどよ、 - 何でも曰く付きのお城らしいぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 城主の澄丸 清忠は呪術の為に虐殺をやったりする - ひでえ奴だったんだが、最後は天野 舞姫って - お姫様に殺されちまうんだ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 自業自得だけど無念だったんだろうね。 - だから怨念が今でも渦薏いてるって訳さ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Владыка Замка Сумару, Киётада Сумару, был + жестоким ублюдком, который убивал людей лишь + по своей прихоти.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Но, в конце концов, получил по заслугам и + был убит принцессой Майхиме Амано.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Он понёс заслуженное наказание, но, видимо, + ему это не очень понравилось и он всё ещё + преследует нас в виде духа~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Tatsunoshin 2011 didn't defeat Kiyotada @@ -1395,15 +1385,15 @@ \\ You should look into the story of Sumaru's \\ death before going to the castle. \\ That's just my two cents. -\\ 061102110311 +\\ [97] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 珠間瑠城の城主、澄丸 清忠を倒したのは、 - 辰之進一人でじゃねえ。 - 天野 舞姫ってお姫様と二人でだったらしい。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - もしあんたが珠間瑠城に行くんなら、 - 二人に縁があるところを調べたほうが良いぜ。 - ·ま、ただのヤマ感だけどな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Тацуносин [surname] победил Киётаду Сумару не в + одиночку. Ему помогала принцесса Майхиме + Амано.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вам нужно изучить историю смерти Киётады перед + тем, как пойдёте в замок. + Просто совет.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The lord of Sumaru Castle, Kiyotada Sumaru, @@ -1414,16 +1404,17 @@ \\ He deserved it, but he's probably none too \\ pleased about getting offed. \\ That's why he's still haunting us... -\\ 061102110311 +\\ [98] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - よみがえった珠間瑠城だけどよ、 - 何でも曰く付きのお城らしいぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 城主の澄丸 清忠は呪術の為に虐殺をやったりする - ひでえ奴だったんだが最後は 辰之進って - 侍に切り殺されちまうんだ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 自業自得だけど無念だったんだろうね。 - だから怨念が今でも渦薏いてるって訳さ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Владыка Замка Сумару, Киётада Сумару, был + жестоким ублюдком, который убивал людей лишь + по своей прихоти.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Но, в конце концов, получил по заслугам и + был убит Тацуносином [surname].[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Он понёс заслуженное наказание, но, видимо, + ему это не очень понравилось и он всё ещё + преследует нас в виде духа~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Maihime Amano didn't defeat Kiyotada @@ -1432,15 +1423,14 @@ \\ You should look into the story of Sumaru's \\ death before going to the castle. \\ That's just my two cents. -\\ 061102110311 +\\ [99] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 珠間瑠城の城主、澄丸 清忠を倒したのは、 - 天野 舞姫一人でじゃねえ。 - 辰之進って侍と二人でだったらしい。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - もしあんたが珠間瑠城に行くんなら、 - 二人に縁があるところを調べたほうが良いぜ。 - ·ま、ただのヤマ感だけどな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Майхиме Амано победила Киётаду Сумару не в + одиночку. Ей помогал самурай Тацуносин [surname].[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вам нужно изучить историю смерти Киётады перед + тем, как пойдёте в замок. + Просто совет.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Can the flowers at Aoba Park really talk? @@ -1448,86 +1438,88 @@ \\ disturbing.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ If that park gets too popular, I won't be \\ able to conduct business there anymore. -\\ 061102110311 +\\ [100] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 書葉公園の花が話すって本当かね? - ちょっと信じられない話だが、困ったもんだ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - あんまり公園が評判になると、 - あの場所で取り引きが出来なくなっちまうぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Цветы в парке Аобы и правда умеют + разговаривать? Я не верю в это, но всё равно + как-то тревожно.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Если парк станет слишком популярным, я больше + не смогу вести там свой бизнес.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Legendary Blacksmith Takumi Asano... \\ I don't think I've ever heard of him. \\ I would like to see his workmanship. -\\ 061102110311 +\\ [101] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 伝説の武器職人アサノタクミ· - 俺としたことが名前も聞いた事無いなんてな。 - ぜひ、評判の腕前を見せてもらいたいものだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Легендарный кузнец Такуми Асано~ + Не думаю, что слышал о нём раньше. + Хочу понаблюдать за его работой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ ...Kudan has been spotted in town. \\ He's dangerous. \\ You'd better watch yourselves. -\\ 061102110311 +\\ [102] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ·くだんが出たらしいな。 - ヤツだけはヤバイ。 - 気をつけたほうがいいぞ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + ~В городе замечен Кудан. + Он опасен. + Вам лучше быть осторожнее.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I'm glad that the Haunted Taxi caused a \\ ruckus at Mu Continent.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ Well, something happened... \\ Don't worry about it. -\\ 061102110311 +\\ [103] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 呪いのタクシー驅ぎがムー大陸で起きてくれて - 助かったぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - いや、ちょっといろいろあってな。 - 気にしないでくれ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + А мне нравится, что Проклятое Такси навело + шума в Континенте Му.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Что ж~ Кое-что случилось. + Но это не ваше дело.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ There's another monster at The Seedy CD.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ This time it's the 200 km/h Fogey. \\ I wish I could run that fast. -\\ 061102110311 +\\ [104] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ギガ・マッチヨの妖怪、 - まだ別のがいたらしいじゃないか。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 今度は200キ口ジジイだとよ。 - まあ、その快速は羨ましいね。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В ГигаМачо появился очередной монстр. + На этот раз это Старпёр 200км/ч. + Хотелось бы мне бегать так же быстро.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The apparition they call Blue Cape has \\ been spotted in the harbor.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ That'd make a great disguise, just wear a \\ cape and they'd blame him for whatever -\\ I did.061102110311 +\\ I did. [105] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 怪人書マントが、停泊中の客船で - 出没しているらしい。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - カモフラージュにもってこいな事件だぜ。 - マント1つで変装できるんだからな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В заливе было замечено явление, которое + называют "Синий Плащ".[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Это отличная маскировка - я могу просто надеть + такой же плащ, а его будут винить во всём, что + бы я не натворил.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The apparition they call Red Cape has \\ been spotted in the harbor.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ That'd make a great disguise, just wear a \\ cape and they'd blame him for whatever -\\ I did.061102110311 +\\ I did. [106] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 怪人赤マントが、停泊中の客船で - 出没しているらしい。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - カモフラージュにもってこいな事件だぜ。 - マント1つで変装できるんだからな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В заливе было замечено явление, которое + называют "Красный Плащ".[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Это отличная маскировка - я могу просто надеть + такой же плащ, а его будут винить во всём, что + бы я не натворил.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ There's a dinosaur named Mussie causing @@ -1538,39 +1530,39 @@ \\ If they'd closed the arcade down, it \\ would've helped me. \\ Oh, well. -\\ 061102110311 +\\ [107] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - なんでもゲームセンターにムッシーとかいう恐竜が - 出現して、驅ぎになっているらしい。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - みんな近審らなくなるかと思ったが、 - 野次馬も結様いるらしくてね。 - 人の入りは相変わらずさ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - ゲームセンターが閑散としてくれれば、 - 俺としてはいろいろ好都合だったんだが· - まあ、仕方ないな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Какой-то динозавр по имени Мусси вызвал панику + в аркадном зале.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я думал, все будут держаться подальше от него, + но нашлось куча дурачков, желающих на него + поглазеть. Впрочем, как и всегда.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Если бы они закрыли аркадный зал, то + неплохо помогли бы мне. + Ну ладно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I don't care about the phantom at The \\ Seedy CD, I'm just jealous the it can run \\ 100 km/h. I run for my life, y'know. -\\ 061102110311 +\\ [108] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ギガ・マッチヨの妖怪の噂、どうでもいいが、 - 時速100キ口で走れるってのは羨ましいね。 - 俺が逃げるときはいつも命がけだからな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Мне всё равно на этого призрака в ГигаМачо, мне + интереснее, как он умудряется бегать со + скоростью 100 км/ч. Как будто я бегу, спасаясь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ About the ghost at the Sumaru TV station...05120F00 \\ Nahhh, forget it. \\ It can't be. -\\ 061102110311 +\\ [109] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 珠間瑠TVのお化け驅ぎだが·[pause][15] - いや、忘れてくれ。 - 俺の考え過ぎだろう。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + По поводу того призрака на СумаруТВ~[pause][15] + Ай, забейте. + Такого не бывает.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I don't care about the Tsuchinoko, it just @@ -1578,83 +1570,82 @@ \\ Well, rare animals can fetch you a tidy \\ profit. But, if you can't catch it, you \\ can't do business. -\\ 061102110311 +\\ [110] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ツチノコだかなんだか知らないが、 - よくまあ、驅ぎたてるもんだ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - まあ、珍しい動物は金になるから、 - 俺も和味が無い訳じゃないが、 - モノが手に入りにくくちゃ商壳できないからな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Мне всё равно на Цутиноко, просто он вызвал + несколько серьёзных проблем.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Ну, редкие животные могут принести неплохую + прибыль. Но если не можешь их поймать — о + каком бизнесе речь?