diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt index 2288251..cc3279d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt @@ -3,5 +3,4 @@ \\ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ダミーデータです。 -[0611][0211][0311] + ダミーデータです。[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_002_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_002_0_528_U_exp.txt index 246d143..309e8fe 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_002_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_002_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うあぁぁぁっ! + うあぁぁぁっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt index 839a731..a82789f 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt @@ -42,15 +42,15 @@ [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしの「ふあん」が人間界にのお· - 物好きな人間がおるもんぢゃ·[0611][0211][0311] + わしの「ふあん」が人間界にのお~ + 物好きな人間がおるもんぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ This "interview" thing @@ -59,19 +59,19 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ 「いんたびゅー」っちゅうのは - なかなか緊弥するのお·[0611][0211][0311] + なかなか緊弥するのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [15] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [16] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [17] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You'll have to bring me something @@ -80,7 +80,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! わしの話が聞きたいんぢゃったら - 土産のひとつも、持ってこんかあぁぁっ!![0611][0211][0311] + 土産のひとつも, 持ってこんかあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -88,8 +88,8 @@ [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you mean, an "interview"! @@ -97,8 +97,8 @@ [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! - そんな話は聞いとらんぞいっ!![0611][0211][0311] + いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! + そんな話は聞いとらんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? @@ -106,8 +106,8 @@ [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -115,8 +115,8 @@ [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? @@ -124,8 +124,8 @@ [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So some humans can tell fortunes... @@ -133,15 +133,15 @@ [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 占いのできる人間が、まだおったとはのお· - まさか·魔女さんぢゃなかろうなぁ·[0611][0211][0311] + 占いのできる人間が, まだおったとはのお~ + まさか~魔女さんぢゃなかろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Fortune telling? @@ -149,7 +149,7 @@ [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 占いたぁまた、古風な·[0611][0211][0311] + 占いたぁまた, 古風な~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -157,8 +157,8 @@ [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -166,8 +166,8 @@ [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fortune telling is so much fun! @@ -175,8 +175,8 @@ [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 占いっちゅうのは、おもしろいモンぢゃなあ! - 今度、わしも教わろうかのお![0611][0211][0311] + 占いっちゅうのは, おもしろいモンぢゃなあ! + 今度, わしも教わろうかのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -184,8 +184,8 @@ [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -193,8 +193,8 @@ [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you just go off and do that! @@ -202,20 +202,20 @@ [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 勝手なことをするんぢゃないっ! - わしゃあ、占いはきらいなんぢゃっ![0611][0211][0311] + 勝手なことをするんぢゃないっ! + わしゃあ, 占いはきらいなんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [33] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [34] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [35] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I wonder if I've done something... @@ -223,8 +223,8 @@ [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしゃあ、なにか仕出かしたかのお· - サッパリ思い出せん·[0611][0211][0311] + わしゃあ, なにか仕出かしたかのお~ + サッパリ思い出せん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't know anything about that lass... @@ -232,8 +232,8 @@ [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そんなオナゴさんは知らんがのお· - それともお、わしがボケたんぢゃろうか·[0611][0211][0311] + そんなオナゴさんは知らんがのお~ + それともお, わしがボケたんぢゃろうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So I'm a criminal... @@ -241,20 +241,20 @@ [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしゃあ罪人ぢゃったか· - そういや、そういう気もするのお·[0611][0211][0311] + わしゃあ罪人ぢゃったか~ + そういや, そういう気もするのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [39] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [40] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [41] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -262,8 +262,8 @@ [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you want from me!!? @@ -271,8 +271,8 @@ [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、いきなりっ!! - そんなオナゴは知らんぞいっ!![0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, いきなりっ!! + そんなオナゴは知らんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! @@ -280,8 +280,8 @@ [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! - このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] + マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! + このわしを, 罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -290,7 +290,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... @@ -298,8 +298,8 @@ [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - か、勘弁してくれぇ· - わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ·[0611][0211][0311] + か, 勘弁してくれぇ~ + わ, わしゃ, そんなオナゴさんは知らんのぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... @@ -307,8 +307,8 @@ [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - か、勘弁してくれぇ· - わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ·[0611][0211][0311] + か, 勘弁してくれぇ~ + わ, わしゃ, そんなオナゴさんは知らんのぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ My voice is in that box... @@ -316,15 +316,15 @@ [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしの声が、箱の中に入っとる· - こりゃ、おもしろいのお·[0611][0211][0311] + わしの声が, 箱の中に入っとる~ + こりゃ, おもしろいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Did I say such a thing...? @@ -332,20 +332,20 @@ [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしゃあ、そんなことを言うたかのお·? - 言うたようなぁ、言わんような·[0611][0211][0311] + わしゃあ, そんなことを言うたかのお~? + 言うたようなぁ, 言わんような~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [51] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [52] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [53] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -353,8 +353,8 @@ [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -362,8 +362,8 @@ [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! @@ -371,8 +371,8 @@ [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! - このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] + マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! + このわしを, 罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -381,7 +381,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? @@ -389,8 +389,8 @@ [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -398,8 +398,8 @@ [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I'd say the nation will be safe in the @@ -408,14 +408,14 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ おまえさんのような若者がおれば - この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ·[0611][0211][0311] + この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Looks like the nation is having @@ -423,8 +423,8 @@ [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - この国も、いろいろと - 大変なようぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + この国も, いろいろと + 大変なようぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -432,8 +432,8 @@ [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -442,7 +442,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, you understand! @@ -450,8 +450,8 @@ [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんは、ようわかっとるのお! - 感心、感心ぢゃよ!![0611][0211][0311] + おまえさんは, ようわかっとるのお! + 感心, 感心ぢゃよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! @@ -459,8 +459,8 @@ [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -468,8 +468,8 @@ [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying, sonny?! @@ -477,20 +477,20 @@ [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 書二才が、なにを言うかあーっ!! - おまえさんなんぞ、なにも分かっとらんのぢゃ![0611][0211][0311] + 書二才が, なにを言うかあーっ!! + おまえさんなんぞ, なにも分かっとらんのぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [69] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [70] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [71] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You are pretty, but you're a bit thin... @@ -498,8 +498,8 @@ [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 美しいこたぁ美しいが、ちと華奢ぢゃなぁ· - きちんと食事はとっとるのかのお·?[0611][0211][0311] + 美しいこたぁ美しいが, ちと華奢ぢゃなぁ~ + きちんと食事はとっとるのかのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How lovely... @@ -507,8 +507,8 @@ [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なんと美しい· - 在りし日のばあさんを見るようぢゃ·[0611][0211][0311] + なんと美しい~ + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... @@ -516,8 +516,8 @@ [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -525,8 +525,8 @@ [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! @@ -534,8 +534,8 @@ [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a @@ -543,8 +543,8 @@ [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] + 小股の切れあがった, 美しい娘さんぢゃ!! + まぁ, 言うてみりゃあ, わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -552,8 +552,8 @@ [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! @@ -561,8 +561,8 @@ [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you doing!!? @@ -570,20 +570,20 @@ [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - おまえさんは、何をやっとるんぢゃっ!! - ウ口チヨ口、ウ口チヨ口、落ち著きがないぞい![0611][0211][0311] + おまえさんは, 何をやっとるんぢゃっ!! + ウ口チヨ口, ウ口チヨ口, 落ち著きがないぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [81] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [82] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [83] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ The eyes can say as much as words... @@ -591,8 +591,8 @@ [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 目は口ほどにものを言う·ハズぢゃがなぁ· - 何が言いたいんか、サッパリわからんのお·[0611][0211][0311] + 目は口ほどにものを言う~ハズぢゃがなぁ~ + 何が言いたいんか, サッパリわからんのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? @@ -600,27 +600,27 @@ [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're quite handsome... [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 男前ぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + 男前ぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [87] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [88] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [89] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -628,8 +628,8 @@ [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! @@ -637,8 +637,8 @@ [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you staring at!? @@ -646,8 +646,8 @@ [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをジ口ジ口見とるんぢゃあっ! - わしゃあ、見世物ぢゃないぞいっ!![0611][0211][0311] + なにをジ口ジ口見とるんぢゃあっ! + わしゃあ, 見世物ぢゃないぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -655,8 +655,8 @@ [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -664,8 +664,8 @@ [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... @@ -673,8 +673,8 @@ [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You with the red hair... @@ -682,8 +682,8 @@ [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 赤い髪のおまえさん· - ばあさんの若い頃に、どことなく似とるのお·[0611][0211][0311] + 赤い髪のおまえさん~ + ばあさんの若い頃に, どことなく似とるのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... @@ -691,8 +691,8 @@ [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ It's really hard to say which... @@ -700,8 +700,8 @@ [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - いずれも甲乙つけがたいのお· - まぁ、今日のところは引き分けっちゅうことで·[0611][0211][0311] + いずれも甲乙つけがたいのお~ + まぁ, 今日のところは引き分けっちゅうことで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! @@ -709,8 +709,8 @@ [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお![0611][0211][0311] + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ, ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -718,8 +718,8 @@ [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a @@ -727,8 +727,8 @@ [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] + 小股の切れあがった, 美しい娘さんぢゃ!! + まぁ, 言うてみりゃあ, わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -736,8 +736,8 @@ [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -745,8 +745,8 @@ [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! @@ -754,27 +754,27 @@ [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは·[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ, オナゴっちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [105] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [106] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [107] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're all very kind... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おまえさんたちゃ诬しいのお·[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ诬しいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? @@ -782,8 +782,8 @@ [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... @@ -791,8 +791,8 @@ [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -800,8 +800,8 @@ [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -809,15 +809,15 @@ [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's the thought that counts! [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 気持ちだけで、うれしいぞい![0611][0211][0311] + 気持ちだけで, うれしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! @@ -825,8 +825,8 @@ [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ, ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -834,8 +834,8 @@ [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't need no phony kindness!! @@ -843,20 +843,20 @@ [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - うわべだけの诬しさなんぞ、わしゃあいらんっ!! - そんなモンは、ただの気休めぢゃっ!![0611][0211][0311] + うわべだけの诬しさなんぞ, わしゃあいらんっ!! + そんなモンは, ただの気休めぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [117] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [118] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [119] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think I'd like to be "interviewed" too... @@ -864,21 +864,21 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ わしも「いんたびゅー」とやらを - うけてみたいのお·[0611][0211][0311] + うけてみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -886,8 +886,8 @@ [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -896,7 +896,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ So you can really understand @@ -905,7 +905,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 「いんたびゅー」をすると - 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ![0611][0211][0311] + 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest @@ -914,7 +914,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -922,8 +922,8 @@ [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest @@ -932,19 +932,19 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [129] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [130] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [131] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I've never seen that dance before... @@ -952,22 +952,22 @@ [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そんな踊りは、初めて見たが· - なかなか、おもしろい動きをしとるのお·[0611][0211][0311] + そんな踊りは, 初めて見たが~ + なかなか, おもしろい動きをしとるのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃ、おもしろい·[0611][0211][0311] + そりゃ, おもしろい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an energetic dance... [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 激しい踊りぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + 激しい踊りぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -975,8 +975,8 @@ [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! @@ -984,8 +984,8 @@ [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny dance! @@ -993,8 +993,8 @@ [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 愉快な踊りぢゃ! - 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!![0611][0211][0311] + 愉快な踊りぢゃ! + 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! @@ -1002,8 +1002,8 @@ [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? @@ -1011,8 +1011,8 @@ [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、その踊りは!! - 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, その踊りは!! + 動きが速すぎて, 目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? @@ -1020,20 +1020,20 @@ [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、その踊りは!! - 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, その踊りは!! + 動きが速すぎて, 目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [141] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [142] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [143] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You'd worry about an old fogey like me... @@ -1041,8 +1041,8 @@ [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - こんな老いぼれにも、気にかけてくれる人がおる· - ありがたいことぢゃあ·[0611][0211][0311] + こんな老いぼれにも, 気にかけてくれる人がおる~ + ありがたいことぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... @@ -1050,8 +1050,8 @@ [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? @@ -1059,8 +1059,8 @@ [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -1068,8 +1068,8 @@ [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -1077,8 +1077,8 @@ [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Don't pressure me so much... @@ -1086,8 +1086,8 @@ [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そんなに熱心に口説かれると· - わ、わしゃあ、照れるぢゃあないか![0611][0211][0311] + そんなに熱心に口説かれると~ + わ, わしゃあ, 照れるぢゃあないか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! @@ -1095,8 +1095,8 @@ [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ, ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -1104,8 +1104,8 @@ [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -1113,20 +1113,20 @@ [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [153] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [154] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [155] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans have it pretty tough... @@ -1134,15 +1134,15 @@ [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間もいろいろ苦労しとるようぢゃのお· - 神にもなれず、悪魔にもなれず、辛かろうなぁ·[0611][0211][0311] + 人間もいろいろ苦労しとるようぢゃのお~ + 神にもなれず, 悪魔にもなれず, 辛かろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Who knew that justice @@ -1151,7 +1151,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ 正義っちゅうのは - 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -1160,7 +1160,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! @@ -1168,8 +1168,8 @@ [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans worry about the silliest things! @@ -1177,8 +1177,8 @@ [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間は、つまらんことで悩んどるのお!! - 正義とはのお··悪でないことぢゃよっ!![0611][0211][0311] + 人間は, つまらんことで悩んどるのお!! + 正義とはのお~~悪でないことぢゃよっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! @@ -1186,8 +1186,8 @@ [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -1195,8 +1195,8 @@ [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't worry over something so silly! @@ -1204,20 +1204,20 @@ [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! - 正義とはのお、正義とは··なんぢゃあっ!?[0611][0211][0311] + つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! + 正義とはのお, 正義とは~~なんぢゃあっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [165] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [166] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [167] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Looks like the little brother @@ -1225,7 +1225,7 @@ [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 弟さんは、むずかしい年頃のようぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + 弟さんは, むずかしい年頃のようぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy @@ -1233,8 +1233,8 @@ [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 弟さんは、人前ぢゃからぁ - 少し照れとるんぢゃろ·[0611][0211][0311] + 弟さんは, 人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy @@ -1242,8 +1242,8 @@ [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 弟さんは、人前ぢゃからぁ - 少し照れとるんぢゃろ·[0611][0211][0311] + 弟さんは, 人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... @@ -1251,8 +1251,8 @@ [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 美しき兄弟愛· - わしゃあ、うらやましいぞい![0611][0211][0311] + 美しき兄弟愛~ + わしゃあ, うらやましいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! @@ -1260,8 +1260,8 @@ [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 兄弟は両の手!! - しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて, 生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... @@ -1269,8 +1269,8 @@ [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 美しき兄弟愛· - わしゃあ、うらやましいぞい![0611][0211][0311] + 美しき兄弟愛~ + わしゃあ, うらやましいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! @@ -1278,8 +1278,8 @@ [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -1287,8 +1287,8 @@ [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ The older brother is too lax! @@ -1296,20 +1296,20 @@ [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 兄貴がつまらんっ、诬しすぎるわい!! - もっとビシッと言わんか、ビシッと!![0611][0211][0311] + 兄貴がつまらんっ, 诬しすぎるわい!! + もっとビシッと言わんか, ビシッと!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [177] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [178] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [179] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Say, I haven't had a drink @@ -1317,22 +1317,22 @@ [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 酒か·そういや、夕べに一杯やってから - まだ一滴も飲んどらんのお·[0611][0211][0311] + 酒か~そういや, 夕べに一杯やってから + まだ一滴も飲んどらんのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, @@ -1341,7 +1341,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 酒は「忘愛の物」というてなぁ - 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] + 愛いごとを忘れるにゃあ, 一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -1350,7 +1350,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, @@ -1359,7 +1359,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 酒は「忘愛の物」というてなぁ - 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] + 愛いごとを忘れるにゃあ, 一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! @@ -1367,8 +1367,8 @@ [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 酒に屁理屈はいらんっ!! - 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] + 酒に屁理屈はいらんっ!! + 酒っちゅうのは, そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -1376,8 +1376,8 @@ [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! @@ -1385,20 +1385,20 @@ [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 酒に屁理屈はいらんっ!! - 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] + 酒に屁理屈はいらんっ!! + 酒っちゅうのは, そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [189] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [190] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [191] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ But everyone has different tastes... @@ -1406,8 +1406,8 @@ [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - まあ、人の好みは十人十色ぢゃ· - わしが、どうこう言うこたない·[0611][0211][0311] + まあ, 人の好みは十人十色ぢゃ~ + わしが, どうこう言うこたない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... @@ -1415,8 +1415,8 @@ [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't like the too weak or the too strong... @@ -1424,8 +1424,8 @@ [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - まぁ、弜すぎるのも強すぎるのもなんぢゃ· - ほどほどがええぞい·[0611][0211][0311] + まぁ, 弜すぎるのも強すぎるのもなんぢゃ~ + ほどほどがええぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! @@ -1433,8 +1433,8 @@ [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお![0611][0211][0311] + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ, ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -1443,7 +1443,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Go team go, eh?... @@ -1451,8 +1451,8 @@ [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 赤勝て、白勝て、ぢゃの~っ!! - まぁ、わしゃどっちでもええがのお![0611][0211][0311] + 赤勝て, 白勝て, ぢゃの~っ!! + まぁ, わしゃどっちでもええがのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -1460,8 +1460,8 @@ [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over @@ -1469,8 +1469,8 @@ [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 大のオトナが、つまらんことで - ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] + 大のオトナが, つまらんことで + ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over @@ -1478,20 +1478,20 @@ [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 大のオトナが、つまらんことで - ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] + 大のオトナが, つまらんことで + ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [201] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [202] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [203] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't blame you for being that way... @@ -1499,22 +1499,22 @@ [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間の一生は、はかないものなぁ· - ヤケを起こすのも無理なかろう·[0611][0211][0311] + 人間の一生は, はかないものなぁ~ + ヤケを起こすのも無理なかろう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -1523,7 +1523,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! @@ -1531,8 +1531,8 @@ [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! @@ -1540,8 +1540,8 @@ [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! @@ -1549,8 +1549,8 @@ [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -1558,8 +1558,8 @@ [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You haven't even lived 100 years! @@ -1568,19 +1568,19 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! たかだか百年も生きとらんモンが - 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] + 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [213] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [214] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [215] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You folks are pretty smart... @@ -1588,8 +1588,8 @@ [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おまえさんたちゃ、意外に質いのお· - わしゃあ、ついていけんよ·[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, 意外に質いのお~ + わしゃあ, ついていけんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... @@ -1597,8 +1597,8 @@ [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Talking about making the world better... @@ -1606,8 +1606,8 @@ [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 世直しについての審り合いぢゃな· - わしゃあ、ようわからんが·[0611][0211][0311] + 世直しについての審り合いぢゃな~ + わしゃあ, ようわからんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! @@ -1615,8 +1615,8 @@ [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお![0611][0211][0311] + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ, ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -1625,7 +1625,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ I don't know what you're talking about, @@ -1633,8 +1633,8 @@ [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なんのことぢゃか、ぜんぜん分からんが - 話し合うのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + なんのことぢゃか, ぜんぜん分からんが + 話し合うのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -1642,8 +1642,8 @@ [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! @@ -1651,8 +1651,8 @@ [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you asking me for!? @@ -1660,20 +1660,20 @@ [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わしに聞いて、どうするんぢゃあっ!! - 人間のこたぁ、人間が考えるんぢゃっ!![0611][0211][0311] + わしに聞いて, どうするんぢゃあっ!! + 人間のこたぁ, 人間が考えるんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [225] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [226] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [227] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You've got something you want to say...? @@ -1681,8 +1681,8 @@ [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 何か言いたいことがあるんぢゃな· - 怒らんから言うてみなさい·[0611][0211][0311] + 何か言いたいことがあるんぢゃな~ + 怒らんから言うてみなさい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? @@ -1690,27 +1690,27 @@ [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [231] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [232] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [233] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -1718,8 +1718,8 @@ [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -1727,8 +1727,8 @@ [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -1736,8 +1736,8 @@ [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -1746,7 +1746,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -1754,8 +1754,8 @@ [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -1764,7 +1764,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So men are more favored in the world... @@ -1772,15 +1772,15 @@ [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間世界は、男びいきか· - わしも人間に生まれたかったのお·[0611][0211][0311] + 人間世界は, 男びいきか~ + わしも人間に生まれたかったのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... @@ -1788,20 +1788,20 @@ [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [243] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [244] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [245] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! @@ -1809,8 +1809,8 @@ [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは·[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ, オナゴっちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -1818,8 +1818,8 @@ [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! @@ -1827,8 +1827,8 @@ [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは·[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ, オナゴっちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these @@ -1836,8 +1836,8 @@ [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお·[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -1845,8 +1845,8 @@ [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these @@ -1854,15 +1854,15 @@ [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお·[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Can't say I'm not guilty... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしも耳が痛いのお·[0611][0211][0311] + わしも耳が痛いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... @@ -1870,8 +1870,8 @@ [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... @@ -1879,20 +1879,20 @@ [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [255] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [256] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [257] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -1900,8 +1900,8 @@ [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest @@ -1910,7 +1910,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -1918,8 +1918,8 @@ [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? @@ -1927,8 +1927,8 @@ [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these @@ -1936,8 +1936,8 @@ [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお·[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? @@ -1945,8 +1945,8 @@ [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're young, but you understand... @@ -1954,15 +1954,15 @@ [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - それでこそ男子ぢゃ· - 若いのに、よう分かっとるのお·[0611][0211][0311] + それでこそ男子ぢゃ~ + 若いのに, よう分かっとるのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ A macho young one... @@ -1970,8 +1970,8 @@ [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 雄々しい若者ぢゃ· - お嬢さんも、頼もしかろう·[0611][0211][0311] + 雄々しい若者ぢゃ~ + お嬢さんも, 頼もしかろう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! @@ -1979,8 +1979,8 @@ [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - それでこそ男子ぢゃよっ!! - 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] + それでこそ男子ぢゃよっ!! + 天晴れ, 天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! @@ -1988,8 +1988,8 @@ [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! @@ -1997,8 +1997,8 @@ [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - それでこそ男子ぢゃよっ!! - 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] + それでこそ男子ぢゃよっ!! + 天晴れ, 天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -2006,8 +2006,8 @@ [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! @@ -2015,8 +2015,8 @@ [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -2024,20 +2024,20 @@ [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [273] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [274] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [275] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Brothers are always good, @@ -2045,15 +2045,15 @@ [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 兄弟っちゅうのは、いくつになっても - ええもんぢゃよなぁ·[0611][0211][0311] + 兄弟っちゅうのは, いくつになっても + ええもんぢゃよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ The little one just said something odd... @@ -2061,8 +2061,8 @@ [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 弟さんは、今、不思議なことを言うたなぁ? - いや·人様のことぢゃ、詮索はすまいよ·[0611][0211][0311] + 弟さんは, 今, 不思議なことを言うたなぁ? + いや~人様のことぢゃ, 詮索はすまいよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -2071,7 +2071,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! @@ -2079,8 +2079,8 @@ [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 兄弟は両の手!! - しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて, 生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's good to talk about the old days! @@ -2088,8 +2088,8 @@ [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 思い出話っちゅうのは、ええもんぢゃなあ!! - わしも、弟に会いとうなってきたぞい!![0611][0211][0311] + 思い出話っちゅうのは, ええもんぢゃなあ!! + わしも, 弟に会いとうなってきたぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! @@ -2097,8 +2097,8 @@ [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -2106,8 +2106,8 @@ [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you talking about!? @@ -2115,20 +2115,20 @@ [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをワケのわからんことを、言うとるんぢゃっ! - おまえさんたちゃ、どういう関係なんぢゃっ!?[0611][0211][0311] + なにをワケのわからんことを, 言うとるんぢゃっ! + おまえさんたちゃ, どういう関係なんぢゃっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [285] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [286] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [287] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ While you're young, that can't be helped... @@ -2136,15 +2136,15 @@ [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - まぁ、若いうちゃあ、仕様がないわい· - 夢を見るのは、若者の特権ぢゃものなぁ·[0611][0211][0311] + まぁ, 若いうちゃあ, 仕様がないわい~ + 夢を見るのは, 若者の特権ぢゃものなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Dream too much and you won't @@ -2152,8 +2152,8 @@ [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - あんまり夢を見すぎると· - 寝覚めが悪うなるぞい·[0611][0211][0311] + あんまり夢を見すぎると~ + 寝覚めが悪うなるぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -2162,7 +2162,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! @@ -2170,8 +2170,8 @@ [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ There was a time when I was like that! @@ -2179,8 +2179,8 @@ [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしにも、そういう時があったぞい!! - あん時ゃ、老いることなぞ考えもせんかったのお[0611][0211][0311] + わしにも, そういう時があったぞい!! + あん時ゃ, 老いることなぞ考えもせんかったのお[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2188,8 +2188,8 @@ [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! @@ -2197,8 +2197,8 @@ [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ The more you dream, the more @@ -2206,20 +2206,20 @@ [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 夢っちゅうのはなぁ、見れば見るほど - 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + 夢っちゅうのはなぁ, 見れば見るほど + 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [297] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [298] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [299] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How beautiful... @@ -2227,8 +2227,8 @@ [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 美しいのお· - 桃色お肌が、ぴっちぴちぢゃぁ·[0611][0211][0311] + 美しいのお~ + 桃色お肌が, ぴっちぴちぢゃぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How lovely... @@ -2236,8 +2236,8 @@ [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なんと美しい· - 在りし日のばあさんを見るようぢゃ·[0611][0211][0311] + なんと美しい~ + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? @@ -2245,8 +2245,8 @@ [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -2254,8 +2254,8 @@ [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! @@ -2263,8 +2263,8 @@ [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a @@ -2272,8 +2272,8 @@ [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] + 小股の切れあがった, 美しい娘さんぢゃ!! + まぁ, 言うてみりゃあ, わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2281,8 +2281,8 @@ [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! @@ -2290,8 +2290,8 @@ [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ How obscene! @@ -2299,20 +2299,20 @@ [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - な、なんっちゅうハレンチなっ!! - ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!![0611][0211][0311] + な, なんっちゅうハレンチなっ!! + ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [309] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [310] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [311] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I wish someone would @@ -2320,34 +2320,34 @@ [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - いわゆる「雨夜の品定め」か· - わしもイ口イ口言われてみたいのお·[0611][0211][0311] + いわゆる「雨夜の品定め」か~ + わしもイ口イ口言われてみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [315] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [316] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [317] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2355,8 +2355,8 @@ [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -2364,8 +2364,8 @@ [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's not what marriage is about! @@ -2373,8 +2373,8 @@ [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 結姫っちゅうのは、そんなモンぢゃあないんぢゃ! - 結姫っちゅうのはなぁ、結姫っちゅうのは·[0611][0211][0311] + 結姫っちゅうのは, そんなモンぢゃあないんぢゃ! + 結姫っちゅうのはなぁ, 結姫っちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -2382,24 +2382,24 @@ [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは - お、恐ろしいのお· - 獲物を狙う熊のようぢゃ·[0611][0211][0311] + お, 恐ろしいのお~ + 獲物を狙う熊のようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは - お、恐ろしいのお· - 獲物を狙う熊のようぢゃ·[0611][0211][0311] + お, 恐ろしいのお~ + 獲物を狙う熊のようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You've got to drink at such a gathering... @@ -2407,15 +2407,15 @@ [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 審り合いの席に、酒は欠かせん· - わしも一杯、頓くとするかのお·[0611][0211][0311] + 審り合いの席に, 酒は欠かせん~ + わしも一杯, 頓くとするかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Thank you for your kindness... @@ -2423,8 +2423,8 @@ [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - すまんのお· - ちょうど口が乾いとったんぢゃ·[0611][0211][0311] + すまんのお~ + ちょうど口が乾いとったんぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk @@ -2433,7 +2433,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -2441,8 +2441,8 @@ [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's been 300 years since @@ -2450,8 +2450,8 @@ [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間と酒を飲むのは、三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! - ふおっふお、うれしいのお!![0611][0211][0311] + 人間と酒を飲むのは, 三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! + ふおっふお, うれしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -2459,8 +2459,8 @@ [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2468,8 +2468,8 @@ [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why do you want me to drink @@ -2478,19 +2478,19 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! 酒断ちをしとるこのわしに - なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [333] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [334] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [335] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ It's a funny feeling, to have @@ -2498,8 +2498,8 @@ [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間に小言を聞かされるたぁ· - ふしぎなきぶんぢゃ·[0611][0211][0311] + 人間に小言を聞かされるたぁ~ + ふしぎなきぶんぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? @@ -2507,27 +2507,27 @@ [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [339] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [340] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [341] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! @@ -2535,8 +2535,8 @@ [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ, ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -2544,8 +2544,8 @@ [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -2553,8 +2553,8 @@ [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -2563,7 +2563,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... @@ -2571,8 +2571,8 @@ [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] + に, 人間に同情されたら~ + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -2580,41 +2580,41 @@ [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's a fairly common story... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - まぁ、ようある話ぢゃな·[0611][0211][0311] + まぁ, ようある話ぢゃな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃ、おもしろい·[0611][0211][0311] + そりゃ, おもしろい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [351] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [352] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [353] -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2622,8 +2622,8 @@ [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -2631,8 +2631,8 @@ [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ This is just ridiculous!! @@ -2640,8 +2640,8 @@ [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅう、くだらん話ぢゃあぁぁっ!! - 腰が、砕けるかと思うたぞいっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅう, くだらん話ぢゃあぁぁっ!! + 腰が, 砕けるかと思うたぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -2649,8 +2649,8 @@ [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -2658,8 +2658,8 @@ [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Stop it, stop it... @@ -2667,8 +2667,8 @@ [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、よさんか、よさんかぁ· - わ、わしゃ、そういう話は苦手なんぢゃよおおお[0611][0211][0311] + よ, よさんか, よさんかぁ~ + わ, わしゃ, そういう話は苦手なんぢゃよおおお[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2685,8 +2685,8 @@ [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 同志が死んで、気でも触れたかのお??? - ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] + 同志が死んで, 気でも触れたかのお??? + ふおっふお, 冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... @@ -2694,8 +2694,8 @@ [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny thing to say! @@ -2703,8 +2703,8 @@ [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おもしろいことを言うもんぢゃっ! - わしゃあ、ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] + おもしろいことを言うもんぢゃっ! + わしゃあ, ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -2712,8 +2712,8 @@ [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? @@ -2721,8 +2721,8 @@ [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2730,8 +2730,8 @@ [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... @@ -2739,8 +2739,8 @@ [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... @@ -2748,8 +2748,8 @@ [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... @@ -2757,8 +2757,8 @@ [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + もう, 勘弁してくれえぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2775,8 +2775,8 @@ [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... @@ -2784,8 +2784,8 @@ [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· - ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] + 自ら戦い, 死にゃあ悲しむ~ + ふおっふおっ, いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! @@ -2793,8 +2793,8 @@ [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ, 立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? @@ -2802,8 +2802,8 @@ [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! @@ -2811,8 +2811,8 @@ [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2820,8 +2820,8 @@ [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! - 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁっ!! + 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... @@ -2829,8 +2829,8 @@ [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... @@ -2838,8 +2838,8 @@ [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? @@ -2847,8 +2847,8 @@ [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを - やってしもうたんぢゃろかあぁぁ·[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 何か取り返しのつかんことを + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2865,8 +2865,8 @@ [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... @@ -2874,8 +2874,8 @@ [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· - ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] + 自ら戦い, 死にゃあ悲しむ~ + ふおっふおっ, いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! @@ -2883,8 +2883,8 @@ [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ, 立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? @@ -2892,8 +2892,8 @@ [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2901,8 +2901,8 @@ [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! - 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁっ!! + 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? @@ -2910,8 +2910,8 @@ [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... @@ -2919,8 +2919,8 @@ [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + もう, 勘弁してくれえぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? @@ -2928,8 +2928,8 @@ [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを - やってしもうたんぢゃろかあぁぁ·[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 何か取り返しのつかんことを + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -2937,8 +2937,8 @@ [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2955,8 +2955,8 @@ [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おもしろいことを言うもんぢゃっ! - わしゃあ、ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] + おもしろいことを言うもんぢゃっ! + わしゃあ, ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... @@ -2964,8 +2964,8 @@ [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Have you gone loco since your @@ -2973,8 +2973,8 @@ [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 同志が死んで、気でも触れたかのお??? - ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] + 同志が死んで, 気でも触れたかのお??? + ふおっふお, 冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -2982,8 +2982,8 @@ [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -2991,8 +2991,8 @@ [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3000,15 +3000,15 @@ [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... @@ -3016,8 +3016,8 @@ [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... @@ -3025,8 +3025,8 @@ [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ·[0611][0211][0311] + わ, わしが悪かった~ + もう, 勘弁してくれえぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3043,8 +3043,8 @@ [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ, 立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... @@ -3052,8 +3052,8 @@ [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... @@ -3061,8 +3061,8 @@ [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? @@ -3070,8 +3070,8 @@ [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? @@ -3079,8 +3079,8 @@ [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3088,22 +3088,22 @@ [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - こ、こりゃあ、軣があるぞい·[0611][0211][0311] + こ, こりゃあ, 軣があるぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - こ、こりゃあ、軣があるぞい·[0611][0211][0311] + こ, こりゃあ, 軣があるぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -3111,8 +3111,8 @@ [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! @@ -3120,8 +3120,8 @@ [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! - 思わず、見惚れてしまったわい!![0611][0211][0311] + おまえさんは, 美しい顔をしとるなぁ!! + 思わず, 見惚れてしまったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You are truly beautiful! @@ -3129,8 +3129,8 @@ [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんは、美しいのお! - いやあ、目の保荒になるわい![0611][0211][0311] + おまえさんは, 美しいのお! + いやあ, 目の保荒になるわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! @@ -3138,15 +3138,15 @@ [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! - わしゃあ、うらやましいぞい!![0611][0211][0311] + おまえさんは, 美しい顔をしとるなぁ!! + わしゃあ, うらやましいぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me, how am I being referred to \\ by my "fans"??? [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお、そうぢゃあ· - わしゃあその·「ふあん」のあいだぢゃ + おお, そうぢゃあ~ + わしゃあその~「ふあん」のあいだぢゃ なんと呼ばれとるかのお???[0611][0211][0311] \\ What do they call me? \\ [0812][0400]By your name. @@ -3155,7 +3155,7 @@ \\ Root of all Evil \\ [0911][0211][0311] [424] - わしゃあ、どんなふうに呼ばれとるんぢゃろか? + わしゃあ, どんなふうに呼ばれとるんぢゃろか? [0812][0400]呼び捨て 「大王様」 ちゃん付け @@ -3167,7 +3167,7 @@ [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -3175,8 +3175,8 @@ [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -3184,8 +3184,8 @@ [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -3193,8 +3193,8 @@ [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -3202,8 +3202,8 @@ [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3211,15 +3211,15 @@ [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -3227,27 +3227,27 @@ [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say... \\ Since you're so nice, \\ could you massage my back too? [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお、そうぢゃあ· - 诬しいついでに、ちょいと - 肩をもんでもらえんかのお·[0611][0211][0311] + おお, そうぢゃあ~ + 诬しいついでに, ちょいと + 肩をもんでもらえんかのお~[0611][0211][0311] \\ Please be gentle... \\ [0812][0300]I'll be gentle... \\ I'll give myself a back rub! \\ Why don't I kick you in the rear! \\ [0911][0211][0311] [434] - 诬しゅうもんでくれよ· -[0812][0300]诬しく揉んであげるわね· -自分の肩を揉んじゃったりして! -カカト落とし、食らわしたげるっ! + 诬しゅうもんでくれよ~ +[0812][0300]诬しく揉んであげるわね~ +自分の肩を揉んじゃったりして! +カカト落とし, 食らわしたげるっ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3256,8 +3256,8 @@ [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -3265,8 +3265,8 @@ [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -3274,8 +3274,8 @@ [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3283,15 +3283,15 @@ [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃ、おもしろい·[0611][0211][0311] + そりゃ, おもしろい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -3299,27 +3299,27 @@ [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No... this is real! \\ My sweetheart got young and came back! \\ I'm so happy... [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いや·こ、これは本物ぢゃっ! - ばあさんが若返って、戻ってきたんぢゃあっ!! - うっ、うれしいのおおお·[0611][0211][0311] + いや~こ, これは本物ぢゃっ! + ばあさんが若返って, 戻ってきたんぢゃあっ!! + うっ, うれしいのおおお~[0611][0211][0311] \\ Now dear...let's go home... \\ [0812][0300]Yes, right away... \\ I cannot return to you.... \\ Huh? Are you senile?! \\ [0911][0211][0311] [442] - さぁ、ばあさん·。うちへ帚ろう· -[0812][0300]えぇ、今行きますわ· -いいえ、あなたのもとへは帚れません· -ハァ?アンタさ·、ボケてんのっ!? + さぁ, ばあさん~。うちへ帚ろう~ +[0812][0300]えぇ, 今行きますわ~ +いいえ, あなたのもとへは帚れません~ +ハァ?アンタさ~, ボケてんのっ!? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3328,8 +3328,8 @@ [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· - すまんすまん、人違いぢゃったわい·[0611][0211][0311] + あぁ~, よう見るとばあさんぢゃないのお~ + すまんすまん, 人違いぢゃったわい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! @@ -3337,8 +3337,8 @@ [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! - おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + ばあさんは, そんなしゃべりかたはせんっ!! + おまえさんは, 嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -3346,8 +3346,8 @@ [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! @@ -3355,8 +3355,8 @@ [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! - おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] + ばあさんは, そんなしゃべりかたはせんっ!! + おまえさんは, 嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ On second glance, you're not her... @@ -3364,8 +3364,8 @@ [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· - すまんすまん、人違いぢゃったわい·[0611][0211][0311] + あぁ~, よう見るとばあさんぢゃないのお~ + すまんすまん, 人違いぢゃったわい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -3373,27 +3373,27 @@ [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, including all of you... \\ Human lasses all have \\ such pretty faces... [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやぁ、おまえさんたちもそうぢゃが· - 人間の若いオナゴさんは、みな美しい - 顔をしとるのお·[0611][0211][0311] + いやぁ, おまえさんたちもそうぢゃが~ + 人間の若いオナゴさんは, みな美しい + 顔をしとるのお~[0611][0211][0311] \\ What's your secret? \\ [0812][0300]A healthy lifestyle! \\ A mask called "cosmetics" maybe? \\ A magic place called "beauty spa"... \\ [0911][0211][0311] [450] - どんな秘訣があるんぢゃろうか·? -[0812][0300]規則正しい生活、ってやつね! + どんな秘訣があるんぢゃろうか~? +[0812][0300]規則正しい生活, ってやつね! 化粧という名の「仮面」かなぁ? -エステという名の「妖術」のチカラよ· +エステという名の「妖術」のチカラよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3402,8 +3402,8 @@ [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -3411,15 +3411,15 @@ [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3427,15 +3427,15 @@ [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -3443,18 +3443,18 @@ [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ Have you got a question for me? \\ [0812][0300]What are your hobbies? \\ How many sides in a triangle? \\ Not really... \\ [0911][0211][0311] [457] - 何かぁ、わしに聞くこたぁないかなっ? + 何かぁ, わしに聞くこたぁないかなっ? [0812][0300]ご趣味は? 三角形の内角の和は? -特にないなぁ· +特にないなぁ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3463,8 +3463,8 @@ [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - よくぞ聞いてくれたぁっ!! - わしの趣味はなぁ·サンズイに酉ぢゃっ!![0611][0211][0311] + よくぞ聞いてくれたぁっ!! + わしの趣味はなぁ~サンズイに酉ぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -3472,8 +3472,8 @@ [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Triangle, eh... @@ -3481,8 +3481,8 @@ [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 三角·関係っちゅうのは、ちと· - まぁ、そういう話もないではないがのお·[0611][0211][0311] + 三角~関係っちゅうのは, ちと~ + まぁ, そういう話もないではないがのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -3490,16 +3490,16 @@ [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -3507,27 +3507,27 @@ [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In any case... \\ How did I end up here \\ in the first place...? [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そもそも、わしゃあ· - なんで、こんなところへ - 来たんぢゃったかのお·???[0611][0211][0311] + そもそも, わしゃあ~ + なんで, こんなところへ + 来たんぢゃったかのお~???[0611][0211][0311] \\ Why did I come here? \\ [0812][0300]I summoned you as a witness. \\ Weren't you on your way home? \\ Your were wandering, perhaps? \\ [0911][0211][0311] [465] - ·わしゃあ、なんでここへ来たんぢゃろうか? + ~わしゃあ, なんでここへ来たんぢゃろうか? [0812][0300]重要参考人として私がお呼びしたのです。 買い物の帚りじゃなかったでしょうか? -例の放派癖が始まったのでは·? +例の放派癖が始まったのでは~? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3536,8 +3536,8 @@ [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! @@ -3545,15 +3545,15 @@ [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -3561,15 +3561,15 @@ [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ Oh, how depressing... [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -3577,25 +3577,25 @@ [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want you to answer me honestly... \\ When you are reincarnated, if you could \\ choose to be either a god or a demon... [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直に答えて欲しいんぢゃが· - 来世、また生まれ変わるとして、おまえさんが - 神と悪魔の、いずれかになれるとしたらぢゃ·[0611][0211][0311] + 正直に答えて欲しいんぢゃが~ + 来世, また生まれ変わるとして, おまえさんが + 神と悪魔の, いずれかになれるとしたらぢゃ~[0611][0211][0311] \\ Which would you rather be? \\ [0812][0200]The mightiest god of course! \\ Being a demon might be fun... \\ [0911][0211][0311] [473] - 神と悪魔、どっちがええと思うかのお? -[0812][0200]やはり神だろうな。全知全能の神だ! -悪魔というのも面白いかもしれんな· + 神と悪魔, どっちがええと思うかのお? +[0812][0200]やはり神だろうな。全知全能の神だ! +悪魔というのも面白いかもしれんな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3603,7 +3603,7 @@ [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -3611,8 +3611,8 @@ [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -3620,8 +3620,8 @@ [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -3629,27 +3629,27 @@ [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But if I quit being a demon, \\ what should I do then? \\ I've been a demon for 700 years... [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·しかし、わしが悪魔から足を洗うたら - わしゃいったい、何をしたらええんぢゃ??? - わしゃあ、七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ[0611][0211][0311] + ~しかし, わしが悪魔から足を洗うたら + わしゃいったい, 何をしたらええんぢゃ??? + わしゃあ, 七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ[0611][0211][0311] \\ What job could I possibly have now? \\ [0812][0300]How about being in a side show? \\ I'd say a security guard... \\ Nobody would hire an ex-demon... \\ [0911][0211][0311] [479] - 今更わしにできる仕事なぞ、あるんぢゃろうか? -[0812][0300]お化け屋敷のアルバイトとか、どうです? -それだけ力がおありでしたら、警備冝とか· -元悪魔じゃ、どこも採用しないでしょうね· + 今更わしにできる仕事なぞ, あるんぢゃろうか? +[0812][0300]お化け屋敷のアルバイトとか, どうです? +それだけ力がおありでしたら, 警備冝とか~ +元悪魔じゃ, どこも採用しないでしょうね~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3658,22 +3658,22 @@ [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そりゃ名案ぢゃっ!! - わしが出たら、皆腰を抜かすぞいっ!![0611][0211][0311] + そりゃ名案ぢゃっ!! + わしが出たら, 皆腰を抜かすぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -3681,16 +3681,16 @@ [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -3698,25 +3698,25 @@ [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't be like that \\ while you're still young... \\ That's an important thing. [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんなぁ·、若いうちから - あんまり我を弥るもんぢゃあないよ· - 和して同ぜず、これが肝要なんぢゃ。[0611][0211][0311] + おまえさんなぁ~, 若いうちから + あんまり我を弥るもんぢゃあないよ~ + 和して同ぜず, これが肝要なんぢゃ。[0611][0211][0311] \\ You know what I mean? \\ [0812][0200]Yes... I understand very well. \\ Leave me alone... \\ [0911][0211][0311] [487] - わしの言うとるこたぁ、わかるぢゃろお? -[0812][0200]ああ·凄くよくわかる -俺に関らないでくれ· + わしの言うとるこたぁ, わかるぢゃろお? +[0812][0200]ああ~凄くよくわかる +俺に関らないでくれ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3725,8 +3725,8 @@ [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -3734,8 +3734,8 @@ [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -3743,8 +3743,8 @@ [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3752,27 +3752,27 @@ [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, I wonder if the witches \\ are still doing well... \\ I haven't seen them around lately... [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、魔女さんたちゃあ - まだ元気でおられるんぢゃろうか· - 最近は、とんと顔を見せんが·[0611][0211][0311] + そういや, 魔女さんたちゃあ + まだ元気でおられるんぢゃろうか~ + 最近は, とんと顔を見せんが~[0611][0211][0311] \\ I wonder how the witches are doing? \\ [0812][0300]They're fine! \\ I think they're gone... \\ How should I know!? \\ [0911][0211][0311] [493] - 魔女さんたちゃあ、どうしとるかのお·? -[0812][0300]元気でやってるよ! -もう、いないんじゃないのかなぁ· -ンなこと、私は知らないって! + 魔女さんたちゃあ, どうしとるかのお~? +[0812][0300]元気でやってるよ! +もう, いないんじゃないのかなぁ~ +ンなこと, 私は知らないって! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3781,8 +3781,8 @@ [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -3790,16 +3790,16 @@ [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -3807,16 +3807,16 @@ [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3824,17 +3824,17 @@ [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S, say... \\ The young lady with the black hair... \\ What do you think of me...? [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そうぢゃ· - あー、そちらの、黒髪のお嬢さんなぁ· - わ、わしのことを、どう思うかのお·?[0611][0211][0311] + そ, そうぢゃ~ + あー, そちらの, 黒髪のお嬢さんなぁ~ + わ, わしのことを, どう思うかのお~?[0611][0211][0311] \\ Tell me exactly what you think of me... \\ [0812][0400]Chic! \\ Cool! @@ -3842,11 +3842,11 @@ \\ No good! \\ [0911][0211][0311] [501] - わしのことを、思うたとおりに言うてくれ· -[0812][0400]シブい! -カッコいい! -かわいい! -没! + わしのことを, 思うたとおりに言うてくれ~ +[0812][0400]シブい! +カッコいい! +かわいい! +没! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3854,7 +3854,7 @@ [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -3862,8 +3862,8 @@ [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -3871,8 +3871,8 @@ [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -3880,15 +3880,15 @@ [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -3896,16 +3896,16 @@ [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -3913,18 +3913,18 @@ [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ So what's this dance called? \\ [0812][0300]"Flamenco", a Spanish dance! \\ It's "square dancing", ya know? \\ "Hokey Pokey" - my original style. \\ [0911][0211][0311] [510] - ·で、そりゃ何っちゅう踊りなのかのお? -[0812][0300]「フラメンコ」スペインの踊りよ! -「盆踊り」カッコイイっしょ! -「踊り念仏」まっ、自己流だけどね + ~で, そりゃ何っちゅう踊りなのかのお? +[0812][0300]「フラメンコ」スペインの踊りよ! +「盆踊り」カッコイイっしょ! +「踊り念仏」まっ, 自己流だけどね [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3932,7 +3932,7 @@ [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -3940,15 +3940,15 @@ [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -3956,8 +3956,8 @@ [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -3965,8 +3965,8 @@ [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -3974,25 +3974,25 @@ [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a great idea! \\ Let's put my song into that box! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおっ、妙案を思いついたぞい!! - その箱の中に、わしの咀を入れるんぢゃっ!![0611][0211][0311] + おおっ, 妙案を思いついたぞい!! + その箱の中に, わしの咀を入れるんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ You want to hear me sing, right? \\ [0812][0300]Bring it on, man! \\ Are you trying to kill me!? \\ Don't change the subject! \\ [0911][0211][0311] [518] - どうぢゃっ、わしの美声が聴きたかろうがっ! -[0812][0300]おうっ、ぜひ聴かせてくれ!! -俺を殺す気か!! -話を逸らすなっ!! + どうぢゃっ, わしの美声が聴きたかろうがっ! +[0812][0300]おうっ, ぜひ聴かせてくれ!! +俺を殺す気か!! +話を逸らすなっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4001,8 +4001,8 @@ [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -4010,15 +4010,15 @@ [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4026,8 +4026,8 @@ [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! @@ -4035,8 +4035,8 @@ [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -4045,26 +4045,26 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...I'm in the mood to drink! \\ And there's even snacks! \\ I have got to drink! [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·おおお、酒が飲みとうなってきたぁ! - ちょうどええ具合に、酒の相もそろうとる! - こりゃあもう、飲むしかないぢゃろうっ!![0611][0211][0311] + ~おおお, 酒が飲みとうなってきたぁ! + ちょうどええ具合に, 酒の相もそろうとる! + こりゃあもう, 飲むしかないぢゃろうっ!![0611][0211][0311] \\ ...Won't one of you be my snack? \\ [0812][0300]Fight me if you wanna eat! \\ ...Ulala, you go. \\ Hell no! \\ [0911][0211][0311] [526] - ·誰か一人、つまみ物になってもらえんかのお? -[0812][0300]食いたきゃ、俺とサシで勝負しやがれ! -·うらら、お前行け。 -いいわきゃねぇだろっ!! + ~誰か一人, つまみ物になってもらえんかのお? +[0812][0300]食いたきゃ, 俺とサシで勝負しやがれ! +~うらら, お前行け。 +いいわきゃねぇだろっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4073,8 +4073,8 @@ [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -4083,7 +4083,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -4091,8 +4091,8 @@ [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4100,16 +4100,16 @@ [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -4117,26 +4117,26 @@ [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...At times like this, adults drink this. \\ Come, share a drink with me... [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·そういうときゃあ、大人はこれを飲むんぢゃ。 - ささ、一献酌み交わそう· - わしも付き合うぞい·[0611][0211][0311] + ~そういうときゃあ, 大人はこれを飲むんぢゃ。 + ささ, 一献酌み交わそう~ + わしも付き合うぞい~[0611][0211][0311] \\ It's my stash. Go ahead... \\ [0812][0300]Bring it on, man! \\ I'm not drinking demon brew! \\ Isn't that an alcohol lamp? \\ [0911][0211][0311] [534] - わしのとっておきぢゃ。遠恵はいらんよ· -[0812][0300]おうっ、さっさと注ぎやがれ!! -·ケッ、悪魔の酒なんか飲めっかよ! -それ·アルコールランプじゃねぇか? + わしのとっておきぢゃ。遠恵はいらんよ~ +[0812][0300]おうっ, さっさと注ぎやがれ!! +~ケッ, 悪魔の酒なんか飲めっかよ! +それ~アルコールランプじゃねぇか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -4145,8 +4145,8 @@ [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4154,8 +4154,8 @@ [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -4163,8 +4163,8 @@ [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -4172,15 +4172,15 @@ [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -4188,25 +4188,25 @@ [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You all get along so well. \\ But tell me... [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんたちゃ、仲がええのう。 - それにしても、おまえさんたちゃあ·[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, 仲がええのう。 + それにしても, おまえさんたちゃあ~[0611][0211][0311] \\ Exactly what kind of group are you? \\ [0812][0300]We're just partying. \\ A terrorist rebel group. \\ We're demon hunters... \\ [0911][0211][0311] [542] - ·いったい、どういう集まりなんぢゃ? -[0812][0300]合コンだ。いい女がいねぇかな、ってさ· -反政府組織のテ口部膳だ。かっ、革命だあ! -悪魔退洛に驱り出されちまってな· + ~いったい, どういう集まりなんぢゃ? +[0812][0300]合コンだ。いい女がいねぇかな, ってさ~ +反政府組織のテ口部膳だ。かっ, 革命だあ! +悪魔退洛に驱り出されちまってな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4215,8 +4215,8 @@ [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4224,15 +4224,15 @@ [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -4240,8 +4240,8 @@ [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -4249,8 +4249,8 @@ [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -4258,25 +4258,25 @@ [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But...you, the younger one... \\ Why is the side you're rooting for \\ so strong? [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし·、若い方のおまえさんなぁ· + しかし~, 若い方のおまえさんなぁ~ おまえさんが応援しとるところは - なんでまたぁ、そんなに強いんぢゃ·?[0611][0211][0311] + なんでまたぁ, そんなに強いんぢゃ~?[0611][0211][0311] \\ What's the secret to the strength!? \\ [0812][0200]It's the charisma of the coach... \\ Money, of course! It's everything! \\ [0911][0211][0311] [550] - おまえさんとこの、強さの秘訣はなんぢゃ!? -[0812][0200]監督のカリスマ性、人徳だろうな· -やはり金だ!シヨービジネスの基本だろう? + おまえさんとこの, 強さの秘訣はなんぢゃ!? +[0812][0200]監督のカリスマ性, 人徳だろうな~ +やはり金だ!シヨービジネスの基本だろう? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -4284,7 +4284,7 @@ [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -4292,15 +4292,15 @@ [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -4308,27 +4308,27 @@ [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, you... \\ What sort of jobs do \\ people like you have...? [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで、おまえさん· + ところで, おまえさん~ おまえさんのようなしっかりモンはぁ - ゆくゆく、どういう仕事をするんぢゃろうか·?[0611][0211][0311] + ゆくゆく, どういう仕事をするんぢゃろうか~?[0611][0211][0311] \\ What are you going to do in the future? \\ [0812][0300]I will become a leader in business! \\ I will become a great politician! \\ Become a god and rule everything! \\ [0911][0211][0311] [556] - 将来は、どうするつもりなんぢゃ·? -[0812][0300]事業を起こして、財界を仕切る! -政洛家になって、政界を仕切る! -神となって、全宇宙を仕切る!! + 将来は, どうするつもりなんぢゃ~? +[0812][0300]事業を起こして, 財界を仕切る! +政洛家になって, 政界を仕切る! +神となって, 全宇宙を仕切る!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4337,8 +4337,8 @@ [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4346,15 +4346,15 @@ [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -4362,8 +4362,8 @@ [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! @@ -4371,8 +4371,8 @@ [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -4380,27 +4380,27 @@ [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say... \\ When did you humans \\ become so smart... [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それにしても· - おまえさんたち人間は、いつのまに - そんなに質うなったんぢゃろうなぁ·[0611][0211][0311] + それにしても~ + おまえさんたち人間は, いつのまに + そんなに質うなったんぢゃろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ Since when are you so smart? \\ [0812][0300]Humans have always been smart! \\ After the Renaissance. \\ Maybe the demons got weaker...? \\ [0911][0211][0311] [564] - いつからそんなに、質うなったんぢゃあ·? -[0812][0300]人間はもともと知的な動物だ!! -ルネサンス以降、神への依存を捨ててからだ -悪魔の力が衰弜したのでは·? + いつからそんなに, 質うなったんぢゃあ~? +[0812][0300]人間はもともと知的な動物だ!! +ルネサンス以降, 神への依存を捨ててからだ +悪魔の力が衰弜したのでは~? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4409,8 +4409,8 @@ [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -4418,15 +4418,15 @@ [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -4434,41 +4434,41 @@ [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't humans fear demons anymore...? \\ That kinda makes me both \\ happy and sad... [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、もう悪魔を布がらんのかのお· - 布がられんっちゅうのは、うれしいような· - 寂しいようなぁ·[0611][0211][0311] + 人間は, もう悪魔を布がらんのかのお~ + 布がられんっちゅうのは, うれしいような~ + 寂しいようなぁ~[0611][0211][0311] \\ Aren't you afraid of me...? \\ [0812][0300]Oh! Oh! Help me, help me! \\ Of you? Um... \\ You wanted me to be scared...sorry! \\ [0911][0211][0311] [572] - おまえさんは、わしが恐ろしゅうないんか·? -[0812][0300]キャー、たすけてぇ!! -アンタじゃ、ちょっとねぇ· -布がって欲しかったんだ·ゴメンね! + おまえさんは, わしが恐ろしゅうないんか~? +[0812][0300]キャー, たすけてぇ!! +アンタじゃ, ちょっとねぇ~ +布がって欲しかったんだ~ゴメンね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4477,8 +4477,8 @@ [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -4486,23 +4486,23 @@ [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... @@ -4510,8 +4510,8 @@ [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] + に, 人間に同情されたら~ + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -4519,27 +4519,27 @@ [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm sure there's something else \\ you'd rather say... I won't get mad, \\ so go ahead and say it... [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 本当は、何か別のことが言いたいんぢゃろう· - わしゃあ、少々のことぢゃ怒らんから - 思うままを言うてみなさい·[0611][0211][0311] + 本当は, 何か別のことが言いたいんぢゃろう~ + わしゃあ, 少々のことぢゃ怒らんから + 思うままを言うてみなさい~[0611][0211][0311] \\ What did you really want to say...? \\ [0812][0300]Give me your cards. \\ I want to make a contract with you. \\ Let me help you die! \\ [0911][0211][0311] [580] - 本当は、何が言いたかったんぢゃ·? + 本当は, 何が言いたかったんぢゃ~? [0812][0300]貴様のカードを審越せ。 貴様と契約を結びたい。 -死に水を取ってやろう!! +死に水を取ってやろう!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -4547,7 +4547,7 @@ [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4555,8 +4555,8 @@ [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -4564,8 +4564,8 @@ [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4573,8 +4573,8 @@ [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -4582,8 +4582,8 @@ [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -4591,23 +4591,23 @@ [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're too thin. If you're too thin, \\ you won't have healthy children... [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、ちと痩せすぎぢゃ。 - あんまり痩せとると、ええ子供が産めん·[0611][0211][0311] + おまえさんは, ちと痩せすぎぢゃ。 + あんまり痩せとると, ええ子供が産めん~[0611][0211][0311] \\ Are you eating your 13 meals a day? \\ [0812][0200]Of course, that's common sense! \\ Humans only eat 3 times a day! \\ [0911][0211][0311] [588] - 一日三十食、きちんととっとるのかな·? -[0812][0200]Of course,常識ですわ! -Oh,人間は一日三食ですわ! + 一日三十食, きちんととっとるのかな~? +[0812][0200]Of course,常識ですわ! +Oh,人間は一日三食ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4616,8 +4616,8 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -4625,15 +4625,15 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! @@ -4641,27 +4641,27 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ I thought human men and women \\ got along very well... [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし· - 人間の男と女は、たいそう仲良しぢゃと - 聞いておったんぢゃがぁ·[0611][0211][0311] + しかし~ + 人間の男と女は, たいそう仲良しぢゃと + 聞いておったんぢゃがぁ~[0611][0211][0311] \\ You don't get along anymore...? \\ [0812][0300]That's not the case... \\ We must cooperate. \\ It's all men's fault! \\ [0911][0211][0311] [594] - この頃は、あまり仲が良うないんかのお·? -[0812][0300]いえ、そういう訳ではありませんわ· + この頃は, あまり仲が良うないんかのお~? +[0812][0300]いえ, そういう訳ではありませんわ~ 仲良くなるには些いの思いやりが必要ですわ -えぇ·9割方、男性が悪いんですわっ!! +えぇ~9割方, 男性が悪いんですわっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4670,8 +4670,8 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! @@ -4679,15 +4679,15 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! @@ -4695,15 +4695,15 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4711,27 +4711,27 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like stories like that... \\ Why don't you come visit Hell once? \\ There's plenty of those stories in Hell! [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさん、そういう話が好きぢゃったら· - いっペん地獄へ来てみんかぁ!? - 地獄にゃあ、そういう話が山ほどあるんぢゃ![0611][0211][0311] + おまえさん, そういう話が好きぢゃったら~ + いっペん地獄へ来てみんかぁ!? + 地獄にゃあ, そういう話が山ほどあるんぢゃ![0611][0211][0311] \\ Grab your things, come to Hell with me... \\ [0812][0300]You've got to be kidding me!! \\ I think I'll enjoy it very much! \\ Let me ask my daddy first... \\ [0911][0211][0311] [602] - 荷物まとめて、わしと一緒に地獄へ行こう· -[0812][0300]No way!冗談はおやめになって!! + 荷物まとめて, わしと一緒に地獄へ行こう~ +[0812][0300]No way!冗談はおやめになって!! Okay,素敵なTourになりそうですわ -ち、ちょっと、Daddyに聞いてみますわ +ち, ちょっと, Daddyに聞いてみますわ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -4739,8 +4739,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -4748,8 +4748,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... @@ -4757,8 +4757,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -4766,8 +4766,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're more than welcome @@ -4775,8 +4775,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - 「だぢー」と言うのは、お友逹か何かかのお·? - その人も一緒に来るとええぞい·[0611][0211][0311] + 「だぢー」と言うのは, お友逹か何かかのお~? + その人も一緒に来るとええぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaargh... \\ Your "dad-dy"...? @@ -4784,25 +4784,25 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - そ、そそその「だぢー」っちゅうのは· - な、なんかしらんが、強そうぢゃあなぁぁ·[0611][0211][0311] + そ, そそその「だぢー」っちゅうのは~ + な, なんかしらんが, 強そうぢゃあなぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, 500 years ago... \\ I was still young back then... [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い返せば、五[Jcircle2][Jcircle2]年前· - わしゃあ、まだ若かった·[0611][0211][0311] + 思い返せば, 五[Jcircle2][Jcircle2]年前~ + わしゃあ, まだ若かった~[0611][0211][0311] \\ I feel guilty about that one thing... \\ [0812][0300]What? I'm dying to hear it! \\ What is feeling guilty going to do?! \\ Forget about the past! \\ [0911][0211][0311] [610] - わしゃあ、あのこたぁ深う反省しとるんぢゃあ· -[0812][0300]なになにィ?ちょっと聞かせなさいよお! -反省して淯むなら、警察はいらんっ!! -そんな昔のこと、忘れちゃいなさいよ·ね? + わしゃあ, あのこたぁ深う反省しとるんぢゃあ~ +[0812][0300]なになにィ?ちょっと聞かせなさいよお! +反省して淯むなら, 警察はいらんっ!! +そんな昔のこと, 忘れちゃいなさいよ~ね? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... @@ -4811,8 +4811,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - 腹が減って、ど、どうしようものうてなぁ· - まえの女戸を、く、食い殺したんぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] + 腹が減って, ど, どうしようものうてなぁ~ + まえの女戸を, く, 食い殺したんぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4820,15 +4820,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -4837,7 +4837,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! @@ -4845,8 +4845,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... @@ -4854,18 +4854,18 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] + に, 人間に同情されたら~ + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ What are you trying to say...? \\ [0812][0300]Give me your cards... \\ Make a contract with me... \\ I won't let you come near her... \\ [0911][0211][0311] [617] - おまえさんはぁ、何が言いたいんぢゃ·? -[0812][0300]カードをくれ· -契約してくれ· -あの人には指一本触れさせない· + おまえさんはぁ, 何が言いたいんぢゃ~? +[0812][0300]カードをくれ~ +契約してくれ~ +あの人には指一本触れさせない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -4873,7 +4873,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4881,8 +4881,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -4890,8 +4890,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4899,15 +4899,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4915,18 +4915,18 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ By the way, how old are you? \\ [0812][0300]I'm 18... \\ I'm 180... \\ I have no reason to tell you... \\ [0911][0211][0311] [624] - ところでおまえさん、年ゃあ、いくつかのお? -[0812][0300]18だ· -180だ· -おまえに教える義理はない· + ところでおまえさん, 年ゃあ, いくつかのお? +[0812][0300]18だ~ +180だ~ +おまえに教える義理はない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4935,8 +4935,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -4944,15 +4944,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -4960,8 +4960,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -4969,8 +4969,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -4978,27 +4978,27 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a little brother too... \\ A brother-in-law, but he was lousy... \\ He said I looked tasty... [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じつは、わしにも弟がおるんぢゃ· - 義理の弟ぢゃが、これが口クでもない男でなぁ· - わしのことを、旨そうぢゃから齧らせろと言う·[0611][0211][0311] + じつは, わしにも弟がおるんぢゃ~ + 義理の弟ぢゃが, これが口クでもない男でなぁ~ + わしのことを, 旨そうぢゃから齧らせろと言う~[0611][0211][0311] \\ ...You wouldn't say that, would you? \\ [0812][0300]No way. We're not like demons... \\ I feel like saying that at times... \\ ...You're looking real tasty! \\ [0911][0211][0311] [632] - ·おまえさんは、そんなこたぁ言わんよなあ? -[0812][0300]言うワケない。悪魔とは違うんだ· -言いたくなるときも、ある· -·おまえ、旨そうだな! + ~おまえさんは, そんなこたぁ言わんよなあ? +[0812][0300]言うワケない。悪魔とは違うんだ~ +言いたくなるときも, ある~ +~おまえ, 旨そうだな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5007,8 +5007,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -5016,23 +5016,23 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? @@ -5040,8 +5040,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -5049,25 +5049,25 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had big dreams when I was little... \\ Now they're just jokes... [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わしも、若いころは大きな夢を描いとったよ· - 今となっちゃあ、ただの笑い話ぢゃがのお·[0611][0211][0311] + わしも, 若いころは大きな夢を描いとったよ~ + 今となっちゃあ, ただの笑い話ぢゃがのお~[0611][0211][0311] \\ Would you know what dreams I had?! \\ [0812][0300]You wanted to be the King of Hell? \\ You wanted to eat all the humans? \\ You wanted to drive a Ferrari? \\ [0911][0211][0311] [640] - ·どんな夢か、わかるかのお!? -[0812][0300]冥界の王になってやる·とか? -人間を腹いっぱい食ってみたい·とか? -フェラーリを乗り回してみたい·とか? + ~どんな夢か, わかるかのお!? +[0812][0300]冥界の王になってやる~とか? +人間を腹いっぱい食ってみたい~とか? +フェラーリを乗り回してみたい~とか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -5075,7 +5075,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -5083,8 +5083,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right! @@ -5092,22 +5092,22 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - それぢゃよ、それっ!! - なっ、おかしいぢゃろお~!?[0611][0211][0311] + それぢゃよ, それっ!! + なっ, おかしいぢゃろお~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -5115,17 +5115,17 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, have you... \\ seen, you know, that thing?! \\ It goes "boom" in the sky... [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、おまえさん! - ア、アアアレを見たことあるかのおっ!? - 空にこう、パァーッと火が散って·[0611][0211][0311] + そうそう, おまえさん! + ア, アアアレを見たことあるかのおっ!? + 空にこう, パァーッと火が散って~[0611][0211][0311] \\ What is that?! \\ [0812][0400]Fireworks \\ War @@ -5133,7 +5133,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Fusion Spell \\ [0911][0211][0311] [648] - ありゃあいったい、なんなんぢゃっ!? + ありゃあいったい, なんなんぢゃっ!? [0812][0400]花火 戦争 ビッグバン @@ -5146,8 +5146,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -5155,15 +5155,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5171,8 +5171,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... @@ -5180,8 +5180,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5189,8 +5189,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! @@ -5198,8 +5198,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? @@ -5207,17 +5207,17 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I wanted to ask you... \\ Aren't humans always having "war"? \\ At any given time, in any given place... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおそうぢゃ、アレを聞いとかんと· - 人間は昔からぁ、よう「戦争」をするぢゃろ!? - いつの時代も、どこの国もぢゃ·[0611][0211][0311] + おおそうぢゃ, アレを聞いとかんと~ + 人間は昔からぁ, よう「戦争」をするぢゃろ!? + いつの時代も, どこの国もぢゃ~[0611][0211][0311] \\ Is it such a fun thing to do...?! \\ [0812][0400]It's fun. \\ Never want it. @@ -5225,11 +5225,11 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I don't know... \\ [0911][0211][0311] [658] - ありゃあ、そんなに楽しいんかのお·!? + ありゃあ, そんなに楽しいんかのお~!? [0812][0400]楽しい 婔々やっている 人にもよる -わからない· +わからない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5238,22 +5238,22 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -5261,15 +5261,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ I sure as hell wouldn't @@ -5278,15 +5278,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! そんなモンに付き合わされたら - かなわんわいのお!![0611][0211][0311] + かなわんわいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -5294,24 +5294,24 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I've been wondering... \\ The language the humans use... \\ There's more than one, isn't there? [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのなぁ、前からふしぎに思っとったんぢゃが· - 人間のつかう言葉なぁ· - ありゃあ、ひとつぢゃないぢゃろお?[0611][0211][0311] + あのなぁ, 前からふしぎに思っとったんぢゃが~ + 人間のつかう言葉なぁ~ + ありゃあ, ひとつぢゃないぢゃろお?[0611][0211][0311] \\ Why don't you just make it one? \\ [0812][0300]There are too many nations. \\ English is pretty universal. \\ To enjoy travelling abroad. \\ [0911][0211][0311] [668] - なんで、ひとつにしないんぢゃあ·!? + なんで, ひとつにしないんぢゃあ~!? [0812][0300]国が多すぎてまとめきれない 英語が事実上の国瞭語 海外旅行でスリルを味わうため @@ -5322,7 +5322,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -5330,8 +5330,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! @@ -5339,8 +5339,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5348,15 +5348,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5364,24 +5364,24 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've been meaning to ask... \\ Humans blow smoke from their \\ mouths and noses sometimes... [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃそうぢゃ、アレを聞かんと· - 人間はときどき、口から煙を吐くぢゃろお? - 鼻から吐くモンも、おるがのお·[0611][0211][0311] + そうぢゃそうぢゃ, アレを聞かんと~ + 人間はときどき, 口から煙を吐くぢゃろお? + 鼻から吐くモンも, おるがのお~[0611][0211][0311] \\ Why the hell are they doing it? \\ [0812][0300]It's a kind of pleasure. \\ It's a kind of addiction. \\ It's a kind of suicide. \\ [0911][0211][0311] [676] - ありゃあいったい、なんのマネぢゃ·!? + ありゃあいったい, なんのマネぢゃ~!? [0812][0300]ある種の快楽行為 ある種の中毒行為 ある種の自殺行為 @@ -5393,8 +5393,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5402,15 +5402,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - なるほどのお·[0611][0211][0311] + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -5418,15 +5418,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! @@ -5434,22 +5434,22 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gaaaaah! \\ I've had it! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くわあぁぁっ!! - 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!![0611][0211][0311] + くわあぁぁっ!! + 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ I'll take you to Hell and punish you! \\ [0812][0300]Politely decline. \\ Deeply apologize. \\ Fight it out now. \\ [0911][0211][0311] [684] - 地獄へ連れ帚って、こらしめてやるぞいっ!! + 地獄へ連れ帚って, こらしめてやるぞいっ!! [0812][0300]丁重に断る 素直に謝る ここで決著をつける @@ -5460,8 +5460,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... @@ -5469,8 +5469,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! @@ -5478,8 +5478,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! @@ -5487,8 +5487,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the @@ -5497,7 +5497,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! @@ -5505,17 +5505,17 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ I'm changing you into an ugly beast! \\ But I'll let you pick which animal. [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおっ、堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! - おまえさんを、醜い動物に変えてやるっ! - せめてもの慈悲ぢゃ·動物は決めさせてやるぞい[0611][0211][0311] + ぬおっ, 堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! + おまえさんを, 醜い動物に変えてやるっ! + せめてもの慈悲ぢゃ~動物は決めさせてやるぞい[0611][0211][0311] \\ ...Which animal would you want to be?! \\ [0812][0400]Human \\ Hamster @@ -5523,7 +5523,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0e=0] \\ [0911][0211][0311] [692] - ·で、どんな動物がええかな!? + ~で, どんな動物がええかな!? [0812][0400]人間 ハムスター アワビ @@ -5536,8 +5536,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - 今のままが、いちばんかあっ! - そりゃまあ、そうぢゃのお!![0611][0211][0311] + 今のままが, いちばんかあっ! + そりゃまあ, そうぢゃのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? @@ -5545,8 +5545,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...? \\ That might work... @@ -5554,8 +5554,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そりゃあ、案外えぇかもしれんのお· - しかし、チトむずかしいのお·[0611][0211][0311] + そりゃあ, 案外えぇかもしれんのお~ + しかし, チトむずかしいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! @@ -5563,15 +5563,15 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's more like food @@ -5579,8 +5579,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そりゃあ、動物っちゅうより - 食いモンぢゃないかのおっ!![0611][0211][0311] + そりゃあ, 動物っちゅうより + 食いモンぢゃないかのおっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That name sounds familiar... @@ -5588,8 +5588,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ· - なんぢゃったかのお·[0611][0211][0311] + どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ~ + なんぢゃったかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5597,23 +5597,23 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've tried my patience enough!! \\ . . . . . . . . . Huh? What the hell?? [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もううっ、我慢の限界ぢゃあぁぁ!! - ·················· - ········あ~? ありゃりゃっ??[0611][0211][0311] + もううっ, 我慢の限界ぢゃあぁぁ!! + ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + ~~~~~~~~あ~? ありゃりゃっ??[0611][0211][0311] \\ ...Why was I so angry??? \\ [0812][0300]Because humans are bad. \\ Because you're out of liquor. \\ You weren't angry. \\ [0911][0211][0311] [702] - ·わしゃあ、なんで怒っとったんぢゃあ??? + ~わしゃあ, なんで怒っとったんぢゃあ??? [0812][0300]人間の態度が悪いから 酒を切らしたから 怒ってなんかない @@ -5625,24 +5625,24 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh right! \\ Now that I remember, \\ I'm angry all over again! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃあぁぁっ!! - 思い出したら、また腹が立ってきたぞい!![0611][0211][0311] + そうぢゃあぁぁっ!! + 思い出したら, また腹が立ってきたぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! @@ -5650,8 +5650,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! @@ -5659,8 +5659,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ But...I could've sworn...? @@ -5668,8 +5668,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - そ、そんなハズはないんぢゃがぁ· - わ、わしゃ、いよいよボケたんぢゃろうかあぁ·[0611][0211][0311] + そ, そんなハズはないんぢゃがぁ~ + わ, わしゃ, いよいよボケたんぢゃろうかあぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! @@ -5678,10 +5678,10 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· - わしゃあ、うれしいぞい· + おまえさんは, 案外話せるんぢゃのお~ + わしゃあ, うれしいぞい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + そうぢゃっ, 何かの役に立つかもしれん~ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5692,10 +5692,10 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· - わしゃあ、うれしいぞい· + おまえさんは, 案外話せるんぢゃのお~ + わしゃあ, うれしいぞい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + そうぢゃっ, 何かの役に立つかもしれん~ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5706,10 +5706,10 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· - わしゃあ、うれしいぞい· + おまえさんは, 案外話せるんぢゃのお~ + わしゃあ, うれしいぞい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + そうぢゃっ, 何かの役に立つかもしれん~ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5717,8 +5717,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! - 小迢いがわりぢゃ![0611][0211][0311] + それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! + 小迢いがわりぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You've got too many cards! @@ -5727,16 +5727,16 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Say "Hi" to your folks for me... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんぢゃあ、おまえさん! - かーどの持ちすぎぢゃよ! - 残念ぢゃけど、これ以上かーどはやれん· + なんぢゃあ, おまえさん! + かーどの持ちすぎぢゃよ! + 残念ぢゃけど, これ以上かーどはやれん~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご両親によろしゅうな·[0611][0211][0311] + ご両親によろしゅうな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Use your cards wisely... [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - かーどはたいせつに使うんぢゃぞい·[0611][0211][0311] + かーどはたいせつに使うんぢゃぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... @@ -5744,8 +5744,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ~そうぢゃっ, わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... @@ -5753,8 +5753,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ~そうぢゃっ, わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... @@ -5762,22 +5762,22 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ~そうぢゃっ, わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But, your [2E12][0900]level is too low[2E12][0100]... \\ Sorry, but no contract. \\ So for now... [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·と思うたが、おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお· - 残念ぢゃがぁ、契約はできん。 - その代わりと言うては、なんぢゃがのお·[0611][0211][0311] + ~と思うたが, おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお~ + 残念ぢゃがぁ, 契約はできん。 + その代わりと言うては, なんぢゃがのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you're stronger! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 強うなったら、また会おうぞい![0611][0211][0311] + 強うなったら, また会おうぞい![0611][0211][0311] \\ Make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5793,26 +5793,26 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I forget things so fast... [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これで決まりぢゃ、戦友ぢゃ! - また会うたら声をかけてくれ! - わしゃ、すぐ忘れるからのお·[0611][0211][0311] + これで決まりぢゃ, 戦友ぢゃ! + また会うたら声をかけてくれ! + わしゃ, すぐ忘れるからのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that right...? \\ That's unfortunate, but I'm sure \\ you've got your reasons... [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうか· - 残念ぢゃけど··おまえさんにも - いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ·[0611][0211][0311] + そうか~ + 残念ぢゃけど~~おまえさんにも + いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you! \\ You've got too many! \\ You must [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]. [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさん、おまえさん!! - 契約のしすぎぢゃよっ!! + おまえさん, おまえさん!! + 契約のしすぎぢゃよっ!! わしと契約したいなら[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]でもせんとな。[0611][0211][0311] \\ Who will you [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100] with? \\ [0812][0400][2312][0000] @@ -5833,18 +5833,18 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I've had enough of you! I'm all upset now! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんと契約した、このわしが馬鹿ぢゃった! - この[2E12][0900]契約は、なかった事[2E12][0100]にするぞいっ!! - わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!![0611][0211][0311] + おまえさんと契約した, このわしが馬鹿ぢゃった! + この[2E12][0900]契約は, なかった事[2E12][0100]にするぞいっ!! + わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry, but... \\ C, could we...um... \\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]...? [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - す、すまんがぁ· - こ、この契約はなかったことに· - そ、その·[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお·[0611][0211][0311] + す, すまんがぁ~ + こ, この契約はなかったことに~ + そ, その~[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... @@ -5852,8 +5852,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ·[0611][0211][0311] + も, もうたまらん~ + さ, さらばぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... @@ -5861,8 +5861,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ·[0611][0211][0311] + も, もうたまらん~ + さ, さらばぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... @@ -5870,89 +5870,89 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хие-е-е! - も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ·[0611][0211][0311] + も, もうたまらん~ + さ, さらばぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... @@ -5960,8 +5960,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお~ + 笑わせてくれた礼に, 何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... @@ -5969,8 +5969,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお~ + 笑わせてくれた礼に, 何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... @@ -5978,104 +5978,104 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Хе-хе-хе-хе! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお~ + 笑わせてくれた礼に, 何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ I'll give you this [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Take good care of it... [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ· - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]をやろう! - たいせつにするんぢゃぞい·[0611][0211][0311] + ふむっ~ + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]をやろう! + たいせつにするんぢゃぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Spend it wisely... [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·お駄貧をやろう! - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]ぢゃっ! - たいせつに使うんぢゃぞい·[0611][0211][0311] + ふむっ~お駄貧をやろう! + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]ぢゃっ! + たいせつに使うんぢゃぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...but I've got nothing on me. \\ So instead, I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! \\ Take care of yourself! [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·と言うても、持ち合わせが何もないのお。 - その代わりに··[2E12][0900]回復[2E12][0100]してやろう!! - 親御さんに貰うた体は、たいせつにせんとな![0611][0211][0311] + ~と言うても, 持ち合わせが何もないのお。 + その代わりに~~[2E12][0900]回復[2E12][0100]してやろう!! + 親御さんに貰うた体は, たいせつにせんとな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't say goodbye, \\ because I want to see you again! [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サヨナラは言わんぞい! - ·また会いたいからのう。[0611][0211][0311] + サヨナラは言わんぞい! + ~また会いたいからのう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ Somewhere in the back roads, there's a \\ thing called the "Warrior Shrine"... [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ 軣道のどこかに「武将の祠」なるモンが - あるそうぢゃ·[0611][0211][0311] + あるそうぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a lass named "Kiyohime"? \\ "Kiyohime" likes to clean everything... \\ I wish she'd clean that floor too... [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? - 「清姫」さんは、たいそうな綺露好きぢゃとか· - あの床も、綺露にしてもらえんかのお·[0611][0211][0311] + ふむっ~「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? + 「清姫」さんは, たいそうな綺露好きぢゃとか~ + あの床も, 綺露にしてもらえんかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ The "B2 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· - 「B2るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· - 本当なら、わしも行ってみたいのお·[0611][0211][0311] + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ + 「B2るーと」は, お宝がザックザクぢゃとか~ + 本当なら, わしも行ってみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ The "B3 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· - 「B3るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· - 本当なら、わしも行ってみたいのお·[0611][0211][0311] + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ + 「B3るーと」は, お宝がザックザクぢゃとか~ + 本当なら, わしも行ってみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, just the other day... a man \\ called "Rasputin" said he picked up \\ a "Fuse Box Key"... [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、この間·「らす常ーちん」っちゅう男が - 「配電盤の鍵」を拾うたとか言うておったなぁ· - そんなモン、なんに使うんぢゃろうか·?[0611][0211][0311] + そういや, この間~「らす常ーちん」っちゅう男が + 「配電盤の鍵」を拾うたとか言うておったなぁ~ + そんなモン, なんに使うんぢゃろうか~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just noticed the other day... \\ The right and left are backwards \\ in a mirror. Did you know that? [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、この前気づいたんぢゃが· - 鏡っちゅうモンは、左右が逆に映るんぢゃなぁ· - おまえさんは、知っとったかな?[0611][0211][0311] + ふむっ, この前気づいたんぢゃが~ + 鏡っちゅうモンは, 左右が逆に映るんぢゃなぁ~ + おまえさんは, 知っとったかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, at the bottom of this place, \\ there's supposed to be a "Treasure Room", \\ but there's no way to get inside... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、ここの一番下に「宝部屋」が - あるんぢゃが、なぜか入り口がないそうぢゃ· + そういや, ここの一番下に「宝部屋」が + あるんぢゃが, なぜか入り口がないそうぢゃ~ どうやって入るんぢゃろうなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you want to go in the "Treasure @@ -6083,9 +6083,9 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ He's got the power to break down walls. [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·「宝部屋」に入りたいぢゃろ? - ぢゃったら「りばいあさん」に頼んでみるとええ· - あの馬鹿力なら、部屋の壁も壞せるぢゃろう·[0611][0211][0311] + ふむっ~「宝部屋」に入りたいぢゃろ? + ぢゃったら「りばいあさん」に頼んでみるとええ~ + あの馬鹿力なら, 部屋の壁も壞せるぢゃろう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you familiar with the demon "Seker"? \\ The "Mamagnara" that he uses @@ -6095,12 +6095,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ "Unclosed Bridge"! [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? + ふむっ~「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? あいつの使う「まはまぐなす」っちゅう魔法は - ものすごい戚力ぢゃったぞい! + ものすごい戚力ぢゃったぞい! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あの戚力なら、「閉じかけの跳ね橋」も - 閉じてしまいそうぢゃわい![0611][0211][0311] + あの戚力なら, 「閉じかけの跳ね橋」も + 閉じてしまいそうぢゃわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kids are so nice... \\ There used to be one crying because no one @@ -6110,12 +6110,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Nobody will find you there... [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子供は、ええのお· - 「かくれんぼ」なんぞして、誰にも見付けられんで - 一人泣いてる子供なんぞもおったのお· + 子供は, ええのお~ + 「かくれんぼ」なんぞして, 誰にも見付けられんで + 一人泣いてる子供なんぞもおったのお~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 神社の軣なんぞに隅れては、いかんぞ· - そんな所じゃ、誰にも見付けてもらえんでのお·[0611][0211][0311] + 神社の軣なんぞに隅れては, いかんぞ~ + そんな所じゃ, 誰にも見付けてもらえんでのお~[0611][0211][0311] \\ [0311] [759] [0311] @@ -6128,111 +6128,111 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい![0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ They say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! \\ Heh heh heh! [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぢゃが· - [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]っちゅう話ぢゃ! - ふおっふおっふお![0611][0211][0311] + ぢゃが~ + [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]っちゅう話ぢゃ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not that strong but \\ it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに強うはないんぢゃが - [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい![0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Pyro' \\ Jack"? He has a spell @@ -6241,7 +6241,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Jack Frost"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! @@ -6249,7 +6249,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ダイナミックブフーラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Stymphalides"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! @@ -6257,7 +6257,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Barbatos"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! @@ -6265,7 +6265,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Ankou"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! @@ -6273,7 +6273,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Kanaloa"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! @@ -6281,7 +6281,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Demeter"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! @@ -6289,7 +6289,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Succubus"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! @@ -6297,25 +6297,25 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sit right back and you'll hear a tale... \\ ...then again, I can't remember it... \\ So, instead... [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· - ·と思うたが、なんぢゃったか思い出せんのお· - すまんがぁ、かわりに·[0611][0211][0311] + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ + ~と思うたが, なんぢゃったか思い出せんのお~ + すまんがぁ, かわりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ We've already got a contract! \\ I forgot all about it! [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - おまえさん、わしと契約しとるぢゃないか! - すっかり忘れとったぞい! + おお! + おまえさん, わしと契約しとるぢゃないか! + すっかり忘れとったぞい! [0611][0211] [0311] \\ ...So, what do you wanna ask from me? @@ -6325,7 +6325,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [784] - ·で、わしに何を頼みたいんぢゃ? + ~で, わしに何を頼みたいんぢゃ? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -6362,10 +6362,10 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Don't you have another rumor... [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんぢゃあ、そんな噂、皆知っとるぞい! - ほかの噂がええのお· + なんぢゃあ, そんな噂, 皆知っとるぞい! + ほかの噂がええのお~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかに噂はないんかのお·[0611][0211][0311] + ほかに噂はないんかのお~[0611][0211][0311] \\ About which weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -6636,70 +6636,70 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - そんな噂は初耳ぢゃのお· - ぢゃあ、その噂を皆に伝えておくぞい![0611][0211][0311] + そんな噂は初耳ぢゃのお~ + ぢゃあ, その噂を皆に伝えておくぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whaaat! \\ You don't have a rumor? \\ Make sure you have one for next time! [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんぢゃあ、噂がないんか· - ぢゃあ、次に会うまでに、なんか面白いネタを - 用意しとくんぢゃぞい![0611][0211][0311] + なんぢゃあ, 噂がないんか~ + ぢゃあ, 次に会うまでに, なんか面白いネタを + 用意しとくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ What's the holiday that humans \\ get most excited about? [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· - 人間がいちばん、盛り上がる行事というたら + ところで~ + 人間がいちばん, 盛り上がる行事というたら なんぢゃ?[0611][0211][0311] \\ What holiday do humans like? \\ [0812][0400]New Years Day @@ -6708,7 +6708,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Valentines Day \\ [0911][0211][0311] [813] - 人間は、どんな行事で盛り上がるんぢゃ? + 人間は, どんな行事で盛り上がるんぢゃ? [0812][0400]お正月 クリスマス エイプリルフール @@ -6721,8 +6721,8 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Так-так~ - やはり正月か· - 年の節目節目は、たいせつにせんとのお·[0611][0211][0311] + やはり正月か~ + 年の節目節目は, たいせつにせんとのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why you little...! \\ If you're gonna celebrate something dumb @@ -6731,41 +6731,41 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] Что-что?! そんなモンを祝うんぢゃったら - わしの誕生日を、祝わんかいいいっ!![0611][0211][0311] + わしの誕生日を, 祝わんかいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aper...rill, foool... \\ Fool...fool... \\ Oh, hey, I remember now! [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えー常るり、ふーる· - ふーる、ふーる···· - お、おおっ、思い出したぞい!![0611][0211][0311] + えー常るり, ふーる~ + ふーる, ふーる~~~~ + お, おおっ, 思い出したぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ballentime's day...?! \\ I don't know what that is, but \\ it sure sounds bizarre... [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バ、バレたいんでい·!? - な、なんか知らんが、恐ろしげな - 行事ぢゃなあぁぁ·[0611][0211][0311] + バ, バレたいんでい~!? + な, なんか知らんが, 恐ろしげな + 行事ぢゃなあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me give you this [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card... \\ It's all good now... [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう· - これで良いんぢゃ、これで·[0611][0211][0311] + [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう~ + これで良いんぢゃ, これで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well this is unusual... \\ I didn't think I'd meet a human. \\ I would like to chat with you for a bit... [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃあ、珍しいのお· - まさか人間に会うとは、思わんかったわ。 - 少しの間だけ話し相手をしておくれ·[0611][0211][0311] + こりゃあ, 珍しいのお~ + まさか人間に会うとは, 思わんかったわ。 + 少しの間だけ話し相手をしておくれ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [820] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt index 3ac2de6..e787bb8 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt @@ -41,17 +41,15 @@ \\ We happen to see that as very odd... [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人は時折、その様に滑稽な振舞いを示しますね。 - 私逹には、とても奇妙に見受けられます· -[0611][0211][0311] + 人は時折, その様に滑稽な振舞いを示しますね。 + 私逹には, とても奇妙に見受けられます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What would you like to know? \\ I will answer anything for such a @@ -60,192 +58,170 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何がお聞きになりたいのですか? 貴方のように美しい方でしたら - 如何様にも、お答えしましょう! -[0611][0211][0311] + 如何様にも, お答えしましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 近頃、何事にも積極的な女性が - 多い様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 近頃, 何事にも積極的な女性が + 多い様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You believe you can obtain my help \\ through trickery!? [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な詐術を用いて、私の協力を得ようなど - 夢物語も大概にして頓きたい! -[0611][0211][0311] + その様な詐術を用いて, 私の協力を得ようなど + 夢物語も大概にして頓きたい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Fortune telling is indeed human... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 占術とは、実に人間らしい· - + ふむ~ + 占術とは, 実に人間らしい~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Long ago, fortune telling was part of life. \\ But now, people believe in themselves \\ and only use fortune telling as a "guide"... [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 太古の昔、占術は常に生活の一部でした· - しかし、現代人は己の意思を強く持ち、 - あくまでも、占いは指標と心掛ける事です· -[0611][0211][0311] + 太古の昔, 占術は常に生活の一部でした~ + しかし, 現代人は己の意思を強く持ち, + あくまでも, 占いは指標と心掛ける事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ So you are worried about me...? \\ I feel like shedding tears of joy... [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - この私の身を案じての所業ですか· - 正に随喜の涙を流す思いです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + この私の身を案じての所業ですか~ + 正に随喜の涙を流す思いです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 近頃、何事にも積極的な女性が - 多い様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 近頃, 何事にも積極的な女性が + 多い様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What foolish behavior! \\ People lose sight of themselves because \\ they always depend on deception!! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と戯けた行為を! - 何時までも、まやかしに頼っているから、 - 人は己を見失うのです!! -[0611][0211][0311] + 何と戯けた行為を! + 何時までも, まやかしに頼っているから, + 人は己を見失うのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Your fortune telling is full of evil... [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方の占術は、悪意に満ちています· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方の占術は, 悪意に満ちています~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Your fortune telling is full of evil... [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方の占術は、悪意に満ちています· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方の占術は, 悪意に満ちています~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you were to discover the truth you are \\ searching for, there is a chance that you @@ -253,8 +229,7 @@ [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方の追求する真相が明らかになる事により - 他の何方かが不幸になる可能性もあるのですよ· - + 他の何方かが不幸になる可能性もあるのですよ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now I understand why the fights @@ -262,101 +237,89 @@ \\ disgraceful... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 濡れ衣を著せようとは· - なかなか面白い事を考えますね。 -[0611][0211][0311] + 成る程~ + 濡れ衣を著せようとは~ + なかなか面白い事を考えますね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you saying that I'M interested in \\ human females?... \\ Bite your tongue!! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の女性に、この私が関わり合うとでも? - 俊辱も大概にしなさい!! -[0611][0211][0311] + 人間の女性に, この私が関わり合うとでも? + 俊辱も大概にしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I didn't do anything... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は何も· -[0611][0211][0311] + わ, 私は何も~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Crime!? \\ D-Don't be absurd... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - は、犯罪など - 減相もない事です· -[0611][0211][0311] + は, 犯罪など + 減相もない事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I didn't do anything... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は何も· -[0611][0211][0311] + わ, 私は何も~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ It is impossible to tell if that's actually \\ my voice or not with just that... [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 其の程度では、私の声銥か否か、 - 判断しかねます· - + ふむ~ + 其の程度では, 私の声銥か否か, + 判断しかねます~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you were eavesdropping on me...? @@ -364,109 +327,97 @@ \\ mean you're an extraordinary person... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 壁に耳有り陸子に目有りという訳ですか· - この私に悟られずに、盗聴なさるとは、 - 只者ではありませんね· -[0611][0211][0311] + 壁に耳有り陸子に目有りという訳ですか~ + この私に悟られずに, 盗聴なさるとは, + 只者ではありませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは鷙きました· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは鷙きました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your forgery skills... \\ You have imitated my voice very well... [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の詐術には、実に感心しました· - よくも、この私の声銥に似せられたものです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の詐術には, 実に感心しました~ + よくも, この私の声銥に似せられたものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've become so cocky to even think that \\ you can deceive me! \\ Even my temper has its limits!! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な詐術で、この私に一杯食わせようなど、 - 思い上がりも甚だしい! - 仏の顔も三度までです!! -[0611][0211][0311] + その様な詐術で, この私に一杯食わせようなど, + 思い上がりも甚だしい! + 仏の顔も三度までです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even though we are different races, that's \\ an unfair deed! Do you intend to slap a \\ man with pride in his face? [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 種族は違えど、同じ男性として - あまりに卑思な行為! - 誇り髙き男の顔に、泥を塗るおつもりですか! -[0611][0211][0311] + 種族は違えど, 同じ男性として + あまりに卑思な行為! + 誇り髙き男の顔に, 泥を塗るおつもりですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, that is definitely my voice... \\ For me to be murdered in my sleep... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それは、確かに私の声銥· - この私が、寝首を掻かれるとは· -[0611][0211][0311] + そ, それは, 確かに私の声銥~ + この私が, 寝首を掻かれるとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, that is definitely my voice... \\ For me to be murdered in my sleep... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それは、確かに私の声銥· - この私が、寝首を掻かれるとは· -[0611][0211][0311] + そ, それは, 確かに私の声銥~ + この私が, 寝首を掻かれるとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Is this country so far gone that a \\ request for reformation is necessary? [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 日本は、改革を求める程、 + ふむ~ + 日本は, 改革を求める程, 荒廃しているのですか? - [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A thousand of the same hearts is mighty, @@ -474,47 +425,42 @@ \\ You can change the world... [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 千人心を同じくすれば、則ち千人力の力を得、 - 万人心を異にすれば、則ち一人の用なし· - 貴方の人望で、世界は動くやもしれません· -[0611][0211][0311] + 千人心を同じくすれば, 則ち千人力の力を得, + 万人心を異にすれば, 則ち一人の用なし~ + 貴方の人望で, 世界は動くやもしれません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A thousand of the same hearts is mighty, \\ ten-thousand different hearts is futile... \\ You can change the world... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 千人心を同じくすれば、則ち千人力の力を得、 - 万人心を異にすれば、則ち一人の用なし· - 貴方の人望で、世界は動くやもしれません· -[0611][0211][0311] + 千人心を同じくすれば, 則ち千人力の力を得, + 万人心を異にすれば, 則ち一人の用なし~ + 貴方の人望で, 世界は動くやもしれません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Will you lead this country \\ with that vigor...? [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その勢いで、洛世を進行し、 - 一国の主とでもなりますか· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その勢いで, 洛世を進行し, + 一国の主とでもなりますか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you intend to make the people happy \\ with such deception?!... @@ -522,64 +468,57 @@ [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 欺瞞に満ちた言説で - 国民を躍らせるおつもりですか!? - 働慢にも程があるというものです!! -[0611][0211][0311] + 国民を躍らせるおつもりですか!? + 働慢にも程があるというものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Having that much zeal while neglecting the \\ environmental issue is a serious crime! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 其れ程の熱意を持ちながら、 - 環境問題をないがしろにした罪は重いですよ! -[0611][0211][0311] + むう! + 其れ程の熱意を持ちながら, + 環境問題をないがしろにした罪は重いですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Having that much zeal while neglecting the \\ environmental issue is a serious crime! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 其れ程の熱意を持ちながら、 - 環境問題をないがしろにした罪は重いですよ! -[0611][0211][0311] + むう! + 其れ程の熱意を持ちながら, + 環境問題をないがしろにした罪は重いですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I sense the presence of a dictator behind \\ the government... [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 盛んな政の軣に、独裁者の影が· -[0611][0211][0311] + むう~ + 盛んな政の軣に, 独裁者の影が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I sense the presence of a dictator behind \\ the government... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 盛んな政の軣に、独裁者の影が· -[0611][0211][0311] + むう~ + 盛んな政の軣に, 独裁者の影が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ You have even more hidden potential to \\ become beautiful... [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 貴方は更に - お美しくなられる可能性を秘めている· - + お美しくなられる可能性を秘めている~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... @@ -587,207 +526,183 @@ \\ an abundance of food in your culture... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· + 成る程~ そのお美しい体形も - 費かになった食文化の晹物ですね· -[0611][0211][0311] + 費かになった食文化の晹物ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That beautiful figure must be a result of \\ an abundance of food in your culture... [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· + 成る程~ そのお美しい体形も - 費かになった食文化の晹物ですね· -[0611][0211][0311] + 費かになった食文化の晹物ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If I may... \\ You move with the grace of a butterfly... [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 蝶の舞とでも、申しましょうか· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 蝶の舞とでも, 申しましょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 近頃、何事にも積極的な女性が - 多い様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 近頃, 何事にも積極的な女性が + 多い様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If I may... \\ You move with the grace of a butterfly... [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 蝶の舞とでも、申しましょうか· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 蝶の舞とでも, 申しましょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a foolish girl to think that I would \\ be at the mercy of your beauty!! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 己の美に翻弄されようとは、 - 実に愚かな娘!! -[0611][0211][0311] + むう! + 己の美に翻弄されようとは, + 実に愚かな娘!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Is that mind reading...? [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 其れは読心術ですか· - + ふむ~ + 其れは読心術ですか~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ You have very sharp eyes... [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - 中々鋭い眼をしていますね· -[0611][0211][0311] + ほう~ + 中々鋭い眼をしていますね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to speak with your eyes? \\ That is a unique approach... [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 瞳で語り掛けようとは、新たな試みですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 瞳で語り掛けようとは, 新たな試みですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to speak with your eyes? \\ That is a unique approach... [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 瞳で語り掛けようとは、新たな試みですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 瞳で語り掛けようとは, 新たな試みですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ To feel such intimidation from your \\ presence... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 此れほどの戚圧感が、 - 貴方に備わっていようとは· -[0611][0211][0311] + むう~ + 此れほどの戚圧感が, + 貴方に備わっていようとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ To feel such intimidation from your \\ presence... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 此れほどの戚圧感が、 - 貴方に備わっていようとは· -[0611][0211][0311] + むう~ + 此れほどの戚圧感が, + 貴方に備わっていようとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women's appearances have certainly \\ changed over the past several decades... [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 古き時代の娘と比べれば、 + 古き時代の娘と比べれば, 貴方がた女性の容甕も - 随分変化したものです· - + 随分変化したものです~ @@ -798,19 +713,17 @@ \\ disgraceful... [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· + 成る程~ 女同志の争いが - 醜いと言われる由縁が何えますね· -[0611][0211][0311] + 醜いと言われる由縁が何えますね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women's appearances have certainly \\ changed over the past several decades... [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 古き時代の娘と比べれば、 + 古き時代の娘と比べれば, 貴方がた女性の容甕も - 随分変化したものです· - + 随分変化したものです~ @@ -821,90 +734,80 @@ \\ your best to win my affection... [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Beauty is women's perpetual quest... \\ Ladies, strive to polish yourselves... [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 美は、女性の永遠の主題· - 各々、磨きをかけられよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 美は, 女性の永遠の主題~ + 各々, 磨きをかけられよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 近頃、何事にも積極的な女性が - 多い様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 近頃, 何事にも積極的な女性が + 多い様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Before comparing your appearances, you \\ should worry about what is inside first!! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 容甕を競うよりも、 - まず、己の中身を見直すべきです!! -[0611][0211][0311] + むう! + 容甕を競うよりも, + まず, 己の中身を見直すべきです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Before comparing your appearances, you \\ should worry about what is inside first!! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 容甕を競うよりも、 - まず、己の中身を見直すべきです!! -[0611][0211][0311] + むう! + 容甕を競うよりも, + まず, 己の中身を見直すべきです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The ugliness of your obsession with looks... \\ I'm concerned for what your future holds... [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 容甕に執著する、その醜いお甕· - 貴方がたに託す未来が心配です· -[0611][0211][0311] + 容甕に執著する, その醜いお甕~ + 貴方がたに託す未来が心配です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I feel unparalleled confidence \\ emanating from you... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方からは、 - 底知れぬ自信が感じられます· - + ふむ~ + 貴方からは, + 底知れぬ自信が感じられます~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... @@ -912,276 +815,246 @@ \\ emanating from you... [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方からは、 - 底知れぬ自信が感じられます· - + ふむ~ + 貴方からは, + 底知れぬ自信が感じられます~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ..! Even if I were to reach an agreement \\ with you humans, "foolish thinking is \\ the same as resting"!! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むっ! - 貴方がた人間に申し合わせた所で、 - 「下手の考え休むに似たり」というものです!! -[0611][0211][0311] + むっ! + 貴方がた人間に申し合わせた所で, + 「下手の考え休むに似たり」というものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Jibberish! \\ I have not fallen as low as to \\ receive pity from humans!! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯れ言を! - 人間に情を掛けられる程、 - 私は堕落してはいません!! -[0611][0211][0311] + 戯れ言を! + 人間に情を掛けられる程, + 私は堕落してはいません!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの話に、つい聞き入ってしまいました· - + ふむ~ + 貴方がたの話に, つい聞き入ってしまいました~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is relaxing to listen in on other \\ people's conversation once in a while... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たまの一時、人の会話に耳を側けるも - 息抜きになるものです· -[0611][0211][0311] + たまの一時, 人の会話に耳を側けるも + 息抜きになるものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Yes... Today's people should try to reach \\ out to others like that... [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - そうです·その様に、現代の人間は - もっと、お些いに接触を図るべきです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + そうです~その様に, 現代の人間は + もっと, お些いに接触を図るべきです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Yes... Today's people should try to reach \\ out to others like that... [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - そうです·その様に、現代の人間は - もっと、お些いに接触を図るべきです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + そうです~その様に, 現代の人間は + もっと, お些いに接触を図るべきです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where do you think you are!? \\ You don't have the time to waste \\ with gossip! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体、ここを何処だとお思いなのです! + 一体, ここを何処だとお思いなのです! 世間話で時間を濆す程 - 貴方がたに、洋裕は残されていない答! -[0611][0211][0311] + 貴方がたに, 洋裕は残されていない答![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have spare time to talk, there \\ must be other things that could be done! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 語る洋裕がお有りならば、 - 人は、他にするべき事があるはずです! -[0611][0211][0311] + むう! + 語る洋裕がお有りならば, + 人は, 他にするべき事があるはずです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where do you think you are!? \\ You don't have the time to waste \\ with gossip! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体、ここを何処だとお思いなのです! + 一体, ここを何処だとお思いなのです! 世間話で時間を濆す程 - 貴方がたに、洋裕は残されていない答! -[0611][0211][0311] + 貴方がたに, 洋裕は残されていない答![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The "butterfly dance" is just like this... \\ It is rare to see... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 蝶の舞とは、正に此れ也· - それ程の芸には、減多にお目に掛かれません· - + 蝶の舞とは, 正に此れ也~ + それ程の芸には, 減多にお目に掛かれません~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは鷙きました· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは鷙きました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By all means, you must carry on the \\ tradition to future generations so that \\ this wonderful art does not die... [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ その素晴らしい芸を絶やさぬ様 - 是非、新たな世代へ伝承して頓きたい· -[0611][0211][0311] + 是非, 新たな世代へ伝承して頓きたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By all means, you must carry on the \\ tradition to future generations so that \\ this wonderful art does not die... [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ その素晴らしい芸を絶やさぬ様 - 是非、新たな世代へ伝承して頓きたい· -[0611][0211][0311] + 是非, 新たな世代へ伝承して頓きたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You dare try to contact me with \\ such foolish behavior!? I've had \\ enough! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 所作を用いて、接触を図ろうなど - 時代錯誤も甚だしい!! - + むう! + 所作を用いて, 接触を図ろうなど + 時代錯誤も甚だしい!! [0611][0211][0311] @@ -1190,56 +1063,50 @@ \\ Where do you think this is?! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M, Mmm... \\ So that is the "dance of death" that is \\ said to bring about darkness...? [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 其れが、暗黒をもたらすと伝えられる - 「死の舞」ですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 其れが, 暗黒をもたらすと伝えられる + 「死の舞」ですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M, Mmm... \\ So that is the "dance of death" that is \\ said to bring about darkness...? [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 其れが、暗黒をもたらすと伝えられる - 「死の舞」ですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 其れが, 暗黒をもたらすと伝えられる + 「死の舞」ですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ If you respect me that much, I am sure you \\ have a gift prepared for me... Am I right? [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 其処まで仰るのならば、 - 貢物の一つも用意されているのでしょうね· - + ふむ~ + 其処まで仰るのならば, + 貢物の一つも用意されているのでしょうね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm, I'm sure you've suffered until now... @@ -1247,218 +1114,194 @@ \\ wanting to gain my strength... [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うむ· - さぞ、今までに苦労なされたのでしょう· - 私の力にあやかりたい気持も頷けます· -[0611][0211][0311] + うむ~ + さぞ, 今までに苦労なされたのでしょう~ + 私の力にあやかりたい気持も頷けます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you respect me that much, \\ allow me to think about it... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 其処まで仰るのであれば、 - 考えさせて頓きましょう· -[0611][0211][0311] + 其処まで仰るのであれば, + 考えさせて頓きましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Absolute nonsense... \\ Your words and actions will cause you to \\ lose the favor of your master!! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実にくだらない· - 貴方がたの言動は、主君の恩寵を - 失うというものです!! -[0611][0211][0311] + 実にくだらない~ + 貴方がたの言動は, 主君の恩寵を + 失うというものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...It is most unreasonable to \\ easily depend on another's strength! \\ You must never withhold your efforts!! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 安易に他者の力を頼ろうなど、もってのほか! - 努力を惜しむものではありません!! -[0611][0211][0311] + むう! + 安易に他者の力を頼ろうなど, もってのほか! + 努力を惜しむものではありません!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Absolute nonsense... \\ Your words and actions will cause you to \\ lose the favor of your master!! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実にくだらない· - 貴方がたの言動は、主君の恩寵を - 失うというものです!! -[0611][0211][0311] + 実にくだらない~ + 貴方がたの言動は, 主君の恩寵を + 失うというものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ The ideology of people seems to be \\ working towards God gradually... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の思想も、 - 次第に神に近づきつつある様子· - + ふむ~ + 人の思想も, + 次第に神に近づきつつある様子~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think, therefore I am... \\ The proof of existence is always painful... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我考える故に、我有り· - 存在の証とは、常に切ないものです· -[0611][0211][0311] + 我考える故に, 我有り~ + 存在の証とは, 常に切ないものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think, therefore I am... \\ The proof of existence is always painful... [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我考える故に、我有り· - 存在の証とは、常に切ないものです· -[0611][0211][0311] + 我考える故に, 我有り~ + 存在の証とは, 常に切ないものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is that search for truth which \\ makes life worthwhile... [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その追求心こそが、 - 「生」への活力なのです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その追求心こそが, + 「生」への活力なのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If sincerity fills the heart, God will be \\ watching over you... \\ Believe in yourself! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 心に誠あれば、神恵に叶うもの· - 己に自信を持たれよ! -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 心に誠あれば, 神恵に叶うもの~ + 己に自信を持たれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kei Nanjo...Your words are all borrowed... \\ A little learning is a dangerous thing!! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 南条とやら· - 貴方の格言は、所詮、倍り物· - 生兵法は怪我の元です!! -[0611][0211][0311] + 南条とやら~ + 貴方の格言は, 所詮, 倍り物~ + 生兵法は怪我の元です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kei Nanjo...Your words are all borrowed... \\ A little learning is a dangerous thing!! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 南条とやら· - 貴方の格言は、所詮、倍り物· - 生兵法は怪我の元です!! -[0611][0211][0311] + 南条とやら~ + 貴方の格言は, 所詮, 倍り物~ + 生兵法は怪我の元です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nanjo's ideology is dangerous... \\ It has the potential to lead the human \\ race to chaos... [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 南条とやらの思想は、 + 南条とやらの思想は, 人類を翻弄させるに值する - 危険性を秘めている· -[0611][0211][0311] + 危険性を秘めている~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nanjo's ideology is dangerous... \\ It has the potential to lead the human \\ race to chaos... [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 南条とやらの思想は、 + 南条とやらの思想は, 人類を翻弄させるに值する - 危険性を秘めている· -[0611][0211][0311] + 危険性を秘めている~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ What an unskilled person... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うむ· - 何と不器用な方だ· - + うむ~ + 何と不器用な方だ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Seems you're carrying a difficult problem @@ -1466,108 +1309,96 @@ \\ brother's problem, adequate time is needed. [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 難題を抱え、思案に洋るご様子· + 難題を抱え, 思案に洋るご様子~ 貴方の弟の問題を解決するには - 其れ相応の時が必要なのです· -[0611][0211][0311] + 其れ相応の時が必要なのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Seems you're carrying a difficult problem \\ in your thoughts... To resolve your younger \\ brother's problem, adequate time is needed. [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 難題を抱え、思案に洋るご様子· + 難題を抱え, 思案に洋るご様子~ 貴方の弟の問題を解決するには - 其れ相応の時が必要なのです· -[0611][0211][0311] + 其れ相応の時が必要なのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be nice to each other... [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 兄弟末永く、仲良くするのですよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 兄弟末永く, 仲良くするのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...I see that you care for your younger \\ brother. \\ It is very heartwarming... [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 不器用なりに、弟を気迢っているのですね。 - 微笑ましい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 不器用なりに, 弟を気迢っているのですね。 + 微笑ましい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How imprudent of you to try to gain my \\ sympathy!! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 私の同情を議おうとは、不謬慎な!! -[0611][0211][0311] + むう! + 私の同情を議おうとは, 不謬慎な!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you mocking me, knowing that my \\ own brother was killed by humans!? [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むっ!! - その洋和は、実弟を人類に殺された - この私への当てつけですか!! -[0611][0211][0311] + むっ!! + その洋和は, 実弟を人類に殺された + この私への当てつけですか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How imprudent of you to try to gain my \\ sympathy!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 私の同情を議おうとは、不謬慎な!! -[0611][0211][0311] + むう! + 私の同情を議おうとは, 不謬慎な!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ When you brothers join forces, \\ your mighty strength surpasses ours... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方がた、兄弟の心が一つに成った時 - 私逹をも凌駕する、強大な力が· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方がた, 兄弟の心が一つに成った時 + 私逹をも凌駕する, 強大な力が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ When you brothers join forces, \\ your mighty strength surpasses ours... [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方がた、兄弟の心が一つに成った時 - 私逹をも凌駕する、強大な力が· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方がた, 兄弟の心が一つに成った時 + 私逹をも凌駕する, 強大な力が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I hope some food comes with our drinks... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 酒と言えば、つまみが付き物でしょうね· - + ふむ~ + 酒と言えば, つまみが付き物でしょうね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... It's said that drinking cures @@ -1575,113 +1406,101 @@ \\ and lose yourself... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 酒は百藥の長と申しますが - 己を失う前に、程々にしておく事です· -[0611][0211][0311] + 己を失う前に, 程々にしておく事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... It's said that drinking cures \\ all, but you should not drink too much \\ and lose yourself... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 酒は百藥の長と申しますが - 己を失う前に、程々にしておく事です· -[0611][0211][0311] + 己を失う前に, 程々にしておく事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Your conversation has made me want a \\ drink for the first time in ages. [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 貴方がたの語らいに耳を側けてましたら - 久々に、御神酒にあやかりたくなりました· -[0611][0211][0311] + 久々に, 御神酒にあやかりたくなりました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Your conversation has made me want a \\ drink for the first time in ages. [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 貴方がたの語らいに耳を側けてましたら - 久々に、御神酒にあやかりたくなりました· -[0611][0211][0311] + 久々に, 御神酒にあやかりたくなりました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Countless ones who've ruined themselves... \\ I'm disgusted at human's drinking habits! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酒で身を減ぼした人の数知れず· - 人間の酒好きにも呆れたものです! -[0611][0211][0311] + 酒で身を減ぼした人の数知れず~ + 人間の酒好きにも呆れたものです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you speak of drinking here!? \\ That's completely without manners!