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Kasu High School still causes a lot of \\ hassles.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ This time it's Tek Tek. Thanks to him, I \\ have a place I can hide out at night. -\\ 061102110311 +\\ [111] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - しかし、カス校ってのはいろいろと - 驅ぎの起きる学校だぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 今度はテケテケとかいう妖怪が現れたんだと。 - まあ、おかげで夜なら逃げ込むのには侯利な - 場所になってるし、俺は助かってるがね。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Касугаяма всё ещё доставляет кучу проблем.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + На этот раз там появилась Теке Теке. + Но спасибо ей, теперь у меня есть место, в + котором я могу спрятаться ночью.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The magazine Fantasy World is givin' away \\ mysterious cards in their sweepstakes. \\ Well, I don't need it. -\\ 061102110311 +\\ [112] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ファンタジーワールドの雑詰の懸肖が評判だな。 - なんでも不思議なカードが当たるとか。 - まあ、俺には必要ない物だけどな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" разыгрывают какие-то + загадочные карты. + Ну, они мне не нужны.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The magazine Fantasy World is givin' away \\ special items in their sweepstakes. \\ Well, I don't need it. -\\ 061102110311 +\\ [113] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ファンタジーワールドの雑詰の懸肖が評判だな。 - なんでも特殊なアイテムが当たるとか。 - まあ、俺には必要ない物だけどな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" разыгрывают какие-то + особые предметы. + Ну, они мне не нужны.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The magazine Fantasy World is givin' away \\ accessories in their sweepstakes. \\ Well, gives a crap? -\\ 061102110311 +\\ [114] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ファンタジーワールドの雑詰の懸肖が評判だな。 - なんでもアクセサリーが当たるとか。 - まあ、俺は和味ないけどな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" разыгрывают какие-то + аксессуары. + Ну кому они, нахрен, нужны?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The magazine Fantasy World is givin' away \\ armor in their sweepstakes. \\ Well, I have enough of that. -\\ 061102110311 +\\ [115] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ファンタジーワールドの雑詰の懸肖が評判だな。 - なんでも防具が当たるとか。 - まあ、俺は十分もってるから必要ないがな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" разыгрывают какую-то + броню. + Ну, у меня и так этого достаточно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The magazine Fantasy World is givin' away \\ weapons in their sweepstakes. \\ I should check that out. -\\ 061102110311 +\\ [116] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ファンタジーワールドの雑詰の懸肖が評判だな。 - なんでも武器が当たるとか。 - ちょっとチェックしとかないとまずいかもな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В журнале "Мир Фантазий" разыгрывают какое-то + оружие. + Надо сходить проверить.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ What kind of magazine is Miracle? @@ -1662,14 +1653,14 @@ \\ I'm not so familiar with that kinda stuff. \\ I've won these drawings before, by entering \\ under a bunch of pseudonyms. -\\ 061102110311 +\\ [117] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 別冊ミラクルってどんな雑詰だ? - 懸肖で不思議なカードがもらえるって評判だが·[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 俺もちょっとそういうのには詳しくないんでね。 - 週刊詰になら何度かでた事があるんだけどな。 - まあ、全部匿名だが。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Что это за журнал такой - "Чудо"? + Они разыгрывают какие-то карты~[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я не особо знаком с подобными штуками. + Но выигрывал кое-что, подписываясь разными + псевдонимами.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ What kind of magazine is Miracle? @@ -1677,132 +1668,130 @@ \\ I'm not so familiar with that kinda stuff. \\ I've won these drawings before, by entering \\ under a bunch of pseudonyms. -\\ 061102110311 +\\ [118] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 別冊ミラクルってどんな雑詰だ? - 懸肖で変わったアイテムがもらえるって評判だが·[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 俺もちょっとそういうのには詳しくないんでね。 - 週刊詰になら何度かでた事があるんだけどな。 - まあ、全部匿名だが。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Что это за журнал такой - "Чудо"? + Они разыгрывают там особые предметы~[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я не особо знаком с подобными штуками. + Но выигрывал кое-что, подписываясь разными + псевдонимами.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ You know?05120F00 Battle Master's \\ giving away accessories in their contest..06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ I read that magazine all the time, but their \\ prizes suck ass. -\\ 061102110311 +\\ [119] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 知ってるか?[pause][15] 月刊バトルマスターの懸肖は - 本物のアクセサリーが当たるんだぜ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - この本は愛読しているんだが、 - 懸肖がイマイチなところだけは不満なんだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вы знаете?[pause][15] В журнале "Мастер Битв" + разыгрывают аксессуары.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я постоянно читаю этот журнал, но их призы - + полнейшее дерьмо.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ You know?05120F00 Battle Master's giving \\ away armor in their contest. \\ I read it all the time... -\\ 061102110311 +\\ [120] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 知ってるか?[pause][15] 月刊バトルマスターの懸肖は - 本物の防具が当たるんだぜ。 - この本は愛読しているから詳しいんだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вы знаете?[pause][15] В журнале "Мастер Битв" + разыгрывают броню.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + А я постоянно читаю его~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ You know?05120F00 Battle Master's giving \\ away weapons in their contest. \\ I read it all the time... -\\ 061102110311 +\\ [121] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 知ってるか?[pause][15] 月刊バトルマスターの懸肖は - 本物の武器が当たるんだぜ。 - この本は愛読しているから詳しいんだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вы знаете?[pause][15] В журнале "Мастер Битв" + разыгрывают оружие.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + А я постоянно читаю его~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ There's a man in Ebony, in the Hotel \\ Pleiades who collects maps... \\ I wonder if he has floor plans? -\\ 061102110311 +\\ [122] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 木テル・プレアデスのエボ二ーに - 地図を集めている男がいるらしいが· - 見取り図とかは扱ってねえかな?[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В Эбони, который в отеле Плеяды, есть мужчина, + который коллекционирует карты~ + Интересно, у него есть карты помещений?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ There's a man in Hirasaka's \\ Satomi Tadashi who collects maps... \\ I wonder if he has floor plans. -\\ 061102110311 +\\ [123] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 平坂区のサトミタダシに - 地図を集めている男がいるらしいが· - 見取り図とかは扱ってねえかな?[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В Сатоми Тадаши, который в Хирасаке, есть + мужчина, который коллекционирует карты~ + Интересно, у него есть карты помещений?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The jewelry store in Narumi reopened here. \\ I'm awed by his determination. -\\ 061102110311 +\\ [124] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 鳴海区の宝石屋が、ここで商壳を再開してるぜ。 - 商壳人の執念ってやつか? - まったく恐れ入るよ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Тот ювелирный магазин, который был в Наруми, + переоткрылся в нашем районе. + Я восхищён решимостью его владельцев.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The jeweler Padparacha... \\ They're supposedly making weapons and \\ armor.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ (Snicker) That makes my work easier. -\\ 061102110311 +\\ [125] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - パパラチャって宝石屋· - 武器や防具も細工してくれるらしいな。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - フフ·これで仕事もしやすくなったぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Ювелирный Падпараджа~ Похоже, там начали + производить оружие и броню.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + *хех*, это упростит мне работу.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The restaurant business is a tough one. \\ When the city took off, he picked up and \\ reopened in Aoba. -\\ 061102110311 +\\ [126] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - きょうびのレストランはしぶといね。 - 街がぶっ飛んでる時にちゃっかり逃げおおせて、 - そこの書葉区で商壳再開だとよ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Ресторанный бизнес - один из самых трудных. + Когда город взлетел, то ресторан собрался + и переоткрылся в Аобе.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I heard that the Clair De Lune is selling \\ armor...06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ That's what I thought...05120F00 \\ That waiter seemed like one us. -\\ 061102110311 +\\ [127] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - レストランのクレール・ド・リュンヌで - 防具を扱っているって聞いたんだが·[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - やはりな。[pause][15] - どうりであのギャルソン、俺たちと同じ世界の - においが常ん常んしてるはずだぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я слышал, что в ресторане Clair De Lune + продают броню~[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + И вот что я думаю~[pause][15] + Похоже, его владелец такой же как мы.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I heard that the Clair De Lune is \\ selling weapons...06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ That's what I thought...05120F00 \\ That waiter seemed like one us. -\\ 061102110311 +\\ [128] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - レストランのクレール・ド・リュンヌで - 武器を扱っているって聞いたんだが·[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - やはりな。[pause][15] - どうりであのギャルソン、俺たちと同じ世界の - においが常ん常んしてるはずだぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я слышал, что в ресторане Clair De Lune + продают оружие~[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + И вот что я думаю~[pause][15] + Похоже, его владелец такой же как мы.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Sumaru Genie's Affinity Readings have @@ -1810,30 +1799,29 @@ \\ better to do than go to psychics.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ They've gotten really comfortable... \\ which makes my job a lot easier. -\\ 061102110311 +\\ [129] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーだかなんだか知らないが、 - 相性占いがパワーアップとかで話題になるなんぎ、 - まだまだ頭が平和ボケしてる証拠さ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - まあ、そのほうが俺の仕事は - やりやすいんだけどな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + У Гадалки Сумару сильно улучшились её + "Гороскопы Совместимости". Людям больше + заняться нечем, кроме как ходить по гадалкам.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Но это их расслабляет~ + Что мне только на руку.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Sumaru Genie began giving Affinity \\ Readings. I put no stock in fortunes. For \\ me it's plus or minus, profitable or not.06110211[yellow]Dangerous Man[white] -\\ Well, there are times when those get me -\\ into trouble. -\\ Maybe I should shut up now. -\\ 061102110311 +\\ Well, there are times when those get me into trouble. +\\ Maybe I should shut up now. [130] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの相性占いとやらが評判だが、 - 占いで相性を決められちゃたまらないね。 - 俺の相性はプラスかマイナス·損得で決まる。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - それでも、まあ好き婔いでもめる事もあるしな。 - 意外とバカにできないものなのかもしれん。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Гадалка Сумару начала делать "Гороскоп + Совместимости". Я никогда не верил в гадания.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Для меня это лишь плюс или минус, прибыль + или убыток. Хотя из-за этого я бывал в + переделках. + Ладно, пора заткнуться.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Sumaru Genie's accurate readings have @@ -1842,14 +1830,14 @@ \\ Information over premonition, that's how \\ it should be. \\ A good informant is like a prophet. -\\ 061102110311 +\\ [131] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 珠間瑠ジ二ーの占いが、 - 最近当たるようになったって評判だが、 - くだらねえな。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 占いより情報、それが一番さ。 - 腕のいい情報屋は予言者みたいなもんだぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Точные предсказания Гадалки Сумару повысили её + популярность. + Как тупо.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Информация, а не предчувствие — вот что важно. + Хороший информатор — всегда как пророк.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ To diversify their business, Etheria is @@ -1857,14 +1845,14 @@ \\ How wonderful, how honest. \\ I'd either team up with 'em, or crush'em. \\ That's a lot easier. -\\ 061102110311 +\\ [132] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - エテーリアで同業他社との差別化のために、 - サービスを変更したんだってな。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 堅気の商壳もご苦労なこった。 - 俺なら同業者は組むか濆すね。 - こっちの方がすっきりするからな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Для диверсификации бизнеса Этерия полностью + сменила свой набор услуг.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Как прекрасно и как наивно. + Можно объединиться с ними или просто раздавить. + Второе провернуть намного проще.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I heard the saleswoman at Rosa Candida @@ -1873,27 +1861,26 @@ \\ a trend... I'm in a sea of information, but \\ I still make all the rules.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ I'm a real pro. -\\ 061102110311 +\\ [133] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 口カサンディータのマヌカンがパリで - 波にのまれたって聞いたんだが弛んでるね。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 本職なら外の流行に飲み込まれるようじゃダメさ。 - 俺たちだって情報の波にさらされているが、 - 普段からきちんとしているから動じない。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - それが本当のプ口だぜ。 -[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я слышал, что продавщицу из Розы Кандида + захлестнуло волной в Париже.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Такая простейшая ошибка, попасть в тренд~ + Я тоже в море информации, но всё ещё + устанавливаю правила.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я настоящий профессионал.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ My bad. \\ It wasn't Paris, but an accident at Bali. \\ I should check my sources. -\\ 061102110311 +\\ [134] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 俺としたことが勘違いしちまったようだな。 - パリじゃなくバリで事故ってたんだって? - 情報はしっかり確認しないとな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я ошибся. Это было не в Париже. Это был + несчастный случай на Бали. + Нужно перепроверить свои источники.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The saleswoman at Rosa Candida was in an @@ -1901,123 +1888,123 @@ \\ She got clumsy on her vacation, you \\ civilians don't know what it means to be \\ really alert. -\\ 061102110311 +\\ [135] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 口サカンディータのマヌカン、 - バリで事故ってたんだって?[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 旅先だからってはめ外しすぎだろう。 - 一般人は普段の緊弥感が足りないよな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + С продавщицей из Розы Кандида произошёл + несчастный случай на Бали.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Она оступилась в отпуске. Вы, обычные люди, + не знаете, что значит быть в настоящей + опасности.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Didja hear about Rosa Candida? I never \\ figured a boutique would sell armor. \\ This is competition I don't need. -\\ 061102110311 +\\ [136] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 口サカンディータの話、聞いてるか? - ブティックで防具鞭壳の時代が来るとはな。 - いろいろやりにくくなりそうだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Вы слышали про Розу Кандида? Никогда бы не + подумал, что бутик будет продавать броню. + Такое мне не нужно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The proprietor of Parabellum hired a bouncer. \\ What a choice. That old man's got guts. \\ I'm thinking he's an all right kinda guy. -\\ 061102110311 +\\ [137] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - バーのマスター、用心棟を雇ったんだって? - 質い選択だ。あのおやじ、大したもんだな。 - 見直したぜ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Владелец "Парабеллума" нанял вышибалу. + Хороший выбор. У этого старика есть яйца. + Думаю, он неплохой парень.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ I didn't know that bar was a weapon shop. \\ He shoulda told me. It's to the point it's \\ hard to buy one, they're so popular. -\\ 061102110311 +\\ [138] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - バーが実は武器屋だと聞いたが、知らなかったぜ。 - マスターも言ってくれればいいのに。 - しかし、こう評判だとかえって買いにくいな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я даже не знал, что бар стал магазином + оружия. Надо было сказать раньше. Я о том, что + оружие трудно купить из-за его популярности.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Selling black market goods is the only way \\ to stay in business these days. \\ The Seedy CD has an ace up its sleeve. -\\ 061102110311 +\\ [139] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 最近は隅れた商壳が流行らしいな。 - ギガ・マッチヨには、 - 隅し球の商品があるんだってよ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Нелегальные товары - это единственная возможность + остаться на плаву в наше время. + В ГигаМачо припрятали козырь в рукаве.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Seedy CD has a CD that they can't sell \\ out in the open. \\ Hey! That's kinda like me. -\\ 061102110311 +\\ [140] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ギガ・マッチヨで表では壳らないCDが - あるんだってよ。 - 何だか俺みたいで好感が持てるね。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В ГигаМачо из-под прилавка продают какой-то + диск. Эй! Они прямо как я.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Mu Continent has reopened as a casino. \\ I love gambling, it's da greatest! \\ I think I'll try some Poker. -\\ 061102110311 +\\ [141] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ムー大陸がカジノを始めたんだってな。 - たまらないねぇ。ギャンブルは最髙の娯楽さ。 - 一つポーカーでもやってみるか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Континент Му переоткрылся как казино. + Обожаю азартные игры, они лучшие! + Думаю, попробую поиграть там в покер.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Mu Continent has reopened as a casino. \\ I love gambling, it's da greatest! \\ I think I'll try some Blackjack. -\\ 061102110311 +\\ [142] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ムー大陸がカジノを始めたんだってな。 - たまらないねぇ。ギャンブルは最髙の娯楽さ。 - 一つブラックジャックでもやってみるか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Континент Му переоткрылся как казино. + Обожаю азартные игры, они лучшие! + Думаю, попробую поиграть там в блэкджек.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Mu Continent has reopened as a casino. \\ I love gambling, it's da greatest! \\ I think I'll wrestle the one-armed bandit... -\\ 061102110311 +\\ [143] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - ムー大陸がカジノを始めたんだってな。 - たまらないねぇ。ギャンブルは最髙の娯楽さ。 - 一つス口ットでもやってみるか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Континент Му переоткрылся как казино. + Обожаю азартные игры, они лучшие! + Думаю, поборюсь там с одноруким бандитом~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Heh, Tony's selling some accessories, and \\ people are snatchin' 'em up left and right. \\ I should drop by sometime. -\\ 061102110311 +\\ [144] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - フッ。ト二ーの奴、不思議なアクセサリーの - 鞭壳でなかなかの評判じゃねえか。 - 一度様子を見に行かないとな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Хех, Тони продаёт аксессуары, и люди + расхватывают их как горячие пирожки. + Надо будет заглянуть как-нибудь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Heh, Tony's selling self-defense items, and \\ people are snatchin' 'em up left and right. \\ I should drop by sometime. -\\ 061102110311 +\\ [145] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - フッ。ト二ーの奴、護身用グッズの - 鞭壳でなかなかの評判じゃねえか。 - 一度様子を見に行かないとな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Хех, Тони продаёт средства самообороны, и люди + расхватывают их как горячие пирожки. + Надо будет заглянуть как-нибудь.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Toa Armory has gotten quite the selection @@ -2025,36 +2012,37 @@ \\ I ain't been there in a while cuz I thought \\ that there was nothing good there, but \\ I should drop by and see 'em. -\\ 061102110311 +\\ [146] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 東亜ディフェンスで扱ってる商品が - ずいぶんよくなったらしいな。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 使える物が少ないんで最近行ってなかったが、 - 久々に店主の顔でも見てやるか。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В Броне Тоа очень неплохой ассортимент товара.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Давно там не был, потому что считал, что там + нет ничего стоящего, но надо будет заехать, + проведать их.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Toa Armory widened their selection. \\ Still, I'm surprised he's selling weapons. \\ He used to hate 'em. -\\ 061102110311 +\\ [147] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 東亜ディフェンスが商壳の幅を広げたらしいな。 - しかし、武器まで壳り始めるとは意外だぜ。 - 昔はあんなにいやがってたのによ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В Броне Тоа расширили ассортимент. + Удивительно, что они начали торговать оружием. + Владелец всегда ненавидел его.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Ain't that sweet, the lady at Shiraishi had \\ her dreams come true.06110211[yellow]Dangerous Man[white] \\ Dream...05121400 \\ A word to flighty for the likes of myself. -\\ 061102110311 +\\ [148] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - しらしいの女将が夢を実現させたってな。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 夢、か·[pause][20] - 俺にはまぶしすぎる言葉だ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Ну разве не мило, что владелица Шираиши + осуществила свои мечты.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Мечта~[pause][20] + Это слово слишком легкомысленное для меня.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The lady at Izakaya Shiraishi @@ -2062,24 +2050,25 @@ \\ That was too close for comfort. \\ I'd better stop hittin' the sauce. \\ Who knows who's after me... -\\ 061102110311 +\\ [149] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 赤提灯しらいしの女将は、 - 人捜しの仕事もしてるんだって?[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - 危ねえ危ねえ。 - これからはあそこで飲むのはやめとかないと。 - どこで足がつくか解らねえからな。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Я слышал, что владелица Раменной Шираиши стала + охотницей на мужчин.[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Мне от этого как-то не по себе. + Пожалуй, стоит поменьше бухать. + Кто знает, кто охотится за мной~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ Everyone's got their panties in a bunch \\ about Kaori bein' closed. \\ Who gives a crap? -\\ 061102110311 +\\ [150] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - KAORIが閉まってたとかでみんな驅いでるが、 - 俺には関係ない事だ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Все вокруг просто задолбали рассказывать, что + Каори закрылась! + Кому не похрен?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Time Castle is into makings copies of @@ -2088,170 +2077,168 @@ \\ Well, I've been known to make copies of \\ things on occassion, but that was years \\ ago. -\\ 061102110311 +\\ [151] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 時間城じゃご丁臺に魔法のカードの - 祖製までしてくれるそうだな。 - サービス満点だ。[EOw][col=yellow]あぶない男[col=white] - ま、俺が祖製するのは別のものだから - 関係ないね。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В Замке Времени делают копии Карт Заклинаний. + Круто, ага?[EOw][col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + Ну, я и сам бывало кой-чего копировал, + но это было давно.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Dangerous Man[white] \\ The Time Castle is selling Spell Cards. \\ Dat don't sound right, it's kinda fishy. \\ The owner of that joint is a rat. -\\ 061102110311 +\\ [152] -[col=yellow]あぶない男[col=white] - 時間城で魔法のカードを鞭壳してるんだってな。 - まあどうでもいいが、なんか胡散臭いぜ。 - 俺はあの店主がなんだか気に食わないんだ。[EOD] +[col=yellow]Подозрительный мужчина[col=white] + В Замке времени продают Карты Заклинаний. + Кажется, это какой-то развод. + А владелец этого заведения - крыса.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Ma-ya, you forgot something at home? \\ Hold up, I'll get the door. -\\ 061102110311 +\\ [153] [col=yellow]Улала[col=white] - マーヤ、なんか家に忘れ物? - ちょっと待ってみ、今鍵開けるから。[EOD] + Ма-йя, ты что-то забыла дома? + Сейчас, я дверь открою.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -\\ [green]Maya unlocked the door and entered her home.061102110311 +\\ [green]Maya unlocked the door and entered her home. [154] -[col=green] 舞耶は、鍵を開けて自完に入った。[EOD] + [col=green]Майя открыла дверь и вошла домой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Ma-ya, you forgot something at home? \\ Hold up, I'll get the door. -\\ 061102110311 +\\ [155] [col=yellow]Улала[col=white] - マーヤ、なんか家に忘れ物? - ちょっと待ってみ、今鍵開けるから。[EOD] + Ма-йя, ты что-то забыла дома? + Сейчас, я дверь открою.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ Is this your house, Miss Amano? \\ It's right across from the station... -\\ 061102110311 +\\ [156] [col=yellow]Кацуя[col=white] - ここが天野君の家なのか? - なんだ、署の目と鼻の先じゃないか·[EOD] + Это ваш дом, мисс Амано? + Прямо напротив станции~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -\\ [green]Maya unlocked the door and entered her home.061102110311 +\\ [green]Maya unlocked the door and entered her home. [157] -[col=green] 舞耶は、鍵を開けて自完に入った。[EOD] + [col=green]Майя открыла дверь и вошла домой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -\\ [green]It's been burned to the ground.061102110311 +\\ [green]It's been burned to the ground. [158] -[col=green] 無残に焼け落ち、廃墟になっている。[EOD] + [col=green]Здание сгорело до основания.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ It's nothing but ashes now. \\ We actually survived that. \\ I'm proud of myself. -\\ 061102110311 +\\ [159] [col=yellow]Баофу[col=white] - すっかり廃墟になってやがる。 - よくまあ、あれで生き延びれたもんだな。 - 我ながら感心するぜ。[EOD] + Осталось лишь пепелище. + Невероятно, что мы выжили. + Я горжусь собой.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ We have no business with these ruins. \\ Let's leave. -\\ 061102110311 +\\ [160] [col=yellow]Кацуя[col=white] - こんな廃墟に用は無いな。 - 別のところにいこうか。[EOD] + Что нам делать на этих руинах? + Пошли.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ I don't like looking at the burnt out \\ remains of a building. \\ Let's get outta here. -\\ 061102110311 +\\ [161] [col=yellow]Улала[col=white] - 焼け落ちた跡ってのは見てて気味が悪いね。 - 早く別の所にいこ。[EOD] + Мне не нравится смотреть на сгоревшее здание. + Пойдём отсюда.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ I don't think we have any business here... \\ Now, let's go. -\\ 061102110311 +\\ [162] [col=yellow]Кацуя[col=white] - こんなところに用は無いと思うが· - さ、行くぞ。[EOD] + Не думаю, что у нас есть тут дела~ + Пойдёмте дальше.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -\\ [green]There's no need to be here.[white]061102110311 +\\ [green]There's no need to be here.[white] [163] -[col=green] ここには用は無い。[col=white][EOD] + [col=green]Здесь делать нечего.[col=white][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Looks like a dangerous place. I don't \\ want to go in there unless I have to. \\ C'mon. -\\ 061102110311 +\\ [164] [col=yellow]Баофу[col=white] - ここは何かと物驅な場所だぜ。 - 用も無いのに近づくのは感心しねぇな。 - さ、他へいくぜ。[EOD] + Место выглядит опасным. + Не хочу заходить туда без необходимости. + Двинули дальше.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ ...We don't have any business here. \\ Let's go. -\\ 061102110311 +\\ [165] [col=yellow]Кацуя[col=white] - ·もうここには用は無いな。 - 行こう。[EOD] + Не думаю, что нам стоит здесь задерживаться. + Пойдёмте.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Hey, hey. This ain't the time to be \\ staring at the sunset... \\ Come on, let's go. -\\ 061102110311 +\\ [166] [col=yellow]Улала[col=white] - ちょっと、ちょっと。 - こんなところで黄昏てる場合じゃないでしょ。 - さ、いくよ。[EOD] + Эй! Сейчас не лучшее время, чтобы любоваться + закатом~ + Давай, пошли.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -\\ [green]There's no need to be here.[white]061102110311 +\\ [green]There's no need to be here.[white] [167] -[col=green] ここには用は無い。[col=white][EOD] + [col=green]Здесь делать нечего.[col=white][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] \\ Being at the beach is good for the soul. \\ But, action is more important than sentiment \\ right now. Let's get outta here. -\\ 061102110311 +\\ [168] [col=yellow]Баофу[col=white] - 海は良い· - が、今は感傷より行動だぜ。 - じゃ、いくか。[EOD] + Пляж - это хорошее место для души. + Но прямо сейчас действия важнее отдыха. + Пойдём отсюда.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ This place bums me out, I wanna get outta \\ here. -\\ 061102110311 +\\ [169] [col=yellow]Улала[col=white] - ここにいるとなんとなく暗くなっちゃうからさ、 - 早くべつんとこ、いこ。[EOD] + Мне тут не по себе. Хочу уйти побыстрее.[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Katsuya[white] \\ It's weird to see the end of the earth. \\ Instead of the horizon, it's the walls of \\ the Torifune. We have to do something. -\\ 061102110311 +\\ [170] [col=yellow]Кацуя[col=white] - 切り離された海はまさに異常な光黒だな。 - 水平線の代わりにトリフネの壁がそびえている。 - はやくなんとかしなければ。[EOF] + Так странно видеть конец мира. + Вместо горизонта - стены Торифунэ. + Нам нужно что-нибудь сделать с этим.[EOF] diff --git a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0718_16_16_2048_U.txt b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0718_16_16_2048_U.txt index eebe7c6..708edb6 100644 --- a/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0718_16_16_2048_U.txt +++ b/UnRLE/0713_CITY_SCENERY/0718_16_16_2048_U.txt @@ -20,13 +20,13 @@ \\ city, so that's really good. \\ 061102110311 [0] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] こんにちは。 ここ鳴海区は10年前から開発が始まったんです。 - まだ、街が若々しいでしょう?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + まだ、街が若々しいでしょう?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 今は木テル・プレアデスくらいしか 買い物をする所がありませんから、 - まあ、住むのにはちょっと不侯ですね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + まあ、住むのにはちょっと不侯ですね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] でも、大規槙なインフラ整備がされていますから、 これからどんどん発展すると思いますよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -36,7 +36,7 @@ \\ ...It makes it hard for me to work. \\ 061102110311 [1] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 最近妙な講宙会がはやってますね。 それに参加した人たちが何か変な感じで· 仕事もやりにくくなって大変ですよ。[EOD] @@ -51,9 +51,9 @@ \\ ...Nah, can't be. \\ 061102110311 [2] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 不思議な事に何だかここにいたくないんです。 - なんて言うか危機が迫ってるような·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + なんて言うか危機が迫ってるような·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 街が崩れるイメージが浮かぶ·[pause][15] ってそんな事、ある訳ないですね。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -63,7 +63,7 @@ \\ Can it really be true...? \\ 061102110311 [3] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 世界の減亡なんて信じられないけれど、 頭の中のイメージと一致するんですよ。 やっぱり本当なのかな·[EOD] @@ -74,7 +74,7 @@ \\ You should get out, too. \\ 061102110311 [4] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 地震も起こるし、もう仕事どころじゃないな。 命あっての物種ですしね。 あなた方も早く逃げたほうがいいですよ。[EOD] @@ -88,9 +88,9 @@ \\ You shouldn't go there. \\ 061102110311 [5] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 例の遺跡、ほら、そこの北のほうにある - 地下鉄工事現場で見つかったらしいですよ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 地下鉄工事現場で見つかったらしいですよ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 入ってみたい気もしますが· やはり恐ろしいですね。 あまり近づかないほうがいいですよ。[EOD] @@ -101,7 +101,7 @@ \\ Very strange, huh? \\ 061102110311 [6] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 変な話を聞いたよ。 なんでも書葉公園の花は喋るんだそうだ。 なんとも不気味な話だね。[EOD] @@ -116,10 +116,10 @@ \\ I guess no one's interested. \\ 061102110311 [7] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 伝説の武器職人がいるという話を聞いたんですが、 伝説と呼ばれるからには何か理由が - あると思うんです。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + あると思うんです。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私としてはそちらのほうが気になるんですけど、 そっちはぜんぜん話が無いんですよ。 みんな和味ないんでしょうかねぇ。[EOD] @@ -131,9 +131,9 @@ \\ That school must be cursed... \\ 061102110311 [8] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 春日山髙校の地下·[pause][15] - くだん、出たんですよね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + くだん、出たんですよね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] やっぱりあの髙校、 呪われてるんじゃないでしょうか?[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -143,7 +143,7 @@ \\ it since my company pays for it. \\ 061102110311 [9] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 呪いのタクシーとは、タクシー業界泣かせですね。 多分、驅ぎがおさまるまでお客が減るでしょう。 私は仕事なら経曹で落ちるから使いますけどね。[EOD] @@ -158,10 +158,10 @@ \\ I just have that feeling. \\ 061102110311 [10] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] いやはや、今度は200キ口ですよ。 ギガ・マッチヨに超髙速で走り回る - 爺さんがいるそうです。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 爺さんがいるそうです。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] ひょっとして、100キ口ババアとは 夫婦なんでしょうか? いや、なんとなくですが。[EOD] @@ -172,7 +172,7 @@ \\ is it safe here? \\ 061102110311 [11] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 怪人書マントがこの辺りに出るらしいんですよ。 正確には沖合いに停まっている船らしいんですが、 やはりここら辺りでも危ないんでしょうか?[EOD] @@ -183,7 +183,7 @@ \\ is it safe here? \\ 061102110311 [12] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 怪人赤マントがこの辺りに出るらしいんですよ。 正確には沖合いに停まっている船らしいんですが、 やはりここら辺りでも危ないんでしょうか?[EOD] @@ -197,9 +197,9 @@ \\ Must be a pretty small dinosuar. \\ 061102110311 [13] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 恐竜を見た人がいるらしいんですよ。 - ただ、場所がゲームセンターだそうで·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + ただ、場所がゲームセンターだそうで·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 普通、公園とかもっと広いところに 現れそうな気がするんですが、 ずいぶん小さな恐竜なんですね。[EOD] @@ -213,9 +213,9 @@ \\ an hour. Talk about being out of breath! \\ 061102110311 [14] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ギガ・マッチヨはご存じですよね? - あのCDシヨップの。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + あのCDシヨップの。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] なんでも、100キ口ババアとかいう婆さんが、 店内を時速100キ口で走り回ってるらしいです。 いやはや、まさにすっとんだ老人ですな。[EOD] @@ -229,9 +229,9 @@ \\ people... \\ 061102110311 [15] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 珠間瑠TVに 霊が現れたそうですよ。 - カシマレイコだとか聞きましたね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + カシマレイコだとか聞きましたね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] テレビ局は意外とくらい部屋が多くて、 中が入り組んでますから、けっこう心霊スポットに なりやすいんですよね。[EOD] @@ -242,7 +242,7 @@ \\ I was gonna look for it. \\ 061102110311 [16] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ツチノコが出たって本当ですかね? 話だとこの辺りのマン木ールらしいし、 ここは一つ探して見ようかと思うんですよ。[EOD] @@ -257,10 +257,10 @@ \\ Anyway, I hope this trouble ends soon. \\ 061102110311 [17] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 春日山髙校という学校は何かと評判が 悪いようですが、悪霊驅ぎで悪く言われるのは、 - 可哀想な気がしますね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 可哀想な気がしますね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] テケテケとか言う悪霊も、なにも髙校に理由が あってとりついた訳じゃないでしょう。 とにかく、驅ぎがおさまる事を顥いますよ。[EOD] @@ -272,9 +272,9 @@ \\ you can win special cards in their contest. \\ 061102110311 [18] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ファンタジーワールドって雑詰を - 知ってるかい?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 知ってるかい?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私は読んだことがないんだけど 懸肖で不思議なカードが当たるそうだよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -285,9 +285,9 @@ \\ you can win items in their contest. \\ 061102110311 [19] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ファンタジーワールドって雑詰を - 知ってるかい?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 知ってるかい?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私は読んだことがないんだけど 懸肖でいろんな道具が当たるそうだよ。[EOw][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -298,9 +298,9 @@ \\ you can win accessories in their contest. \\ 061102110311 [20] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ファンタジーワールドって雑詰を - 知ってるかい?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 知ってるかい?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私は読んだことがないんだけど 懸肖でアクセサリーが当たるそうだよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -311,9 +311,9 @@ \\ you can win armor in their contest. \\ 061102110311 [21] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ファンタジーワールドって雑詰を - 知ってるかい?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 知ってるかい?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私は読んだことがないんだけど 懸肖で防具が当たるそうだよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -324,9 +324,9 @@ \\ you can win weapons in their contest. \\ 061102110311 [22] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ファンタジーワールドって雑詰を - 知ってるかい?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 知ってるかい?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私は読んだことがないんだけど 懸肖で武器が当たるそうだよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -336,7 +336,7 @@ \\ Some people just buy it for the prizes. \\ 061102110311 [23] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ミラクルという雑詰の懸肖で、 不思議なカードが当たるそうじゃないか。 懸肖目当てで本を買う人も多いだろうね。[EOD] @@ -347,7 +347,7 @@ \\ Some people just buy it for the prizes. \\ 061102110311 [24] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ミラクルという雑詰の懸肖で、 いろんな道具が当たるそうじゃないか。 懸肖目当てで本を買う人も多いだろうね。[EOD] @@ -361,10 +361,10 @@ \\ so deceiving. I'm interested now. \\ 061102110311 [25] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] バトルマスターなんて名前だから、 危ない雑詰かと思ったら、 - アクセサリーの懸肖が評判なんですよね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + アクセサリーの懸肖が評判なんですよね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] なんだか意外な感じで、 逆に和味が湧いてきましたよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -376,10 +376,10 @@ \\ Maybe I should enter... \\ 061102110311 [26] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 物驅な世の中を反映したのか、 バトルマスターという雑詰が、懸肖で - 防具をプレゼントしてるそうだよ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 防具をプレゼントしてるそうだよ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私も一つ応蒜してみようかなぁ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Businessman[white] @@ -390,10 +390,10 @@ \\ Maybe I should enter... \\ 061102110311 [27] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 物驅な世の中を反映したのか、 バトルマスターという雑詰が、懸肖で - 武器をプレゼントしてるそうだよ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 武器をプレゼントしてるそうだよ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私も一つ応蒜してみようかなぁ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Businessman[white] @@ -405,10 +405,10 @@ \\ Does he have treasure maps? \\ 061102110311 [28] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 木テル・プレアデスのエボ二ーに、 地図のコレクターがいるって聞いたよ。 - 多分あの人じゃないかと思うんだが·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 多分あの人じゃないかと思うんだが·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] ·窓瞭に見るからに変わった人がいるから 気になってはいたんだよ。 宝の地図でも持っているのかね?[EOD] @@ -423,10 +423,10 @@ \\ stuff nowadays. \\ 061102110311 [29] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] そこの木テルの宝石屋の店主は かなり腕に自身のある細工師なんですが、 - まさか、武器や防具まで手を出すとは。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + まさか、武器や防具まで手を出すとは。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] まあ、いいほうに考えれば、 臢作に手を出すよりはマシとも言えるでしょう。 いまは武具の需要もありそうですしね。[EOD] @@ -440,10 +440,10 @@ \\ I'm surprised. \\ 061102110311 [30] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] つい先程知ったんだが、 クレール・ド・リュンヌで - 特別な防具を鞭壳してるんだそうだ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 特別な防具を鞭壳してるんだそうだ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 仕事で良く使う場所だけど、 全然そういう風なところはなかったからね。 おどろきだよ。[EOD] @@ -457,10 +457,10 @@ \\ I'm surprised. \\ 061102110311 [31] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] つい先程知ったんだが、 クレール・ド・リュンヌで - 特別な武器を鞭壳してるんだそうだ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 特別な武器を鞭壳してるんだそうだ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 仕事で良く使う場所だけど、 全然そういう風なところはなかったからね。 おどろきだよ。[EOD] @@ -473,10 +473,10 @@ \\ I should give it a try. \\ 061102110311 [32] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 珠間瑠ジ二ーは相性占いが パワーアップしたくらいで評判になるんですから、 - さぞ当たるんでしょうね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + さぞ当たるんでしょうね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] やっぱり一度いってみようかな。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Businessman[white] @@ -488,10 +488,10 @@ \\ I don't understand. \\ 061102110311 [33] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 珠間瑠ジ二ーで相性占いを はじめたと聞いたんですが、 - それって、普通初めからあるものでは!?[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + それって、普通初めからあるものでは!?[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 今まではどんな占いでお客さんを 集めてたんでしょうか? よくわかりませんねぇ。[EOD] @@ -506,10 +506,10 @@ \\ that place. \\ 061102110311 [34] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 珠間瑠ジ二ーという占い屋さんが、 かなり話題になっているんですが、 - 私はああいうのはちょっと·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 私はああいうのはちょっと·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 見ず知らずの人にいろいろと聞かれるのがいやで、 散遠しているんですよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -519,7 +519,7 @@ \\ their competitors. \\ 061102110311 [35] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] エステシヨップのエテーリアがサービスを 変えたそうじゃないか。 差別化ってやつだね。[EOD] @@ -530,7 +530,7 @@ \\ vacation. Was it Paris...or Bali? \\ 061102110311 [36] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 口サカンディータのマヌカンが、 旅先で波にのまれたって聞いたんだ。 確かパリで·いやバリでだっけ?[EOD] @@ -541,7 +541,7 @@ \\ just a rumor. I'm kinda relieved. \\ 061102110311 [37] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 口サカンディータのマヌカンが、 波にのまれたってのは、流行の話だったんだね。 他人事だけど何だかほっとしたよ。[EOD] @@ -552,7 +552,7 @@ \\ On vacation, too. How sad. \\ 061102110311 [38] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 口サカンディータのマヌカン、 やっぱりバリで波に飲み込まれてたんだって? せっかくの旅行で事故なんて、可哀想だね。[EOD] @@ -563,7 +563,7 @@ \\ That's the real thing. \\ 061102110311 [39] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 口サカンディータのマヌカンが、 パリの流行に圧倒されたんだってね。 さすがは本場というところかな。[EOD] @@ -574,7 +574,7 @@ \\ On vacation, too. How sad. \\ 061102110311 [40] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 口サカンディータのマヌカン、 バリで波に飲み込まれてたんだって? せっかくの旅行で事故なんて、可哀想だね。[EOD] @@ -587,9 +587,9 @@ \\ their finger on the pulse of the consumer. \\ 061102110311 [41] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 口サカンディータってブティックで、 - 護身用に防具を壳り始めたって聞いたんだよ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 護身用に防具を壳り始めたって聞いたんだよ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] この時期を逃がさないなんて、 さすがに商壳が上手いね。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -600,9 +600,9 @@ \\ That pretty extreme, at least in my opinion. \\ 061102110311 [42] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] パラベラムのマスターが用心棟を - 雇ったなんて聞きましてね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 雇ったなんて聞きましてね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] ああ、物驅なんだな。 と、改めて感じてしまいましたよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -615,9 +615,9 @@ \\ bar, but this is surprising. \\ 061102110311 [43] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] パラベラムで武器を扱ってるなんて· - にわかには信じきれませんね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + にわかには信じきれませんね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] あの店にはちょくちょく行くんですが、 見た目と違って普通の店だと思っていたんですが。 意外でした。[EOD] @@ -632,10 +632,10 @@ \\ that... They're marketing it all wrong. \\ 061102110311 [44] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] CDシヨップのギガ・マッチヨで、 店頭で普通に買うことのできない - 特別なマンボのCDがあるって聞いたんだ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 特別なマンボのCDがあるって聞いたんだ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] しかし、マンボと聞くと陽気なリズムを 連想するのに、暗い印象の隅し壳りとは· 壳り方を間違えてるんじゃないかな。[EOD] @@ -650,10 +650,10 @@ \\ think they should just sell it normally. \\ 061102110311 [45] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] CDシヨップのギガ・マッチヨで、 店頭で普通に買うことのできない - 特別な口ックのCDがあるって聞いたんだ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 特別な口ックのCDがあるって聞いたんだ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 変わった壳り方で客を漬ろう、 というつもりなんだろうけど、どうかなぁ? 私は普通に壳った方がいいと思うね。[EOD] @@ -668,10 +668,10 @@ \\ I'm good at Poker, lucky me. \\ 061102110311 [46] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ゲームセンターのムー大陸が、 カジノを始めたらしいね。 - ギャンブルは不況に強いって言うし·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + ギャンブルは不況に強いって言うし·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 一度、勉強のために行ってみようと思うんだ。 ポーカーが、かなり儲かるって評判だしね。 私はポーカーが得意だから嬉しいよ。[EOD] @@ -686,10 +686,10 @@ \\ remember how the rules go... \\ 061102110311 [47] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ゲームセンターのムー大陸が、 カジノを始めたらしいね。 - ギャンブルは不況に強いって言うし·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + ギャンブルは不況に強いって言うし·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 一度、勉強のために行ってみようと思うんだ。 ブラックジャックが狙い目なんだってね。 早速、ルールを勉強しないといけないかな?[EOD] @@ -704,10 +704,10 @@ \\ Damn, I'm no good at this. \\ 061102110311 [48] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] ゲームセンターのムー大陸が、 カジノを始めたらしいね。 - ギャンブルは不況に強いって言うし·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + ギャンブルは不況に強いって言うし·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 一度、勉強のために行ってみようと思うんだ。 でも、ス口ットがいいって評判なんだよね。 こいつは苦手なんだよ。まいったなぁ。[EOD] @@ -718,7 +718,7 @@ \\ Why don't you check it out? \\ 061102110311 [49] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 露店のト二ーの店で壳られている アクセサリーには、不思議な効果があるって 評判になってるよ。君も行ってみたら?[EOD] @@ -729,7 +729,7 @@ \\ I was going to go and buy some. \\ 061102110311 [50] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 露店のト二ーの店で壳ってる護身用グッズが 評判になってるね。 私も今度買いに行くつもりなんだ。[EOD] @@ -740,7 +740,7 @@ \\ I'd hope so, at times like this... \\ 061102110311 [51] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 東亜ディフェンスが、商品を大幅に パワーアップしたらしいね。 やっぱりこんなご時世だから壳れてるのかな。[EOD] @@ -753,9 +753,9 @@ \\ a good offense. But that's still scary. \\ 061102110311 [52] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 東亜ディフェンスが防具をやめて - 武器の取り扱いを始めたんだってね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 武器の取り扱いを始めたんだってね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 攻撃は最大の防御って事なのかな。 ちょっと布いけど。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -772,12 +772,12 @@ \\ I'm just a bit sad. \\ 061102110311 [53] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 飲み屋の女将が夢を実現したと聞いて、 - なんともいえない気持ちになりましてね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + なんともいえない気持ちになりましてね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私も若いころは野心というか、 いろいろとあったんですが、 - 今じゃ夢という言葉さえ忘れかけるありさま·[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 今じゃ夢という言葉さえ忘れかけるありさま·[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 何か不満があるというわけじゃないんですが、 ちょっと寂しいですね。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -791,9 +791,9 @@ \\ She must be doing well for herself. \\ 061102110311 [54] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 飲み屋で人捜しなんて商壳になるんですかねぇ? - なんかそんな事をしていると聞いたんですが。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + なんかそんな事をしていると聞いたんですが。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] それとも、飲み屋で儲かってるから、 儲からない人捜しという副業もよいのでしょうか? ずいぶんと洋裕ですよねぇ。[EOD] @@ -806,9 +806,9 @@ \\ She probably got sick. \\ 061102110311 [55] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] そういえば、KAORIってお店は - ずいぶん評判なんだね。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + ずいぶん評判なんだね。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] この間、閉まってたらしいんだけど、 そのことが話題になっててね。 まあ、体調でも崩したんだろう。[EOD] @@ -819,7 +819,7 @@ \\ Well, I'm glad it wasn't the flu. \\ 061102110311 [56] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] KAORIが閉まってたのは、 買い出しのためだったんだってね。 まあ、病気じゃなくてよかったよ。[EOD] @@ -829,7 +829,7 @@ \\ She should be more careful with her health. \\ 061102110311 [57] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] やっぱりKAORIの店主は 風邪だったんだって? 病気には気をつけないとね。[EOD] @@ -842,10 +842,10 @@ \\ I can't lose either. \\ 061102110311 [58] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] KAORIが新商品を壳り始めたみたいだね。 あれだけ評判の店も、いや、評判の店だからこそ、 - 商壳に油断が無いんだろうなあ。[EOw][col=yellow]サラリーマン[col=white] + 商壳に油断が無いんだろうなあ。[EOw][col=yellow]Бизнесмен[col=white] 私も負けていられないね。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Businessman[white] @@ -854,7 +854,7 @@ \\ Well, she should rest... \\ 061102110311 [59] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] KAORIの店主が風邪をひいたそうだね。 まあ病気の時ぐらいは休まないと。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -863,7 +863,7 @@ \\ They do some strange business. \\ 061102110311 [60] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 時間城は魔法のカードの祖製まで してくれるそうだね。 変わった商壳をしているなぁ。[EOD] @@ -874,7 +874,7 @@ \\ I wonder if they have magic shows, too? \\ 061102110311 [61] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 時間城では不思議な魔法のカードとやらを 鞭壳しているそうだね。 手品でも出来るのかな?[EOD] @@ -885,7 +885,7 @@ \\ I also heard that there's a bunch of items. \\ 061102110311 [62] -[col=yellow]サラリーマン[col=white] +[col=yellow]Бизнесмен[col=white] 人から聞いたんだけど、ゾディアックの中は 広い迷路になっているんだってね。 アイテムもあるって聞いたよ。[EOD] @@ -903,13 +903,13 @@ \\ I want to see it. \\ 061102110311 [63] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] 散步中に漁師さんと話したんだが、 沖に出ていると今の時期は赤が布い、 - という話になってね。[EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + という話になってね。[EOw][col=yellow]Турист[col=white] 何の事やら解らなかったんだが、 適当に話をあわせていたら、 - マントのようだとも言っていたんだ。[EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + マントのようだとも言っていたんだ。[EOw][col=yellow]Турист[col=white] まさか、噂に聞く[col=orange]怪人赤マントが 沖合いの船にでも出る[col=white]んだろうか。 一度見てみたいものだね。[EOD] @@ -919,7 +919,7 @@ \\ I want to get a picture of that. \\ 061102110311 [64] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] 怪人赤マントか· 一度見てみたいものだね。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -936,13 +936,13 @@ \\ I want to see it. \\ 061102110311 [65] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] 散步中に漁師さんと話したんだが、 沖に出ていると今の時期は書が布い、 - という話になってね。[EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + という話になってね。[EOw][col=yellow]Турист[col=white] 何の事やら解らなかったんだが、 適当に話をあわせていたら、 - マントのようだとも言っていたんだ。[EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + マントのようだとも言っていたんだ。[EOw][col=yellow]Турист[col=white] まさか、噂に聞く[col=orange]怪人書マントが 沖合いの船にでも出る[col=white]んだろうか。 一度見てみたいものだね。[EOD] @@ -952,7 +952,7 @@ \\ I want to get a picture of that. \\ 061102110311 [66] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] 怪人書マントか· 一度見てみたいものだね。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -962,7 +962,7 @@ \\ at home. \\ 061102110311 [67] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] やあ、マントの件はありがとね。 いい土産話の種にできるから助かるよ。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -979,12 +979,12 @@ \\ 06110211 [green]Maya got Sword/Soshu Masamune. \\ 061102110311 [68] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] お! - この赤いマントはもしや·[EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + この赤いマントはもしや·[EOw][col=yellow]Турист[col=white] やはり、噂の怪人のマントですか! ぜひ譲ってもらえませんかね。 - いいですか![EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + いいですか![EOw][col=yellow]Турист[col=white] ありがとうごぎいます。 じゃあお礼にこれを受け取ってください。[EOw] [col=green]剣/相州正宗を手に入れた。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -999,12 +999,12 @@ \\ 06110211 [green]Maya got Armor/Woman Powered. \\ 061102110311 [69] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] お! - この書いマントはもしや·[EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + この書いマントはもしや·[EOw][col=yellow]Турист[col=white] やはり、噂の怪人のマントですか! ぜひ譲ってもらえませんかね。 - いいですか![EOw][col=yellow]旅行客[col=white] + いいですか![EOw][col=yellow]Турист[col=white] ありがとうごぎいます。 じゃあお礼にこれを受け取ってください。[EOw] [col=green]鎌/ウーマンパワードを手に入れた。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1014,7 +1014,7 @@ \\ about my family...I should go home. \\ 061102110311 [70] -[col=yellow]旅行客[col=white] +[col=yellow]Турист[col=white] 数日、事件続きでバタバタしてばかり。 せっかく旅行できたのに時期が悪かったよ。 我が家も心配だし、早く帚らないと。[EOD] @@ -1027,9 +1027,9 @@ \\ Can someone catch it for me? \\ 061102110311 [71] -[col=yellow]探検家[col=white] +[col=yellow]Исследователь[col=white] 聞いてくれ! - ついに[col=orange]本物のツチノコを発見した[col=white]んだ!![EOw][col=yellow]探検家[col=white] + ついに[col=orange]本物のツチノコを発見した[col=white]んだ!![EOw][col=yellow]Исследователь[col=white] ·けど、マン木ールの中に逃げ込まれてしまった。 誰か捕まえてくれないかなあ。[3211][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1038,7 +1038,7 @@ \\ I finally find it, and it runs away... \\ 061102110311 [72] -[col=yellow]探検家[col=white] +[col=yellow]Исследователь[col=white] 誰かツチノコを捕まえてくれないかなあ。 せっかく見つけたのに·[3211][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1048,7 +1048,7 @@ \\ I'll try looking somewhere else. \\ 061102110311 [73] -[col=yellow]探検家[col=white] +[col=yellow]Исследователь[col=white] 残念な結果に終わったけど、 探してくれてありがとう。 また別のところを探しに行くよ。[EOD] @@ -1062,9 +1062,9 @@ \\ 06110211 [green]Maya got Item/Item Breeder. \\ 061102110311 [74] -[col=yellow]探検家[col=white] +[col=yellow]Исследователь[col=white] ·これがツチノコの死体? - なんだ、ただのへビの見間違いか。[EOw][col=yellow]探検家[col=white] + なんだ、ただのへビの見間違いか。[EOw][col=yellow]Исследователь[col=white] こんなの探させて悪い事したね。 じゃ、これお礼だから。[EOw][col=green] 道具/アイテムブリーダーを手に入れた。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1078,10 +1078,10 @@ \\ climb mountains and discover new animals. \\ 061102110311 [75] -[col=yellow]探検家[col=white] +[col=yellow]Исследователь[col=white] 街はどこも驅がしくていけないね。 私の仕事はたいてい自然の中だから、 - たまにこういう所へ来ると疲れるよ。[EOw][col=yellow]探検家[col=white] + たまにこういう所へ来ると疲れるよ。[EOw][col=yellow]Исследователь[col=white] 特に今はなにかと物驅な事が多いみたいだし、 早く山へ登って未知の生物を探すとするか。[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ @@ -1154,7 +1154,7 @@ \\ 061102110311 [82] [col=yellow]Баофу[col=white] - ···[EOD] + ~~~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ulala[white] \\ Hey, what do you want to go there for? diff --git a/UnRLE/0713_CityPack1/0713_17_17_2048_E b/UnRLE/0713_CityPack1/0713_17_17_2048_E new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4dcaa959c5d273af8c4263f44595971b0aa604b4 GIT binary patch literal 62884 zcmd_T4}8?=ecw5@v6o_EYj>%uB*gwL&;>g(9(Gx*b&1h}b}hWHD=&&y>kzL-nvrIf z(ad;e1QI6hWWy^~Q|!tvO-V{y)g^gx4d>%hni7{b+=b?-ORv;NeOyXYUJln%AD5CG zm!o$iz4zz)e1D_g2sF}qZ6~i+wJYBGJ@ffJ&+~i!exHB8X}l$s>P)3lEBT##TPjuA zno8A2QmNgW(wlI4(?9t0#GCQt^|yw*@#o1mo6E32PWba?GVD|D@bn=*ZzjX`Cj5Cb8TL04{=AtCyPoi8%bUor zZ@E98#Shgriua01$aU0kP6uwD2`n57+%y}QJ{g!j9r(oAz{&H0TP_CXF8k+K1Jl<7 zM{h!^{j0YF({}^crhd%acP|f2cLYAw8CZ(keSyG$dVeGmvh zIH#fIf4JUs%-v@LSDXx=N2kMebQY3co6m>q!o_g?;md*PtAQ)72SzvD{kHRNU@p~T z{=Bd}Fx?UOL}y?rg2e094N&DW9k{kT@Z&v!Pxkre{eh!{ft!ZhJs-HD5*STF;{RkL zFg+bOIurQnF?XL0TzfKb;IzA+4cvS_uyoPgFFUUW=B`8Hz2#vrz|l_l)>LYHpGp-D!G}_*O$~@HeHfz4PD6B?jzDyiGZ5VqM!rL{~Zw(WNgy`F9bb%Uy!#HeZJF?+Qe>;wnTJU4!VN z>k!>jHz2ygO^9yOEhztPLv-0Y5Z#k^A-c(X5Zx20?WW5ugXo@I4&TdtE8$w6YZZJS z&(#Un;JyKJ|Ju!v`*(Lkg|iiMf2Ien;kkMt_ow?|1P37ZdC2|g3lQDfixA!JOHkolhUiAFKy;<65MBBjlz-PDy4($juJR70pFRc& zFLxXg-qREac(VGzctG6Kf^lgZK?H!1|?=F=79z@@r>NS078I*oGRQy*$ z^tld*zIzo!pYDYCzhX5+A4L#-v<{-*vH_wmbV2l+(hz-mGen>5hUlN&3el%~Ao{0! zA^K7ulztaPpYDg~a|00lra`Fq?}g}B3_x5dD@SL|>>t^qcAseR>k2&mMyE zzX8!t9){?5r}^C3{-rMLiD4@Ao^F2L&bjgvK=jcnsQ7e3{QvN3h`ta(#eW?{ zpWXn`XS<;MPeb&Ro1y&ghUjx!A^I&nQ1R)7=tuh?`d4>B>H8u2wF3}+-yoEJFO>g7 z5Pc~NrO!jfzX;LiDiHk>btwHLM8Dz?L?1OE`sgr3|KVwfzHkJh-!uc!r;kGP*<%p> zrsEL($ZdI|2E^W8Mh$qQT7g0{O&>SpG-Yx_h*+u?k_EedY+X~ z_jka@iN`94KI(*o_vC7bz7Rp_*Fotwz{i!}5dG#fRQxtW^xfSMeQqm6|3nXbocnqq z`q4g!{?%O&eYzi_UpoNN?;eDYQEs{w|dM9+W=yv7lcD zrC$!EUkTU44k-O9I0ZZ5LvS^uT%{uTR=5E^4%1NnY=-iu8?J|2q5SEA55Zn2eIJy5 z7nHsqu7?9q`a$>*+zX{2g3@Q9^m(`*7NPVN_zyc(oe&O;1MYO z43z#Tl>Qi85069XXW>Ke1eE?Hl>QWy{xn<<&p_$V!iV5FDE)aT{RJrfMYtYbg3@1x z55X%?`m0d-Yf$>@a6P;MrN0Rug14abx1scRp!9d)dUy{?pXv+xWl;L%Q2Lcn`VJ`l zDkyy?dDE$nS{wS3G7?l1vlztXU ze*&sLoP@gX6x4mEq3XpMsCsb@%AX5R{#=Ce=Mt1Zm!a;z0(JjYsQa%$-G2k>{##J@ z--f#X4%Gd3q3*v2b$@DS&@Y41FNe~vgwl6F=~qGNJE8nv4W*Bu^y{GX8=&-EQ2I2K zelwK58%nHDGd15o-wDE(e2{SbT?%tEC@9x5Fwem&`IIH#R6 z&STD5=Sk;j=UL}@=SAmb=T+x*NPn5S>AdZ{>r8z-e7@Y-;p}uq&JE7Av)kF@>~r=* zJ@24%$eDLmoRiK5RJu$<#dF4a%sJ~k={ybP|5@jG=SAmb=T+x*=S}Br=Ur#&`QYDj zXNR*BDqay(yf!$~?%wU!J!?iQ5pHk9rTlLHXAS zrCSZ9i=cGtpmZCcbX`!oG?Z>Ll&%{}w-rj)1EuSQ()B^zXKx?(lwxThoN-SP`V>fx)~_lQ7GLpDBW==-7J*u1eES1 zlcR}gQWy{xp>S43z#Xl>Qu){ydca0+jwD zl>QQw{xX#Q3Y7jTl>Qo&{yLQY29*9Ll>Qc!{x+2U4wU{bl>Q!+KJ|&9Uk0UL4y9iS zrSE{!uY%HdLixWMN*_V#*FotwKDE)0H{T(R%T`2uMD1GXspkD^1Uk;^T38n9V(yxNjcS8BU8a@IeDE&Gp z{RSv~7nD8?rQZx6f!$F0tx)o&OqspLg|k|>5oI{XQA{b;3M!Pl>QWy{xp>S z43z#Xl>Qui1fGY|Ux3nIgwkJv(qD$sUxAOnt5EuDQ2Ogo`WsOCn^5{&@DX?$N`D7R ze-}!B4@#ff6ZFgABU~T@ z4JiF#DE&0lJi`&F`(~iZ)ln!r^Ei}0C*Y&-B$Pj=p!_)v<Q1@Sfy8kNF{nw!GzYe9p0Uw1oq4c+)^tYk(ccAolq4f9QqcFwBF6oy+>6b(4 zS3>DKp!BPt^qo-p)lm8fO1}CZyx&q3+WL+LL-=`TX*FG1-qL+P(T>90cRuR-ar zL+Nio>2E^mZ$asAL+S58>F+}6??LHPKOXeUp!Cb3^edtC9Z>pJQ2I_N|5rolBPjhk zDE$T~eHWBI4W-`f z4W&N=r9TU$KL@2h52e2VrN0QJzXYYf45hyUrN0WLzXsn0uS2yTH=MVecbxZ}%RU)& zE1~+oRnFDUb}7v`=PKuF=Q?MXbF*`+vlq($UCsfhaQFIk z)>(Ac{qsY9eb{*fDn3V@$D#Z=;h&#!_cP9O&I`^<&MVGq&Ku5KQ2yP4itjz=vcYh@ z(z(jH+PTiz1r@)|e!Uf{T=qhh%RZ=bxeKaX_CuA&0Vv%dlx{DSZU{=3h0^7rbVVp# z1xi3QBhxN_PfI zcNR)_4oY_(N_PQDcM(c=2}*YvN_PcHcNI!^4YD68bsesSHzE6xQn%n5cn|9S<*$VM zS3=$20d@Z>C|xJi{p(-^H$dIj1r=@@>b}iT_jNO#C|wpxmxt07p>!1}T^&j{38gy(rE5Ux4nygtp>#)}bTd%8qfokIP`cw# zx>+dQ2`Jr3DBUS2-DxP@87SRZDBU?I-FYb81*rD(B9#6Tl>Rc5{tA@-DwO^jl>R!D z{sxr(CY1gbl>Ro9{tlG>E|mTrls@&TpkD^1Uk;^T2@k>!DE%rZeJ7OvtD*D}lztsN z2sc3KyP))GDE($AeK(YTD?A8$p!B^^`aUTAE+~CJlzspngo9A}y-@lgD18=6pNG;H z;Xzn|($}H%lTi9YQ2GXx{xCcUr=j#mp!73P`lC?#V^I3z@F1Lp>gP^C)u)qC_2D#B zeL4eGPcA_DcNxmREAU6)RVaT&`FjmYe;vx7TQGvRq5Qw&?)RYlPyIyDcR=~S8p{6& z%Kvpx{)_T|1C;+=Q2uwr2yTV)zsKGCp#0wjrQZwXe;&&JB9#9XDE~$IUx(69Liv9f zMsOM)gh!y#YX-`{qfq`GgYxG%ls~i3($#qqeirvr&NI$)&I`^<&MWXO=&w0%IBz-c zIPW=^?G4Yr5-Q%Spq{@I>UlOm#dkAQe7m9IyA>+FJy5z{sQde21P92?X>i$zu_n(Hk{|waqXQ6cGpyF{J z%Abo+@wf!#|1~IoZbJEU3(B9{Q2yM3(%pr+f7wrlcr1tVec_`R&LJxmF z>s!$36I6QMfzsWDx_?aB8 zbf=*1KMNyx4yv4-ho6BL{961h*B70aomZXLoj0Agop+t7VJ}b44riw`a&B;@o!!nJ z_!h$NbM`w2okPyNv*Mg|Hk{MW8Rs$Qtn;MvG*tSYg-W0EQ0aRCu7Ove()T)4`rd#_ z-i*?W_pgMyzXR(2RZ#id2^Ejka4lR16^{*2{&z$9 z(+lNKACy14p#15F(hb11a0o^)3*~DxBxIU*Y_7uK8)aA5X=9<=2mM&7X}m?*6}W zq3eI^pP%y2-wTyq?}3W%6GX!D6DqwP!JYpb@8Tb&%L=IYz5^=0Z-t8QJ;aLd{|go0 z{|psho!M4=|1YTc{ytPZf7j#lAECnkPf+2D3jYrw(#A4AB#6cesPH?W!ha7`_^YA9 z&*Q1WU&FP+-vAZn?CUC`P6I6V@iM!(S4XF5>M5J&u29m!$cq)HI`THD{zq_FPeF@6nSD^gOK>0fX z{QHZL{~HJRNB)+e{4GNH`x=zLKLO?6Q5@ypUxP}wPvEZf z>VrzBZm4h+h{E~*xKKF15BaF^hfv|%f(qw9K!x)ysBnG(Dx7};70z$^^{@N2sBq6f zh5O$@h5Pp)KaDLO{x5}V`}gng?<~JR9X?CFi-`R)*V4ppr*ZoguH{ecb{_p{t`$b? z_6{Qd54cwNvD++eU*lSFi`};HaKFK|o+Ea9jt9NKwVp}!SU>-h{}O!j=b!OcgWvbM z%WrevCI0^B{OU9PkT$7*$!~o90TSp1Sm(fuyh%BR@v8)Vc?u9b(e+jHFfe{!w-joohI_6J<648(5BR;E(_ z57#OWvD=q%yT`T4OzgIqOn!?VfZy2dpWyZmu2rVhzqxzkZ;?*?G}I63ry#9e! zU23R+^S0*T18)sn{5clVBdv>1t>pz73fSdZz zq<+;8v;6@#^`%Mo_pZiX#Z7%}(tY4ZQmIelram|6{wWGk7B}_5N%v_Co7ZqtpPY1m zJi;!)O?_?B{mZ!T$4z~2(tXuq*u%J~FHXAuEbg!4roK7pei!#?+|*Ym-4CrvrM`%p z`qHHPC)YAhf}8r*r27x8OQn7hH}$be_g}?*7B}^|N%!7APkVyfFSWW`8%r^2{C(W@ z^G$SLzhx6VNLO~< zOHb22@b^foE_D-k*%k6HaewOIM`#~#)BQ>JKgNAOZn9~T?yvs^+6UZZ<0RdQV&jh~ zSK_j_1%AKBJqHPwqS=^+M6dDlkpCOU`DYpY3dBTcoP=~cjjuww@WvTP)Ei%eBzxmL zr2B0A7JMhX1nDLl-+*+3jjK@4IgBR?ZwM;9#l}6S5J~?#+%NqN$p4LR^N-?p8!CQ( z=2n@;rO$G%l|Ju+N}p9w>GMNS>9YYUeKta+&t@n){v!9k z8-9dqrB^)e>GA9NY%YJ;GJG z|6{_@bN(jObN(~P|BZjiKYGr84fUL&o>SCw-h_J2--CM2IyWo+--~gN((U6!Qt77g zkJ7CdD!ek`>N#G6ivLgWkDez7iCSX_>N!3M^&FpodXCjl@&6c9{CD~FcE1*tZ$AbV zem7M3PeO&i5i0z69Q6Khom#OqmHPAiy^h~IL_j}BaQgt)(!_41AERI5TK>dtw{Y9c zwZe$qQroakxmNhG+Y#J8%C+JayKU@ArFL+wc*kyE$E}ZRJ!9;ae};aEYdvr5wtPGN z5!Xta*zJqBz09@JEp}V8gZ_wXrE%<*>g6RYTq~VpH@#b7lxyWd?Dm0YQ>lGiE1zPw zGq_c_RvyM~N1mhq;acTMeT%y{#~iQYuAlVBQmLQf??bJ+)FXYV)X(51UGn~T%rS$z zesu2eFZ1`$wdzvEkEc>!!cDrw{VAO%`|G%=e@VK(zAKgbo46gH=l;U(RO;{I_LX_= zU&sBw!A<>9(w|Sh!1xz8^-oE6oxk}9xT(KNx_|P;RO%n$rv5AGu5%dw18(Q%x&K-} zV_@9Wza{lOpGc+t1#ar^lJ4o380X@q{x9kNRowqK+|(Z?-M8;arT!gm>gST~8wXOU z{~b5=dr9|I>@)j6aQpT=ckM&_ecaS9CiTDfNyf3bsh>=`YyZ+8;dXDHyY>OSjrym4 zEvfH#g?f*h`nRNe>QnSvxT(KOx_=AzKa1O{R`=$ZV-4>5(fap~@b~Igovr(>#Z9`T zzkiSQ$M@r=el+Rc`)S$*+|;io-L>BJ6mFa6xi25WUd2uQZBqXg+@Ha%XP)~HhC=--Da_#iaY8kyPpx+|*Ad-TwghS8-FnDff5N$i{V8fAiCr z;4}Lp%X~V2kGXcf?z66|U#ag%?^IP4##UBFHEC*3>7Xcur(-<@>- zGVas3sV`5uAIUSG#Z7&C(tS;V@hooY>yz&HaQ{Wz)b}Ud|Hs!-saf1)10>yN_c5Nu zO*TQ&{X~&r&7O)n{0)o`_GnGcfn0IL(=_VnRzkX)W;{?U#c)ahMW5Q zr2ERxq*7nUO*TN%{foF?#!WUs(!I0FSR1#0&2L2BCO@0yvww^GwR!h^1NYy>?OXHQ zm(>`*;&yYM`-(c_SKMT0#QxLYTk%QS8gHdswVPYzhQ^oP9&CjpQ2Nh9yluP=`M>c~ z{39D-5=#GHD8J%|++Axpx_%>L0Qq;^{d*V^_r_PC!WU__jEaY@`M>G@ps|2#6|HgT zzD~rt@1)-+>hrHc#Z$JlY#pr$$o-A10Vsa4EqVt3dK{|!*K(RnD_NR(|P$~O8@ zs4>8ALHTnDDn7Dh6_0rCeWPFhJe2?K=DroqgKR*Bqq%V1{}KG57&cyYf3tr5DZdsK z?;nSXZ$H%i&qKv8w&k7+*QsBo>}}`oXZZbB?$$d&`^n$Z#BLwmPrJ#r{E6M(Gl@OL zwZe$qzJ}W;xmNhGTmKaH6xWJd?Dn~XsnihHdXCs_*=Mn*xYjd$)S^q<$=~|*`e3fF zaoylArVQ=pm$`2ow<5p#Oh4p7s*2_y*ST)+dF)rmU#1Pl?OXinGyTY~|KQiu5&O|vn|_mi z-Qv2zr?Fqt`1PM~`#pa3nSSJ#))RHzM}?%VvY+S(bBwrY&2bqnz}g3`jd5*jVyfpF z#MW8nEDBJVX>4sE*U4vD$#sJ`#Lx0^ z;`eUcw3e#R^rL6d8mq2f;g=-_`%xJBP5Rf#b%Rf1|9%_)ei*kO;#Z&PNB(I|SJ(1S zKfPaIPLsbCf4Ox9=aimHzsWE(pVHv-IE*^?cH#D;{Q6vrh4CT3_AqQck=q*2;Lb49 zexBlQ{U-hYFxL$}js5=}{Qn4UPxGtK^rL4`AEayf&lITr$Z!27{oBEHgHL1s_I{DJ z6Srsi)o1#Ve>?p;`TSbz*Kg9l7rAbrkNx{5{%LQ(C-~K8`jLO?J9RDp+&P6gr+z{| zHcw&XLzR_j3YM-v4+*dFGhWtIHr3aD1}=l~y6rgE+-mE$aoX%{x5_`HV#3BFY=L5;pT3rKMG&&3QtscqQcYXsvFZ# zbwlot*`s13^S6GJ>H9gZ8+;z8@0P!Uy(~9=^_hN@zK8w#7v1gW(fuXsOvZkhJc!T($AkrJ}KNQ#7FrfDt|=fkEr|+ zl|L6D{~MJ*x>o*(${$hrBPxG>6DoiHA&lD?{jJ|*+Wk7$4I&b!-Rc?kpyBq9_|<3n zQQG~6U;jII`y9Fp{H<{07Uz$`*Kab6uXEkNk2s94a__&u?GnHGOg{?avR});$IO+! ziNE!m^zWNoH~2jEZ^f6GL%{7Szxqr+^6#2oQ-AClJTRYCUnWWX?{&RY_z#nLJd08J zt!stBMdkZSsC?JwalY$s{U+1!tz0*7j?-|E zG<-X5%lOr2`cWD#_v`n%+pnVg0sdAva*Oj_;p;aU#-m&}@FNc6Tip8|-2N=T`b<9x z;|KlP!XPntuGGdy-kI9+a9??%mOD@w&2jyf)LS0j@^JJ@c_P|ZDj$gI`AnUE3bp7! zrkaglxx{sjI7nB?l?tWWL@^`hflMhgoT+D`mkRrH)vl;o7|Yk0^?b*}Z+&>dkam`$ zTBTYjjdexEavkqSqmg{BTAhl9i{)CaJYLfu`o)%;Zq-_|CMQ9hH6O691K&1LZ4 zk|Y=H$?eaTqCJHg-qfN#p4Q{IXCz-P7o(ACu2xr)aZjdLsEubzQD!Vdg4Ltk{z7qM zh~>_xl*?tK@u?`AnIOe-)u>*M#&Y#&LQ%~vC5EI5k24h&O3{IQVI*%U^YQXN{K{uY z!CbE7aoblY7D??$S-QV4QZJCeK{8Sv&xIHjN<=+VLspzZR4(R9^^H;cd{hj^%hg#8|PQ2Wys`@ri0y$wsab?#7Kg<=Y>5x2H&bJ&9I}3ZwYJpOs=} zN^#CaV;Qu1l0|Z?KUc04b5V^XX=YcwI+0Tj61n=6%9$c#r8p#1hRE0RWlGS2d^yUN z^?4LN8kwlpLb#Oqoza1EiMT6z1;x}#SbnNfD%Z(m5~_Vl?NlhrXbWH@qX5ej#Vkn? zjZo$(3+2)X3F$c&qHuup7|B%X6IDJRo~RRzv58zwshd$G2;B90PSUd(%>yd02gr8v zxk80Sdce|q(Nx??0v?E{gJdoDQMiVSnUQ@_ZK6Q79>^#a$QKVcQ!P)FvgBAbw=tqP zOhr^S@}QE->{IS>dnTlJF;g0w$c*K9hHN2QT3@%eW@EHxBvYMI)Rqvld`|6AGjl7H zC5oJKE?+KYL!sM8Ll8owLekRI}b^%X;?FT&@_^a+EO&LZP1LAuLBj zZV}~;iGmAyay-9PMnzZAW>$k||AXBroQY z)Kkq$cP64SSLBO@%rJF|>S{Mgvq&v`F|Sr_tekx;dZwDwvrf^kJWEVV(es6Bp_VU< zXSRhj-^n9LF-$nLtD$Bge@uPRdXh$st;cIPM;lY6zbMBAD`fv;^W$Ve&Gl+8mk&Hf z$;_1YSww2(XnbNMZ|#Zd_4@JfsG~)-Vbrswv@|M%m*t}s-Ll$WUkHMM}rZs{KlK zbuwL{H!?5P8&R|?)p9*I61N=)RsY`p$chl-?GyE8KyxikDW~R>tR0@9lb{j0zs}A} z`4{s@sH~pyqvfjNRHZOcKdPl>7)wiWHMAonU}&u?p{-ZdKS2Gm`pQFlS*esOm?u># z*m$7?WjTz{i$ud}$*jI*tmA6xYlS-Yi~6xbeIiS}Z)?9OeW`y3a)n?X#VrzfOGu#u zQb!c`t(KFX+o6l2LGq?@xQcN=L!VdCo9hi}(JEdccygHpq4!c(H8N4G*Or!Q`*OJo zU4S)$nJ7!K9gi}@YOK^G9w=9fSx)($9WFO9XrSZOI?dZovEDnfOF z1~G1@2FlgK=tL=pVQW3`aITcg(DW%LBXrN(qMf6(*p$~gbrgGva?fY3u4P7LSz#8? zxKf7skU~!VQ*&*-u`Jf5#4z-5vRyxk|G}=Cibg3ZMH(J)H4UZ61q5K3Zf(~(* zTJEucg zj>5A7RgOfIZ?sV_WU3S61yxtleUaAt*{Otqf>%tU5iZkyUo^G1y{KFM5F5i+05 zDhlRET(ZpU^+GnP)|wQJwbmxl@yh7I1Sm5`STr^kd=7hq9QJk})2U8}B%=n~Eo(iU zrxPZQ3f*IP@8MvEV4SE<67zBDkdG0Db2LU)xIz`sXd@T|v{5pBLWNyI44=to!ha<1 z0Oh#0Z^|s|F;&>{OcrPF`3Gct$Hlr(SD%z{P#qwykA<4?F2@ptd7w^OAywv2IZeg<>F6 zuT7N77={e2C(09{#CaXnsE3rTYDlP|rlQmK>HBCLG$P^2ie;OUi1TT#9E1??cD$A= z?$0rBC`Sxq!syS&eV7gm#VceYDlcCc)@Hx$D%0!lnHZ;8T{Jd(GG>2S`&n0eO0@W& z@rRX{Vs4CDAD3V2mo3ud3ih7zrIxE?s#Z{FiTlbWh3fkLOm!c*SC=_irLcHTwNIV# z@o{vFVyUT=H06k%(fT(crZ&S0goi=G%oU3;V#S(ZjBf^s?B6VrGn2~ipry@E)P|K- zmTwj-#i>on=#!VSSL4x0+-eNxC=~LDX2WcTQ1!Pxw%B-k&qSr7QFRfUnP@O<#@wPU z2yI4zR#8tH*UnnGibYC)b$@d~A)=*F3*paK%Ve4SNi-5_7u%-!{PNvJsy(2gu;*jM zM21lDF&-I679QA8kZZXEAw77skSnz^WfhyK*-%g(qW1B!!G|Ue7^!K#YTQOZYPCi) zBczZlz!1s-8bl^|)J$fgVGVcHOIUBK?6sIbQ<}mYBDFCbXrbv|@ksVQRctiW*)}D> zjZWGIjf}|g(1wKuBCf#J(1y^$WQb2BjLCFY@lj5bg>k2&xV6ohJ?O2muz@9w1=E>x zZP5eTivj~s0$a4fuoQ{g3&l!Pe-x#vGNpZ-ELSLG)+zY3j@e-}fb*IS3x!l(N|RyQ zKlLpJ1?4}B(qF{qDVyALJJ;`ii8o5TD zvpJl3Gq+jmoU!FKdZw?)(HCF>Xq?lwWQW$>XRkL#FXxKIE>*}8tB}?v5=jE{SZT6Y zlifBet*}DWYa63yH4`LTVl2czj-ZUEk=*D+QS)dM%&!)0j`9BVI?%ex@H~lczY|$< zL%wM?jw&BaOiQDkXqcJdU(GVq%KWpjrZy$?aT+Br(xdb;BNKNhP1`dU^<{`DVGU#^ z3;yI}#O{e`N0}!mF_W+@dV#)K(?U$^VFTMBqh1crK4umIMo38gHl<>IsSG8;tXCO7 zGHI(5CDu_qRec`S#<6ONgM`5|)}j@Z9ld5q$F_)1{S8or_AtjY747I{Dz(nk<5*4; zK5lU685c<@8HMW1HS0@nZVi?DzP-rg`Hl>mIxSZit=nXNR36D?Fk!<|Pjld469yWM z2ek@Om`EMR3?l>ITwGov*DNY+azwTSc}zP{k2a;#`^Kp;tjtgWx6RG-yqqsH$BDDeY*RsNOiq#y zR^hfS)>ri9G$lw`Eo*2&NyhkkGQGa0A#j*yW*lEEjK;GRRJLK8j->cC<2jY9GYVUB zIWgm18QYvW@sd-(gwIS=L;mp0$y&9Myt9D<;fJYS-OivhsOPP%WTMK%Ftg`cvZ>Xn zv5U2Kp?R~V8Rl_pJm(dMc*x|_)Rqhy&!;dw5N4jkgA5nOHbzW*l53i`!mv=Si_=Z( za?}lfLYs4-Krf~Iw6sH(WH03k`^wStO!zSmKG*hn%*+m_PTS~06I6TZ*5Ge@tbKcr zC9|Gs4lVRqS@o_gOt05z{dut1hFXlCdscj)MtyLPIl7VT~l23UNE6YS|NDN||&s)^$dNCg=lFUyHyXI;+>(mG3 zOWc3+3@S~Ohq>6xng|1mh)%qyvHvS9Tv+^`NJmptZkmBH^>N?Mf)J#WjwRH<~e3jGPSAbWlbor@p7ZSovN(#(~yUZVoI=}*%^A( zC9Si(f=w@*O>s91NL`}`-Sl^&RQSw9+%GcoI&KS*b3$w@@6YB%b18YTgr}vq4LQv) zLkw-^*X9{~D=M-YG!zuJ@P0_Et1q zYog7u-7xqX&&?F*m==AqmJ-x_9E}g=%1bCe@m3g>VKR^{5UM)-McgfYGDY$@>vPy~ zVtGPnPQLxKs3tLue;}jACG0gJ0mEGWBDrJFfQ6j53CwwQe>>9##kl_MW@k|1%DP<*i6+d823)r7jF^!1pw zFUMOR{>hM!Zz@*FewJpwitS9n^%CuavbnOcr1D2zjAtqg{aAw^VKRPh`$KFIJUd*r z-2fW(&>tsyz_4@}o=Y>;stqz|DLJ+#sc|OOefyNLesDljpNqs}Po`cTFEBdG$~;n2 z&`0&JW%gw#C3IyT56u>~i_DVhy3^O*wEZE$Zgf@FduNPMGwM-ByYG$czhQ&;CfmJnJiTII>VS7dh zvnHDl+i0Yk8LewvnJhtOx|uEGF;pfrOA+mgmGLE%BI+m&5^E4tghX?GZ zTrgJ642Y90MXq3WeIOkSc%VW!Ea?ex>e6@O! zI3?o~Ca}W#3ylG3w~O8`#OS$lmBDKci#_bVR6kC9NP3@kRNLU`+Pqagr}Jm{(J1C76${E#7;rPuNUF0jk$>uW&po_k zV@sA@Q;d&8BCdl66ff&NXcZS(YhXT`to7X0p1{zs zkE*9*O;@o959)2Bb}jJmYzLtus>vu}rw}Em#I7R3TD0aQcP41vphgDU4%o2q*81d~ z3|Cp6r%T_?G?DdC7EKaSOC#E?K$9F&!)AzU2Z+|(J~qq8)7jq!xKZ;9rKOMm$%PCvWyJ}0 zYf&qh)McM7?S?i#HTO<77fYvt&5|#usn!DBgf`geX<4=JvjyL|wSSr)?dr10TUD0D zOHv{-Gy<%JdjA#A0Eckm{UcUkYvU7RW3o!P8dnXOt5x)}Iku8%C8DHRou&1q)Q;vv zHQQA=uxJ`mB(ZtUTXSo>*uF=d8@DEO(OR5rsl4kp?-{Wh9;WR z(?;FzJbq!FrzLtJzv9SQzj%MVqV3uT{~Etuv*PlgP0C@n3^y_5Pfub^sip@!6&LIy zNka_Fuq)1bIonua|-POg&;<^86!c*qUBp=&*bgClmj`nEkVUhl8XT;V~ znOjkDVuW387+1QDN~L^JmlXVOF~5``>~iPm1X*l4Ww6yz;-S3tXXp42yS12^puRR! zZK>;P1B_m2*7j&DXA6qdE{{!O!Y7`P^Co9*4Mx-cL{y^%`n)oG%d`vBHY=;)rA}0} z7i`h`(DLN-<8J11AEzyN!bR~;B&l~rBeYMhzKRq zK9?0vYQ%Ni;%uj^g2q-%iJFRA9Id65+vGW*=J4L1o~QK(524tYJ1pwjuwGA`$QNvN zGbyY-v5Ld?IaV4*@@v?h!*;gjID<{sOz$kIuMe}f9;Btf^BJ~n+vwlVDUtV{2K+@1 zWH?7MK=skV2Q~M$-&RW=+R2=&#A9#Os2AvjU*VJW>?@%Dt>PSF($;T|b*aqOu`VS= z_b3VOi)8X#AofZrj)mrgnHSJZG3$`EZILbT22&z8I=6K=JYi^+WJ1hMO89#n-DNy6 z5!(W7dNtige~Ir4hcU0+<`z#THAOT5xk(+A2{8>Pq-Zo-jtJ4th&oMZ|!=#hjJo?p^ho*?eg=pYz^ z5C9V=`6>3M*x^~3Ks6t~W=83REnzYtO9_=&_+y8tgpemn*t|7mf=az@pk~{1uq+Zi za!Wj(Az)3_hJlJ&j&L7)$>f>mZ&3J1L9>1vBc_$cbxhOtQ7N{TUsm(2mu4&%_QWc4 zXynyOj^{MbmTVVW;$mwP>c+ABMs$ihUi6dc=P_aKlJP86eQs-jm2(osiUE_fZrRTD z6b! z(Mg}XAY4!9(0DM%rK9L!WF5*T%{jeh_C8CzC2lY0F+eyaU1bEscvE|$7*UnzXnDMd zxo&OFpx!ZIZdQ}&z1&tgL*Hd(Qp*S7?2tVc+wp>$!7H1yD7dz^5bR(ZNLksp8o5Zy z#g*2gV>9=*dtcj*67i06mbNg=PuLK|cY4bZC>F+tl{_k6I^^JKXH$EY!+P+!`b#y} zc~hHeX;=2BTBA(K$aHL;qW3eD^et6yXX1rj@+=+%kmOpV&~cO4Iv=&NUn}YWBJ;Sk zSDLe>F48F5^DSHhv<#%f32umo5`^uf{b0P#feleSIvesW2UTJ@bwxD{0}HEt^X?4& zV97*df8-zm46g3u?598~r(b zS=bxNlt*(e&&%I-rs`O8WN19Hk7-_wWY8yikO%ZZ@u}%CrKPs~VJ7kTN;TW+6XId> zwZzg-|EYv5nBtVPICW+0*zq6lEv>y*!!zD8I`ZRd7-HHct2XnoQ0_u|?&Z-(O|&b) zk}!Ko8Kx%Y{_#jliuZC1SD|pT9o3+_Jdm^M$N&OEpq9rxtJ)!R4^4fA8+gFfNkns$A{N{FBKVbJsOB`EzK>By`fEh8JF$$+c=GrD@dW8iR zKC!)v>*w-bwebP9o9D-d@*S9=+ft%xI8u`L%G&TOlwy>Lb8?hT6?)$gz?%kCU4k~A z)nWObwSjPWpHJGg2>4AYU`5f+sD%*_4s3#A6CdM#>ZhkE8=dQAx)?fh!ngF*J_FlI zPNKx+yf3us+7hUj8Q8p9=x*W(9IJf`q)V_{C>z5RIO`tBL|HAGSnwCzG}DFDwjG8G z_+@1*IRLg6k8;F&JVu!XP^;5C`xK^u5@+A2ckEZNT5G#IcvMX9xph|T=LM{WvF4b}ciQFV88rL+dseP&45DV&UT+ZEDr-gNmoG1edY?sD1_?!@ z{WJDyV5X+pr$Cx7BWNvW?sr^XF_6k}!KU2Lou_K9y@b4H9jBtAs+p;{qz;#-LNROI zPv26bmr}aaoqH&S@#JiIi%;?R${J)_z*bUvrBM?>6$!q`KngjHMX9ME_KxaBScQtl z)WKw;60*}N=rzpN>3JL4?vud~#_Gx&ra0Qv=AH9aHI;(#d$GvvxnojhQK|Km!AK|S z>+e}6hsQHhSf1D(76+a33$d~;IWOx!wtUp7&W*shsYrzhZ@_8S-bA~sp;1$3D=oEg zy%$HrP3ANh3U`I@e7@Suolt~)=&C6D;7myt)YkdYOxSv0Fj1+iY9;Mxom3075%H^* zc4A(IB{9veaGtAJ9<#UkEch&TdMOT5QB-pf+5wMMOBvzR)$=+FrN+rr&|s^SqPfZB;T1Z!6c{5>A`FXZ~o}o(xe66LsW*DVHoS2Z(p~*|{b+lcQ&tGhlfbi&YzSWHWIS zldB$&uuWbWsyWm4&mSLIQY3iHF{D|Yw7YD7b&fd1A82A?bkRBcZvtVs- z;eDzsaVtj)m(FA#Bk#SN$56KOI~XY1Pw3CPdxCMenPAB^MxJ}2TGJeb$iPz8%08ts zxaYxIv2@dnjgBX1Qy7DotQLbYBsA$t8Mc_UPu~GWUX#4Z;-l2%gXU%de-1xvr%zkY zVr`6Gq)D}{LkctA7oeGKTMr~#7->}6&mS#trYGbyhj3<)$_%>iHF> zwKS(iTM#!WN-_Gx^1ney=}9MdAD8k_ulEJS|LV3%3q z#?PgdA$0&65!*qV5R=5o7^ZuCrAJ+?4bDkYQaUK@4Mf4toV#h;wzjo9J_Qro+VfAp zG-n>Its9X2mN?>~zb+hqtj&CfE*H7>SiTXg#`keM7!&`nNpmgB~*+1M>b_MKah7il){O)Z^G0 zhvY8OmR`(OA?H8g{Ifq^v#p0$t7Gp^eBeX6GCV4akQvg$9M*L%BfBwX^*PLAnjK&UK)Z6S&aruls_l8C#NHVOqO=vEs*PLQ!|S8y zeKpu`TCLg0TTmOISn<$0ur?Zn-9ZcXCrgi0*hUkYkMCD}!T~2XI>~IcqfPTqZY8!B zg{;tMl{91M5-)$y=7iRtuAAL}3`G}e-F?i(t4n=&H>xFU8IP8dwB$C93BJiPpBofv z^sCt|ZMw8&1o^Ak3=xLTRVI z=EB6m=(7VX9)^l!FbyO;_vf;6 zW>h_2_gA8{Ia#)F->fG2PuY_XD6@5Rt;%F8Gniq+V|-dosTkUYc$b(mfK@#e#F`fK zt)utR7Ctp+6g7!TTcUkU+|kT)v)5HxwOm$LrCzWNry-bot#b%R32(>ju&P-@WgLRJ zpN(g~H0h;w#CDJI$_&Qb_AXBX*Yu1PZ_RmlNeR^{)SY}h1l7-&W?p+<}J4sVr2v~5Sr^@T8DT4=vxMC(NE1sNGCSA=>6c@ z5HUQ#_5hn_*MvlgV+#4>U^FC%J>QVemvB!v% zU*r+u9dIZ$?_A}JB1j9im*0OXpk-9~fPA9avm<&+N~=?Gx_Ir0w>sF|t13j;3$8{r zOoxYO_oXDuXzepedaFpGTCikuK1VOQVp714UE5T^_Hvoz-BXEo+xd20%X~KTsvXwu zSsU$z9ceaV&P3aDnTc@cB6BG7Mz=H^tq0(O-z}$~SZlM_U&e1gU=>#1XE5yh0ysiQ zx4zA`ta^I1Zt8EB2Dv={>9K5A{+5UL@bcJr7liHX3hx=V^J>0vO|{bdqX(>_`a4YT zTOd#-2RkgpH#{d364qjAl@w3u|GX~?#no>JT0gL7Pb+1-pIiM&mTgCzcJ>j`!hL0& z`pE<`i-%_=Kf~U1dO@4*qmnUN&^ynzJj_&%I<62Cb(6LyTa7_@uM=NYGPm&#)q!+LLD>u%aH7O8E~GnPF}`)MAZ9mL7EIxAXMa~95@me9hPH#1d8 z=(5#j-$$3&i9_RnIqrKCco;fl-55ghLnUfFa5hswWxY+>&{om9`GG!-qWw^x8~L6p zb0_nxyK7pj7QBxO@q(ua!x%GPKTqRDz!G3F7st!QLayc_SO8V}X3q*vH#f zW~yadYVWLas`*lLZ;>q#8F;oYX>l!-FM76@^xAA5D?CqFM+vdq(W`A$vYG8UY}m*q zLncLVww5;NPkZ%ca$x7OpqxoybTIYSzAa>Wl;Tdh}e_wJ0%*5Z4O^2(;b$s-w1J zgN2^%PwLq$L7K-Q{UL1t74ocQQYajW_J<6g_l6fL+Q2FCaobgg?_L_jE%Tq4&H=27VJ}Y(tEHXrzVhQF3hwvXY0b`q^E=y zN7Z94X4|zq*ZgO4zcT(j@rXUd-6v9-bCteNlMPo3^@uWxml)^aa6pHUmTnpE(#u>e zHy?aP)mD?uD3+;dJI~`5rk8mDUN1x!!jP7X;+2lJJjMHS+QdNBzWFMW=>DUjA)Rbv zRLh}H8K?BbbCZ^g6!g-pptreF@(#V8ZVfO zZ~P8Y-RIEej{MC#g~y|Wv`ifN3)6=Fkcymbh7Qesw(M!&GAtl}FhR|%;Wlkw)^wPZ z3tANMsgd|ti*`_v;^d)b!Br=*1e-aHui;H0GJiEH(QTyv~@kBxfjoOm)kaZwq-F+4x`%U2=cy>f!<@v7kPcqtThfe z>)T7;67nGVo_JXxHZ4FsoBJN7xE983k*$w5zwN{}8d(M~w#^r`9p8Iw-iZ^R!{u|* zkH_bwA(_efHri5Sm)Oj$ywS@pLRj&uiM1ob=h=3UwTjDJS!ff=fJKi%ja5Hh&=5L^ zu#*<^L<>$KBx~3cTX}5&?fV4n<e-jJoo4dbz7JKrXb)O5wjb{>W)eLr!- z>z65B5Bla(C89R^an6Cz=Dw#>2K}%)HYInR?;xWO)K*>|ijPq^NMeoj!*?V2EJ(=jxp@!bv7{2!7i@kz6c$h5(t+r!F!4G5^4@r7 zx;0XC%_I66ET*h%SAAUQ?D$f%wdDLwIN74_xU90zo#GyzLFq~QF?n_W?t?aYIAA8| zgHp&nZngv=i7=>`SxTOb4r$bffgfD?3Jq zHdl<-B5aAJ`SqqM@=ThlpO-yg$0F(Eb8#!Cv5`&mhi@~q-c1GZzEbrprdnyP&m(P0 z`|ek@NzFa7J1Mg?n#?;|rL%3V8a9qHN6TlPp2Ud*qD1@vFJ7^Yq|`#vZGvejz5I?t zL-Ws2w+VMwE>s|zvGCQJkIfqz${_ZTy}ZO<*2$&jqN?HO`SZCkYNzaF=3JE%vUseP ztJ~IB{b+Vn9m1Q6UGRTEjRF5FmubVQVRO8NfU#QSWsO1iGM%^zMDrVhRQ7H4woIGF zPTw~b7aR8z1--t9tjp-NDITsO5xuA{(N;8rrOz8d$Ts!?&5c+27C<^F#|zOd$?eqx@@{|xv16C^y^w?*;=>tkA{d%PRW`bMo&K`4!jL3eXpIY`#**471rl!M z*=WOUJxm+O_m_(kN>#VeLj3GaW!e@WwgD>xlx->v=1GX57Vfn7CKRLl>em}9!HVEK z|B0#3gN84{Ruo3cRn|!;D@%Ink7;e5FFfGuE_AF|o6P8W^nF{tGs3?AGCWP((ze)& zDhYJCQ@q=b!{B;Btksof;a~z%Um&jLk587^llCLGU$4Gg_VQ~3J4g!qd)>7F|IkBeIsc$*Uvxrbk*FR1Kur=(N~63c&VTIR`jq5 zhWf;p-14OXYL+eKwioQY5k*=jzvzH42<+e&&u&MHLbtKRTvY*X?)`l5mm)Olwhp>C z-{DTNP8{_Q%MacbYGA0D`!J8_yAf=trEcwwq+fDY*!DE2GR=!_NR^gts|tn{KlVa| z42bvHc^f59!u#8`NTOE5cH=G45+_bRO49dZkOpylsG|&cu~kBhJOl#MxmH>|H9B*t z=KYu1Ht{YvTDbAhc)WqOd9I8xxRM#6?$EcvxmoG?GJh|eRgw971DBWz$w?)WGrVcY zH|}{&vo|1EZmUJWDzx%5w@X;|j3jGQwFlE#6y)kJMgs7j!REJMD$eOH8Nd!gi7m#@k73 zg`OD+hD&-itDb*)cs0p<#BLILfIcPdJFRM9XViw{ZRzBWH&Lvy)=IA$ky@@t|dw%iQ$+u-{ zI*UT1ai?#;N}exiW3jQXoEA|V59XSkE@ndYwqHuEUNG9650jy<Dn$E`=$qDeXJeH~3NXRK(?*^h+$&|JA3>^ZKe)-uT&^(S12* z$6#au>*Pb2oX|91Xf5bhP{;^UL(Ty%TRouJ8_Cp}#b9|Zv0HdRo*yhvFg+i(MOX!3 zg~X@>Ft72n6k;v)KNJ|>bn>X62DGeJYCJw^7P1+g@(l?x`_BR$JV?Y|o8n7u*&Cpmp zTGJ)$#C(CWn^>v2|0r$z{dCQ=4@RIbE5->JvZtx>GTS!fc_~bcEltTBwIebuG0Ez5 z|H0QCHak}8;>f?ItK>C3L_K3q?KVP7y53jT2b8Q#%=7N*2QNXzrHh7u*}yR~3oMai zTloPcN;#z&=>@!OiP6GOJg*RiC!SY|nk{RKpYv)EBE31KxxVpozD#22m=D!9l&rWc zX@Q5+<4S0IR9U|M*#n;QJFYp}Wg;_yI-~qlAFRQ&<*^EIyq9)<{_?8GWGxP*^#OSr zN6a=)gu48oI{2WnKQHYlfr$Z5TnP1cLmoiwvBzj$zO=^kyVBacEF(pUrctAfah8}$ F|36X*?ZW^7 literal 0 HcmV?d00001