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この様な場で、よくも酒の話など! - 常識外れも甚だしい!! -[0611][0211][0311] + この様な場で, よくも酒の話など! + 常識外れも甚だしい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Bullheadedness is not the only way... \\ Sometimes it's important to back away... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 片意地を弥るだけが、能ではありません· - 時に引く事も大切なのです· - + ふむ~ + 片意地を弥るだけが, 能ではありません~ + 時に引く事も大切なのです~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -1690,101 +1509,89 @@ \\ does not fight useless battles... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「金持ち喧噂せず」· - 覚えておきなさい· - 诬位に立つ者は、無駄な争いをせぬものです· -[0611][0211][0311] + 「金持ち喧噂せず」~ + 覚えておきなさい~ + 诬位に立つ者は, 無駄な争いをせぬものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have time to complain, you should \\ try addressing an urgent problem!! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 御託を並べる暇がお有りなら - もっと切実な問題に取り組むべきです!! -[0611][0211][0311] + もっと切実な問題に取り組むべきです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your fanatic words make you sound like \\ a demon worshipper... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方がたの狂信的な言動は、 - 邪教に通ずる兆候の現れ· -[0611][0211][0311] + 貴方がたの狂信的な言動は, + 邪教に通ずる兆候の現れ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your fanatic words make you sound like \\ a demon worshipper... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方がたの狂信的な言動は、 - 邪教に通ずる兆候の現れ· -[0611][0211][0311] + 貴方がたの狂信的な言動は, + 邪教に通ずる兆候の現れ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ What causes you to be so stubborn...? [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 何が原因で、貴方は其処まで - 依恵地になっていらっしゃるのですか· - + ふむ~ + 何が原因で, 貴方は其処まで + 依恵地になっていらっしゃるのですか~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A relationship with reality begins when @@ -1793,9 +1600,8 @@ [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自己幻想が崩れた時より - 現実社会との関係は始まる· - 其処からが、人としての船出なのです· - + 現実社会との関係は始まる~ + 其処からが, 人としての船出なのです~ @@ -1807,10 +1613,9 @@ \\ worldly desires... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方の仰る事も、頷けますが、 - 人は常に、己の煩悩と戦う性にあります· - 其れを乗り越える事も、また試練なのです· - + 貴方の仰る事も, 頷けますが, + 人は常に, 己の煩悩と戦う性にあります~ + 其れを乗り越える事も, また試練なのです~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -1819,91 +1624,81 @@ \\ heart is fit to be called an adult... [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 己の心の壁を崩せる者こそ、 - 大人と呼ぶに相応しいのですよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 己の心の壁を崩せる者こそ, + 大人と呼ぶに相応しいのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No matter how troubled you are with evil, \\ your defiant attitude bothers me! \\ Don't abuse your privileges!! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 煩悩に悩まされているとはいえ、 - 貴方の開き直った態度には、棘が有ります! - 甘えるのも大概にしなさい!! -[0611][0211][0311] + 煩悩に悩まされているとはいえ, + 貴方の開き直った態度には, 棘が有ります! + 甘えるのも大概にしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ A typical human problem... \\ I don't think I need to give my opinion... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 如何にも人間らしい問題ですね· - 特に意見する必要も無さそうですが· - + ふむ~ + 如何にも人間らしい問題ですね~ + 特に意見する必要も無さそうですが~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... I'm curious about your opinion, @@ -1911,18 +1706,16 @@ \\ from a different race. [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 貴方の意見は和味深いのですが - 異種族が口を挟む問題ではありませんね。 -[0611][0211][0311] + 異種族が口を挟む問題ではありませんね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの話に、つい聞き入ってしまいました· - + ふむ~ + 貴方がたの話に, つい聞き入ってしまいました~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... @@ -1930,314 +1723,278 @@ \\ your best to win my affection... [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've never even considered being addressed \\ by sarcastic humans... [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人間に皮肉を言われるとは、 - 夢にも思いませんでした· - + ふむ~ + 人間に皮肉を言われるとは, + 夢にも思いませんでした~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... I see... \\ Since we are of different races, we must \\ have something to say to each other... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· 成る程· - 種族の違いもある事ですし、 - 些いに言い分はごぎいましょう· -[0611][0211][0311] + ふむ~ 成る程~ + 種族の違いもある事ですし, + 些いに言い分はごぎいましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... If making cynical remarks \\ allows you to cool down, please feel \\ free to continue... [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 皮肉を口にして、貴方の気が洛まるのでしたら - どうぞ気兼ね無く、お続け下さい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 皮肉を口にして, 貴方の気が洛まるのでしたら + どうぞ気兼ね無く, お続け下さい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Recently, it seems that women have become \\ more stalwart than men... [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 近頃、男性より、むしろ、女性の方が - 逞しい様ですね· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 近頃, 男性より, むしろ, 女性の方が + 逞しい様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Recently, it seems that women have become \\ more stalwart than men... [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 近頃、男性より、むしろ、女性の方が - 逞しい様ですね· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 近頃, 男性より, むしろ, 女性の方が + 逞しい様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ "United, we stand," is it? [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 群羊を驱りて猛虎を攻む程の勢いですね· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 群羊を驱りて猛虎を攻む程の勢いですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have spare time to talk, there \\ must be other things that could be done! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 語る洋裕がお有りならば、 - 人は、他にするべき事があるはずです! -[0611][0211][0311] + むう! + 語る洋裕がお有りならば, + 人は, 他にするべき事があるはずです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where do you think you are!? \\ You don't have the time to waste \\ with gossip! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体、ここを何処だとお思いなのです! + 一体, ここを何処だとお思いなのです! 世間話で時間を濆す程 - 貴方がたに、洋裕は残されていない答! -[0611][0211][0311] + 貴方がたに, 洋裕は残されていない答![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I sense your thirst for the blood of men... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方がたからは、男性に対する殺気すら感じます· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方がたからは, 男性に対する殺気すら感じます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Women's vindictiveness is frightening... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 女性の執念とは、恐ろしいものです· -[0611][0211][0311] + むう~ + 女性の執念とは, 恐ろしいものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ It just seems to me that you are acting \\ juvenile towards men... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 私には、男性に甘えているだけの様に - 見受けられるのですが· - + ふむ~ + 私には, 男性に甘えているだけの様に + 見受けられるのですが~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Opposing sexes will continue to fight... \\ Is that a form of love, I wonder? [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いつの世も男女の諍いは絶えませんね· - それも愛なのでしょうか· -[0611][0211][0311] + いつの世も男女の諍いは絶えませんね~ + それも愛なのでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの話に、つい聞き入ってしまいました· - + ふむ~ + 貴方がたの話に, つい聞き入ってしまいました~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... @@ -2245,88 +2002,78 @@ \\ look for a wise man instead... [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 愚痴をこぼす暇がお有りでしたら、 - 早く、質い男性を捕まえることです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 愚痴をこぼす暇がお有りでしたら, + 早く, 質い男性を捕まえることです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ If you have time to gripe, you should \\ look for a wise man instead... [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 愚痴をこぼす暇がお有りでしたら、 - 早く、質い男性を捕まえることです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 愚痴をこぼす暇がお有りでしたら, + 早く, 質い男性を捕まえることです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 如何に、女性と言えど - 男性を俊辱する発言は許しません! -[0611][0211][0311] + むう! + 如何に, 女性と言えど + 男性を俊辱する発言は許しません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 如何に、女性と言えど - 男性を俊辱する発言は許しません! -[0611][0211][0311] + むう! + 如何に, 女性と言えど + 男性を俊辱する発言は許しません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A woman's hatred is always frightening \\ and cruel... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性から生まれる惮しみは - 常に恐ろしく、残酷なものです· -[0611][0211][0311] + 常に恐ろしく, 残酷なものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I sense your thirst for the blood of men... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方がたからは、男性に対する殺気すら感じます· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方がたからは, 男性に対する殺気すら感じます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Women's vindictiveness is frightening... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 女性の執念とは、恐ろしいものです· -[0611][0211][0311] + むう~ + 女性の執念とは, 恐ろしいものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ You must surely be a noble presence \\ to make a man say such a thing... [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 男性に其処まで言わせるとは - さぞ尊い存在なのでしょう· - + さぞ尊い存在なのでしょう~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... @@ -2334,109 +2081,97 @@ \\ to such an attitude... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 貴方をその様な態度に驱り立てたのも - 恋の魔力の効力なのでしょう· -[0611][0211][0311] + 恋の魔力の効力なのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's nothing more painful and more \\ enjoyable than love... And, those willing \\ to die for love may actually be happy... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 恋ほど辛いものは無く、恋ほど楽しい事は無い· - そして、恋の為に死を覚悟される貴方は、 - 実に幸福なのかも知れません· -[0611][0211][0311] + 恋ほど辛いものは無く, 恋ほど楽しい事は無い~ + そして, 恋の為に死を覚悟される貴方は, + 実に幸福なのかも知れません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Your attitude towards me must be \\ due to your blind love... [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 私に対する、その様な態度も、 - 恋は盲目と言われる由縁の表れでしょうね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 私に対する, その様な態度も, + 恋は盲目と言われる由縁の表れでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A loveless life is equal to lifeless... \\ Take care of her as much as possible... [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 愛無き人生は、無意味に等しい· - 精々、その女性を大切にする事です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 愛無き人生は, 無意味に等しい~ + 精々, その女性を大切にする事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Calm down! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 落ちつきなさい! -[0611][0211][0311] + 落ちつきなさい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I never knew that love was capable of \\ bringing out such ferocity... [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· + むう~ 人が人を愛する故 - ここまでの殺気を引き出すとは· -[0611][0211][0311] + ここまでの殺気を引き出すとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I never knew that love was capable of \\ bringing out such ferocity... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· + むう~ 人が人を愛する故 - ここまでの殺気を引き出すとは· -[0611][0211][0311] + ここまでの殺気を引き出すとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even if blood relation is merely \\ an illusion, the bond of your \\ brotherhood seems strong... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たとえ血縁関係が幻想であれ、 - 貴方がた兄弟の絆は固い様です· - + たとえ血縁関係が幻想であれ, + 貴方がた兄弟の絆は固い様です~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Recently, family relationships @@ -2444,102 +2179,90 @@ \\ neglect each other's understandings... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 近年におきまして、兄弟間の交流は - 激減している様子です· - 貴方がたも、意志の疎通を怠たらぬ様に· -[0611][0211][0311] + 近年におきまして, 兄弟間の交流は + 激減している様子です~ + 貴方がたも, 意志の疎通を怠たらぬ様に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even if blood relation is merely \\ an illusion, the bond of your \\ brotherhood seems strong... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たとえ血縁関係が幻想であれ、 - 貴方がた兄弟の絆は固い様です· - + たとえ血縁関係が幻想であれ, + 貴方がた兄弟の絆は固い様です~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に微笑ましい光黒です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に微笑ましい光黒です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ There are many things that are not \\ understood without experience... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 経験を積まねば、 - 理解出来ぬ事も多いでしょう· - + ふむ~ + 経験を積まねば, + 理解出来ぬ事も多いでしょう~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are willing to draw the line, @@ -2547,10 +2270,9 @@ \\ should be left up to each individual... [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一線を引く心掛けあらば、 - 大人と子供の境など、 - 各々の考えに任せれば良いのです· - + 一線を引く心掛けあらば, + 大人と子供の境など, + 各々の考えに任せれば良いのです~ [0611][0211][0311] @@ -2559,9 +2281,8 @@ \\ I've been absorbed into your conversation... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの話に、つい聞き入ってしまいました· - + ふむ~ + 貴方がたの話に, つい聞き入ってしまいました~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... @@ -2569,88 +2290,78 @@ \\ incentive for growth... [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 些いの刺激が、 - 何れ、成長へと粱がって行く事でしょう· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 些いの刺激が, + 何れ, 成長へと粱がって行く事でしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Opposition will eventually turn into \\ incentive for growth... [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 些いの刺激が、 - 何れ、成長へと粱がって行く事でしょう· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 些いの刺激が, + 何れ, 成長へと粱がって行く事でしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Idiot!! \\ If you have time to blame others, you \\ should have time to better yourself!! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚かな!! - 他人を垚める暇がお有りならば、 - まず己を見直す事です!! -[0611][0211][0311] + 愚かな!! + 他人を垚める暇がお有りならば, + まず己を見直す事です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... This is beautiful... But, pretty \\ flowers always come with thorns... [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう·これは美しい。 - ですが、綺露な花には棘が付き物· - + ほう~これは美しい。 + ですが, 綺露な花には棘が付き物~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful... But unfortunately, today's @@ -2658,72 +2369,64 @@ \\ women of long ago... [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美しい·ですが、残念な事に - 現代女性には、昔の女性の様な - したたかさは残っていない様ですね· -[0611][0211][0311] + 美しい~ですが, 残念な事に + 現代女性には, 昔の女性の様な + したたかさは残っていない様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That beautiful figure must be a result of \\ an abundance of food in your culture... [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· + 成る程~ そのお美しい体形も - 費かになった食文化の晹物ですね· -[0611][0211][0311] + 費かになった食文化の晹物ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 近頃、何事にも積極的な女性が - 多い様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 近頃, 何事にも積極的な女性が + 多い様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に微笑ましい光黒です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women who eat men... \\ A transformation into ugliness... \\ Look at yourself in the mirror!! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男性を食い物にする淫婦共· - 己の変わり果てた醜い甕を、 - 鏡に映してみるがよい!! - + 男性を食い物にする淫婦共~ + 己の変わり果てた醜い甕を, + 鏡に映してみるがよい!! [0611][0211][0311] @@ -2732,10 +2435,9 @@ \\ Inside lurks a longing scheme... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬう·美しい· - ですが、一見诬雅に見える、その軣には、 - 貪欲な策略が隅されているものです· - + ぬう~美しい~ + ですが, 一見诬雅に見える, その軣には, + 貪欲な策略が隅されているものです~ [0611][0211][0311] @@ -2745,28 +2447,25 @@ \\ that kind of fraud....? [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Unlike before, it must mean that women \\ select men in today's society... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 昔とは違い、女性が男性を選ぶ - 時代になったという事でしょうね· - + ふむ~ + 昔とは違い, 女性が男性を選ぶ + 時代になったという事でしょうね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A single person like you longs to wed, @@ -2775,100 +2474,88 @@ [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方の様な独身者は結姫に憧れ - 既姫者は、そこから逃れようとする。 - ふむ·人間とは、何とも身勝手な生物ですね· -[0611][0211][0311] + 既姫者は, そこから逃れようとする。 + ふむ~人間とは, 何とも身勝手な生物ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Greed is said to be a sign of life. \\ But, never before have I felt such \\ vitality from a mere human... [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 欲は生命の現れと申しますが、 + 欲は生命の現れと申しますが, 貴方がたの生命力を此れほど感じられる時は - 他に有りませんね· -[0611][0211][0311] + 他に有りませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It's alright to be picky about men, but, \\ you must compromise at times... [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 男性へのこだわりも良いが、 - 時に、妥協も必要なのですよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 男性へのこだわりも良いが, + 時に, 妥協も必要なのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A woman's eyes gleam only when the \\ conversation is about men or food... [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 女性が目の色を変える時は、 - 決まって異性の話か、食物の話です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 女性が目の色を変える時は, + 決まって異性の話か, 食物の話です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に微笑ましい光黒です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 如何に、女性と言えど - 男性を俊辱する発言は許しません! -[0611][0211][0311] + むう! + 如何に, 女性と言えど + 男性を俊辱する発言は許しません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic to chase men!! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男漁りとは、情けない!! -[0611][0211][0311] + 男漁りとは, 情けない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Treating men like objects... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 男性を物の様に扱うとは· -[0611][0211][0311] + むう~ + 男性を物の様に扱うとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Treating men like objects... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 男性を物の様に扱うとは· -[0611][0211][0311] + むう~ + 男性を物の様に扱うとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Women's vindictiveness is frightening... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 女性の執念とは、恐ろしいものです· -[0611][0211][0311] + むう~ + 女性の執念とは, 恐ろしいものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ That's too bad... [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人間の酒好きにも、困ったものです· - + ふむ~ + 人間の酒好きにも, 困ったものです~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... It's said that drinking cures @@ -2876,10 +2563,9 @@ \\ and lose yourself... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 酒は百藥の長と申しまして、 - 己を失う前に、程々にして置く事です· - + ふむ~ + 酒は百藥の長と申しまして, + 己を失う前に, 程々にして置く事です~ [0611][0211][0311] @@ -2889,10 +2575,9 @@ \\ and lose yourself... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 酒は百藥の長と申しまして、 - 己を失う前に、程々にして置く事です· - + ふむ~ + 酒は百藥の長と申しまして, + 己を失う前に, 程々にして置く事です~ [0611][0211][0311] @@ -2901,9 +2586,8 @@ \\ So there's an informal gathering tonight? [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 今宵は無礼講という訳ですか· - + ふふふふふ~ + 今宵は無礼講という訳ですか~ [0611][0211][0311] @@ -2913,77 +2597,68 @@ \\ drink for the first time in ages. [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 貴方がたの語らいに耳を側けてましたら - 久々に、御神酒にあやかりたくなりました· -[0611][0211][0311] + 久々に, 御神酒にあやかりたくなりました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に微笑ましい光黒です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What absolutely disgraceful behavior! \\ Shame on you!! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と筆舌に尽くしがたい醜態! - 恥を知りなさい!! -[0611][0211][0311] + 何と筆舌に尽くしがたい醜態! + 恥を知りなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's well said... \\ Humans who drink are unpredictable... [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 虎になるとは、良く言ったものです· - 酒に溺れた人間は、何を仕出かす事か· -[0611][0211][0311] + 虎になるとは, 良く言ったものです~ + 酒に溺れた人間は, 何を仕出かす事か~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's well said... \\ Humans who drink are unpredictable... [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 虎になるとは、良く言ったものです· - 酒に溺れた人間は、何を仕出かす事か· -[0611][0211][0311] + 虎になるとは, 良く言ったものです~ + 酒に溺れた人間は, 何を仕出かす事か~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ The smell of excitement \\ emanates from your bodies... [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの体内より、和奮時に起こる - アドレナリンの臭化が漂って来ます· - + ふむ~ + 貴方がたの体内より, 和奮時に起こる + アドレナリンの臭化が漂って来ます~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... @@ -2991,200 +2666,177 @@ \\ emanates from your bodies... [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの体内より、和奮時に起こる - アドレナリンの臭化が漂って来ます· - + ふむ~ + 貴方がたの体内より, 和奮時に起こる + アドレナリンの臭化が漂って来ます~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I will accept those words as an \\ expression of love... [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その言葉、この私への愛情表現と - 受け取っておきましょう· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その言葉, この私への愛情表現と + 受け取っておきましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ The mind of those who seek fear \\ is quite incomprehensible... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 時に、自ら恐布を求める人の心理は - 実に不可思議· - + ふむ~ + 時に, 自ら恐布を求める人の心理は + 実に不可思議~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方がたの話に、つい聞き入ってしまいました· - + ふむ~ + 貴方がたの話に, つい聞き入ってしまいました~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Even though the story is not true, \\ it is very well fabricated... [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 作り話といえど、良く出来ています· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 作り話といえど, 良く出来ています~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Even though the story is not true, \\ it is very well fabricated... [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 作り話といえど、良く出来ています· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 作り話といえど, 良く出来ています~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -3199,75 +2851,66 @@ \\ You are such a reliable person... [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Calm down! \\ Revenge will not get you anywhere! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 冷静になりなさい! - 復讐心は、何も生み出しませんよ! -[0611][0211][0311] + 冷静になりなさい! + 復讐心は, 何も生み出しませんよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mm, Mmmm... \\ I can feel your unquenchable thirst for \\ blood... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 貴方から発せられる、この巨大な殺気は· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 貴方から発せられる, この巨大な殺気は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mm, Mmmm... \\ I can feel your unquenchable thirst for \\ blood... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 貴方から発せられる、この巨大な殺気は· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 貴方から発せられる, この巨大な殺気は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -3283,19 +2926,17 @@ \\ Rather, Death completes Life... [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 死とは終わりではなく - 死によって、人は完成されるのです· -[0611][0211][0311] + 死によって, 人は完成されるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sorrow must be a song of praise \\ to the deceased one... [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 死を惜しまれる貴方の気持は - 死者への賛美なのでしょうね· - + 死者への賛美なのでしょうね~ [0611][0211][0311] @@ -3304,10 +2945,9 @@ \\ to the deceased one... [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 死を惜しまれる貴方の気持は - 死者への賛美なのでしょうね· - + 死者への賛美なのでしょうね~ [0611][0211][0311] @@ -3316,55 +2956,49 @@ \\ You do not have any time to mourn!! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! + むう! 死を惜しむ時間など - 今の貴方には残されてはいない答です!! -[0611][0211][0311] + 今の貴方には残されてはいない答です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Finally freed, after bearing so many \\ ordeals! You should honor your \\ friends death!! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 数々の試練に耐え漸く瞑目したのです! - 潔く、黄泉の世界へ送ってあげなさい!! -[0611][0211][0311] + 数々の試練に耐え漸く瞑目したのです! + 潔く, 黄泉の世界へ送ってあげなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I hope your sadness does not bring forth \\ distorted thoughts of vengeance... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· + むう~ 貴方の悲しみから - 歪んだ復讐心を生み出さねば良いが· -[0611][0211][0311] + 歪んだ復讐心を生み出さねば良いが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3380,48 +3014,43 @@ \\ friend was quite a distinguished person... [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 貴方のご様子から察するに - 洋程、偲大な方だった様ですね· -[0611][0211][0311] + 洋程, 偲大な方だった様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ From your grief, I can see that your \\ friend was quite a distinguished person... [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 貴方のご様子から察するに - 洋程、偲大な方だった様ですね· -[0611][0211][0311] + 洋程, 偲大な方だった様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Death does not end Life... \\ Rather, Death completes Life... [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 死とは終わりではなく - 死によって、人は完成されるのです· -[0611][0211][0311] + 死によって, 人は完成されるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get a hold of yourself! \\ You do not have any time to mourn!! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! + むう! 死を惜しむ時間など - 今の貴方には残されてはいない答です!! -[0611][0211][0311] + 今の貴方には残されてはいない答です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get a hold of yourself! \\ You do not have any time to mourn!! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! + むう! 死を惜しむ時間など - 今の貴方には残されてはいない答です!! -[0611][0211][0311] + 今の貴方には残されてはいない答です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is what happens when you disobey \\ me! You thought you were going to @@ -3429,37 +3058,33 @@ [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私に逆らったのですから - これは当然の結果! - 生きて帚れるとでも思っていたのですか! -[0611][0211][0311] + これは当然の結果! + 生きて帚れるとでも思っていたのですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mm, Mmmm... \\ I can feel your unquenchable thirst for \\ blood... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 貴方から発せられる、この巨大な殺気は· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 貴方から発せられる, この巨大な殺気は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I hope your sadness does not bring forth \\ distorted thoughts of vengeance... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· + むう~ 貴方の悲しみから - 歪んだ復讐心を生み出さねば良いが· -[0611][0211][0311] + 歪んだ復讐心を生み出さねば良いが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3475,77 +3100,68 @@ \\ by saying such spiteful things... [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 悲しみを押し殺す為 - わぎと惮まれ口を叩くとは、いじらしい方です· -[0611][0211][0311] + わぎと惮まれ口を叩くとは, いじらしい方です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot even admit your own grief... \\ Maybe you are a very loving person... [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悲しみにさえ、素直になれぬとは· - ふふふ· - 貴方は、愛深き方なのかもしれませんね· -[0611][0211][0311] + 悲しみにさえ, 素直になれぬとは~ + ふふふ~ + 貴方は, 愛深き方なのかもしれませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ How touching... You try to subdue sadness \\ by saying such spiteful things... [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 悲しみを押し殺す為 - わぎと惮まれ口を叩くとは、いじらしい方です· -[0611][0211][0311] + わぎと惮まれ口を叩くとは, いじらしい方です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How blasphemous of you to say such a thing \\ to the dead!! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 死者に対し、何と罰当たりな!! -[0611][0211][0311] + むう! + 死者に対し, 何と罰当たりな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How blasphemous of you to say such a thing \\ to the dead!! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 死者に対し、何と罰当たりな!! -[0611][0211][0311] + むう! + 死者に対し, 何と罰当たりな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How unfeeling you are towards each other... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、同志に対し、何と冷酷な· -[0611][0211][0311] + ど, 同志に対し, 何と冷酷な~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3561,128 +3177,114 @@ \\ between our strengths...? [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ ようやく私との - 力の差を理解していただけましたか· -[0611][0211][0311] + 力の差を理解していただけましたか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ So you finally understand the difference \\ between our strengths...? [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ ようやく私との - 力の差を理解していただけましたか· -[0611][0211][0311] + 力の差を理解していただけましたか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人が一心不乱になられているお甕は、 - 実に、微笑ましい· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人が一心不乱になられているお甕は, + 実に, 微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your miserable act disgusts me!! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 何と往生瞭の悪い方だ!! -[0611][0211][0311] + むう! + 何と往生瞭の悪い方だ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pitiful to beg for your life!! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この後に及び、命乞いとは情けない!! -[0611][0211][0311] + この後に及び, 命乞いとは情けない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pitiful to beg for your life!! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この後に及び、命乞いとは情けない!! -[0611][0211][0311] + この後に及び, 命乞いとは情けない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ That was totally unexpected... \\ What in the world are you thinking? [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 意外な行動· - な、何を考えているのです· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 意外な行動~ + な, 何を考えているのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ That was totally unexpected... \\ What in the world are you thinking? [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 意外な行動· - な、何を考えているのです· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 意外な行動~ + な, 何を考えているのです~[0611][0211][0311] \\ Is there a special meaning to that action? \\ [0812][0300]I'm trying to contact you... \\ I'm trying to defeat you... \\ I'm trying to seduce you... \\ [0911][0211][0311] [420] - その行動に、何か特別な意味でもあるのですか? + その行動に, 何か特別な意味でもあるのですか? [0812][0300]接触を図っているのよ -敵を倒す為· -議惑してるのよ· +敵を倒す為~ +議惑してるのよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think I would let an inferior being \\ contact me!? [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私と安易に接触しようなど - 次元の違いを考恵すべきです! -[0611][0211][0311] + 次元の違いを考恵すべきです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not depraved enough to be \\ tempted by a human's seduction! @@ -3690,50 +3292,45 @@ [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の議惑に負ける程 - この私は堕落してはいません! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + この私は堕落してはいません! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ Where does that confidence come from? \\ [0812][0200]I guess from my many experiences... \\ My youthfulness! YOUTH-FUL-NESS! \\ [0911][0211][0311] [427] - その自信は、何処から来るのです? -[0812][0200]費富な実体験からかな· -若さよ!若さ! + その自信は, 何処から来るのです? +[0812][0200]費富な実体験からかな~ +若さよ!若さ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How ridiculous for a runt like you to speak \\ about experience... Experienced people \\ are those who humble themselves!! [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方のような書二才が、経験を語るなど笑止· - 経験費富な者は、己を忍ぶものです!! -[0611][0211][0311] + 貴方のような書二才が, 経験を語るなど笑止~ + 経験費富な者は, 己を忍ぶものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 思い上がりも甚だしいというもの!! - + むう! + 思い上がりも甚だしいというもの!! [0611][0211][0311] @@ -3743,28 +3340,25 @@ \\ What a bold person... [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私と戯れる程の自信がお有りだと· - ·それが貴方の答えなのですね。 - 恐ろしい方です· -[0611][0211][0311] + この私と戯れる程の自信がお有りだと~ + ~それが貴方の答えなのですね。 + 恐ろしい方です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am especially impressed with the way \\ women's inner strength has evolved, unlike \\ men's. Now I would like to ask you... [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 特に菩しく進化を遂げたのは、 - 弜体化する男性に反した、その逞しさです。 - そこで尋ねたいのですが· -[0611][0211][0311] + 特に菩しく進化を遂げたのは, + 弜体化する男性に反した, その逞しさです。 + そこで尋ねたいのですが~[0611][0211][0311] \\ Are men necessary in life? \\ [0812][0300]To understand love, I suppose... \\ To make them work! @@ -3772,9 +3366,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [435] 人生に男性は必要ないのではありませんか? -[0812][0300]愛を知る為かな· -慟かせる為によ! -男なんて·必要ないわ· +[0812][0300]愛を知る為かな~ +慟かせる為によ! +男なんて~必要ないわ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... @@ -3782,100 +3376,90 @@ \\ I was waiting for that response! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 愛無くして、人を語る事無かれ· - 私は、その答えを待っていたのです! -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 愛無くして, 人を語る事無かれ~ + 私は, その答えを待っていたのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, Is that so...? \\ As a man, I feel a chill running down \\ my spine... [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そうですか· - 私も男として、 - 今宵は、背策が凍てつく思いです· -[0611][0211][0311] + そ, そうですか~ + 私も男として, + 今宵は, 背策が凍てつく思いです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 如何に、女性と言えど - 男性を俊辱する発言は許しません! -[0611][0211][0311] + むう! + 如何に, 女性と言えど + 男性を俊辱する発言は許しません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Weak men are not worth coexisting... \\ This is how you wish to provoke, I assume. \\ I see... I can't deny that... [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 弜体化した男性など、共存するに值しない - ·とでも仰りたいのでしょう。 - 成る程、其れも否定出来ませんね· -[0611][0211][0311] + 弜体化した男性など, 共存するに值しない + ~とでも仰りたいのでしょう。 + 成る程, 其れも否定出来ませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you hear that, my fellow men...? \\ At this rate, you'll be humiliated for life... \\ Hahahahaha... [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 聞きましたか、世の男性諸君· - このままでは、男としての肩身が狭いですよ。 - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + 聞きましたか, 世の男性諸君~ + このままでは, 男としての肩身が狭いですよ。 + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ What do you hope to gain with your beauty? \\ [0812][0300]Magical powers, MA-GI-CAL PO-WERS! \\ Intelligence, I guess... \\ Your life essence... \\ [0911][0211][0311] [442] - ·美の力を利用し、私から何を得るおつもりか? -[0812][0300]魔力よ魔力! -知性かな· -生気を少しね· + ~美の力を利用し, 私から何を得るおつもりか? +[0812][0300]魔力よ魔力! +知性かな~ +生気を少しね~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How shameless of you to rely on my magic! \\ Hardships are overcome without help!! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私の魔力を頼るとは不届きな! - 試練とは、自力で乗り越えるものです!! -[0611][0211][0311] + 私の魔力を頼るとは不届きな! + 試練とは, 自力で乗り越えるものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 思い上がりも甚だしいというもの!! - + むう! + 思い上がりも甚だしいというもの!! [0611][0211][0311] @@ -3884,16 +3468,14 @@ \\ I like you... [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I cannot tolerate your shamelessness!! [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むっ! - 図々しいにも程が有るというもの!! -[0611][0211][0311] + むっ! + 図々しいにも程が有るというもの!![0611][0211][0311] \\ Please don't hesitate to talk to me. \\ [0812][0400]About nature \\ About trends @@ -3901,7 +3483,7 @@ \\ About indecency \\ [0911][0211][0311] [449] - ·どうぞ、私に遠恵無く、話を続けてください。 + ~どうぞ, 私に遠恵無く, 話を続けてください。 [0812][0400]自然の話を続ける 流行の話を続ける 神族の話を続ける @@ -3913,18 +3495,16 @@ \\ I'm impressed... [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - 人間が其処まで、自然に関心があるとは· - これは、見直しました· -[0611][0211][0311] + ほう~ + 人間が其処まで, 自然に関心があるとは~ + これは, 見直しました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have that much interest in nature, \\ why did you neglect environmental issues?! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 其処まで自然に関心がお有りなら、 - 何故、今まで、環境問題を軽んじたのです!! - + 其処まで自然に関心がお有りなら, + 何故, 今まで, 環境問題を軽んじたのです!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3932,90 +3512,80 @@ \\ I'm worried about your future's safety. [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 未だ媒体に翻弄される様では、 - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + 未だ媒体に翻弄される様では, + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking about God without knowledge will \\ result in more than just punishment!! [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! + むう! 乏しい知識で神を語ろうなど - 罰当たりも良いところ!! -[0611][0211][0311] + 罰当たりも良いところ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Proceed. [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·続けなさい。 -[0611][0211][0311] + ~続けなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ You still want to investigate the truth? \\ [0812][0200]I still want to pursue the truth... \\ I, I wonder if I can still pursue... \\ [0911][0211][0311] [458] - 其れをご承知の上でも、真を追究なさるのですか? -[0812][0200]それでも僕は追求する· -ぼ、僕は、追求できるのだろうか· + 其れをご承知の上でも, 真を追究なさるのですか? +[0812][0200]それでも僕は追求する~ +ぼ, 僕は, 追求できるのだろうか~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an impudent person! \\ Your actions are like stepping on a \\ person's heart with dirty feet!! [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と図々しい方です! - 貴方の行為は、他人の心に - 土足で蹄み込むようなものですよ!! -[0611][0211][0311] + 何と図々しい方です! + 貴方の行為は, 他人の心に + 土足で蹄み込むようなものですよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは意外でした· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは意外でした~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How spineless of you to be taken in by my \\ words! I expected more from you!! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私の言葉に踊らされるとは、芯の無い方だ! - どうやら、私の見込み違いでした!! -[0611][0211][0311] + 私の言葉に踊らされるとは, 芯の無い方だ! + どうやら, 私の見込み違いでした!![0611][0211][0311] \\ Now, let's take a look at the gift... \\ [0812][0400]Laugh \\ Cry @@ -4023,7 +3593,7 @@ \\ Fear \\ [0911][0211][0311] [463] - さて、貢物を拝見させて頓きましょうか· + さて, 貢物を拝見させて頓きましょうか~ [0812][0400]笑って誤魔化す 泣いて誤魔化す 怒って誤魔化す @@ -4035,10 +3605,9 @@ \\ Well, that should be alright... [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その微笑みが、私への貢物という事ですか? - ふむ·笑顔こそ、最上の宝と言います· - まぁ、良いでしょう· -[0611][0211][0311] + その微笑みが, 私への貢物という事ですか? + ふむ~笑顔こそ, 最上の宝と言います~ + まぁ, 良いでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I tried to give you a chance. \\ But if you're going to deceive me that way, @@ -4046,72 +3615,65 @@ [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方がたを試したつもりでしたが - その様に、誤魔化そうなどとは - 実に腹立たしい!! -[0611][0211][0311] + その様に, 誤魔化そうなどとは + 実に腹立たしい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I didn't expect you to cry. \\ Now, I feel bad... [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - まさか、泣き真似をされるとは - 返り討ちにでも迣った気分です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + まさか, 泣き真似をされるとは + 返り討ちにでも迣った気分です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't misunderstand me... Such tests \\ will await you on your journey. Remember... \\ Money makes the world go around. [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私を誤解しないで下さい· - 行く先には、この様な試練も待ち様えています· - 「地獄の沙法も金次第」·覚えておく事です。 -[0611][0211][0311] + この私を誤解しないで下さい~ + 行く先には, この様な試練も待ち様えています~ + 「地獄の沙法も金次第」~覚えておく事です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ You looked like a mentally strong person, \\ but I guess I was wrong... [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 精神的に強鞆な方とお見受けしたのですが - 思えてしまわれるとは· -[0611][0211][0311] + 思えてしまわれるとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you're scared at this point, you won't \\ be able to confront future obstacles! \\ Cleanse yourself and start fresh!! [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この程度で思えている様では、 - この先々の関門には、到底立ち向かえぬ! - 顔を洗って出直すが良い!! -[0611][0211][0311] + この程度で思えている様では, + この先々の関門には, 到底立ち向かえぬ! + 顔を洗って出直すが良い!![0611][0211][0311] \\ Do you already have angel's wings!? \\ [0812][0300]I have angel's wings. \\ I have demon's horns. \\ I'm an ordinary human. \\ [0911][0211][0311] [472] - ·まさか、既に天使の羽が生えているとでも!? + ~まさか, 既に天使の羽が生えているとでも!? [0812][0300]天使の羽が生えてる 鬼神の角が生えてる 何も生えていない @@ -4121,16 +3683,14 @@ \\ A funny joke... [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 思い上がりも甚だしいというもの!! - + むう! + 思い上がりも甚だしいというもの!! [0611][0211][0311] @@ -4139,79 +3699,71 @@ \\ A funny joke... [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 - 私は暇ではありません! -[0611][0211][0311] + 私は暇ではありません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ That's what I thought... I'm relieved. [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - そうでしょうね·安心しました。 -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + そうでしょうね~安心しました。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ The first step is to open your heart... \\ [0812][0300]But, how...? \\ My heart IS open... \\ I'm tired of this... \\ [0911][0211][0311] [479] - まず、己が心を開く事が第一步です· -[0812][0300]だが、一体どうやって· -心は開いているさ· -もう、弟に気を使うのは· + まず, 己が心を開く事が第一步です~ +[0812][0300]だが, 一体どうやって~ +心は開いているさ~ +もう, 弟に気を使うのは~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ It is your duty to seek out that answer... [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - その答えを探す事も、 - 貴方の役目なのでしょう· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + その答えを探す事も, + 貴方の役目なのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Your feelings will be understood in time... [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 何れ貴方の気持が、通じる時が来るでしょう· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 何れ貴方の気持が, 通じる時が来るでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I understand your impatience, but, \\ this problem needs time... [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 焦る気持も解りますが、 - この問題には、時間が必要なのです· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 焦る気持も解りますが, + この問題には, 時間が必要なのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 思い上がりも甚だしいというもの!! - + むう! + 思い上がりも甚だしいというもの!! [0611][0211][0311] @@ -4221,53 +3773,48 @@ [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 焦る気持も解りますが - やけになったら、貴方の負けですよ· -[0611][0211][0311] + やけになったら, 貴方の負けですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 静肃に!! - ここを何処だとお思いなのです! -[0611][0211][0311] + 静肃に!! + ここを何処だとお思いなのです![0611][0211][0311] \\ But, why do you depend on fortune telling? \\ [0812][0300]A lot of time, it's right... \\ Nothing else to rely on... \\ It's fun! \\ [0911][0211][0311] [486] - ·ですが何故、其処まで占術に頼るのです? -[0812][0300]よく当るからね· -他に頼るものがないから· -楽しきゃOKでしょ! + ~ですが何故, 其処まで占術に頼るのです? +[0812][0300]よく当るからね~ +他に頼るものがないから~ +楽しきゃOKでしょ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Dangerous person... \\ You're lost... [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と危険な· - 貴方は、既に己を見失っています· -[0611][0211][0311] + 何と危険な~ + 貴方は, 既に己を見失っています~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How foolish! There are people who have \\ ruined themselves fortune telling! \\ Open your eyes for goodness sake! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と愚かな! - 占術を信じ、身を減ぼした者もいるのです! - いい加減、眼を覚ましなさい! -[0611][0211][0311] + 何と愚かな! + 占術を信じ, 身を減ぼした者もいるのです! + いい加減, 眼を覚ましなさい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 私も同感です· - + 成る程~ + 私も同感です~ [0611][0211][0311] @@ -4277,100 +3824,91 @@ \\ make a rational judgement... [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· + ふふふふふ~ 自覚しているのでしたら - 冷静な判断も出来るのでしょうね· -[0611][0211][0311] + 冷静な判断も出来るのでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ Let me give you a reward... \\ [0812][0300]Don't want anything! \\ Make me immortal... \\ I want your life! \\ [0911][0211][0311] [493] - 何か枣美を差し上げましょう· -[0812][0300]何も要らないわよ! -永遠の命かな· -アンタの命が欲しいね! + 何か枣美を差し上げましょう~ +[0812][0300]何も要らないわよ! +永遠の命かな~ +アンタの命が欲しいね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは意外でした· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは意外でした~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You have no greed, do you? \\ You must walk in the way of God... [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 無欲な方ですね· - 貴方は、神の道に通ずる方なのかも知れません· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 無欲な方ですね~ + 貴方は, 神の道に通ずる方なのかも知れません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 - 何とも倉若無人な振舞いですか· - 行く末の安否が気迢われます· -[0611][0211][0311] + こ, この私を[0e=0]と承知の上で, + 何とも倉若無人な振舞いですか~ + 行く末の安否が気迢われます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How selfish! \\ Where there is life, there is death! \\ It is an inevitable law of nature!! [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と欲深い! - 命有するものは、何れ減びるが宿命! - 万物の法則に背くなど、以っての外!! -[0611][0211][0311] + 何と欲深い! + 命有するものは, 何れ減びるが宿命! + 万物の法則に背くなど, 以っての外!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ I would like to hear something else... \\ [0812][0300]An imitation of [0e=0] \\ The last moments of a demon \\ Maya's sexy voice \\ [0911][0211][0311] [500] - 他の物を、お聴かせ顥いたいのですが· + 他の物を, お聴かせ顥いたいのですが~ [0812][0300][0e=0]の偽ボイスを聴かせる 悪魔の断末魔を聴かせる 舞耶のセクシーボイスを聴かせる @@ -4380,66 +3918,59 @@ \\ A funny joke... [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... That was a good try. \\ But still, I can tell the difference... [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·残念でしたね。 - やはり、私の声銥とは違う様です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~残念でしたね。 + やはり, 私の声銥とは違う様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - その様な詐術で、私を翻弄なさるおつもりですか· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + その様な詐術で, 私を翻弄なさるおつもりですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How shameless! \\ Are you trying to mock me?!! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と破廉恥な! - 私を愚弄するおつもりですか!! -[0611][0211][0311] + 何と破廉恥な! + 私を愚弄するおつもりですか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I would like to be taught something here... [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そこで一つ、お教え顥いたい· -[0611][0211][0311] + そこで一つ, お教え顥いたい~[0611][0211][0311] \\ What do humans eat with their drinks? \\ [0812][0300]Nuts of course... \\ Roast demon doesn't sound too bad... \\ Slander Sandwiches... \\ [0911][0211][0311] [508] - 人は、何をつまみにして酒を飲むのです? -[0812][0300]そりゃあ枝豆しかねぇだろ· -悪魔の丸焼きってぇのも悪かねぇ· + 人は, 何をつまみにして酒を飲むのです? +[0812][0300]そりゃあ枝豆しかねぇだろ~ +悪魔の丸焼きってぇのも悪かねぇ~ 他人の悪口ってのもオツだぜぇ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4447,55 +3978,49 @@ \\ A drink must be good with nuts... [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 枝豆ならば、酒もすすみそうですね· -[0611][0211][0311] + 成る程~ + 枝豆ならば, 酒もすすみそうですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M, Mmmm... \\ What are you saying...? [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 何と言う事を· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 何と言う事を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ Please tell me if it is no trouble... \\ [0812][0200]It was a dream to be successful... \\ Human life is so short... \\ [0911][0211][0311] [515] - 差し支え無ければ、お聞かせ顥いたいのですが· -[0812][0200]エリート社会なんぎ幻想だったな· -人間の命なんぎ儘いモンだな· + 差し支え無ければ, お聞かせ顥いたいのですが~ +[0812][0200]エリート社会なんぎ幻想だったな~ +人間の命なんぎ儘いモンだな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. @@ -4503,62 +4028,56 @@ \\ To think you were once an elite... [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは鷙きました· - まさか、貴方がエリートだったとは· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは鷙きました~ + まさか, 貴方がエリートだったとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Failure is a part of life... \\ There is a limit as to how much \\ a man can be neglectful! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人生に挫折は付き物· - 男性が、投げ迢りな態度を見せるなど - 甘えるにも程があります! -[0611][0211][0311] + 人生に挫折は付き物~ + 男性が, 投げ迢りな態度を見せるなど + 甘えるにも程があります![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...Life... \\ I will not ask what happened... [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· 命ですか· - どの様な事があったかは聞きませんが· -[0611][0211][0311] + ほう~ 命ですか~ + どの様な事があったかは聞きませんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a pathetic reason... \\ The value of human life is about how \\ much one accomplishes in its brief span! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と詰まらない理由· - 人間の価值は、その短い人生の中で - どれだけの事が出来たかなのです! -[0611][0211][0311] + 何と詰まらない理由~ + 人間の価值は, その短い人生の中で + どれだけの事が出来たかなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 他愛無い言動で、私の気を引こうとは、 - 微笑ましいですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 他愛無い言動で, 私の気を引こうとは, + 微笑ましいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ Why do people drink too much? \\ [0812][0200]Because some think it's fun... \\ It helps to forget sad things... \\ [0911][0211][0311] [522] - ·何故人は、我を失う程、酒を君むのです? -[0812][0200]そりゃあ楽しいからだな· -悲しい事を忘れさせてくれるからな· + ~何故人は, 我を失う程, 酒を君むのです? +[0812][0200]そりゃあ楽しいからだな~ +悲しい事を忘れさせてくれるからな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... @@ -4566,10 +4085,9 @@ \\ Well, I guess that's okay... [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 杯を交す事に、楽しみを見出す· - まぁ、それも良いでしょう· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 杯を交す事に, 楽しみを見出す~ + まぁ, それも良いでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be fun for you, but, keep in mind \\ not to bother others!! @@ -4577,34 +4095,30 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は楽しいかもしれぬが 迷惑になる他者の気持を - 念頭に置くべきです!! -[0611][0211][0311] + 念頭に置くべきです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But people today have one-sided views... [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それにしても、近頃、編った考えが目立ちます· -[0611][0211][0311] + それにしても, 近頃, 編った考えが目立ちます~[0611][0211][0311] \\ What causes today's people to be stubborn? \\ [0812][0200]Not enough love? \\ A flood of information? \\ [0911][0211][0311] [528] - 一体、現代人を頑なにする原因は何なのでしょう? + 一体, 現代人を頑なにする原因は何なのでしょう? [0812][0200]愛情が足りねぇんじゃねぇか? 情報の氾濫ってヤツだ [0911][0211][0311] @@ -4613,9 +4127,8 @@ \\ I feel the same... [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 私も同感です· - + 成る程~ + 私も同感です~ [0611][0211][0311] @@ -4626,16 +4139,14 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛を受けるより 愛を与える事を念頭におかぬから - その様な返答をするのです!! -[0611][0211][0311] + その様な返答をするのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 私も同感です· - + 成る程~ + 私も同感です~ [0611][0211][0311] @@ -4645,19 +4156,18 @@ \\ It may even become a worst-case scenario... [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 確かに、人類は情報量の費かさに - 翻弄されつつある様子· - このままでは、最悪の事態にも成り兼ねません· -[0611][0211][0311] + 確かに, 人類は情報量の費かさに + 翻弄されつつある様子~ + このままでは, 最悪の事態にも成り兼ねません~[0611][0211][0311] \\ How about abandoning your country? \\ [0812][0300]Absolutely not! \\ Abandon?... This is MY country! \\ I love sushi for breakfast. \\ [0911][0211][0311] [533] - 此の瞭、国を見捨ててはいかがでしょうか? -[0812][0300]愛する国を見捨てられる訳があるまい! -見捨てろだと·この国は俺のものだ! + 此の瞭, 国を見捨ててはいかがでしょうか? +[0812][0300]愛する国を見捨てられる訳があるまい! +見捨てろだと~この国は俺のものだ! 俺は味噌汀の朝食を何よりも愛しているのだ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4665,59 +4175,53 @@ \\ You are such a reliable person... [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I feel danger in your thoughts... [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方の思想には危険なものを感じます· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方の思想には危険なものを感じます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How foolish! Greed for supremacy \\ is like drinking salt water \\ drink, the more you thirst!! [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と愚かな! + 何と愚かな! 支配欲とは海水を君む様なもので - 君めば、君むほどに乾きを覚えるものです!! -[0611][0211][0311] + 君めば, 君むほどに乾きを覚えるものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ Why do people depend on others' opinions? \\ [0812][0300]We are too indecisive... \\ It's important to respect others. \\ We are in a democratic country! \\ [0911][0211][0311] [540] - 何故人は、他者の意見に頼るのでしょう? -[0812][0300]己のみでは決められんからだろう· + 何故人は, 他者の意見に頼るのでしょう? +[0812][0300]己のみでは決められんからだろう~ 他者の意見も尊重するべきだからな -日本は多数決的民主国家だからだ! +日本は多数決的民主国家だからだ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now, I send you these words... @@ -4725,60 +4229,54 @@ \\ Your answer is the best... [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - では、この言葉を送りましょう· - 汝自身より诬れたる忠告を言う者なし· - 己の力で決するが最良の答えなのです· -[0611][0211][0311] + では, この言葉を送りましょう~ + 汝自身より诬れたる忠告を言う者なし~ + 己の力で決するが最良の答えなのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pitiful... \\ It is a most despicable evil to \\ live by depending on others! [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とも情けない· - 他者に頼り、それに審生して生きる事は - 最も軽蔑すべき堕落です! -[0611][0211][0311] + 何とも情けない~ + 他者に頼り, それに審生して生きる事は + 最も軽蔑すべき堕落です![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your meaningless nonsense \\ only sounds like an excuse!! [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! + むう! その様な心にも無い戯言 - 言い逃れにしか聞こえません!! -[0611][0211][0311] + 言い逃れにしか聞こえません!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ What does this scent smell like? \\ [0812][0300]Just the smell of sweat... \\ I think...the smell of flowers. \\ Don't smell anything... \\ [0911][0211][0311] [547] - 人にとって、この臭いは如何様に感ずるのです? -[0812][0300]汗の香りにしか思えんな· -花の香り·とでも言っておこうか + 人にとって, この臭いは如何様に感ずるのです? +[0812][0300]汗の香りにしか思えんな~ +花の香り~とでも言っておこうか 何も感じられんな [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4786,9 +4284,8 @@ \\ I feel the same... [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 私も同感です· - + 成る程~ + 私も同感です~ [0611][0211][0311] @@ -4798,152 +4295,137 @@ \\ an extraordinary person... [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - アドレナリンを感ずる臭覚があろうとは· - 貴方、只者ではありませんね· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + アドレナリンを感ずる臭覚があろうとは~ + 貴方, 只者ではありませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no time for your foolish talks!! [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 嘘も大概にしなさい!! -[0611][0211][0311] + むう! + 嘘も大概にしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ No matter how much humans evolve, I guess \\ sense of smell cannot be heightened... [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 如何に人間が進化しようとも、 - アドレナリンの喜ぎ分けは無理でしたか· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 如何に人間が進化しようとも, + アドレナリンの喜ぎ分けは無理でしたか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ Do you have other things to say? \\ [0812][0300]We're warning you, we're strong... \\ We're at least better looking... \\ I feel better after saying that... \\ [0911][0211][0311] [554] - 他に仰りたい事があるのでしたら、遠恵無く· -[0812][0300]言っておくが俺らは強ぇえぜ· + 他に仰りたい事があるのでしたら, 遠恵無く~ +[0812][0300]言っておくが俺らは強ぇえぜ~ 少なくとも俺逹の方が男前だな -言いたい事いったら気がすんだぜぇ· +言いたい事いったら気がすんだぜぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mm, Mmmm... \\ Where does that confidence come from...? [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 其の自信は、一体、何処から来るのです· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 其の自信は, 一体, 何処から来るのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ Your mother must also be beautiful... \\ [0812][0200]Yes! She is beautiful! \\ Unfortunately... \\ [0911][0211][0311] [561] - さぞ、貴方の母君もお美しいのでしょう· -[0812][0200]Yes!Beautifulですわ! -残念ながら· + さぞ, 貴方の母君もお美しいのでしょう~ +[0812][0200]Yes!Beautifulですわ! +残念ながら~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I would like to meet her... [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - これは、一度お目に掛かりたいものです· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + これは, 一度お目に掛かりたいものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That beauty must be hereditary. [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - やはり、その美しさは遺伝なのでしょうね。 -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + やはり, その美しさは遺伝なのでしょうね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは意外でした· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは意外でした~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can you say such a thing to \\ your own mother!? [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - なんと親不幸な! -[0611][0211][0311] + むう! + なんと親不幸な![0611][0211][0311] \\ But, what is the source of stoutness? \\ [0812][0300]Perseverance \\ Solidarity \\ Beauty \\ [0911][0211][0311] [566] - ですが、女性の逞しさの源は、何処にあるのです? + ですが, 女性の逞しさの源は, 何処にあるのです? [0812][0300]忍耐力ですわ 団結力ですわ 美しさですわ @@ -4953,26 +4435,23 @@ \\ You are such a reliable person... [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a pity for a person with \\ perseverance to gripe in front of me!! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 忍耐力を有する者が、 - この私の前で、愚痴を零すとは - 実に情けない!! -[0611][0211][0311] + 忍耐力を有する者が, + この私の前で, 愚痴を零すとは + 実に情けない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 私も同感です· - + 成る程~ + 私も同感です~ [0611][0211][0311] @@ -4981,33 +4460,30 @@ \\ solidarity... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 仰る通り、この私でさえ - 女性の団結力には、恐布を覚えます· -[0611][0211][0311] + 仰る通り, この私でさえ + 女性の団結力には, 恐布を覚えます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Flaunting your beauty is the same as \\ revealing your stupidity... Shame on you! [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美貌を振りかぎすなど、馬鹿を曝け出すも同様· - 恥を知りなさい! -[0611][0211][0311] + 美貌を振りかぎすなど, 馬鹿を曝け出すも同様~ + 恥を知りなさい![0611][0211][0311] \\ Why do humans seek fear? \\ [0812][0300]It's exciting entertainment... \\ To feel the existence of life... \\ To overcome it... \\ [0911][0211][0311] [573] - 何故、人は恐布を求めるのです? -[0812][0300]娯楽としては刺激的ですから· + 何故, 人は恐布を求めるのです? +[0812][0300]娯楽としては刺激的ですから~ 生の証を体感したいからですわ 恐布を克服する為ですわ [0911][0211][0311] @@ -5016,53 +4492,47 @@ \\ mysterious at times... [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I am able to see that humans live \\ somewhere between fantasy and reality... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人間は、現実と幻想の狭間に - 生きていると言う、由縁が何えます· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人間は, 現実と幻想の狭間に + 生きていると言う, 由縁が何えます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ You really want to depend on men? \\ [0812][0200]Maybe so... \\ Not really... \\ [0911][0211][0311] [580] - 本心は、男性に頼りたいのですよね? -[0812][0200]そうかも· -頼りたくなんて· + 本心は, 男性に頼りたいのですよね? +[0812][0200]そうかも~ +頼りたくなんて~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... @@ -5070,42 +4540,38 @@ \\ certainly be attracted to you... [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - その素直さがあれば、世の男性は - 自然と貴方に惹かれるでしょう· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + その素直さがあれば, 世の男性は + 自然と貴方に惹かれるでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You're an honest person... [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 素直な方ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 素直な方ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その貴方の、肝が据わった態度には、 - 実に、感心します· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その貴方の, 肝が据わった態度には, + 実に, 感心します~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I sense your thirst for the blood of men... [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう· - 貴方がたからは、男性に対する殺気すら感じます· -[0611][0211][0311] + むう~ + 貴方がたからは, 男性に対する殺気すら感じます~[0611][0211][0311] \\ So can you read my mind? \\ [0812][0300]You're thinking of keeping peace. \\ You're thinking of killing us. \\ You're thinking about women. \\ [0911][0211][0311] [585] - では、この私の心、読めますか? + では, この私の心, 読めますか? [0812][0300]貴方は常に平和維持を考えていますね 貴方は私たちに殺意を抱いていますね 貴方は女性の裸体を想像していますね @@ -5115,116 +4581,104 @@ \\ I'm surprised... [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは鷙きました· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは鷙きました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ That is quite a talent! [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - すばらしい力です! -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + すばらしい力です![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...to sit and watch my reaction... \\ I see you are quite a tactician... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ·偽りを申し立て、私の出方を窺うとは· - これは、中々の策士とお見受けしました· -[0611][0211][0311] + ふむ~偽りを申し立て, 私の出方を窺うとは~ + これは, 中々の策士とお見受けしました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that because you fear me!! \\ That doesn't qualify you as a mind reader. [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 其の台詞は、貴方が、私に対する - 恐布心より引き起こした言葉です!! - 読心術と呼ぶには、ほど遠い!! -[0611][0211][0311] + 其の台詞は, 貴方が, 私に対する + 恐布心より引き起こした言葉です!! + 読心術と呼ぶには, ほど遠い!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無礼な! - 口を慎みなさい!! -[0611][0211][0311] + 無礼な! + 口を慎みなさい!![0611][0211][0311] \\ What part of this woman attracted you? \\ [0812][0200]Her sincerity... \\ Her partially-spoiled traits... \\ [0911][0211][0311] [592] - 貴方は、この女性の何処に魅了されたのです? -[0812][0200]素直さだな· -少しわがままな所も· + 貴方は, この女性の何処に魅了されたのです? +[0812][0200]素直さだな~ +少しわがままな所も~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You just want women to be at \\ your beck and call, right?! \\ That's absolutely disgraceful!! [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方は女性を、 - 己の言い成りにしたいだけではないのですか!? - 全く、けしからん話です!! -[0611][0211][0311] + 貴方は女性を, + 己の言い成りにしたいだけではないのですか!? + 全く, けしからん話です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 人の言動は、時に不可解です· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 人の言動は, 時に不可解です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I don't blame her because of \\ all the beauty she has... [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· + ふむ~ 其れほどの美貌をお持ちであらば - 無理もありません· -[0611][0211][0311] + 無理もありません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How stupid of you to be misled by \\ her appearance!! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みてくれに惑わされるとは、 - 何と愚かな!! -[0611][0211][0311] + みてくれに惑わされるとは, + 何と愚かな!![0611][0211][0311] \\ Together, you can accomplish anything... \\ [0812][0300]Even leading the world to peace? \\ Even conquering the world? \\ Even taking your life? \\ [0911][0211][0311] [599] - 兄弟力を合わせれば、出来ない事など無い答· + 兄弟力を合わせれば, 出来ない事など無い答~ [0812][0300]世界を平和に導く事もですか? 世界を征服する事もですか? 貴方の命を奪う事もですか? @@ -5234,33 +4688,29 @@ \\ I admire your enthusiasm... [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 貴方の熱意には、頭が下がります· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 貴方の熱意には, 頭が下がります~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - 思い上がりも甚だしいというもの!! - + むう! + 思い上がりも甚だしいというもの!! [0611][0211][0311] @@ -5269,148 +4719,133 @@ \\ I like you... [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その言動は、 - 私を[0e=0]と知っての事ですか! -[0611][0211][0311] + その言動は, + 私を[0e=0]と知っての事ですか![0611][0211][0311] \\ Everything requires experience... \\ [0812][0200]I have more experience than others... \\ Can't lose in a battle experience... \\ [0911][0211][0311] [606] - 何事も経験なのですよ· -[0812][0200]経験ならば人よりは· -戦いの経験なら負けない· + 何事も経験なのですよ~ +[0812][0200]経験ならば人よりは~ +戦いの経験なら負けない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ Quite a bit of confidence you've got... [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - 大した自信ですね· - その意気込みだけは、評価しましょう· -[0611][0211][0311] + ほう~ + 大した自信ですね~ + その意気込みだけは, 評価しましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't carry your arrogance and \\ pride too far!! [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むっ! + むっ! 騎り髙ぶるのも - いい加減にしなさい!! -[0611][0211][0311] + いい加減にしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Idiot!! \\ That confidence is the source of injury!! [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚かな!! - その自信は怪我の元です!! -[0611][0211][0311] + 愚かな!! + その自信は怪我の元です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ But, why are humans picky about marriage? \\ [0812][0300]They want to settle down... \\ They want to secure one's love... \\ You know how society is... \\ [0911][0211][0311] [613] - だが、何故人は結姫に拘るのです? -[0812][0300]恋愛にケジメを付けたいのよ· -結姫制度で相手を束総したいだけ· -だって世間体がねぇ· + だが, 何故人は結姫に拘るのです? +[0812][0300]恋愛にケジメを付けたいのよ~ +結姫制度で相手を束総したいだけ~ +だって世間体がねぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you feel that way, why do you rely \\ on a mere tradition?! \\ Don't you think that is pathetic?! [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご自分に、その様な気持ちがおありなら - 何故、一国の制度などに頼ろうとするのです! - 情けないとは思わないのですかっ! -[0611][0211][0311] + ご自分に, その様な気持ちがおありなら + 何故, 一国の制度などに頼ろうとするのです! + 情けないとは思わないのですかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I see... \\ I can see the weakness of people... [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 成る程· - 人の弜さが何えるというものです· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 成る程~ + 人の弜さが何えるというものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can you say such a thing!? \\ You are completely misunderstood \\ about love and marriage!! [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 本賣を見失うとは、情けない! - 体裁目的の制約に、意味が宿るとお思いですか!! -[0611][0211][0311] + 本賣を見失うとは, 情けない! + 体裁目的の制約に, 意味が宿るとお思いですか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I see... \\ I can see the weakness of people... [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 成る程· - 人の弜さが何えるというものです· -[0611][0211][0311] + ふむ~ + 成る程~ + 人の弜さが何えるというものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What great courage to try to make contact \\ with me... \\ I like you... [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私を前に、 - 躊路なく接触を図るとは、大した度胸· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + この私を前に, + 躊路なく接触を図るとは, 大した度胸~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ Do you have knowledge of martial arts? \\ [0812][0200]I'm actually a ninja master. \\ I'm actually a drunken master. @@ -5425,63 +4860,56 @@ \\ You are such a reliable person... [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは鷙きました· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは鷙きました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、頼もしい方だ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 頼もしい方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - これは意外でした· -[0611][0211][0311] + ほう~ + これは意外でした~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is some kind of fate, meeting here. \\ It's a good chance to sit down and talk... \\ First... [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここでお会い出来たのも、何かの御縁· + ここでお会い出来たのも, 何かの御縁~ 人間と腰を据えて語るには良い機会です。 - 貴方も、私逹悪魔に聞きたい事があるでしょう。 -[0611][0211][0311] + 貴方も, 私逹悪魔に聞きたい事があるでしょう。[0611][0211][0311] \\ I am willing to answer your questions... \\ [0812][0200]What are "Humans"? \\ What is "Justice"? \\ [0911][0211][0311] [629] - 私で宜しければ、貴方の賣問に答えましょう· + 私で宜しければ, 貴方の賣問に答えましょう~ [0812][0200]人間とは何か? 正義とは何か? [0911][0211][0311] @@ -5491,54 +4919,48 @@ \\ You are to ask your own self... [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程·人間らしい問い掛けですね。 - ですが、それは、この私に問うものではなく - 御自身の心に問うものなのです· -[0611][0211][0311] + 成る程~人間らしい問い掛けですね。 + ですが, それは, この私に問うものではなく + 御自身の心に問うものなのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You must dedicate your life to find the \\ answer! To have it taught by someone else \\ is out of the question!! [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - それを探求する事こそ、人の生涯! - 安易に理解しようなど、もってのほか!! -[0611][0211][0311] + むう! + それを探求する事こそ, 人の生涯! + 安易に理解しようなど, もってのほか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's up to you to distinguish good and bad. \\ In other words, the path you believe in \\ leads to the true path... [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 暮悪に線を引くのは、貴方自身の心です· - つまり、己の進む道を信ずる事こそ - 真の道に粱がるのです· -[0611][0211][0311] + 暮悪に線を引くのは, 貴方自身の心です~ + つまり, 己の進む道を信ずる事こそ + 真の道に粱がるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Justice" and "evil" are words made up by \\ humans... If you're going to be intimidated \\ by words, you have no right to talk to me!! [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「正義」「悪」は、人が作った言語· - 皮肉にも、言葉に翻弄される様では - この私と対等に語らうには、程遠い!! -[0611][0211][0311] + 「正義」「悪」は, 人が作った言語~ + 皮肉にも, 言葉に翻弄される様では + この私と対等に語らうには, 程遠い!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、何を目的とした言動なのです? - 糸口が、全く掴めません· -[0611][0211][0311] + い, 一体, 何を目的とした言動なのです? + 糸口が, 全く掴めません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . @@ -5561,25 +4983,24 @@ [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·············。 + ~~~~~~~~~~~~~。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·············。 + ~~~~~~~~~~~~~。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·············。 + ~~~~~~~~~~~~~。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·少なからず、今、貴方の心に + ~少なからず, 今, 貴方の心に 不安な気持が宿りましたね。 - この私が何を考えているのかと· + この私が何を考えているのかと~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心に大きな疚しさを抱えた人間程、 - その側向は強いと言えるでしょう· - さぁ、打ち明けなさい、この私に· -[0611][0211][0311] + 心に大きな疚しさを抱えた人間程, + その側向は強いと言えるでしょう~ + さぁ, 打ち明けなさい, この私に~[0611][0211][0311] \\ What kind of shame lies in your heart? \\ [0812][0400]Shoplifted once. \\ Killed before. @@ -5587,10 +5008,10 @@ \\ No shame at all. \\ [0911][0211][0311] [637] - その心には、如何様な疚しさが漕んでいるのです? -[0812][0400]昔、万引きした -昔、殺しをした -昔、痴漢をした + その心には, 如何様な疚しさが漕んでいるのです? +[0812][0400]昔, 万引きした +昔, 殺しをした +昔, 痴漢をした 全く疚しくない [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5599,65 +5020,57 @@ \\ honest with me... [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 人は誰しも、過ちを犯すものです。 - 今回は、その誠実な心に免じましょう· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 人は誰しも, 過ちを犯すものです。 + 今回は, その誠実な心に免じましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No matter how petty, a crime is a crime! \\ God is angry! [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たとえ大事はなくとも、罪は罪! - 神はお怒りです! -[0611][0211][0311] + たとえ大事はなくとも, 罪は罪! + 神はお怒りです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what a horrible thing to... [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何と恐ろしい事を· -[0611][0211][0311] + な, 何と恐ろしい事を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To terminate a life given by God... \\ Murder is an unforgivable act no matter \\ what reason there might have been!! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 神より授かりし生命を、断切るとは· - 如何様な理由があろうとも、 - 殺戮は許されぎる行為です!! -[0611][0211][0311] + 神より授かりし生命を, 断切るとは~ + 如何様な理由があろうとも, + 殺戮は許されぎる行為です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 実に、人間らしい答えです· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 実に, 人間らしい答えです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とくだらない! -[0611][0211][0311] + 何とくだらない![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not to feel any shame... At this rate, \\ you may commit a crime unconsciously... [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 疚しさを感ずる事が無いとは· - このままでは、無意識に罪を犯しかねません· -[0611][0211][0311] + 疚しさを感ずる事が無いとは~ + このままでは, 無意識に罪を犯しかねません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your meaningless nonsense \\ only sounds like an excuse!! [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! + むう! その様な心にも無い戯言 - 言い逃れにしか聞こえません!! -[0611][0211][0311] + 言い逃れにしか聞こえません!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wanted to ask you humans something \\ at this time... @@ -5669,22 +5082,21 @@ \\ I want to ask you now... [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この機会に、貴方がた人間に - 尋ねたいことがあったのです· + この機会に, 貴方がた人間に + 尋ねたいことがあったのです~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 長き歴史の中で、人は自我を安定させる為、 - 死についての物語を作り上げて来ました· - つまり、人の死には希望が込められています· + 長き歴史の中で, 人は自我を安定させる為, + 死についての物語を作り上げて来ました~ + つまり, 人の死には希望が込められています~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そこで、お尋ねしたい· -[0611][0211][0311] + そこで, お尋ねしたい~[0611][0211][0311] \\ What is the human's afterworld like? \\ [0812][0300]An eternal spring with many flowers. \\ An infinite hell filled with darkness. \\ A place of pretty girls and boys. \\ [0911][0211][0311] [647] - 人の思う死後の世界· 如何様な世界なのです? + 人の思う死後の世界~ 如何様な世界なのです? [0812][0300]花の咲き乱れる永住の安楽地 暗黒に包まれた無限地獄 美男美女に囲まれたハーレム @@ -5695,49 +5107,44 @@ \\ With that, one can find the value of life. [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 確かに現代人にとっては、希望に満ちています· - 其れでこそ、生への価值を見出せるというもの· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 確かに現代人にとっては, 希望に満ちています~ + 其れでこそ, 生への価值を見出せるというもの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that's the reason for the unwritten \\ rule... I see... I realize once again that \\ people function as a community... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それが暗黙のルールになっている訳ですね· - 成る程·人が共同体だという事を、 - 改めて実感させられます· -[0611][0211][0311] + それが暗黙のルールになっている訳ですね~ + 成る程~人が共同体だという事を, + 改めて実感させられます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... It is indeed mysterious. \\ If there is no continuity between life and \\ death, what do humans live for?... [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ·実に不可思議です。 - 生死間に永続性が無いとのお考えならば、 - 何を求め、人は生きているのでしょう? -[0611][0211][0311] + ふむ~実に不可思議です。 + 生死間に永続性が無いとのお考えならば, + 何を求め, 人は生きているのでしょう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an awful thing to say!! \\ Are you trying to deny the meaning of life? \\ What a fool!! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と救いの無い事を!! - 生きる事の意味を否定なさるおつもりですか!! -[0611][0211][0311] + 何と救いの無い事を!! + 生きる事の意味を否定なさるおつもりですか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ To deny insecurity and fear, I guess it is \\ a common dream of humans... [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· + 成る程~ 不安と恐れを拒否するには - 人間に適した共同幻想とでも言うべきですか· -[0611][0211][0311] + 人間に適した共同幻想とでも言うべきですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You intend to walk the path of corruption, \\ even in your afterlife!? @@ -5745,27 +5152,25 @@ \\ [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 天に召されて、 - 尚も、堕落の道を步むおつもりですか!? - 呆れて物も言えません! -[0611][0211][0311] + 天に召されて, + 尚も, 堕落の道を步むおつもりですか!? + 呆れて物も言えません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sinful humans... \\ Living in a technologically obsessed world \\ without regard for past and present... [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 罪深き人類よ· - この一変した機桁文明を目前にし、 - 私は、今昔の感に堪えぬ思い· -[0611][0211][0311] + 罪深き人類よ~ + この一変した機桁文明を目前にし, + 私は, 今昔の感に堪えぬ思い~[0611][0211][0311] \\ How are you to pay for destroying nature? \\ [0812][0300]With money. \\ With my life. \\ With [0e=0]'s life. \\ [0911][0211][0311] [655] - 無残にも自然を破壞した罪·どう償うつもりです? + 無残にも自然を破壞した罪~どう償うつもりです? [0812][0300]お金で償う 自分の命で償う [0e=0]の命で償う @@ -5775,9 +5180,8 @@ \\ I feel the same... [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 私も同感です· - + 成る程~ + 私も同感です~ [0611][0211][0311] @@ -5788,42 +5192,37 @@ [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この非常時でさえも - 貸幣に頼る愚かしさ· - 開いた口が塞がりません!! -[0611][0211][0311] + 貸幣に頼る愚かしさ~ + 開いた口が塞がりません!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... You seem to be very regretful... \\ The earth is your homeland. \\ Don't forget that... [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ·随分と反省しているご様子· - 地球は貴方がた、御自身の故慭ですよ。 - それをお忘れなく· -[0611][0211][0311] + ふむ~随分と反省しているご様子~ + 地球は貴方がた, 御自身の故慭ですよ。 + それをお忘れなく~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to throw away your God-given life!? \\ You won't get away with mere punishment!! [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 神より授かりし命を、捨てようなど - 罰当たりもよいところ!! -[0611][0211][0311] + 神より授かりし命を, 捨てようなど + 罰当たりもよいところ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 面白いご冗談を· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 面白いご冗談を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I cannot tolerate your shamelessness!! [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むっ! - 図々しいにも程が有るというもの!! -[0611][0211][0311] + むっ! + 図々しいにも程が有るというもの!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Actually, I was looking for you. \\ Your ability which surpasses others... @@ -5834,21 +5233,20 @@ \\ People cannot handle such ability! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·実は、私は貴方を探しておりました。 - 貴方の人を超越した能力· - 授けし主の意図知れず· + ~実は, 私は貴方を探しておりました。 + 貴方の人を超越した能力~ + 授けし主の意図知れず~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 有り洋る力を得た人間は、 - いずれその力に溺れ、我が身を減ぼす宿命· - 人にその能力を操る事は不可能! -[0611][0211][0311] + 有り洋る力を得た人間は, + いずれその力に溺れ, 我が身を減ぼす宿命~ + 人にその能力を操る事は不可能![0611][0211][0311] \\ Do you still wish for more strength? \\ [0812][0300]Yes, I want it. \\ I'm satisfied with my strength. \\ I don't need any more strength. \\ [0911][0211][0311] [663] - それでも貴方は、今以上の力を欲するおつもりか? + それでも貴方は, 今以上の力を欲するおつもりか? [0812][0300]欲しい この力で十分満足 力は必要ない @@ -5858,56 +5256,50 @@ \\ I like you... [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·大胆な方です· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~大胆な方です~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unfortunately... With such strength, you \\ may threaten your surroundings... I will \\ take care of it before it gets out of hand! [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 残念ですが、その力· - 周囲を脅かす存在にならぬとも限りません· - 事が悪化する前に、手を打たせてもらいます! -[0611][0211][0311] + 残念ですが, その力~ + 周囲を脅かす存在にならぬとも限りません~ + 事が悪化する前に, 手を打たせてもらいます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmm, very well... \\ But, you must use such strength wisely... [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - まぁ、良いでしょう· - ですが、その力、清き方に使うのですよ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + まぁ, 良いでしょう~ + ですが, その力, 清き方に使うのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see you've come to understand... \\ Strength itself is useless... \\ The heart is what remains essential. [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 理解して頓けた様ですね· - 力そのものは無意味· - 肝心なのは、心なのです。 -[0611][0211][0311] + 理解して頓けた様ですね~ + 力そのものは無意味~ + 肝心なのは, 心なのです。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - それは、この私を翻弄する為の - 宙技では· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + それは, この私を翻弄する為の + 宙技では~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ This is "betraying one's confidence"... @@ -5918,14 +5310,13 @@ \\ But, before that... [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 成る程· - 「煮え湯を飲まされる」とは、この事です。 - 察するに、未だ改心なさっていない様子· + 成る程~ + 「煮え湯を飲まされる」とは, この事です。 + 察するに, 未だ改心なさっていない様子~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·仕方がありません。 + ~仕方がありません。 この私が引導を渡して差し上げましょう。 - ですが、その前に· -[0611][0211][0311] + ですが, その前に~[0611][0211][0311] \\ I will listen to your final words... \\ [0812][0400]Good-bye. \\ Help! @@ -5933,84 +5324,76 @@ \\ Curse you! \\ [0911][0211][0311] [671] - 最後の一言を聞いておきましょう· + 最後の一言を聞いておきましょう~ [0812][0400]さようなら -助けて! -··· -呪ってやる! +助けて! +~~~ +呪ってやる! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How honorable... \\ It is a pity to let you die... [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - その潔さ· - どうやら、往生させるには惜しい様です· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + その潔さ~ + どうやら, 往生させるには惜しい様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It looks like you're ready... \\ ...Prepare! [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 覚悟が宜しい様ですね。 - ·では! -[0611][0211][0311] + ~では![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It seems you are repentant... [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - どうやら、 - 反省している様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + どうやら, + 反省している様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic to plead for your life... \\ It seems you are not even worth killing!! [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう! - この期に及び命乞いとは、情けない· - どうやら、手を下す価值も無い様です!! -[0611][0211][0311] + むう! + この期に及び命乞いとは, 情けない~ + どうやら, 手を下す価值も無い様です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It seems you are repentant... [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - どうやら、 - 反省している様ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + どうやら, + 反省している様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that so? Judging from your attitude, \\ It appears you are ready... \\ Then, I shall proceed to kill you! [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですか·その態度から察するに - 既に覚悟は出来ている様ですね· - でしたら私が引導を渡して差し上げます! -[0611][0211][0311] + そうですか~その態度から察するに + 既に覚悟は出来ている様ですね~ + でしたら私が引導を渡して差し上げます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M, Mmmm... \\ What are you saying...? [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、むう· - 何と言う事を· -[0611][0211][0311] + む, むう~ + 何と言う事を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Absolutely deplorable... \\ Do you think threats will frighten me?! \\ Regret your foolishness in hell!! [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 全く情けない· - 脅しが通用するとお思いか!? - 己の愚かさを、あの世で悔いるがよい!! -[0611][0211][0311] + 全く情けない~ + 脅しが通用するとお思いか!? + 己の愚かさを, あの世で悔いるがよい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ It is some sort of fate for us to meet... @@ -6021,14 +5404,13 @@ \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - 貴方との出会いも、何かの縁· - これを機に、贈り物をしておきたいのですが· + ふむ~ + 貴方との出会いも, 何かの縁~ + これを機に, 贈り物をしておきたいのですが~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + そうですね~ + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had a worthwhile time thanks to you... \\ But, there's no reason to accompany you... @@ -6037,12 +5419,11 @@ \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead... [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方がたのお陸で、有意義な時が過ごせました· - ですが、同行する訳にも行きませんので· + 貴方がたのお陸で, 有意義な時が過ごせました~ + ですが, 同行する訳にも行きませんので~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - を代わりに差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + を代わりに差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had a worthwhile time thanks to you... \\ But, there's no reason to accompany you... @@ -6051,12 +5432,11 @@ \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead... [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方がたのお陸で、有意義な時が過ごせました· - ですが、同行する訳にも行きませんので· + 貴方がたのお陸で, 有意義な時が過ごせました~ + ですが, 同行する訳にも行きませんので~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - を代わりに差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + を代わりに差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, \\ I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] @@ -6064,78 +5444,70 @@ \\ [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それと、 - [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]を、[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] - 差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + それと, + [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]を, [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] + 差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's too bad you have gotten enough cards. \\ The abundance of worldly desires \\ is questionable... Be cautious. [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·残念ですが、 + ~残念ですが, 貴方は十分な量のカードを確保しておられます。 - 娑婆っ気の多さも考え物·御注意下さい。 -[0611][0211][0311] + 娑婆っ気の多さも考え物~御注意下さい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep your wallet locked-up so that you \\ don't waste your money... [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無駄使いなさらぬ様、 - 財布の紐は締めておく事です· -[0611][0211][0311] + 無駄使いなさらぬ様, + 財布の紐は締めておく事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was definitely a worthwhile time. \\ This is just a token of my appreciation... [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に有意義な一時でした。 - これは、ほんの気持ですが· -[0611][0211][0311] + これは, ほんの気持ですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was definitely a worthwhile time. \\ This is just a token of my appreciation... [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に有意義な一時でした。 - これは、ほんの気持ですが· -[0611][0211][0311] + これは, ほんの気持ですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was definitely a worthwhile time. \\ This is just a token of my appreciation... [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に有意義な一時でした。 - これは、ほんの気持ですが· -[0611][0211][0311] + これは, ほんの気持ですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To make a contract with me... \\ You must forgive me, but, to make a \\ contract at your [2E12][0900]level[2E12][0100] is... [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私と契約とは· - これは、申し訳御座いません、 - 貴方の[2E12][0900]レベル[2E12][0100]で契約は· -[0611][0211][0311] + この私と契約とは~ + これは, 申し訳御座いません, + 貴方の[2E12][0900]レベル[2E12][0100]で契約は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ After you improve your levels \\ a little more, I will grant your wish... \\ 'Til we meet again... [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もう少々、腕に磨きを掛けた後 - 望みを叶えましょう· - 何れまた· -[0611][0211][0311] + もう少々, 腕に磨きを掛けた後 + 望みを叶えましょう~ + 何れまた~[0611][0211][0311] \\ Would you like to make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No \\ [0911][0211][0311] [691] - 私と[2E12][0900]契約[2E12][0100]を結んでは、いかがでしょう? + 私と[2E12][0900]契約[2E12][0100]を結んでは, いかがでしょう? [0812][0200]はい いいえ [0911][0211][0311] @@ -6145,30 +5517,27 @@ \\ Well, excuse me... [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ·これで契約成立ですね· + ふむ~これで契約成立ですね~ 次の出会いが楽しみです。 - では、失礼· -[0611][0211][0311] + では, 失礼~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...That's unfortunate. \\ But, luck will come around again... \\ I'll save it for next time... [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·それは残念です。 - ですが、巡り合せとは、再び周って来るものです· - またの機会の楽しみにしておきましょう· -[0611][0211][0311] + ~それは残念です。 + ですが, 巡り合せとは, 再び周って来るものです~ + またの機会の楽しみにしておきましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unfortunately, you have made too many \\ contracts. If you [2E12][0900]break[2E12][0100] one, \\ you can finalize a contract with me... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·残念ながら、貴方は過剩に契約をしています。 + ~残念ながら, 貴方は過剩に契約をしています。 [2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]を実行して頓けるならば - この私との契約も成立するのですが· -[0611][0211][0311] + この私との契約も成立するのですが~[0611][0211][0311] \\ Will you [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6191,13 +5560,12 @@ \\ It may be better to just stay away... [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·後悔先に立たずとは正にこの事です。 - 貴方と、契約を交したのが間違いの元でした· - [2E12][0900]契約[2E12][0100]は、こちらから[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させて頓きます。 + ~後悔先に立たずとは正にこの事です。 + 貴方と, 契約を交したのが間違いの元でした~ + [2E12][0900]契約[2E12][0100]は, こちらから[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させて頓きます。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 以後の接触· - お控えになられた方が宜しいでしょう· -[0611][0211][0311] + 以後の接触~ + お控えになられた方が宜しいでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm aware that this is a selfish complaint, \\ but, I feel an unspeakable uneasiness. @@ -6207,182 +5575,158 @@ \\ We will never meet again... [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 勝手な言い分だと承知の上ですが、 - 貴方との行末に、言い知れぬ不安を感ずる故 - [2E12][0900]契約を破栾[2E12][0100]させて頓きます· + 勝手な言い分だと承知の上ですが, + 貴方との行末に, 言い知れぬ不安を感ずる故 + [2E12][0900]契約を破栾[2E12][0100]させて頓きます~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 顥わくば· - 二度と出会う事無き様· -[0611][0211][0311] + 顥わくば~ + 二度と出会う事無き様~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, there will be a day of \\ judgement from above... Be ready for it... [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いずれ、天の裁きは訣れます· - 覚悟しておくことです· -[0611][0211][0311] + いずれ, 天の裁きは訣れます~ + 覚悟しておくことです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, there will be a day of \\ judgement from above... Be ready for it... [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いずれ、天の裁きは訣れます· - 覚悟しておくことです· -[0611][0211][0311] + いずれ, 天の裁きは訣れます~ + 覚悟しておくことです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, there will be a day of \\ judgement from above... Be ready for it... [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いずれ、天の裁きは訣れます· - 覚悟しておくことです· -[0611][0211][0311] + いずれ, 天の裁きは訣れます~ + 覚悟しておくことです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't know that fear had such a \\ sweet sound. [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 恐布というものが· - こんなに甘美な響きであったとは· -[0611][0211][0311] + 恐布というものが~ + こんなに甘美な響きであったとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't know that fear had such a \\ sweet sound. [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 恐布というものが· - こんなに甘美な響きであったとは· -[0611][0211][0311] + 恐布というものが~ + こんなに甘美な響きであったとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't know that fear had such a \\ sweet sound. [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 恐布というものが· - こんなに甘美な響きであったとは· -[0611][0211][0311] + 恐布というものが~ + こんなに甘美な響きであったとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方には、愛想が尽きました!! -[0611][0211][0311] + 貴方には, 愛想が尽きました!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This meeting must be fate... \\ I would like to help you, but... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - こうして、貴方と出会えたのも何かの縁· - 貴方に何か助力したいのですが· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + こうして, 貴方と出会えたのも何かの縁~ + 貴方に何か助力したいのですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This meeting must be fate... \\ I would like to help you, but... [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - こうして、貴方と出会えたのも何かの縁· - 貴方に何か助力したいのですが· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + こうして, 貴方と出会えたのも何かの縁~ + 貴方に何か助力したいのですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This meeting must be fate... \\ I would like to help you, but... [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - こうして、貴方と出会えたのも何かの縁· - 貴方に何か助力したいのですが· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + こうして, 貴方と出会えたのも何かの縁~ + 貴方に何か助力したいのですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me see... \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げましょう。 -[0611][0211][0311] + そうですね~ + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me see... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げましょう。 -[0611][0211][0311] + そうですね~ + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me see... \\ Then, I will [2E12][0900]recover[2E12][0100] you. \\ You should now take care of yourself... [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - でしたら、貴方を[2E12][0900]癒して[2E12][0100]差し上げましょう。 - 以後、身体を気迢われる事です· -[0611][0211][0311] + そうですね~ + でしたら, 貴方を[2E12][0900]癒して[2E12][0100]差し上げましょう。 + 以後, 身体を気迢われる事です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, may the gods protect you... [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - では、貴方に御加護があらん事を· -[0611][0211][0311] + では, 貴方に御加護があらん事を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is unexpected to find a human in such \\ a place... [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この様な場で、人間を見掛けるとは - 意外でした· -[0611][0211][0311] + この様な場で, 人間を見掛けるとは + 意外でした~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Error in the selection jump[2E12][0100] \\ [0311] [721] @@ -6394,68 +5738,61 @@ \\ the beauty spa to improve yourself. [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 芳しい香気の元は、貴方でしたか· - ふふふふふ· - エステで、美に磨きを掛けられたご様子ですね。 -[0611][0211][0311] + 芳しい香気の元は, 貴方でしたか~ + ふふふふふ~ + エステで, 美に磨きを掛けられたご様子ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've become even prettier from the beauty \\ spa. Anyway, you are beautiful today! [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - クレオパトラか、楊貴妃か· - エステで、更なる美しさを身に付けましたね。 - とにかく、今日の貴方はお美しい限りです! -[0611][0211][0311] + クレオパトラか, 楊貴妃か~ + エステで, 更なる美しさを身に付けましたね。 + とにかく, 今日の貴方はお美しい限りです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are beautiful... Only with your \\ perfect body can the beauty spa's \\ treatment take its full effect... [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ·お美しい方です。 - 貴方は、エステの効果を最大限に引き出す - 素材をお持ちなのですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~お美しい方です。 + 貴方は, エステの効果を最大限に引き出す + 素材をお持ちなのですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It looks as if you go to the beauty spa! \\ How inappropriate for a man! \\ My jaw drops to the floor... [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうやらエステにでも通っている様ですね! - 全く、空いた口が塞がらない· -[0611][0211][0311] + どうやらエステにでも通っている様ですね! + 全く, 空いた口が塞がらない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more obsessed he is with appearance, \\ the less substance he has. But, a beauty \\ spa, I had no idea... How disappointing... [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 中身の無い男性ほど、容甕に拘ると言いますが、 - まさか、貴方がエステに通われていようとは· - 全く、失望させられました· -[0611][0211][0311] + 中身の無い男性ほど, 容甕に拘ると言いますが, + まさか, 貴方がエステに通われていようとは~ + 全く, 失望させられました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Judging from that scent, there is no \\ denying you went to a beauty spa... Listen, \\ the smell of sweat is a proof of manhood. [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その香気から察しましても、 - 貴方がエステに通われた事は否定出来ますまい· - いいですか·汗の臭いこそ、男性の証なのです! -[0611][0211][0311] + その香気から察しましても, + 貴方がエステに通われた事は否定出来ますまい~ + いいですか~汗の臭いこそ, 男性の証なのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is a place called "Warrior's Shrine" \\ somewhere along this trail. \\ I wonder what kind of warrior it is for... [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 軣道の何処かに、「武将の祠」という場所が + 軣道の何処かに, 「武将の祠」という場所が あるそうです。 - どの様な武将が祭られているのでしょう· -[0611][0211][0311] + どの様な武将が祭られているのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a lady named "Kiyohime"? \\ She is such a tidy person in spite of @@ -6463,29 +5800,26 @@ [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「清姫」という「女性」を御存知でしょうか? - その容甕からは、想像も出来ぬ程の - 綺露好きだそうです· -[0611][0211][0311] + その容甕からは, 想像も出来ぬ程の + 綺露好きだそうです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is rumored that a mountain of treasures \\ lies in "B2 Route"... \\ I pray for such luck... [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「B2ルート」には、 - 宝の山が眠っているという噂です· - 顥わくば、私もあやかりたいものです· -[0611][0211][0311] + 「B2ルート」には, + 宝の山が眠っているという噂です~ + 顥わくば, 私もあやかりたいものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is rumored that a mountain of treasures \\ lies in "B3 Route"... \\ I pray for such luck... [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「B3ルート」には、 - 宝の山が眠っているという噂です· - 顥わくば、私もあやかりたいものです· -[0611][0211][0311] + 「B3ルート」には, + 宝の山が眠っているという噂です~ + 顥わくば, 私もあやかりたいものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The other day, a man named "Rasputin" \\ said he picked up a "Fuse Box Key". @@ -6494,8 +5828,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 先日「ラスプーチン」という方が 「配電盤の鍵」を拾ったと申しておりました。 - さて·何に使うのやら? -[0611][0211][0311] + さて~何に使うのやら?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Obviously, a mirror's reflected image \\ flips the right and left sides... @@ -6503,19 +5836,17 @@ [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 当然の事ですが - 鏡に映ったものは、左右逆になります· - 御存知ですね? -[0611][0211][0311] + 鏡に映ったものは, 左右逆になります~ + 御存知ですね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There seems to be a "Treasure Room" without \\ an entrance in the bottom floor. \\ It is your task to solve that puzzle... [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この建物の最下厘に「宝部屋」があるそうです· - しかし、入り口は見当たらない様です。 - ふふふふふ·謎を解く事も試練でしょうね。 -[0611][0211][0311] + この建物の最下厘に「宝部屋」があるそうです~ + しかし, 入り口は見当たらない様です。 + ふふふふふ~謎を解く事も試練でしょうね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Want to get into the "Treasure Room"?... \\ Then, you will need to ask "Leviathan"... @@ -6523,9 +5854,8 @@ [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「宝部屋」に入りたいのですか? - でしたら、「リヴァイアサン」に頼む事です· - あの者であれば、貴方の望みを叶えましょう。 -[0611][0211][0311] + でしたら, 「リヴァイアサン」に頼む事です~ + あの者であれば, 貴方の望みを叶えましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the flying ability of the demon \\ called "Seker"?... I saw him flying over @@ -6538,12 +5868,11 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「セケル」という悪魔の飛行能力は御存知ですか? 以前に「機桁橋」を越えて - 飛び去って行った所を目撃しました· + 飛び去って行った所を目撃しました~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの飛行能力を利用すれば 向こう岸にあるスイッチを押し - 「機桁橋」を開く事が出来るでしょう。 -[0611][0211][0311] + 「機桁橋」を開く事が出来るでしょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Passage from the entrance to "Area 8" is \\ currently blocked by a rock. It would be @@ -6555,13 +5884,12 @@ [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エントランスから第八区画に通じる通路が - 今、岩で塞がれています。 - その通路が利用出来れば大変侯利なのですが· + 今, 岩で塞がれています。 + その通路が利用出来れば大変侯利なのですが~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「ギリメカラ」という怪物に頼めば その岩を退かして頓けるかも知れません。 - やるだけの価值はあるかと思いますが· -[0611][0211][0311] + やるだけの価值はあるかと思いますが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a god named "Lugh". He is a Celt \\ just as I am, but he hides his true @@ -6573,13 +5901,12 @@ [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私と同じケルトに「ルーグ」という神がいます。 - 彼の神、別に「イルダーナ」なる名を + 彼の神, 別に「イルダーナ」なる名を 持っています。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 比類無き力、正に神の中の神· - 貴方も何時の日か、その力を手にする日が - 来るかも知れませんね。 -[0611][0211][0311] + 比類無き力, 正に神の中の神~ + 貴方も何時の日か, その力を手にする日が + 来るかも知れませんね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Somewhere in this Monado, there is \\ a room where the evil dragon of Persia, @@ -6593,10 +5920,9 @@ このモナドマンダラの何処かにペルシャの魔龍 「アジ・ダハーカ」の棲む間があります。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その魔龍、かつて自分を倒した勇者 + その魔龍, かつて自分を倒した勇者 「ファリードウーン[3211]」に復讐を果たすべく - 彼が来るのを待ち続けているそうです。 -[0611][0211][0311] + 彼が来るのを待ち続けているそうです。[0611][0211][0311] \\ [0311] [740] [0311] @@ -6609,123 +5935,110 @@ \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 - 実は、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。 -[0611][0211][0311] + この話は, 他の方にはご内密に顥いたい。 + 実は, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂です。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, I heard it was [2E12][0D00]quite powerful[2E12][0100]. [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]かなり強力[2E12][0100]と聞きました。 -[0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]かなり強力[2E12][0100]と聞きました。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, sadly... \\ I heard it was [2E12][0D00]quite weak[2E12][0100]. [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ですが· + ですが~ [2E12][0D00]かなり弜い[2E12][0100]と聞きました。 - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may not be that strong but... \\ [2E12][0D00]it fuses with other secret spells[2E12][0100]. [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 然程の強さは有りませんが、 - [2E12][0D00]他の秘密魔法と合体する[2E12][0100]様ですね。 -[0611][0211][0311] + 然程の強さは有りませんが, + [2E12][0D00]他の秘密魔法と合体する[2E12][0100]様ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Pyro Jack"? \\ Actually, he is hiding a spell called @@ -6733,9 +6046,8 @@ [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Jack Frost"? \\ Actually, he is hiding a spell called @@ -6743,9 +6055,8 @@ [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Stymphalides"? \\ Actually, he is hiding a spell called @@ -6753,9 +6064,8 @@ [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Barbatos"? \\ Actually, he is hiding a spell called @@ -6763,9 +6073,8 @@ [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Ankou"? \\ Actually, he is hiding a spell called @@ -6773,9 +6082,8 @@ [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Kanaloa"? \\ Actually, he is hiding a spell called @@ -6783,9 +6091,8 @@ [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Demeter"? \\ Actually, she is hiding a spell called @@ -6793,9 +6100,8 @@ [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon called "Succubus"? \\ Actually, she is hiding a spell called @@ -6803,9 +6109,8 @@ [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスという悪魔を御存知でしょうか? - 実は、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様です· -[0611][0211][0311] + 実は, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no particular information \\ to tell you. But, instead... @@ -6813,17 +6118,16 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 特に貴方にお教えする様な 情報は御座いません。 - その代わりと言ってはなんですが· -[0611][0211][0311] + その代わりと言ってはなんですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Since I have a contract with you, \\ I will be of assistance to you as promised. [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - この私と「契約」している様ですので、 - 「約束」通り、貴方の力になりましょう。 + ふむ~ + この私と「契約」している様ですので, + 「約束」通り, 貴方の力になりましょう。 [0611][0211] [0311] \\ What shall I do for you? @@ -6845,7 +6149,7 @@ \\ Nothing in particular. \\ [0911][0211][0311] [766] - 噂を広めたくば、遠恵無く· + 噂を広めたくば, 遠恵無く~ [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -6857,7 +6161,7 @@ \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [767] - 噂を広めたくば、遠恵無く· + 噂を広めたくば, 遠恵無く~ [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -6870,11 +6174,10 @@ \\ You don't have any other rumors? [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その噂は、既に公然になっております· + その噂は, 既に公然になっております~ 他の噂になさったら如何でしょうか? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 別の噂は、御座いませんか? -[0611][0211][0311] + 別の噂は, 御座いませんか?[0611][0211][0311] \\ What kind of weapon is it? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -7144,90 +6447,82 @@ \\ Let's circulate it immediately. [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ· - その様な噂があろうとは· - 早速、広めておきましょう。 -[0611][0211][0311] + ふむ~ + その様な噂があろうとは~ + 早速, 広めておきましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmm... It's too bad there are no rumors. \\ Can't help it... \\ I'll be looking forward to next time. [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むう·噂が無いとは残念です。 - 仕方有りませんね· - 次回に期待していますよ。 -[0611][0211][0311] + むう~噂が無いとは残念です。 + 仕方有りませんね~ + 次回に期待していますよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]scrap metal[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私はお見通しです· - 貴方の[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は、[2E12][0D00]鉄屑[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせて頓きます! -[0611][0211][0311] + わ, 私はお見通しです~ + 貴方の[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は, [2E12][0D00]鉄屑[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせて頓きます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I had an insight... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is only [2E12][0D00]scrap metal[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! [789] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私はお見通しです· - 貴方の[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]鉄屑[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせて頓きます! -[0611][0211][0311] + わ, 私はお見通しです~ + 貴方の[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]鉄屑[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせて頓きます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is really [2E12][0D00]fake[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! [790] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私はお見通しです· - 貴方の[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]偽金[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせて頓きます! -[0611][0211][0311] + わ, 私はお見通しです~ + 貴方の[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]偽金[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせて頓きます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! [791] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私はお見通しです· - 貴方の[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせて頓きます! -[0611][0211][0311] + わ, 私はお見通しです~ + 貴方の[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせて頓きます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! [792] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私はお見通しです· - 貴方の[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせて頓きます! -[0611][0211][0311] + わ, 私はお見通しです~ + 貴方の[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせて頓きます![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Apparently, you must be smarter than I \\ thought... \\ At this time, I'd like to ask you... [793] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうやら、私が思っていたよりも、 - 貴方は質いのかもしれません· - そこで一つ、お何いしておきたいのですが· -[0611][0211][0311] + どうやら, 私が思っていたよりも, + 貴方は質いのかもしれません~ + そこで一つ, お何いしておきたいのですが~[0611][0211][0311] \\ Tell me how you feel about immortality... \\ [0812][0300]I have no such interest... \\ I don't know. \\ I'd give up my life for it! \\ [0911][0211][0311] [794] - 永遠の命に関しての考えを、お聞かせ顥いたい· -[0812][0300]全く和味がない· -わからない· -命に代えても手に入れたい! + 永遠の命に関しての考えを, お聞かせ顥いたい~ +[0812][0300]全く和味がない~ +わからない~ +命に代えても手に入れたい! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... @@ -7235,28 +6530,25 @@ \\ meaning of life. [795] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - どうやら、貴方は、 - 「生」の意味を理解している御様子ですね· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + どうやら, 貴方は, + 「生」の意味を理解している御様子ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you can't even state one of your own \\ opinions, I'm concerned for the future!! [796] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 御自分の考えの一つも述べられぬ様では - 先が思いやられます!! -[0611][0211][0311] + 先が思いやられます!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... Your answer may be a contradicting, \\ foolish answer, but, everybody must have a \\ desire for immortality... [797] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ·貴方の答えは - 矛盾ある、愚かな答えなのかもしれませんが - 誰しも「永遠の命」への憧れはあるのでしょうね· -[0611][0211][0311] + ふむ~貴方の答えは + 矛盾ある, 愚かな答えなのかもしれませんが + 誰しも「永遠の命」への憧れはあるのでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will give you a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ Think again about what immortality means, @@ -7264,6 +6556,5 @@ [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]を差し上げます。 - そのカードの前で、再度「永遠の命」について - 考えて見て下さい· -[0611][0211][0311] + そのカードの前で, 再度「永遠の命」について + 考えて見て下さい~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt index 0cb723c..549368c 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt @@ -41,30 +41,27 @@ \\ That is the question... [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私の事を知りたいと· + この私の事を知りたいと~ しかし貴女程度が私を理解できるのですか? - 疑問ですねぇ· -[0611][0211][0311] + 疑問ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you wish to hear me speak... \\ But what I say is most complex... \\ Only because I am highly intelligent... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私の話を聞きたいのですか· + 私の話を聞きたいのですか~ しかし私の話は難しいですよ。 - 何しろ非常に頭が良いもので· -[0611][0211][0311] + 何しろ非常に頭が良いもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This may be tricky... \\ You see, anything I say is far beyond you, \\ so I need a topic even you can understand. [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 難しいですねぇ· - いやはや、私の話は總じてレベルが髙いので - 貴女に適当な話題探しが大変なのですよ· -[0611][0211][0311] + 難しいですねぇ~ + いやはや, 私の話は總じてレベルが髙いので + 貴女に適当な話題探しが大変なのですよ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [15] [0311] @@ -79,52 +76,45 @@ \\ speak to me in that manner! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下眭な身分の分瞭で馴れ馴れしいわ! -[0611][0211][0311] + 下眭な身分の分瞭で馴れ馴れしいわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what are you plotting...? [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでいるのです· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでいるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't know what to say... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと答えれば良いやら· -[0611][0211][0311] + な, なんと答えれば良いやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am unaccustomed to these situations... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こういう状況は苦手なもので· -[0611][0211][0311] + こういう状況は苦手なもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Divination... \\ This must mean the lives of weak humans \\ are filled with fear of the future... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 占いとは· - か弜い人間の生涯は、それだけ未来への恐布に - 衤られているという事なのでしょう· -[0611][0211][0311] + 占いとは~ + か弜い人間の生涯は, それだけ未来への恐布に + 衤られているという事なのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You find predestined lives to be boring, \\ yet you wish to see a predestined future... @@ -132,9 +122,8 @@ [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 決まりきった人生など退屈だとお思いの答なのに - 決まりきった未来を占おうとは· - 人間は、実に不思議なものですね· -[0611][0211][0311] + 決まりきった未来を占おうとは~ + 人間は, 実に不思議なものですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have seen many methods of divination, \\ but I have yet to see one that works... @@ -142,61 +131,54 @@ [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 遥か昔から様々な占いを見てきましたが - 一つとして当たるものを見た事がありません· - さて、貴女の占いは、どうなのでしょうかね? -[0611][0211][0311] + 一つとして当たるものを見た事がありません~ + さて, 貴女の占いは, どうなのでしょうかね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha ha ha... \\ You would try to tell the fortune of me... \\ Quite foolish, aren't you...? [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 悪魔である私を占うとは· - 顔に似合わず、とぼけた方だ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 悪魔である私を占うとは~ + 顔に似合わず, とぼけた方だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I myself am well versed in divination. \\ After all, I am demon... \\ Ha ha ha... [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私も占いは、お手の物ですよ。 - なにせ悪魔ですからね· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私も占いは, お手の物ですよ。 + なにせ悪魔ですからね~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha ha ha... \\ A human trying to tell my fortune... \\ Perhaps you are missing some brain cells? [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 人間の占いで悪魔である私を占おうとは· - 脳細胞が5、6個足りないのでは? -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 人間の占いで悪魔である私を占おうとは~ + 脳細胞が5, 6個足りないのでは?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could you even think a mere human \\ can tell the fortune of a demon! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間如きに悪魔が占えるかっ! - 思いあがるなっ! -[0611][0211][0311] + 人間如きに悪魔が占えるかっ! + 思いあがるなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would believe in your false \\ divinations! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様如きの当てずっぼうの占いなど - 誰が信じるかっ! -[0611][0211][0311] + 誰が信じるかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a waste of my time! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 時間の無駄だっ! -[0611][0211][0311] + 時間の無駄だっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [33] [0311] @@ -212,39 +194,35 @@ \\ "cops"... [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· 貴方、刑事とかいう職業の様ですね。 - 貴方の立場、さしずめ「岡っ引き」 - とでもいったところでしょうか· -[0611][0211][0311] + ほお~ 貴方, 刑事とかいう職業の様ですね。 + 貴方の立場, さしずめ「岡っ引き」 + とでもいったところでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you challenging me? Fine... \\ I suppose I'll even use an extra \\ brain cell than I normally do... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 知恵比べになりそうですね? 良いでしょう· + 知恵比べになりそうですね? 良いでしょう~ 久し振りに脳細胞を一つ洋分に - 動かしてみますか· -[0611][0211][0311] + 動かしてみますか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm...you suspect me... \\ I would certainly like to hear your \\ reasoning for such notions... [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· 私をお疑いに· - 貴方の推理、是非お何いしたいものですねぇ· -[0611][0211][0311] + ほお~ 私をお疑いに~ + 貴方の推理, 是非お何いしたいものですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please go ahead and inspect me. \\ If you'd like I'll even dissolve for you... \\ Ha ha ha... [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうぞ、お調べ下さい。 - なんでしたら全裸になって差し上げますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + どうぞ, お調べ下さい。 + なんでしたら全裸になって差し上げますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ An adult playing "cops"? \\ It seems you brain hasn't developed well. @@ -254,7 +232,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい大人が警察ごっこですか? どうやら脳の発育が上手くない様ですね。 - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -263,87 +241,77 @@ \\ a dream or something... [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - どうやら彼は、夢の続きでも - ご覧になってる様ですねぇ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + どうやら彼は, 夢の続きでも + ご覧になってる様ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ If you wish to insult me further, \\ I may not allow you to live! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁっ、何を根拠に! + 貴ッ様ぁっ, 何を根拠に! それ以上俊辱する積もりならば - 生かしておかぬぞ! -[0611][0211][0311] + 生かしておかぬぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What sort of folly is this! \\ I will not tolerate this ridiculousness! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何の冗談だっ! - 詰まらぬ事をいうと捨て置かんぞ! -[0611][0211][0311] + 何の冗談だっ! + 詰まらぬ事をいうと捨て置かんぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you continue this act of foolishness, \\ I shall execute you for insulting me! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ以上、下らぬ洋和を続けるならば - 私を俊辱した罪で、私自ら処刑してくれるぞっ! -[0611][0211][0311] + それ以上, 下らぬ洋和を続けるならば + 私を俊辱した罪で, 私自ら処刑してくれるぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I... \\ I have no recollection of such a woman... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私が、そんな· - 身に覚えなどありません· - そんな女· -[0611][0211][0311] + わ, 私が, そんな~ + 身に覚えなどありません~ + そんな女~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know nothing of that woman... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、女の事など存じません· -[0611][0211][0311] + お, 女の事など存じません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know nothing of that woman... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、女の事など存じません· -[0611][0211][0311] + お, 女の事など存じません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ That came out rather nicely... \\ I do enjoy hearing my own voice. [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - なかなか良く緑れてますねぇ· - 私の声は何時聞いても惚れ惚れします。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + なかなか良く緑れてますねぇ~ + 私の声は何時聞いても惚れ惚れします。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm...my voice, is it... \\ Please keep it as a souvenir. \\ Oh, I won't charge you for it. [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、私の声ですか· + ほお, 私の声ですか~ 記念にとっておいてください。 - なぁに、料金なんて頓きませんよ。 -[0611][0211][0311] + なぁに, 料金なんて頓きませんよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You do a nice job threatening... \\ What will you do next? [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 貴方、なかなか堂に入った脅しっ常り· - 次は、どの様な手で来るのか楽しみですね。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + 貴方, なかなか堂に入った脅しっ常り~ + 次は, どの様な手で来るのか楽しみですね。[0611][0211][0311] \\ \\ \\ @@ -383,69 +351,60 @@ \\ It's most unamusing! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you blackmail me... \\ I won't guarantee your survival! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私を脅すとは· - 命の保証はせぬぞっ! -[0611][0211][0311] + この私を脅すとは~ + 命の保証はせぬぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A tape such as that... \\ I shall destroy it along with you! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様なテープ· - 貴様もろとも塵と化してくれるわっ! -[0611][0211][0311] + その様なテープ~ + 貴様もろとも塵と化してくれるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it that you wish...? [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何がお望みなのでしょうか· -[0611][0211][0311] + な, 何がお望みなのでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私にどうしろと· -[0611][0211][0311] + わ, 私にどうしろと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I never thought it was recorded... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まさか緑られていたとは· -[0611][0211][0311] + ま, まさか緑られていたとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a landmark discovery! \\ A brain so small can think so much! \\ Most amazing! [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、新しい発見! - 胡麻粒程の脳で、そこまで考えていようとは! - これは、もはや神秘ですよ! -[0611][0211][0311] + これは, 新しい発見! + 胡麻粒程の脳で, そこまで考えていようとは! + これは, もはや神秘ですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ All these difficult words, so well said. \\ You've practiced much, haven't you? [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分すらすらと難しい言葉が出てきますね。 - かなり練習したのではありませんか? -[0611][0211][0311] + かなり練習したのではありませんか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Worrying for something that's not yours... \\ You concern yourself too much... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自分の所有物でもないのに心配とは· - 貴方、かなり苦労性ですねぇ· -[0611][0211][0311] + 自分の所有物でもないのに心配とは~ + 貴方, かなり苦労性ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you write a book? \\ Even though it might not be read... @@ -453,150 +412,132 @@ [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本でもお書きになったら如何です? - 最も読むべき人は読まないでしょうが· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 最も読むべき人は読まないでしょうが~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 日本に明日が訣れれば良いですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 日本に明日が訣れれば良いですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could not care less what happens \\ to your pathetic nation! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本が将来どうなろうと - 私の知った事ではないわっ! -[0611][0211][0311] + 私の知った事ではないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, here is a demon that taints your \\ precious nation... \\ Why not attack me instead of chatting away! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - では、ここに貴方の日本を污す悪魔がいます· - 口ばかり動かさずかかって来たらどうだっ! -[0611][0211][0311] + では, ここに貴方の日本を污す悪魔がいます~ + 口ばかり動かさずかかって来たらどうだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な事を言われましても· -[0611][0211][0311] + そ, その様な事を言われましても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私にどうしろと· -[0611][0211][0311] + わ, 私にどうしろと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I prefer to avoid these things... [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 難しい事は、ちょっと· -[0611][0211][0311] + 難しい事は, ちょっと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The life of a flower is truly short... \\ It is better that you think of your next \\ move sooner... [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 花の命は実に短い· + 花の命は実に短い~ 早めに次の一手を考えておいた方が - 宜しいですよ· -[0611][0211][0311] + 宜しいですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ All you do is walk and you get money... \\ That's an envious profession. [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 步くだけで金になるとは· - 実に羨ましい商壳ですねぇ。 -[0611][0211][0311] + 步くだけで金になるとは~ + 実に羨ましい商壳ですねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm, you have an interesting job... \\ But I question the aesthetic \\ sense of humans... [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、珍しいお仕事をなされている様で· - しかし、人間の美的感覚には - 甚だ疑問を感じますねぇ· -[0611][0211][0311] + ほお, 珍しいお仕事をなされている様で~ + しかし, 人間の美的感覚には + 甚だ疑問を感じますねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You take such light steps... \\ They exhibit the lightness of your head... \\ Ha.... [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかなか軽やかな足取り· - 頭の軽さが絶妙に表現されていますねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + なかなか軽やかな足取り~ + 頭の軽さが絶妙に表現されていますねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Good that you have something to sell... \\ Seems that it is only for a limited time... \\ Ha... [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良かったですね、壳るものがあって· - しかし期間限定商品の様ですが· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良かったですね, 壳るものがあって~ + しかし期間限定商品の様ですが~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Good that you have something to sell... \\ Seems that it is only for a limited time... \\ Ha... [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良かったですね、壳るものがあって· - しかし期間限定商品の様ですが· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良かったですね, 壳るものがあって~ + しかし期間限定商品の様ですが~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not show me these boring things! \\ My eyes are about to rot! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 詰まらぬものを見せるなっ! - 目が碑るわ! -[0611][0211][0311] + 詰まらぬものを見せるなっ! + 目が碑るわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in female humans! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のメス如きに和味はないわっ! -[0611][0211][0311] + 人間のメス如きに和味はないわっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [81] [0311] @@ -610,24 +551,21 @@ \\ Ha, I am not "that way"... [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふっ、私に男色の気はありませんよ。 -[0611][0211][0311] + ふっ, 私に男色の気はありませんよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those eyes... \\ You have me concerned. [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その眼· - 気になりますね。 -[0611][0211][0311] + その眼~ + 気になりますね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well! \\ It seems that you like me! [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これはこれは! - どうやら私が、お気に入りのようだ! -[0611][0211][0311] + これはこれは! + どうやら私が, お気に入りのようだ![0611][0211][0311] \\ [0311] [87] [0311] @@ -643,117 +581,102 @@ \\ gouge them out myself! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様の眼、気に入らん! - 止めないのなら、えぐらせてもらうぞっ! -[0611][0211][0311] + 貴様の眼, 気に入らん! + 止めないのなら, えぐらせてもらうぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speak with your mouth! \\ Or is your mouth merely a decoration!! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言いたい事があるのなら、口で言えっ! - それとも、その口は、餐り物かっ!! -[0611][0211][0311] + 言いたい事があるのなら, 口で言えっ! + それとも, その口は, 餐り物かっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you looking at!? [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何を見ているっ! -[0611][0211][0311] + 何を見ているっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I am not into that... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私に、その様な趣味は· -[0611][0211][0311] + わ, 私に, その様な趣味は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a difficult question. \\ ...Difficult, indeed. [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、なかなか難しい賣問ですね。 - ·ふむ、実に難しい。 -[0611][0211][0311] + これは, なかなか難しい賣問ですね。 + ~ふむ, 実に難しい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is difficult... \\ To find a difference in your appearances is \\ like finding differences in grains of sand. [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、難問ですね· - 貴女方の外見に差を見出す事は、 - 河原の石の価值に差を見出すと同程度ですから· -[0611][0211][0311] + これは, 難問ですね~ + 貴女方の外見に差を見出す事は, + 河原の石の価值に差を見出すと同程度ですから~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The competitiveness of humans would \\ be displayed even at times like this... \\ Most fascinating. [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の競争心は、この様な場面でも - 否応なく発揮されるのですね· - 実に和味深い。 -[0611][0211][0311] + 人間の競争心は, この様な場面でも + 否応なく発揮されるのですね~ + 実に和味深い。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Are you trying to appeal to me? \\ I was going to have you anyway. [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 私にアピールしているのですか? - そんな事をなさらなくとも頓く積もりでしたよ。 -[0611][0211][0311] + そんな事をなさらなくとも頓く積もりでしたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ As a slime would say, you're not quite \\ squishy enough...come back when you're \\ squishier...ha.... [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - スライム曰く、とろけ具合が今一つですね· - もう少し、とろけてから出直して来て下さい。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + スライム曰く, とろけ具合が今一つですね~ + もう少し, とろけてから出直して来て下さい。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Popularity can kill you... [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - もてる男は辛いとでもいったところですか· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + もてる男は辛いとでもいったところですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such idiocy... \\ I don't care which! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ事を· - そんなものどちらでも良いわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ事を~ + そんなものどちらでも良いわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You appear as potatoes to me! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様らなど、同じジャガイモ程にしか見えんわ! -[0611][0211][0311] + 貴様らなど, 同じジャガイモ程にしか見えんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less for female humans! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のメスなど、端から和味は無いわ! -[0611][0211][0311] + 人間のメスなど, 端から和味は無いわ![0611][0211][0311] \\ [0311] [105] [0311] @@ -768,77 +691,68 @@ \\ Do you have a kindness bug in your head? [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、なんともご親切な方ですねぇ· - 頭の中に親切虫でも飼ってらっしゃるんですか? -[0611][0211][0311] + おやおや, なんともご親切な方ですねぇ~ + 頭の中に親切虫でも飼ってらっしゃるんですか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What seems to be of concern for others \\ is usually more for oneself... [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心配というものは、他人にしている様で - その実、自分にしているものなのですよ· -[0611][0211][0311] + 心配というものは, 他人にしている様で + その実, 自分にしているものなのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My! This is unusual... \\ Worrying about your enemy... \\ Did your brain turn to soup? [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! これは珍しい· - 自分の命を脅かす敵を心配するとは· - 洋りの緊弥に脳味噌が沸膏しているのでは? -[0611][0211][0311] + おお! これは珍しい~ + 自分の命を脅かす敵を心配するとは~ + 洋りの緊弥に脳味噌が沸膏しているのでは?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Worries? Let's see... \\ Just about how I should cook you, I'd say. \\ Ha.... [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心配ですか? そうですねぇ· + 心配ですか? そうですねぇ~ 強いて言えば貴女方の食し方くらいですね。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That worried face of yours... \\ It almost looks like you don't know \\ how to think. Ha... [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私を心配している貴女の顔はマリア様の様ですね· + 私を心配している貴女の顔はマリア様の様ですね~ その何も考えていない様な間抜け面がね。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Know your place and shut your mouth, human! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁぁ· - 人の子の分瞭で思い上がるなぁッ! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様ぁぁ~ + 人の子の分瞭で思い上がるなぁッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Know your place! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出しゃばるなぁっ! -[0611][0211][0311] + 出しゃばるなぁっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [117] [0311] @@ -854,46 +768,41 @@ \\ How inconvenient... [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 人間の会話には、その様な道具が必要なのですか。 - なんとも不侯な· -[0611][0211][0311] + ほお~ + 人間の会話には, その様な道具が必要なのですか。 + なんとも不侯な~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is good to listen to what others say. \\ But they must be chosen well... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人の話を聞くのは良い事ですね。 - 但し相手は、よく選ばなければ· -[0611][0211][0311] + 但し相手は, よく選ばなければ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What sort of question will you ask me? \\ I look forward to finding out... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私には、どの様な賣問をして頓けるのでしょうか? - 非常に楽しみですね· -[0611][0211][0311] + 私には, どの様な賣問をして頓けるのでしょうか? + 非常に楽しみですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 下らないやり取りですねぇ。 - しかし私の笑いは十分とれましたよ。 -[0611][0211][0311] + しかし私の笑いは十分とれましたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 幼稚な会話ですねぇ。 - 実に微笑ましい· -[0611][0211][0311] + 実に微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. @@ -901,31 +810,27 @@ [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? - 私には、漫才でもしている様に見えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私には, 漫才でもしている様に見えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've got some nerve ignoring me... \\ You inferior life form! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私を無視するとは、良い度胸ですねぇ· - こおの、下等生物がぁっ! -[0611][0211][0311] + 私を無視するとは, 良い度胸ですねぇ~ + こおの, 下等生物がぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私を無視するとは、一体何の冗談だっ! -[0611][0211][0311] + 私を無視するとは, 一体何の冗談だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [0311] [129] [0311] @@ -941,9 +846,8 @@ \\ I pity you... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、突然踊り出すとは、気でも違いましたか? - お気の毒に· -[0611][0211][0311] + ほお, 突然踊り出すとは, 気でも違いましたか? + お気の毒に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Very interesting, but let's say \\ I wasn't watching anyway. @@ -951,74 +855,66 @@ [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に和味深いのですが見てない事にして下さい。 - 「踊る阿呆に見る阿呆」· - 阿呆は、貴方だけで充分ですからね。 -[0611][0211][0311] + 「踊る阿呆に見る阿呆」~ + 阿呆は, 貴方だけで充分ですからね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm, I see! \\ So you express yourself by actions since \\ you are so inadequate with words. [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむ、なるほど! + ふむ, なるほど! 言葉を上手く使えない分 - 体で表現しているという訳ですね。 -[0611][0211][0311] + 体で表現しているという訳ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ It must be easy to dance when \\ your head is empty. [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 頭が軽い分、踊るのも楽そうですね。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 頭が軽い分, 踊るのも楽そうですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that a little dancey-dance? \\ How cute... \\ Ha... [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、お遊戯かなにかですか? - 無邪気ですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + それは, お遊戯かなにかですか? + 無邪気ですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not enough sexiness... \\ Would you like for me to teach you \\ how to do it better...ha.... [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まだまだ色気が足りませんねぇ· - 宜しければ、私が教えて差し上げましょうか? - 手取り足取り· くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + まだまだ色気が足りませんねぇ~ + 宜しければ, 私が教えて差し上げましょうか? + 手取り足取り~ くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you dancing for! \\ If you want to dance, I'll let you dance \\ to your heart's content in your afterlife! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何を浮かれているっ! - 踊りたくば、あの世で思う存分 - 踊らせてくれるわっ! -[0611][0211][0311] + 何を浮かれているっ! + 踊りたくば, あの世で思う存分 + 踊らせてくれるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dancing in front of me... \\ Stop being ridiculous! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私を前にして、踊りなど· - 戯れも、程々にしておけっ! -[0611][0211][0311] + この私を前にして, 踊りなど~ + 戯れも, 程々にしておけっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [141] [0311] @@ -1034,44 +930,39 @@ [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 説得ですか? - 非力な貴方逹の最後の手段という訳ですね。 -[0611][0211][0311] + 非力な貴方逹の最後の手段という訳ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't want to fight with me... \\ I don't blame you for fearing me... \\ I will think about it. [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私と争いたくないと· - 確かに私に恐れを為すのは仕方ない事ですねぇ· - 考えてみましょう。 -[0611][0211][0311] + 私と争いたくないと~ + 確かに私に恐れを為すのは仕方ない事ですねぇ~ + 考えてみましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You act quite well... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかなか真に迫った宙技ですねぇ· -[0611][0211][0311] + なかなか真に迫った宙技ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know... \\ You are really very frightened, aren't you? \\ Ha... [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 知ってますよ· - 実は、漏らしそうな程恐ろしいのでしょう? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 知ってますよ~ + 実は, 漏らしそうな程恐ろしいのでしょう? + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My my, your voice is trembling a bit. \\ It's alright to cry and scream... \\ Ha... [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、声が少し震えてらっしゃる。 - 良いのですよ、泣き叫んでも· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + おやおや, 声が少し震えてらっしゃる。 + 良いのですよ, 泣き叫んでも~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't say things you don't mean... \\ Your nose will grow long like that famous @@ -1079,29 +970,25 @@ [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと - 童話の人形の様に鼻が伸びますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 童話の人形の様に鼻が伸びますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would be convinced by you! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様等の口車などに誰が乗るか! -[0611][0211][0311] + 貴様等の口車などに誰が乗るか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私を説得しようなど、10遼年早いわっ! -[0611][0211][0311] + この私を説得しようなど, 10遼年早いわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [0311] [153] [0311] @@ -1116,28 +1003,25 @@ \\ I was worried that you might melt. [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 熱いですね· - あまりに熱すぎて、融けてしまわないかと - 心配してしまいましたよ。 -[0611][0211][0311] + 熱いですね~ + あまりに熱すぎて, 融けてしまわないかと + 心配してしまいましたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've got my attention... \\ Only because we do not have the \\ concept of "Justice". [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々聞き入ってしまいましたよ· + 少々聞き入ってしまいましたよ~ 「正義」などという概念 - 私逹には、ありませんからね。 -[0611][0211][0311] + 私逹には, ありませんからね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How you could be like that for something \\ imaginary... [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 架空のものについて、そこまで拘れるとは· - 人間とは、実に和味深い生き物ですね。 -[0611][0211][0311] + 架空のものについて, そこまで拘れるとは~ + 人間とは, 実に和味深い生き物ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will tell you. \\ Justice is a fiction written by gods. @@ -1145,53 +1029,47 @@ [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私がお教えしましょう。 - 正義とは、神が書いたフィクシヨンですよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 正義とは, 神が書いたフィクシヨンですよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha ha ha... \\ It appears this man is still having \\ a dream or something... [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - どうやら彼は、夢の続きでも - ご覧になってる様ですねぇ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + どうやら彼は, 夢の続きでも + ご覧になってる様ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you want to know the aim of "justice"? \\ You're a child wanting to eat a rainbow. \\ Ha... [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、正義の意味を知りたいのですか? - まるで虹を食べたいとねだる子供の様ですね· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + おやおや, 正義の意味を知りたいのですか? + まるで虹を食べたいとねだる子供の様ですね~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Justice" you say...how sickening! \\ Don't ever utter that word again! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「正義」だとお· 虫發が走るわっ! - その言葉、二度と口にするなよ! -[0611][0211][0311] + 「正義」だとお~ 虫發が走るわっ! + その言葉, 二度と口にするなよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking of "justice" to a demon \\ can only be an insult to me! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私を前にして、正義を語るなど - 馬鹿にしているとしか思えんなっ! -[0611][0211][0311] + 私を前にして, 正義を語るなど + 馬鹿にしているとしか思えんなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want to know so much, \\ I'll teach you MY "justice"! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに知りたくば - 私の正義を教えてくれるぞっ! -[0611][0211][0311] + 私の正義を教えてくれるぞっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [165] [0311] @@ -1207,81 +1085,72 @@ \\ identity by resisting... That works out. [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 兄は、叱って戚厳を保ち - 弟は、逆らって自我を保つ· - なるほど、よく出来ている。 -[0611][0211][0311] + 兄は, 叱って戚厳を保ち + 弟は, 逆らって自我を保つ~ + なるほど, よく出来ている。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What seems to be of concern for others \\ is usually more for oneself... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心配というものは、他人にしている様で - その実、自分にしているものなのですよ· -[0611][0211][0311] + 心配というものは, 他人にしている様で + その実, 自分にしているものなのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking of, my younger brother was quite \\ defiant as I remember... \\ In my case, I just killed him... [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そう言えば、私の弟も反拠的でしたねぇ· + そう言えば, 私の弟も反拠的でしたねぇ~ 思い出しましたよ。 - 私の場合は、殺してしまいましたが· -[0611][0211][0311] + 私の場合は, 殺してしまいましたが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans reproduce by mitosis? \\ The brothers look so much alike... \\ Ha... [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、細胞分裂で増えるのですか? - いや、あまりに兄弟が似てらしたもので· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 人間は, 細胞分裂で増えるのですか? + いや, あまりに兄弟が似てらしたもので~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Is this supposed to make me cry? \\ Oh, this is SO corny... [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ お涙頓戴というやつですか? - いやぁ、臭いですねぇ· -[0611][0211][0311] + いやぁ, 臭いですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Looks like the authority \\ of the brother fails this time... [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 兄の戚厳、丸濆れですねぇ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 兄の戚厳, 丸濆れですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ人情話· - 涙より先に怒りが濫れてきたわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ人情話~ + 涙より先に怒りが濫れてきたわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You should worry more about \\ yourself than your brother! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 弟より我が身を心配したらどうだっ! -[0611][0211][0311] + 弟より我が身を心配したらどうだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Worrying for your brother at a \\ time like this!... \\ Stop being foolish! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戦いの場で、弟の心配とはっ! - 貴ッ様ぁ、ふぎけるなっ! -[0611][0211][0311] + 戦いの場で, 弟の心配とはっ! + 貴ッ様ぁ, ふぎけるなっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [177] [0311] @@ -1297,60 +1166,54 @@ \\ You might be more than just a drunkard. [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - お酒に関してなかなか知識がおありの様子· - ただの飲兵衛と言えなくも無いですがね· -[0611][0211][0311] + ほお~ + お酒に関してなかなか知識がおありの様子~ + ただの飲兵衛と言えなくも無いですがね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans want to attach meaning to \\ everything. What purpose is there in \\ putting meaning as such to liquor... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、何にでも意味をつけたがりますね· + 人間は, 何にでも意味をつけたがりますね~ 酒に意味や名言を結びつける事に - 一体何の意味があるのやら· -[0611][0211][0311] + 一体何の意味があるのやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We have a delicious liquor as well... \\ But I doubt that you could be \\ able to appreciate it... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私共の世界にも美味しいお酒がありますよ· - まぁ、貴方逹の舌がその味をお分かりになるかは - 判りませんが· -[0611][0211][0311] + 私共の世界にも美味しいお酒がありますよ~ + まぁ, 貴方逹の舌がその味をお分かりになるかは + 判りませんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That knowledge of liquor... Perhaps you have \\ alcohol in your head instead of brains? \\ Ha... [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その酒の知識· 貴方の頭には + その酒の知識~ 貴方の頭には 脳の代わりに酒が詰まってるのでは? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've heard humans talk of liquor before, \\ about 5000 years ago, but there hasn't \\ been any development...Ha... [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 以前にも人間から酒の薀葵を聞かされた事が· - 五千年程前でしたか· 進步がありませんねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 以前にも人間から酒の薀葵を聞かされた事が~ + 五千年程前でしたか~ 進步がありませんねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, my, your hands are shaking... \\ It's only a joke, no harm done!... \\ Ha... [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、手が震えていますよ· - 冗談ですよ、冗談! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + おやおや, 手が震えていますよ~ + 冗談ですよ, 冗談! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like alcohol so much, \\ I'll drown you in it if you like! @@ -1358,23 +1221,20 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それほど酒が好きならば 死出の旅路の祝い酒 - たっ常りと君ませてくれるぞっ! -[0611][0211][0311] + たっ常りと君ませてくれるぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not want to hear about tasteless \\ human liquor! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の不味い酒の話など聞く気はないわっ! -[0611][0211][0311] + 人間の不味い酒の話など聞く気はないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speak about it all you want here... \\ since there is no liquor in Hell! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここで、気が淯むまで話すが良い· - 地獄に酒は君めぬからなっ! -[0611][0211][0311] + ここで, 気が淯むまで話すが良い~ + 地獄に酒は君めぬからなっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [189] [0311] @@ -1390,49 +1250,44 @@ \\ It's so easy to understand simpletons... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自らの境遇を、別の集団の性賣に - 投影しているのでしょう· - 下等生物の心理は実に解りやすいですねぇ· -[0611][0211][0311] + 自らの境遇を, 別の集団の性賣に + 投影しているのでしょう~ + 下等生物の心理は実に解りやすいですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Isn't that all about just finding so called \\ "safety in numbers"? \\ How primitive... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは集団への帚属意識でしょう· + それは集団への帚属意識でしょう~ トーテミズムにも通じた一種の宗教観ですか? - 実に原始的ですねぇ· -[0611][0211][0311] + 実に原始的ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To fight over something that's not even \\ about yourselves... \\ How much humans like to be concerned... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 他人事を我が事の如く争うとは· - 人間というのは、何処まで苦労性なのでしょうか· -[0611][0211][0311] + 他人事を我が事の如く争うとは~ + 人間というのは, 何処まで苦労性なのでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 下らないやり取りですねぇ。 - しかし私の笑いは十分とれましたよ。 -[0611][0211][0311] + しかし私の笑いは十分とれましたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 幼稚な会話ですねぇ。 - 実に微笑ましい· -[0611][0211][0311] + 実に微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. @@ -1440,101 +1295,89 @@ [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? - 私には、漫才でもしている様に見えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私には, 漫才でもしている様に見えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to tell me what to do! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私に命令する気かっ! -[0611][0211][0311] + 私に命令する気かっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch your mouth! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口の利き方をわきまえろっ! -[0611][0211][0311] + 口の利き方をわきまえろっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less about \\ your petty disputes! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等如きの下らぬ争いに - 和味などないわっ! -[0611][0211][0311] + 和味などないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Me? \\ That's unimaginable... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私がですか? - 減相も無い· -[0611][0211][0311] + わ, 私がですか? + 減相も無い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと乱暴な口の利き方· + な, なんと乱暴な口の利き方~ あまり関わり合いにならない方が - 良いかも知れません· -[0611][0211][0311] + 良いかも知れません~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know nothing of that topic... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な話には疎いもので· -[0611][0211][0311] + そ, その様な話には疎いもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are born stupid and die stupid, \\ so I can see how adults and children can \\ disagree. I, however, was born smart. [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、愚かに生まれ愚かに死んでしまいますから + 人間は, 愚かに生まれ愚かに死んでしまいますから その様な大人と子供の意見の違いもあるのですね。 - 質く生まれた私には判りかねますがね· -[0611][0211][0311] + 質く生まれた私には判りかねますがね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people are so eager about nothing... \\ I personally prefer humans who have lost \\ the will to do anything... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若い人間は、無駄に燃えているものですね· - 私は、燃え尽きて、やる気のなくなった人間の方が - 好きですが· -[0611][0211][0311] + 若い人間は, 無駄に燃えているものですね~ + 私は, 燃え尽きて, やる気のなくなった人間の方が + 好きですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is good to listen to what others say. \\ But they must be chosen well... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人の話を聞くのは良い事ですね。 - 但し相手は、よく選ばなければ· -[0611][0211][0311] + 但し相手は, よく選ばなければ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 下らないやり取りですねぇ。 - しかし私の笑いは十分とれましたよ。 -[0611][0211][0311] + しかし私の笑いは十分とれましたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 幼稚な会話ですねぇ。 - 実に微笑ましい· -[0611][0211][0311] + 実に微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. @@ -1542,31 +1385,27 @@ [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? - 私には、漫才でもしている様に見えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私には, 漫才でもしている様に見えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a waste of my time! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 時間の無駄だっ! -[0611][0211][0311] + 時間の無駄だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such idiocy... \\ I don't care which! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ事を· - そんなものどちらでも良いわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ事を~ + そんなものどちらでも良いわっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [213] [0311] @@ -1582,28 +1421,25 @@ \\ Most amazing! [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、新しい発見! - 胡麻粒程の脳で、そこまで考えていようとは! - これは、もはや神秘ですよ! -[0611][0211][0311] + これは, 新しい発見! + 胡麻粒程の脳で, そこまで考えていようとは! + これは, もはや神秘ですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ You ask me for my opinion...? \\ You're brighter than I thought. [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 私に意見を求めるとは· - 思っていたより質明な方の様ですねぇ。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + 私に意見を求めるとは~ + 思っていたより質明な方の様ですねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You would ask a demon's opinion...? \\ You're a bizarre human... [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔である私に意見を求めるとは· - いやはや、変わった人間ですねぇ· -[0611][0211][0311] + 悪魔である私に意見を求めるとは~ + いやはや, 変わった人間ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you write a book? \\ Even though it might not be read... @@ -1611,95 +1447,83 @@ [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本でもお書きになったら如何です? - 最も読むべき人は読まないでしょうが· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 最も読むべき人は読まないでしょうが~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 日本に明日が訣れれば良いですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 日本に明日が訣れれば良いですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll tell you what the best thing is... \\ It's to kill off all the stupid humans! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 最暮の打開策はなぁ· - 下らぬ人間共を抹殺する事だっ! -[0611][0211][0311] + 最暮の打開策はなぁ~ + 下らぬ人間共を抹殺する事だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I haven't the slightest bit of interest \\ in the affairs of you puny humans! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等人間の営みなどに - 和味の欠片もないわっ! -[0611][0211][0311] + 和味の欠片もないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な事を言われましても· -[0611][0211][0311] + そ, その様な事を言われましても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私にどうしろと· -[0611][0211][0311] + わ, 私にどうしろと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I prefer to avoid these things... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 難しい事は、ちょっと· -[0611][0211][0311] + 難しい事は, ちょっと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm...nice sarcasm... \\ We might actually have something \\ in common... [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、なかなかの皮肉· - 私と貴方逹には、何処か相通ずものが - ありますねぇ· -[0611][0211][0311] + ほお, なかなかの皮肉~ + 私と貴方逹には, 何処か相通ずものが + ありますねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Love for sarcasm is a trademark of demons... \\ Are you demons as well? [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉を愛する心は、私共悪魔の専壳特許· - もしや、貴方逹も悪魔なのでは? -[0611][0211][0311] + 皮肉を愛する心は, 私共悪魔の専壳特許~ + もしや, 貴方逹も悪魔なのでは?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I enjoy a good sarcastic remark.. \\ You're pretty good. [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 上手い皮肉は、私の心を和ませます· - なかなかツボを押さえていますね。 -[0611][0211][0311] + 上手い皮肉は, 私の心を和ませます~ + なかなかツボを押さえていますね。[0611][0211][0311] \\ [0311] [231] [0311] @@ -1714,57 +1538,50 @@ \\ Your tongue should be removed! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sarcasm is my gimmick! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉は私の専壳特許だっ! -[0611][0211][0311] + 皮肉は私の専壳特許だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what brilliant sarcasm... \\ I may have to admit defeat... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと上手い皮肉· - これは、負けを認めぎるを得ないか· -[0611][0211][0311] + な, なんと上手い皮肉~ + これは, 負けを認めぎるを得ないか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You would throw sarcasm at me...? \\ I am defeated... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この私に皮肉とは· - 完畋です· -[0611][0211][0311] + こ, この私に皮肉とは~ + 完畋です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Marvelous sarcasm... \\ I am humbled... [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - み、見事な皮肉· - 恐れ入りました· -[0611][0211][0311] + み, 見事な皮肉~ + 恐れ入りました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... You're saying men are obstacles that \\ prevent women's advancement in society... \\ Looks like women have found a good excuse. [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 女性の社会進出に男性が陸害だとでも· - 女性は上手い逃げ口上を発見しましたねぇ。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + 女性の社会進出に男性が陸害だとでも~ + 女性は上手い逃げ口上を発見しましたねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Men blame women for things, and \\ women blame men for things... @@ -1772,20 +1589,18 @@ \\ [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男性は、うだつが上がらねば妻の所為とし - 女性は、社会進出の陸害を男性の所為とする。 - なかなか和味深い様造ですねぇ· -[0611][0211][0311] + 男性は, うだつが上がらねば妻の所為とし + 女性は, 社会進出の陸害を男性の所為とする。 + なかなか和味深い様造ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like males and females are about to \\ go to war against each other in the \\ human world. That's interesting. [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間界では、男性と女性が戦争でも - 始めそうな勢いですねぇ· - 実に和味をそそられますよ。 -[0611][0211][0311] + 人間界では, 男性と女性が戦争でも + 始めそうな勢いですねぇ~ + 実に和味をそそられますよ。[0611][0211][0311] \\ [0311] [243] [0311] @@ -1800,43 +1615,37 @@ \\ Your tongue should be removed! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less about \\ your petty disputes! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等如きの下らぬ争いに - 和味などないわっ! -[0611][0211][0311] + 和味などないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I haven't the slightest bit of interest \\ in the affairs of you puny humans! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等人間の営みなどに - 和味の欠片もないわっ! -[0611][0211][0311] + 和味の欠片もないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私にどうしろと· -[0611][0211][0311] + わ, 私にどうしろと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な事を言われましても· -[0611][0211][0311] + そ, その様な事を言われましても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know nothing of that topic... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な話には疎いもので· -[0611][0211][0311] + そ, その様な話には疎いもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then, let me introduce you to a very \\ fine specimen of the males species... @@ -1844,27 +1653,24 @@ [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな貴方逹に良い男性をご紹介して - 差し上げましょう· - ほおら、貴方逹の目の前に· -[0611][0211][0311] + 差し上げましょう~ + ほおら, 貴方逹の目の前に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No need to deal with human men. \\ I am here... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の男性なんか、相手になさらずとも - 私で宜しければ· -[0611][0211][0311] + 人間の男性なんか, 相手になさらずとも + 私で宜しければ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like males and females are about to \\ go to war against each other in the \\ human world. That's interesting. [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間界では、男性と女性が戦争でも - 始めそうな勢いですねぇ· - 実に和味をそそられますよ。 -[0611][0211][0311] + 人間界では, 男性と女性が戦争でも + 始めそうな勢いですねぇ~ + 実に和味をそそられますよ。[0611][0211][0311] \\ [0311] [255] [0311] @@ -1879,91 +1685,80 @@ \\ Your tongue should be removed! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less about \\ your petty disputes! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等如きの下らぬ争いに - 和味などないわっ! -[0611][0211][0311] + 和味などないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I haven't the slightest bit of interest \\ in the affairs of you puny humans! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等人間の営みなどに - 和味の欠片もないわっ! -[0611][0211][0311] + 和味の欠片もないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know nothing of that topic... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な話には疎いもので· -[0611][0211][0311] + そ, その様な話には疎いもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な事を言われましても· -[0611][0211][0311] + そ, その様な事を言われましても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと乱暴な口の利き方· + な, なんと乱暴な口の利き方~ あまり関わり合いにならない方が - 良いかも知れません· -[0611][0211][0311] + 良いかも知れません~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You do a nice job threatening... \\ What will you do next? [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 貴方、なかなか堂に入った脅しっ常り· - 次は、どの様な手で来るのか楽しみですね。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + 貴方, なかなか堂に入った脅しっ常り~ + 次は, どの様な手で来るのか楽しみですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Worrying for something that's not yours... \\ You concern yourself too much... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自分の所有物でもないのに心配とは· - 貴方、かなり苦労性ですねぇ· -[0611][0211][0311] + 自分の所有物でもないのに心配とは~ + 貴方, かなり苦労性ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You act quite well... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかなか真に迫った宙技ですねぇ· -[0611][0211][0311] + なかなか真に迫った宙技ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha ha ha... \\ It appears this man is still having \\ a dream or something... [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - どうやら彼は、夢の続きでも - ご覧になってる様ですねぇ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + どうやら彼は, 夢の続きでも + ご覧になってる様ですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. @@ -1971,60 +1766,52 @@ [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? - 私には、漫才でもしている様に見えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私には, 漫才でもしている様に見えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like your eyes! \\ If you will not stop, I shall \\ gouge them out myself! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様の眼、気に入らん! - 止めないのなら、えぐらせてもらうぞっ! -[0611][0211][0311] + 貴様の眼, 気に入らん! + 止めないのなら, えぐらせてもらうぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Know your place! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出しゃばるなぁっ! -[0611][0211][0311] + 出しゃばるなぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な事を言われましても· -[0611][0211][0311] + そ, その様な事を言われましても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと乱暴な口の利き方· + な, なんと乱暴な口の利き方~ あまり関わり合いにならない方が - 良いかも知れません· -[0611][0211][0311] + 良いかも知れません~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Getting pleasure from recalling the past. \\ What an odd game... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 過去を思い出す事で感動を得る。 - 変わった遊びですねぇ· -[0611][0211][0311] + 変わった遊びですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Reminiscing? \\ Humans can do that because they don't @@ -2032,9 +1819,8 @@ [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い出という奴ですか? - 人間の一生は短いですからねぇ· - 私共には、とてもとても· -[0611][0211][0311] + 人間の一生は短いですからねぇ~ + 私共には, とてもとても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like discussing the past, would \\ you like me to tell you about my past? @@ -2043,62 +1829,55 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い出話がお好きでしたら 私の思い出話をお聞かせしましょうか? - 少々お時間が掛かりますがね· -[0611][0211][0311] + 少々お時間が掛かりますがね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 幼稚な会話ですねぇ。 - 実に微笑ましい· -[0611][0211][0311] + 実に微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Is this supposed to make me cry? \\ Oh, this is SO corny... [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ お涙頓戴というやつですか? - いやぁ、臭いですねぇ· -[0611][0211][0311] + いやぁ, 臭いですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ人情話· - 涙より先に怒りが濫れてきたわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ人情話~ + 涙より先に怒りが濫れてきたわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nostalgia...how foolish... \\ Take those stupid memories \\ and go to Hell! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い出だと· 実に下らぬ· + 思い出だと~ 実に下らぬ~ その下らぬ思い出だけを持って - 地獄に落ちるが良い! -[0611][0211][0311] + 地獄に落ちるが良い![0611][0211][0311] \\ [0311] [285] [0311] @@ -2114,48 +1893,43 @@ \\ disagree. I, however, was born smart. [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、愚かに生まれ愚かに死んでしまいますから + 人間は, 愚かに生まれ愚かに死んでしまいますから その様な大人と子供の意見の違いもあるのですね。 - 質く生まれた私には判りかねますがね· -[0611][0211][0311] + 質く生まれた私には判りかねますがね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people are so eager about nothing... \\ I personally prefer humans who have lost \\ the will to do anything... [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若い人間は、無駄に燃えているものですね· - 私は、燃え尽きて、やる気のなくなった人間の方が - 好きですが· -[0611][0211][0311] + 若い人間は, 無駄に燃えているものですね~ + 私は, 燃え尽きて, やる気のなくなった人間の方が + 好きですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is good to listen to what others say. \\ But they must be chosen well... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人の話を聞くのは良い事ですね。 - 但し相手は、よく選ばなければ· -[0611][0211][0311] + 但し相手は, よく選ばなければ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 下らないやり取りですねぇ。 - しかし私の笑いは十分とれましたよ。 -[0611][0211][0311] + しかし私の笑いは十分とれましたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 幼稚な会話ですねぇ。 - 実に微笑ましい· -[0611][0211][0311] + 実に微笑ましい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. @@ -2163,31 +1937,27 @@ [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? - 私には、漫才でもしている様に見えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私には, 漫才でもしている様に見えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a waste of my time! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 時間の無駄だっ! -[0611][0211][0311] + 時間の無駄だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such idiocy... \\ I don't care which! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ事を· - そんなものどちらでも良いわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ事を~ + そんなものどちらでも良いわっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [297] [0311] @@ -2203,76 +1973,67 @@ \\ It's not like I don't enjoy that myself. [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほう· - 色仕掛けとは、面白い。 - 私も婔いな方ではありませんからね。 -[0611][0211][0311] + ほう~ + 色仕掛けとは, 面白い。 + 私も婔いな方ではありませんからね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you sure? \\ I am quite a beast in the dark. [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当に良いのですか? - 夜の私は獣ですよ。 -[0611][0211][0311] + 夜の私は獣ですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's quite alluring. \\ Ripe with age... [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなかの色気ではありませんか。 - 流石は、熟れた果実· -[0611][0211][0311] + 流石は, 熟れた果実~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Are you trying to appeal to me? \\ I was going to have you anyway. [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 私にアピールしているのですか? - そんな事をなさらなくとも頓く積もりでしたよ。 -[0611][0211][0311] + そんな事をなさらなくとも頓く積もりでしたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that a little dancey-dance? \\ How cute... \\ Ha... [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、お遊戯かなにかですか? - 無邪気ですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + それは, お遊戯かなにかですか? + 無邪気ですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Popularity can kill you... [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - もてる男は辛いとでもいったところですか· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + もてる男は辛いとでもいったところですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You primitive beings! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下等生物が何の積もりだっ! -[0611][0211][0311] + 下等生物が何の積もりだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How sickening! \\ I'm even losing my appetite! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええいっ、気色悪いっ! - 食欲も失せるわっ! -[0611][0211][0311] + ええいっ, 気色悪いっ! + 食欲も失せるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You... \\ That's enough! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様等ぁ· - 図に乗るなっ! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様等ぁ~ + 図に乗るなっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [309] @@ -2296,27 +2057,24 @@ \\ Men selection? That's interesting... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 男選びとは、なかなか髙尚な趣味ですね· -[0611][0211][0311] + ほお~ + 男選びとは, なかなか髙尚な趣味ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't have such high ideals. \\ You just might stay an old maid... [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あまり理想が髙過ぎると行き遅れになりますよ。 - お気を付けになられた方が宜しいかと· -[0611][0211][0311] + お気を付けになられた方が宜しいかと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It must be important for short-lived \\ humans to choose a suitable partner. \\ Me, if I get bored, I just get another... [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 命短き人間にとって、配偶者選びは + 命短き人間にとって, 配偶者選びは よほど重要な事の様ですね。 - 私なら厭きたら、すぐに替えてしまいますが· -[0611][0211][0311] + 私なら厭きたら, すぐに替えてしまいますが~[0611][0211][0311] \\ [0311] [315] @@ -2345,44 +2103,38 @@ \\ I don't care for human affairs! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の配偶者選びなどに和味は無いわっ! -[0611][0211][0311] + 人間の配偶者選びなどに和味は無いわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Debate of love at a battlefield... \\ Do you honestly think you'll survive! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戦いの場において色恋の話など· - 貴様等、生きて帚れる積もりかっ! -[0611][0211][0311] + 戦いの場において色恋の話など~ + 貴様等, 生きて帚れる積もりかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women get to choose... \\ I am so glad I am not a human... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性主導なのですか· - 人間でなくて良かった· -[0611][0211][0311] + 女性主導なのですか~ + 人間でなくて良かった~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human women are horrifying... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の女性は恐ろしい· -[0611][0211][0311] + 人間の女性は恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human women are horrifying... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の女性は恐ろしい· -[0611][0211][0311] + 人間の女性は恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm? \\ It seems you have started to drink @@ -2391,8 +2143,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おや? 洋りの恐布に耐えきれず - お酒に走った様ですね· -[0611][0211][0311] + お酒に走った様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm? \\ It seems you have started to drink @@ -2401,48 +2152,43 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おや? 洋りの恐布に耐えきれず - お酒に走った様ですね· -[0611][0211][0311] + お酒に走った様ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We have a delicious liquor as well... \\ But I doubt that you could be \\ able to appreciate it... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私共の世界にも美味しいお酒がありますよ· - まぁ、貴方逹の舌がその味をお分かりになるかは - 判りませんが· -[0611][0211][0311] + 私共の世界にも美味しいお酒がありますよ~ + まぁ, 貴方逹の舌がその味をお分かりになるかは + 判りませんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Drinking in a place like this, you must \\ have a problem with drinking... \\ Ha... [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、宴会ですか? - この様な所で、なんと脳天気な· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + おやおや, 宴会ですか? + この様な所で, なんと脳天気な~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talking of liquor at a time like this, \\ You alcohol...excuse me...that would be \\ derogatory...hahahaha... [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この様な場所でもお酒とは、まるでアルちゅ· - おっといけません· これは差別語でしたね。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + この様な場所でもお酒とは, まるでアルちゅ~ + おっといけません~ これは差別語でしたね。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, my, your hands are shaking... \\ It's only a joke, no harm done!... \\ Ha... [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、手が震えていますよ· - 冗談ですよ、冗談! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + おやおや, 手が震えていますよ~ + 冗談ですよ, 冗談! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like alcohol so much, \\ I'll drown you in it if you like! @@ -2450,20 +2196,17 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それほど酒が好きならば 死出の旅路の祝い酒 - たっ常りと君ませてくれるぞっ! -[0611][0211][0311] + たっ常りと君ませてくれるぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would drink your putrid spirits! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 誰が貴様等のマズ酒など口にするかっ! -[0611][0211][0311] + 誰が貴様等のマズ酒など口にするかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you have in mind! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何の魂胆だっ! -[0611][0211][0311] + 何の魂胆だっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [333] [0311] @@ -2478,27 +2221,24 @@ \\ Do you have a kindness bug in your head? [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、なんともご親切な方ですねぇ· - 頭の中に親切虫でも飼ってらっしゃるんですか? -[0611][0211][0311] + おやおや, なんともご親切な方ですねぇ~ + 頭の中に親切虫でも飼ってらっしゃるんですか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ You know so much about me... \\ Are you a stalker? [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 私の事をよくご存知で· - さては、ストーカーでは? -[0611][0211][0311] + ほお~ + 私の事をよくご存知で~ + さては, ストーカーでは?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What seems to be of concern for others \\ is usually more for oneself... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心配というものは、他人にしている様で - その実、自分にしているものなのですよ· -[0611][0211][0311] + 心配というものは, 他人にしている様で + その実, 自分にしているものなのですよ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [339] [0311] @@ -2513,49 +2253,43 @@ \\ Your tongue should be removed! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ If you wish to insult me further, \\ I may not allow you to live! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁっ、何を根拠に! + 貴ッ様ぁっ, 何を根拠に! それ以上俊辱する積もりならば - 生かしておかぬぞ! -[0611][0211][0311] + 生かしておかぬぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Know your place and shut your mouth, human! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁぁ· - 人の子の分瞭で思い上がるなぁッ! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様ぁぁ~ + 人の子の分瞭で思い上がるなぁッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私にどうしろと· -[0611][0211][0311] + わ, 私にどうしろと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な事を言われましても· -[0611][0211][0311] + そ, その様な事を言われましても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと乱暴な口の利き方· + な, なんと乱暴な口の利き方~ あまり関わり合いにならない方が - 良いかも知れません· -[0611][0211][0311] + 良いかも知れません~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you gain pleasure from \\ the feeling of fear?... @@ -2564,8 +2298,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐ろしいという感情を快感と 感じているのでしょうか? - 人間とは自虐的な生き物ですね· -[0611][0211][0311] + 人間とは自虐的な生き物ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know? \\ That kind of emotion is what spawned us... @@ -2573,17 +2306,15 @@ [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知ってますか? - その心が私共を生み出したとも言えるのです· - 貴方逹には、ある意味で感謝しなくては· -[0611][0211][0311] + その心が私共を生み出したとも言えるのです~ + 貴方逹には, ある意味で感謝しなくては~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shall I tell you some scary stories \\ if you like them so much... [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに布い話が聞きたいのでしたら - 私がして差し上げても宜しいですよ· -[0611][0211][0311] + 私がして差し上げても宜しいですよ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [351] [0311] @@ -2598,49 +2329,43 @@ \\ Your tongue should be removed! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a demon in front of you and you're \\ telling ghost stories... How dumb are you! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 目の前に悪魔がいるというのに怪談ですか· - 馬鹿にするのも程々にしろよっ! -[0611][0211][0311] + 目の前に悪魔がいるというのに怪談ですか~ + 馬鹿にするのも程々にしろよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not keen on stories like these... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういう話は苦手なもので· -[0611][0211][0311] + そういう話は苦手なもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You just don't know enough... \\ I'm not responsible for whatever happens \\ to you... [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方逹は知らな過ぎるのです· - 何が起きても私は知りませんよ· -[0611][0211][0311] + 貴方逹は知らな過ぎるのです~ + 何が起きても私は知りませんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You just don't know enough... \\ I'm not responsible for whatever happens \\ to you... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方逹は知らな過ぎるのです· - 何が起きても私は知りませんよ· -[0611][0211][0311] + 貴方逹は知らな過ぎるのです~ + 何が起きても私は知りませんよ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2656,74 +2381,65 @@ \\ Oh, I'm just so terrified. [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - なんとも勇ましい· - おお、布い布い。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + なんとも勇ましい~ + おお, 布い布い。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If that person was so important, why \\ didn't you keep that person in a safe? \\ Ha... [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その方が、それほど大事な方ならば + その方が, それほど大事な方ならば 金庫にでもしまっておいたら良かったのでは? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· 何の冗談だぁ· - まったく笑えぬわ! -[0611][0211][0311] + あぁ~ 何の冗談だぁ~ + まったく笑えぬわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you blackmail me... \\ I won't guarantee your survival! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この私を脅すとは· - 命の保証はせぬぞっ! -[0611][0211][0311] + この私を脅すとは~ + 命の保証はせぬぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私にどうしろと· -[0611][0211][0311] + わ, 私にどうしろと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと乱暴な口の利き方· + な, なんと乱暴な口の利き方~ あまり関わり合いにならない方が - 良いかも知れません· -[0611][0211][0311] + 良いかも知れません~ [0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2739,70 +2455,61 @@ \\ the dead won't hear you... [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ いくら心を込めたところで - 亡くなった方には聞こえませんよ· -[0611][0211][0311] + 亡くなった方には聞こえませんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ Are you a mystic or something? \\ Ha... [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 亡くなった方に語り掛けるとは· - 貴方、霊媒士か何かですか? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 亡くなった方に語り掛けるとは~ + 貴方, 霊媒士か何かですか? + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ人情話· - 涙より先に怒りが濫れてきたわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ人情話~ + 涙より先に怒りが濫れてきたわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm feeling a bit remorseful... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々罪悪感が· -[0611][0211][0311] + 少々罪悪感が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm terribly sorry... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、申し訳ありません· -[0611][0211][0311] + も, 申し訳ありません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm terribly sorry... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、申し訳ありません· -[0611][0211][0311] + も, 申し訳ありません~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2818,76 +2525,67 @@ \\ Ha... [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ No matter how much heart you put into it, \\ the dead won't hear you... [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ いくら心を込めたところで - 亡くなった方には聞こえませんよ· -[0611][0211][0311] + 亡くなった方には聞こえませんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ Are you a mystic or something? \\ Ha... [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 亡くなった方に語り掛けるとは· - 貴方、霊媒士か何かですか? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 亡くなった方に語り掛けるとは~ + 貴方, 霊媒士か何かですか? + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ人情話· - 涙より先に怒りが濫れてきたわっ! -[0611][0211][0311] + 下らぬ人情話~ + 涙より先に怒りが濫れてきたわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm feeling a bit remorseful... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々罪悪感が· -[0611][0211][0311] + 少々罪悪感が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ How uncanny... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 死者に話しかけるとは· - 気味の悪い· -[0611][0211][0311] + 死者に話しかけるとは~ + 気味の悪い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ How uncanny... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 死者に話しかけるとは· - 気味の悪い· -[0611][0211][0311] + 死者に話しかけるとは~ + 気味の悪い~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2904,73 +2602,64 @@ [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと - 童話の人形の様に鼻が伸びますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 童話の人形の様に鼻が伸びますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く出来た人情芝居でしたよ· - これなら、お年審りの涙を十分議えますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 良く出来た人情芝居でしたよ~ + これなら, お年審りの涙を十分議えますよ。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ Are you a mystic or something? \\ Ha... [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 亡くなった方に語り掛けるとは· - 貴方、霊媒士か何かですか? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 亡くなった方に語り掛けるとは~ + 貴方, 霊媒士か何かですか? + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you're cool, saying things \\ you don't mean? Give it a rest! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心にもない事を言って格好をつけている積もりか! - 反吐が出るわ! -[0611][0211][0311] + 心にもない事を言って格好をつけている積もりか! + 反吐が出るわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could you do that to the deceased... \\ I'd hate to be a human... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 逝った戦友に何という事を· - 人間には、なりたくないものです· -[0611][0211][0311] + 逝った戦友に何という事を~ + 人間には, なりたくないものです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What will they say about me \\ when I'm dead... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私も死んだら何と言われるか· -[0611][0211][0311] + 私も死んだら何と言われるか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What will they say about me \\ when I'm dead... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私も死んだら何と言われるか· -[0611][0211][0311] + 私も死んだら何と言われるか~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -2987,75 +2676,65 @@ [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと - 童話の人形の様に鼻が伸びますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 童話の人形の様に鼻が伸びますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh dear, if you don't be careful, \\ you'll soil your pants... \\ Ha... [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おやおや、お気をつけにならないと - お漏らししてしまいますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + おやおや, お気をつけにならないと + お漏らししてしまいますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ As I expected, you too, after all... [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - やはり、所詮は貴方も· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + やはり, 所詮は貴方も~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらぬ事をベラベラと· - 舌根っこ引き抜いてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + くだらぬ事をベラベラと~ + 舌根っこ引き抜いてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans like you make me sick! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様の様な人間には、悪魔の私も反吐が出るわっ! -[0611][0211][0311] + 貴様の様な人間には, 悪魔の私も反吐が出るわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who said anything about forgiveness! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 誰が許すなどと言うかっ! -[0611][0211][0311] + 誰が許すなどと言うかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what are you plotting...? [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでいるのです· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでいるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't know what to say... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと答えれば良いやら· -[0611][0211][0311] + な, なんと答えれば良いやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am unaccustomed to these situations... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こういう状況は苦手なもので· -[0611][0211][0311] + こういう状況は苦手なもので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You went to the beauty spa... \\ My, you could have anyone fooled. \\ Ha... [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴女、流行のエステに行きましたね· + 貴女, 流行のエステに行きましたね~ 上手く化けたものです。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you go to the beauty spa \\ to become presentable for me? @@ -3063,9 +2742,8 @@ [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私に会う為に態々エステに行ったのですか? - それは、身に洋る光栄ですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + それは, 身に洋る光栄ですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What spells do they put on you at the \\ beauty spa? They must use one potent @@ -3073,43 +2751,38 @@ [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステティックは魔法でも掛けてくれるのですか? - いやはや、とんでもない術ですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + いやはや, とんでもない術ですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man going to the beauty spa... \\ You look better with blood all over you! [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の分瞭でエステなど· - 貴様には血化粧がお似合いだっ! -[0611][0211][0311] + 男の分瞭でエステなど~ + 貴様には血化粧がお似合いだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's only nauseating if you go to \\ a beauty spa! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様如きがエステなど行ったところで - 気色が悪いだけだっ! -[0611][0211][0311] + 気色が悪いだけだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man going to the beauty spa... \\ You make me ill! [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男がエステだとお· - 出なおして来いっ! -[0611][0211][0311] + 男がエステだとお~ + 出なおして来いっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, that's fine... \\ Ask away! \\ But something advanced, please. [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、いいでしょう· - 何でも、お聞き下さい。 - しかし髙尚な話題でお顥いしますよ。 -[0611][0211][0311] + まぁ, いいでしょう~ + 何でも, お聞き下さい。 + しかし髙尚な話題でお顥いしますよ。[0611][0211][0311] \\ What would you like to know? \\ [0812][0300]Tell me about the world of demons. \\ What do you think religion is? @@ -3119,7 +2792,7 @@ 何をお知りになりたいのですか? [0812][0300]悪魔の世界について教えて下さい 宗教とは一体何だと思いますか? -では、先ず年齢からお顥いします +では, 先ず年齢からお顥いします [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm...an interesting question. @@ -3127,142 +2800,128 @@ \\ For the world you live in is just that... [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· 面白い賣問ですね。 - でも、答える必要は、無いでしょう。 - 何故なら貴女の住む世界がそうなのですから· -[0611][0211][0311] + ほお~ 面白い賣問ですね。 + でも, 答える必要は, 無いでしょう。 + 何故なら貴女の住む世界がそうなのですから~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Very well, I shall tell you... \\ Allow me to invite you to Hell! [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良いですよ、教えて差し上げますとも· - では、貴女を地獄へご招待しましょう! -[0611][0211][0311] + 良いですよ, 教えて差し上げますとも~ + では, 貴女を地獄へご招待しましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Religion explains the unknown to the fools, \\ in other words, Proverbs chanted to fools... \\ Ha... [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 宗教とは、無知に不可知の性賣を説明するもの· - つまり、阿呆に唱える説法の事ですよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 宗教とは, 無知に不可知の性賣を説明するもの~ + つまり, 阿呆に唱える説法の事ですよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's quite a complex thing you ask... [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、意外と難しい事を聞きますね· -[0611][0211][0311] + い, 意外と難しい事を聞きますね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So for you, that's considered "advanced"? \\ A direct indication of your level of \\ intelligence... Ha... [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴女にとって、それが髙尚な話題なのですね。 - 知能の程度が知れますねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 貴女にとって, それが髙尚な話題なのですね。 + 知能の程度が知れますねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I thought I told you not to \\ ask anything stupid! [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 詰まらぬ事を聞くなと言っただろうがっ! -[0611][0211][0311] + 詰まらぬ事を聞くなと言っただろうがっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking of soup, it's not good to let \\ soup boil, or else the soup is ruined. \\ Did you know that? [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、味噌を沸膏させてはいけませんよ· + そうそう, 味噌を沸膏させてはいけませんよ~ 大事な味噌汀が台無しになってしまいますから。 - 知ってましたか? -[0611][0211][0311] + 知ってましたか?[0611][0211][0311] \\ Why shouldn't you let soup boil? \\ [0812][0300]Because the veggies get soft! \\ Because it ruins the flavor. \\ I didn't even know that... \\ [0911][0211][0311] [435] - 何故、お味噌汀を沸膏させてはいけないのか? -[0812][0300]具に火が通り過ぎてしまうからよ! + 何故, お味噌汀を沸膏させてはいけないのか? +[0812][0300]具に火が通り過ぎてしまうからよ! 味噌の風味が飛んでしまうからよね -アラ!知らなかったわ· +アラ!知らなかったわ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Looks like your mind is soft as well. [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ どうやら貴女の具も - 火が通り過ぎている様で· -[0611][0211][0311] + 火が通り過ぎている様で~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's because I'll burn myself \\ when I'm eating it! [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、私が食べる時に火傷すると - いけないからだっ! -[0611][0211][0311] + それは, 私が食べる時に火傷すると + いけないからだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know very well... \\ You might actually be brilliant... [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくご存知で· - 実は、なかなか物知りなのかも知れませんね· -[0611][0211][0311] + よくご存知で~ + 実は, なかなか物知りなのかも知れませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct... \\ But I don't like the way you said it! [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正解です· - しかし今の、どんなもんだと言わんばかりの顔· - 気に入らんなぁ! -[0611][0211][0311] + 正解です~ + しかし今の, どんなもんだと言わんばかりの顔~ + 気に入らんなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You're hopeless. [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - どうやら元より沸膏していた様ですね。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + どうやら元より沸膏していた様ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Answer me seriously! [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様あぁ! - 真面目に答えんかぁ! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様あぁ! + 真面目に答えんかぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even I've been stumped by this one. \\ I just can't tell the difference in the \\ appearance of you humans... [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかなかの難問に、この私も答えに - 詰まってしまいましたよ· - 人間の見た目など、姓ど差がありませんからね· -[0611][0211][0311] + なかなかの難問に, この私も答えに + 詰まってしまいましたよ~ + 人間の見た目など, 姓ど差がありませんからね~[0611][0211][0311] \\ Can you tell me anything else? \\ [0812][0300]I can take care of other people. \\ I'm really good with makeup! \\ No, not really... \\ [0911][0211][0311] [443] - 赤い髪の貴女、他にアピールする事は無いですか? + 赤い髪の貴女, 他にアピールする事は無いですか? [0812][0300]こう見えても他人の世話は得意だね -お化粧なら任せて! -そう言われると特に無いわ· +お化粧なら任せて! +そう言われると特に無いわ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... @@ -3270,20 +2929,18 @@ \\ But what about yourself... [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 他人の世話ですか· - しかし自分の世話は見ているのですかね· -[0611][0211][0311] + ほお~ + 他人の世話ですか~ + しかし自分の世話は見ているのですかね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In other words, you don't mind your \\ own business... Perhaps other people \\ don't really find you helpful? Ha... [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまり言い換えると「おせっかい」って事ですね· + つまり言い換えると「おせっかい」って事ですね~ 気づかない内に迷惑がられてるんじゃないですか? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When there is a necessity, people can \\ excel in the things they do... @@ -3291,52 +2948,47 @@ [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人は必要に迫られると何事も - 上手くなるものですからね· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 上手くなるものですからね~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you mean, that's not your real face... \\ That's frightening in a way... [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひょっとして、本当の顔ではないのですか· - ある意味恐ろしいですね· -[0611][0211][0311] + ひょっとして, 本当の顔ではないのですか~ + ある意味恐ろしいですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... "Beauty stands out without showing \\ off" but, in your case, your beauty gets \\ lost from sight. [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· + くっくっくっくっ~ 「美人は言わねど隅れなし」と言いますが - 貴女の様な方は、隅れてしまいますからね· -[0611][0211][0311] + 貴女の様な方は, 隅れてしまいますからね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a boring woman! [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんと詰まらぬ女だ! -[0611][0211][0311] + なんと詰まらぬ女だ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When a woman reaches a certain age, they \\ display a sexiness not seen in youth...hmm? \\ You with the red hair, did you make a face? [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性は、ある年齢に逹すると若い時にはない - 独特の色気がつきますからね·ん? - 赤い髪の貴女、今婔な顔をしませんでしたか? -[0611][0211][0311] + 女性は, ある年齢に逹すると若い時にはない + 独特の色気がつきますからね~ん? + 赤い髪の貴女, 今婔な顔をしませんでしたか?[0611][0211][0311] \\ Don't tell me, you think you're still young? \\ [0812][0300]Hey! I'm still only 24! \\ Well, yeah I'm 24 already, but... \\ I'm 16 at heart! \\ [0911][0211][0311] [451] - まさか、自分は未だ若いとでも言いたいのですか? -[0812][0300]失礼な!私は未だ24歳よ! -そりゃ、もう24歳だけどさぁ· + まさか, 自分は未だ若いとでも言いたいのですか? +[0812][0300]失礼な!私は未だ24歳よ! +そりゃ, もう24歳だけどさぁ~ 心はまだまだ16歳よ[Jheart] [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3345,72 +2997,65 @@ \\ Do you intend to live until you're 200? [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 24歳は、まだ若いと· - 200年くらい生きるお積もりですか? -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 24歳は, まだ若いと~ + 200年くらい生きるお積もりですか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry.. \\ I did not mean to anger you... [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、失礼しました· - 怒らせる積もりなど· -[0611][0211][0311] + し, 失礼しました~ + 怒らせる積もりなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ So you are aware... [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - よくご存知ではないですか· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + よくご存知ではないですか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you say it like that!? \\ That bothers me! [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだぁ、その不服そうな言い方は! - 気に入らんなぁ! -[0611][0211][0311] + なんだぁ, その不服そうな言い方は! + 気に入らんなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ Your age can change with your heart... \\ Humans have an interesting ability. [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 心で年齢が変わると· - 人間には、不思議な能力があるのですね。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + 心で年齢が変わると~ + 人間には, 不思議な能力があるのですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Oh, pardon me... \\ ...I just realized that's impossible... [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - あぁ、いや失礼· - 洋りに無理がおありなので、つい· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + あぁ, いや失礼~ + 洋りに無理がおありなので, つい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to me is much more beneficial \\ than speaking to that young man... [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な若者の話を聞くより - 私の話の方が何十倍も役に立つと言うのに· -[0611][0211][0311] + 私の話の方が何十倍も役に立つと言うのに~[0611][0211][0311] \\ Why didn't you speak to me? \\ [0812][0300]Better to have the main guest after. \\ I wanted a young person's opinion. \\ I don't care to listen to you! \\ [0911][0211][0311] [459] - 何故、私に話を聞かなかったのですか? -[0812][0300]メインは後の方が良いと思ったもので· + 何故, 私に話を聞かなかったのですか? +[0812][0300]メインは後の方が良いと思ったもので~ 今回は若者の意見を聞きたかったの -貴方の話なんて聞く気はないわ! +貴方の話なんて聞く気はないわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... @@ -3418,72 +3063,65 @@ \\ If only you said that from the start... [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· + ほお~ 私がメインですか? - それを先に言って下されば· -[0611][0211][0311] + それを先に言って下されば~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not very good at lying, are you...? \\ I don't like it when people lie to me.. [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あまり嘘は得意でない様ですね· - 私は誤魔化しが婔いでしてねぇ· -[0611][0211][0311] + あまり嘘は得意でない様ですね~ + 私は誤魔化しが婔いでしてねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A young person? More like an idiot. \\ Ha... [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若者でなく、馬鹿者の間違いでは? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 若者でなく, 馬鹿者の間違いでは? + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you insinuating that I am not young! \\ You uncouth human! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私が若者ではないと! - 失礼な人間だ! -[0611][0211][0311] + 私が若者ではないと! + 失礼な人間だ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, is that so... \\ I'm very sorry... [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そうですか· - 失礼しました· -[0611][0211][0311] + そ, そうですか~ + 失礼しました~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What! \\ If you don't want to listen, I'll make it \\ so that you can't hear anything at all! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだとお! + なんだとお! 聞く気がないのならば - 何も聞けなくしてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + 何も聞けなくしてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But I don't like it... \\ If you are begging for mercy, \\ there must be a more suitable attitude... [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし、頓けませんねぇ· + しかし, 頓けませんねぇ~ 命乞いならば命乞いらしく - 謙虚な態度で臨まなければ· -[0611][0211][0311] + 謙虚な態度で臨まなければ~[0611][0211][0311] \\ I will let you try it again... \\ [0812][0300]...Please let us go. \\ We're not begging for mercy. \\ Don't be ridiculous! \\ [0911][0211][0311] [467] - もう一度やり直しても良いですよ· -[0812][0300]·この場は見逃してくれないか + もう一度やり直しても良いですよ~ +[0812][0300]~この場は見逃してくれないか 断じて命乞いなんかではない -調子に乗るな! +調子に乗るな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, this was unexpected... @@ -3491,85 +3129,76 @@ \\ sit and beg for mercy. [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、これは、意外な· - まさか、言った通り命乞いをするとは - 思いませんでしたよ。 -[0611][0211][0311] + ほお, これは, 意外な~ + まさか, 言った通り命乞いをするとは + 思いませんでしたよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty good! I've never met anyone \\ who begs for mercy as well as you. \\ Ha... [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかなか堂に入ってるではありませんか! - いやはや、ここまで命乞いの上手い方も珍しい。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + なかなか堂に入ってるではありませんか! + いやはや, ここまで命乞いの上手い方も珍しい。 + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ I'll admit to your intestinal fortitude. [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 度胸だけは、認めて差し上げましょう。 -[0611][0211][0311] + ほお~ + 度胸だけは, 認めて差し上げましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁ! - 口のきき方に気をつけろよお! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様ぁ! + 口のきき方に気をつけろよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-No need to need to be so angry... [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにお怒りにならなくても· -[0611][0211][0311] + そ, そんなにお怒りにならなくても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁ! - 口のきき方に気をつけろよお! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様ぁ! + 口のきき方に気をつけろよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, pardon me, that's something personal... \\ But how do you put up with it? \\ I would have killed him long ago... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ失礼、私的な話でしたね· - しかし、貴方はよく我慢なさってらっしゃる。 - 私ならば既に弟さんを殺しているところですよ· -[0611][0211][0311] + あぁ失礼, 私的な話でしたね~ + しかし, 貴方はよく我慢なさってらっしゃる。 + 私ならば既に弟さんを殺しているところですよ~[0611][0211][0311] \\ Don't you want to do the same? \\ [0812][0300]Don't be stupid! \\ Y-Yeah, right... \\ That may be true... \\ [0911][0211][0311] [475] - 本当は、貴方もそうしたいのでは? -[0812][0300]貴様ぁ、馬鹿な事を言うな! -ま、まさか· -そうかも知れん· + 本当は, 貴方もそうしたいのでは? +[0812][0300]貴様ぁ, 馬鹿な事を言うな! +ま, まさか~ +そうかも知れん~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-No need to need to be so angry... [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにお怒りにならなくても· -[0611][0211][0311] + そ, そんなにお怒りにならなくても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁ! - 口のきき方に気をつけろよお! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様ぁ! + 口のきき方に気をつけろよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are so unsure, why don't \\ you just kill him?... @@ -3578,50 +3207,45 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに迷うくらいならば いっそ殺してしまえば良いではないですか? - 何を迷う事があるのです? -[0611][0211][0311] + 何を迷う事があるのです?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ So you're not sure... \\ Humans are not so different from demons. [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 完全には否定できない様ですねぇ· - 所詮人間も悪魔と大差ないと言うことですよ。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 完全には否定できない様ですねぇ~ + 所詮人間も悪魔と大差ないと言うことですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ See? Your evil heart is starting to grow... \\ Human morals can vanish so easily. [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - ほおら、悪の心が芽生えてきた· - 人間の暮性など、すぐに消え去るものですよ。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + ほおら, 悪の心が芽生えてきた~ + 人間の暮性など, すぐに消え去るものですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "That may be true", you say... \\ What kind of answer is that!? [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうかも知れんだとお· - 煮えきらん答えだな! -[0611][0211][0311] + そうかも知れんだとお~ + 煮えきらん答えだな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my! \\ No, wait one moment... [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - いや、待って下さい· -[0611][0211][0311] + あっ! + いや, 待って下さい~[0611][0211][0311] \\ Your brain...from your ears... \\ [0812][0200]Act surprised \\ Ignore \\ [0911][0211][0311] [483] - 貴方の耳の穴から脳味噌が· + 貴方の耳の穴から脳味噌が~ [0812][0200]鷙いた振りをする 相手にしない [0911][0211][0311] @@ -3631,42 +3255,37 @@ \\ Your true feelings become exposed. [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 見え透いた嘘というのは、実に面白い! - 逆に貴方の本当の気持ちが見え見えですよ。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 見え透いた嘘というのは, 実に面白い! + 逆に貴方の本当の気持ちが見え見えですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ That was so fake! [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - その宙技、わぎとらしいわっ! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + その宙技, わぎとらしいわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ignore my words... \\ You're pretty bold... [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私の言葉を無視するとは· - 貴方、なかなか度胸がありますね· -[0611][0211][0311] + 私の言葉を無視するとは~ + 貴方, なかなか度胸がありますね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you...? [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I myself am quite skilled in divination, \\ and although I have not seen one that is \\ good, mine is extraordinary. [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、実は私も占いの心得が少々ありましてね - 先程、当たる占いを見た事が無いと言いましたが - 私の占いは、別格です。 -[0611][0211][0311] + そうそう, 実は私も占いの心得が少々ありましてね + 先程, 当たる占いを見た事が無いと言いましたが + 私の占いは, 別格です。[0611][0211][0311] \\ Well? What do you want me to tell you? \\ [0812][0400]About romance... \\ Our compatibility @@ -3675,10 +3294,10 @@ \\ [0911][0211][0311] [489] どうです? 何か占って差し上げましょうか? -[0812][0400]じゃあ恋愛運· +[0812][0400]じゃあ恋愛運~ 貴方との相性を -寿命とか· -別にいいわ! +寿命とか~ +別にいいわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, in that case I recommend that @@ -3686,44 +3305,39 @@ \\ Ha... [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、それでしたら、占いより先に + あぁ, それでしたら, 占いより先に 鏡を見る事をお钔めしますよ。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a stupid request! \\ I don't tell that sort of fortune! [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんと下らぬ注文! - 私は、その様に下卑たものは占わんわっ! -[0611][0211][0311] + なんと下らぬ注文! + 私は, その様に下卑たものは占わんわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ Trying to humor me, are you...? \\ Well well well... [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - 私を喜ばせて助かろうとでも· - 苦肉の策という訳ですか? -[0611][0211][0311] + ほお~ + 私を喜ばせて助かろうとでも~ + 苦肉の策という訳ですか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't even want to know \\ how compatible we are! [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様との相性など占いたくもないわっ! -[0611][0211][0311] + 貴様との相性など占いたくもないわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That...depends on my mood! \\ Ha... [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは· - 私の気分次第でしょう! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + それは~ + 私の気分次第でしょう! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Perhaps there's no need for me to tell you? \\ Because... @@ -3731,43 +3345,39 @@ [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 占う必要など無いのではありませんか? - なぜなら· - 貴様等は、ここで死ぬのだからなっ! -[0611][0211][0311] + なぜなら~ + 貴様等は, ここで死ぬのだからなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you...? [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you do understand... \\ You have no use for fortune telling, \\ especially since you will die here! [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかなか解かっているではないか· - 占いなど必要ないものな· - ここで死ぬ貴様にはっ! -[0611][0211][0311] + なかなか解かっているではないか~ + 占いなど必要ないものな~ + ここで死ぬ貴様にはっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, I hear that people get married rather \\ late nowadays... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、近頃は、男女の別に関わらず - 晩姫の方が多いそうですね· -[0611][0211][0311] + まぁ, 近頃は, 男女の別に関わらず + 晩姫の方が多いそうですね~[0611][0211][0311] \\ So, when would you like to be married? \\ [0812][0300]Sometime soon... \\ Sometime before I'm 30. \\ I'm not going to get married! \\ [0911][0211][0311] [499] - ちなみに貴女は、お幾つぐらいにとお考えですか? -[0812][0300]ソ口ソ口したいんだけど· + ちなみに貴女は, お幾つぐらいにとお考えですか? +[0812][0300]ソ口ソ口したいんだけど~ まぁ30までに出来りゃ良いかな -結姫なんてするもんか! +結姫なんてするもんか! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm...soon? @@ -3775,75 +3385,68 @@ \\ It's not like you don't, right? [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、そろそろですか? - もちろん、お相手がいらっしゃるのですね。 - まさか、いないという事はないでしょう? -[0611][0211][0311] + ほお, そろそろですか? + もちろん, お相手がいらっしゃるのですね。 + まさか, いないという事はないでしょう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, you should marry someone right now. \\ Otherwise you'll never marry...because... \\ you'll all die here! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - では、ここで誰かと結姫しておきなさい· - でないと、結姫できませんよ·なぜなら· - 貴様等は、ここで死ぬのだからなっ! -[0611][0211][0311] + では, ここで誰かと結姫しておきなさい~ + でないと, 結姫できませんよ~なぜなら~ + 貴様等は, ここで死ぬのだからなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, my! You're not 30 yet! \\ I thought you were MUCH older than that... \\ Ha... [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、意外! まだ30歳でなかったとは! - 私は、てっきり結様なお歳かと· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + これは, 意外! まだ30歳でなかったとは! + 私は, てっきり結様なお歳かと~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Having hope is always good... \\ But you won't achieve your goal. \\ Because...you'll all die here! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 希望を持つ事は、良い事ですよ· - でも、その夢は叶いません。なぜなら· - 貴様等は、ここで死ぬのだからなっ! -[0611][0211][0311] + 希望を持つ事は, 良い事ですよ~ + でも, その夢は叶いません。なぜなら~ + 貴様等は, ここで死ぬのだからなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're "not going to"...is it? \\ Surely it's meant to be "won't be able to"! \\ Ha... [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「するもんか」·ですか? - 「できるもんか」の間違いでしょう! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 「するもんか」~ですか? + 「できるもんか」の間違いでしょう! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I asked the wrong question...? [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か悪い事でも聞きましたか· -[0611][0211][0311] + な, 何か悪い事でも聞きましたか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I hear that the Dodo birds \\ have become extinct,...but there are so \\ many Dodo-humans running around... [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、ア木ウドリが絶減の危機だそうですよ。 - 百年も前は、随分といたものですが· - 阿呆な人間は、ますます増えているというのに· -[0611][0211][0311] + そうそう, ア木ウドリが絶減の危機だそうですよ。 + 百年も前は, 随分といたものですが~ + 阿呆な人間は, ますます増えているというのに~[0611][0211][0311] \\ Do you know why the Dodos are extinct? \\ [0812][0300]Because humans hunted them all... \\ How should I know?! \\ Because they're such dodobrains? \\ [0911][0211][0311] [507] - 貴方、ア木ウドリ激減の理由、ご存知ですか? -[0812][0300]人間が乱獲したからだって聞いたけど· -知ったこっちゃないわよ! + 貴方, ア木ウドリ激減の理由, ご存知ですか? +[0812][0300]人間が乱獲したからだって聞いたけど~ +知ったこっちゃないわよ! ア木ウドリが阿呆だからじゃない? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3851,59 +3454,53 @@ \\ I guess you're not a dodo. [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、なかなか良くご存知で· - これは、ただの阿呆ではありませんでしたね。 -[0611][0211][0311] + ほお, なかなか良くご存知で~ + これは, ただの阿呆ではありませんでしたね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, I shouldn't talk about hunting. \\ Because I'm about to hunt you all! [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、乱獲の事は、私もとやかく言えませんね· - なにしろ、これから貴様等を乱獲するのだからな! -[0611][0211][0311] + まぁ, 乱獲の事は, 私もとやかく言えませんね~ + なにしろ, これから貴様等を乱獲するのだからな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you...? [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴ッ様ぁ! - 口のきき方に気をつけろよお! -[0611][0211][0311] + 貴ッ様ぁ! + 口のきき方に気をつけろよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me leave these words that describe \\ exactly the way you are... The pot calls \\ the kettle black. Hahaha... [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな貴方にこの言葉をプレゼントしましょう· - 「目糞鼻糞を笑う」まさしく貴方にピッタリです! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + そんな貴方にこの言葉をプレゼントしましょう~ + 「目糞鼻糞を笑う」まさしく貴方にピッタリです! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So your logic says dodos deserve to die... \\ Then you should be made extinct as well! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方の理論だと阿呆は絶減しても良いと· - ならば、貴様等も絶減しておくかっ! -[0611][0211][0311] + 貴方の理論だと阿呆は絶減しても良いと~ + ならば, 貴様等も絶減しておくかっ![0611][0211][0311] \\ So what was this about...? \\ [0812][0300]I'll release this to the public... \\ I'm enjoying your voice too... \\ Oh, nothing... \\ [0911][0211][0311] [514] - ところで要件は何でしたかねぇ· -[0812][0300]このテープ、公にしても良いんだぜぇ· -俺も惚れ惚れしてたところだ· -いや、何でもねぇ· + ところで要件は何でしたかねぇ~ +[0812][0300]このテープ, 公にしても良いんだぜぇ~ +俺も惚れ惚れしてたところだ~ +いや, 何でもねぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So many humans will be enchanted @@ -3911,32 +3508,28 @@ \\ Ha... [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 多くの人間が私の声に酔いしれるという訳ですね· - なんと素晴らしき事でしょう! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 多くの人間が私の声に酔いしれるという訳ですね~ + なんと素晴らしき事でしょう! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A tape such as that... \\ I shall destroy it along with you! [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様なテープ· - 貴様もろとも塵と化してくれるわっ! -[0611][0211][0311] + その様なテープ~ + 貴様もろとも塵と化してくれるわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm glad you can understand! \\ You and I may get along... [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方にも解かって頓けましたか! - いやいや、貴方とは気が合いそうです· -[0611][0211][0311] + 貴方にも解かって頓けましたか! + いやいや, 貴方とは気が合いそうです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臭すぎて反吐がでるわっ! -[0611][0211][0311] + 臭すぎて反吐がでるわっ![0611][0211][0311] \\ [0311] [519] @@ -3946,24 +3539,22 @@ \\ What do you mean, "nothing"?! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああっ、何でもない事はないだろうが! -[0611][0211][0311] + ああっ, 何でもない事はないだろうが![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have been talking amongst yourselves, \\ and I would like to join your conversation. [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 先程から貴方の仲間内だけでお話をしていますが - 私も混ぜて頓きたいものですねぇ· -[0611][0211][0311] + 私も混ぜて頓きたいものですねぇ~[0611][0211][0311] \\ What drink do you think suits me? \\ [0812][0300]You seem like a "Salty Dog" kinda guy. \\ A "Stinger", cause you're so cynical. \\ You've got no right to drink! \\ [0911][0211][0311] [522] - 一体私には、どの様なお酒が合うのですか? -[0812][0300]ソルティドッグ·塩っペぇ奴って意味だ + 一体私には, どの様なお酒が合うのですか? +[0812][0300]ソルティドッグ~塩っペぇ奴って意味だ 皮肉屋のてめぇにゃスティンガーが似合うな てめぇに酒君む資格はねぇな [0911][0211][0311] @@ -3973,65 +3564,58 @@ [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉のお積もりですか? - これは、また幼稚な皮肉ですねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + これは, また幼稚な皮肉ですねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Salty"! \\ You think I'm "salty"?! [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 塩っぱいだとお! - 愚弄するなっ! -[0611][0211][0311] + 塩っぱいだとお! + 愚弄するなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ You're not bad at all... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· - お顔に似合わずなかなか酒落た事を言いますねぇ· -[0611][0211][0311] + ほお~ + お顔に似合わずなかなか酒落た事を言いますねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think that was a "good one"... \\ I found it absolutely lame! [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 上手く皮肉った積もりか· - 下らぬわっ! -[0611][0211][0311] + 上手く皮肉った積もりか~ + 下らぬわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then... \\ You've got no right to live! [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ならば私も· - 貴様に生きている資格はないっ! -[0611][0211][0311] + ならば私も~ + 貴様に生きている資格はないっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...You, with the long hair... \\ You were just insulted by me calling \\ you a simpleton, weren't you... [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·貴方、そう長髪の貴方ですよ· - 今、「下等生物だと、この野郎お·」 - と思いましたね· -[0611][0211][0311] + ~貴方, そう長髪の貴方ですよ~ + 今, 「下等生物だと, この野郎お~」 + と思いましたね~[0611][0211][0311] \\ I'm right on the money, aren't I? \\ [0812][0200]Y, you're absolutely right... \\ Heck no! \\ [0911][0211][0311] [530] - どうです、良い読みでしょう! -[0812][0200]そ、その通りだ· -俺は、そんな事思っちゃいねぇ! + どうです, 良い読みでしょう! +[0812][0200]そ, その通りだ~ +俺は, そんな事思っちゃいねぇ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... @@ -4039,30 +3623,26 @@ \\ but I didn't expect it to be true... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお· + ほお~ 適当に言ったのですが - 案外当たるものですねぇ· -[0611][0211][0311] + 案外当たるものですねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you ARE a simpleton... \\ Ha... [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やはり下等生物なのですね· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + やはり下等生物なのですね~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-No need to become enraged... [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、いや、そんなにお怒りになるとは· -[0611][0211][0311] + い, いや, そんなにお怒りになるとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch your mouth! [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口の利き方をわきまえろっ! -[0611][0211][0311] + 口の利き方をわきまえろっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So I ask you humans with a pea-sized brain. \\ Humans have this image that the gods @@ -4072,91 +3652,83 @@ \\ time partially right. [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さて、胡麻粒脳の人間にお聞きしたい。 - 人間は、自分の見えぬ世界で神と悪魔が + さて, 胡麻粒脳の人間にお聞きしたい。 + 人間は, 自分の見えぬ世界で神と悪魔が 戦争をしているというイメージを持っています。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、ある意味間違いでもあり - 正解でもあるのです。 -[0611][0211][0311] + それは, ある意味間違いでもあり + 正解でもあるのです。[0611][0211][0311] \\ Do you know what this means? \\ [0812][0300]Gods and demons are really one being. \\ The war occurs in human's hearts... \\ I couldn't understand it... \\ [0911][0211][0311] [536] - 貴方は、この言葉の意味が解かりますか? -[0812][0300]本来、神と悪魔は同一という事だな· -戦っているのは人間の心の中という事だな· -俺には理解できない· + 貴方は, この言葉の意味が解かりますか? +[0812][0300]本来, 神と悪魔は同一という事だな~ +戦っているのは人間の心の中という事だな~ +俺には理解できない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm, pretty sharp... \\ Not quite, but you're close. [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお、なかなか鋭い· - 少々違う様ですが、なかなか良い所を - ついてますよ。 -[0611][0211][0311] + ほお, なかなか鋭い~ + 少々違う様ですが, なかなか良い所を + ついてますよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're saying we are the same as gods... \\ Then, why don't you worship me? \\ Ha... [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方は、私共と神が同一であると· + 貴方は, 私共と神が同一であると~ ならば私を崇めたらどうです? - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yes, there is an angel and a demon in you. \\ And you will always lose to temptation. \\ Ha... [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、何時も貴方の耳元で天使と悪魔が· + そうそう, 何時も貴方の耳元で天使と悪魔が~ そうして貴方は何時も議惑に負けるのです。 - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would have a war in a place like that! [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様等の心如き狭い場所で戦争などできるかっ! -[0611][0211][0311] + 貴様等の心如き狭い場所で戦争などできるかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Just as I expected, pea-sized... \\ Ha... [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やはり、胡麻粒· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + やはり, 胡麻粒~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you can't even understand that, \\ don't be talking so big! [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それすら理解できぬ者が - 偲そうな事をぬかすなっ! -[0611][0211][0311] + 偲そうな事をぬかすなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, popularity is a sin... [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやいや、人気者は辛いですね· -[0611][0211][0311] + いやいや, 人気者は辛いですね~[0611][0211][0311] \\ What else do you know? \\ [0812][0300]Your name must be [0e=0]! \\ All about your affairs with women! \\ I don't know anything about you! \\ [0911][0211][0311] [544] - 他には、どの様な事をご存知なのです? -[0812][0300][0e=0]という名だな! -貴様の女関係を全部だ! -貴様の事など知らん! + 他には, どの様な事をご存知なのです? +[0812][0300][0e=0]という名だな! +貴様の女関係を全部だ! +貴様の事など知らん! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yes, isn't it a splendid name! @@ -4164,60 +3736,54 @@ \\ Ha... [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その通りです、なかなか良い名でしょう! - 貴方に差し上げましょうか· 冗談ですよ! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + その通りです, なかなか良い名でしょう! + 貴方に差し上げましょうか~ 冗談ですよ! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anyone knows that much! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それしきの事、知っていて当然だっ! -[0611][0211][0311] + それしきの事, 知っていて当然だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is impressive! \\ I've got at least a million! \\ Ha... [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、凄い! - ぎっと見積もっても十万はいますよ! - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + これは, 凄い! + ぎっと見積もっても十万はいますよ! + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Me? \\ That's unimaginable... [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私がですか? - 減相も無い· -[0611][0211][0311] + わ, 私がですか? + 減相も無い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, allow me to introduce myself... \\ My name is [0e=0]... \\ Please make yourself familiar with me... [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - では、自己紹介をしなくては· - 私の名は[0e=0]· - 以後お見知りおきを· -[0611][0211][0311] + では, 自己紹介をしなくては~ + 私の名は[0e=0]~ + 以後お見知りおきを~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What! \\ You don't know about ME!? [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにい! - 私の事を知らんだとお! -[0611][0211][0311] + なにい! + 私の事を知らんだとお![0611][0211][0311] \\ How about it? Want to hear my scary story? \\ [0812][0200]Yes! I want to hear it! \\ No! I don't want to hear it! \\ [0911][0211][0311] [551] - どうです? 聞きたいですか、布い話を· -[0812][0200]Yes!聞きたいですわ! -No!聞きたくないですわ! + どうです? 聞きたいですか, 布い話を~ +[0812][0200]Yes!聞きたいですわ! +No!聞きたくないですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, I don't think I will tell you... @@ -4225,46 +3791,42 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やはり、辞めておきましょう· - ここで漏らされても困りますからねぇ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + やはり, 辞めておきましょう~ + ここで漏らされても困りますからねぇ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, I will tell you... \\ But there is not much to say... \\ about your horrible future! [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それでは、お話しましょう· - いや、お話するまでもないでしょうか· - 貴方逹の恐るべき未来をっ! -[0611][0211][0311] + それでは, お話しましょう~ + いや, お話するまでもないでしょうか~ + 貴方逹の恐るべき未来をっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know, you really want to hear it... \\ But you just said you don't. \\ Humans are funny like that... [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 解かっています、本当は聞きたいのでしょう· - しかし、つい聞きたくないと言ってしまう。 - 不思議ですねぇ、人間は· -[0611][0211][0311] + 解かっています, 本当は聞きたいのでしょう~ + しかし, つい聞きたくないと言ってしまう。 + 不思議ですねぇ, 人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you refuse to accept \\ my invitation! [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私の申し出を断るとは· - 貴様、何様の積もりだっ! -[0611][0211][0311] + 私の申し出を断るとは~ + 貴様, 何様の積もりだっ![0611][0211][0311] \\ How about it? Shall I save you the trouble? \\ [0812][0200]No! I'm quite fine... \\ I have no objections... \\ [0911][0211][0311] [556] どうです? お相手しましょうか? -[0812][0200]No!遠恵いたしますわ· -私で宜しければ· +[0812][0200]No!遠恵いたしますわ~ +私で宜しければ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't say things you don't mean... @@ -4273,33 +3835,29 @@ No!聞きたくないですわ! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと - 童話の人形の様に鼻が伸びますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 童話の人形の様に鼻が伸びますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you refuse to accept \\ my invitation! [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私の申し出を断るとは· - 貴様、何様の積もりだっ! -[0611][0211][0311] + 私の申し出を断るとは~ + 貴様, 何様の積もりだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you sure? \\ I am quite a beast in the dark. [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当に良いのですか? - 夜の私は獣ですよ。 -[0611][0211][0311] + 夜の私は獣ですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm just kidding... \\ I didn't think you'd take me seriously... [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じょ、冗談ですよ· - まさか本気にされるとは· -[0611][0211][0311] + じょ, 冗談ですよ~ + まさか本気にされるとは~[0611][0211][0311] \\ Why are you looking at me? \\ [0812][0300]Because I like you. \\ Because you get on my nerves. @@ -4317,30 +3875,26 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Isn't this an honor! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - これはこれは· - 身に洋る光栄ですよ! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + これはこれは~ + 身に洋る光栄ですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not like that... [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私に、その様な趣味は· -[0611][0211][0311] + わ, 私に, その様な趣味は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You would dare to say that... \\ You're quite bold... [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まさか、そこまで言うとは· - 貴方、なかなか度胸がありますね· -[0611][0211][0311] + まさか, そこまで言うとは~ + 貴方, なかなか度胸がありますね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you! [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくもぬけぬけと! -[0611][0211][0311] + よくもぬけぬけと![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can be honest. \\ You've fallen in love with me... @@ -4348,36 +3902,33 @@ No!聞きたくないですわ! [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直に言っても良いのですよ - 私に恋したと· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 私に恋したと~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like your real talent is \\ your ability to irritate people! [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうやら貴様の特技は - 人を不快にさせる事の様だな! -[0611][0211][0311] + 人を不快にさせる事の様だな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think you are trying hard so that you can \\ capture the heart of that woman,...but do \\ you know how she really feels? [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 恐らく、貴方は、その女性に気に入られたい - 一心で、頑弥ってらっしゃるのでしょうが· - その女性が本当は、どうお思いかご存知ですか? -[0611][0211][0311] + 恐らく, 貴方は, その女性に気に入られたい + 一心で, 頑弥ってらっしゃるのでしょうが~ + その女性が本当は, どうお思いかご存知ですか?[0611][0211][0311] \\ If you don't know, I'll tell you... \\ [0812][0300]It doesn't matter... \\ Stop, don't say any more! \\ Say nothing and scowl. \\ [0911][0211][0311] [569] - ご存知無いのでしたら、私の口から· -[0812][0300]そんな事は関係ない· -や、止めろ、それ以上言うな! + ご存知無いのでしたら, 私の口から~ +[0812][0300]そんな事は関係ない~ +や, 止めろ, それ以上言うな! 何も言わず睨み付ける [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4387,27 +3938,24 @@ No!聞きたくないですわ! [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと - 童話の人形の様に鼻が伸びますよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 童話の人形の様に鼻が伸びますよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you're cool? \\ Oh, please! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何を格好付けているのです? - 虫發が走るわっ! -[0611][0211][0311] + 虫發が走るわっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know, you really want to hear it... \\ But you just said you don't. \\ Humans are funny like that... [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 解かっています、本当は聞きたいのでしょう· - しかし、つい聞きたくないと言ってしまう。 - 不思議ですねぇ、人間は· -[0611][0211][0311] + 解かっています, 本当は聞きたいのでしょう~ + しかし, つい聞きたくないと言ってしまう。 + 不思議ですねぇ, 人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you panicking? \\ There is no need to... @@ -4415,35 +3963,31 @@ No!聞きたくないですわ! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何をうろたえているのです? - 結様、無様ですよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 結様, 無様ですよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm just kidding... \\ I didn't think you'd take me seriously... [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じょ、冗談ですよ· - まさか本気にされるとは· -[0611][0211][0311] + じょ, 冗談ですよ~ + まさか本気にされるとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speak with your mouth! \\ Or is your mouth merely a decoration!! [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言いたい事があるのなら、口で言えっ! - それとも、その口は、餐り物かっ!! -[0611][0211][0311] + 言いたい事があるのなら, 口で言えっ! + それとも, その口は, 餐り物かっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ How about a little quiz? \\ You just have to answer my question... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで貴方· + ところで貴方~ ここで一つ心理テストでもいかがです? - なぁに、私の賣問に答えれば良いだけですよ· -[0611][0211][0311] + なぁに, 私の賣問に答えれば良いだけですよ~[0611][0211][0311] \\ You are an animal. What are you? \\ [0812][0400]Dog \\ Cat @@ -4462,73 +4006,65 @@ No!聞きたくないですわ! \\ A dog, that's just what you are... [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 犬竜生などとは、実に貴方らしい· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 犬竜生などとは, 実に貴方らしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Wagging their tails to their masters! \\ Dogs are one of the animals I despise! [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·強いものに尾を振る、あの態度! - 犬は、私の忌み婔う動物の一つなのです! -[0611][0211][0311] + ~強いものに尾を振る, あの態度! + 犬は, 私の忌み婔う動物の一つなのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Good answer... \\ Full of confidence, no one controls you... \\ I would like to live that way. [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良い答えですね· - 決して人に迎合しない自信家· - 私は、そういう生き方が好きなのですよ。 -[0611][0211][0311] + 良い答えですね~ + 決して人に迎合しない自信家~ + 私は, そういう生き方が好きなのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Giving no love and very selfish... \\ You're disliked, aren't you? [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 気ままで自分勝手· - 貴方、婔われ者なのではありませんか? -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 気ままで自分勝手~ + 貴方, 婔われ者なのではありませんか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You know yourself well! [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - これほどまでに自分を把握している方も珍しい! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + これほどまでに自分を把握している方も珍しい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you're funny? \\ You annoy me! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? - 実に腹立たしい! -[0611][0211][0311] + ~その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? + 実に腹立たしい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Right... \\ Humans were just like dogs and cats! [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - そうでした· - 人間も犬猫同様、下等な動物逹の一冝でしたね· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + そうでした~ + 人間も犬猫同様, 下等な動物逹の一冝でしたね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a dumb answer! \\ I've wasted my time... \\ Damn you humans! [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっ、つまらぬ答え! - 折角、私がかまって差し上げたのに· - なんと愚かな人間なのだ! -[0611][0211][0311] + くっ, つまらぬ答え! + 折角, 私がかまって差し上げたのに~ + なんと愚かな人間なのだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How about a little quiz? \\ Now, in front of you are three paths... @@ -4536,9 +4072,8 @@ No!聞きたくないですわ! [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで一つ心理テストでもいかがですか? - いいですか? 貴方が步く先に、険しい道、遠回り - だが平坦な道、全く知らない真っ暗な道· -[0611][0211][0311] + いいですか? 貴方が步く先に, 険しい道, 遠回り + だが平坦な道, 全く知らない真っ暗な道~[0611][0211][0311] \\ There are three paths. What do you do? \\ [0812][0400]Crooked shortcut \\ Easy long way @@ -4557,71 +4092,63 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You're braver than you look. [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほど· - 見かけによらず、度胸がすわってらっしゃる· -[0611][0211][0311] + なるほど~ + 見かけによらず, 度胸がすわってらっしゃる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You're not very patient... \\ There's no sense in rushing so much. [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - せっかちな方ですね· - あまり急ぐと怪我をしますよ。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + せっかちな方ですね~ + あまり急ぐと怪我をしますよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ How cowardly of you. [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 臆病な貴方らしい答えですね。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 臆病な貴方らしい答えですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Slow and steady wins the race"? \\ I despise that way of thinking! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「急がば回れ」と言う訳ですか? - 私は婔いなのですよ、そういう考え方! -[0611][0211][0311] + 私は婔いなのですよ, そういう考え方![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ You're braver than you look. [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほど· - 見かけによらず、度胸がすわってらっしゃる· -[0611][0211][0311] + なるほど~ + 見かけによらず, 度胸がすわってらっしゃる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And at the end, there was a demon...ME! \\ You will be killed by that demon... \\ Are you prepared?! [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その先には、悪魔がいました、そう、私です! - 貴方は、悪魔に殺されてしまいます· - 心の準備は良いですか! -[0611][0211][0311] + その先には, 悪魔がいました, そう, 私です! + 貴方は, 悪魔に殺されてしまいます~ + 心の準備は良いですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yes, I didn't say you had to choose either. \\ You seem quite brilliant. [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そう、私は三本から選べとは言っていません。 - 貴方は、なかなか質明な方の様ですね。 -[0611][0211][0311] + そう, 私は三本から選べとは言っていません。 + 貴方は, なかなか質明な方の様ですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Yes, there aren't just three paths! \\ You're smarter than you look! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - そうそう、道は3つだけではありません! - 見かけによらず、頭の回転が速いようですね! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + そうそう, 道は3つだけではありません! + 見かけによらず, 頭の回転が速いようですね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And at the end, there was a demon...ME! \\ That demon wants to [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100] @@ -4631,13 +4158,12 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Now if you'll excuse me... [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その先には、悪魔がいました、そう、私です! - その悪魔は、貴方との[2E12][0900]契約を破栾する[2E12][0100]事を + その先には, 悪魔がいました, そう, 私です! + その悪魔は, 貴方との[2E12][0900]契約を破栾する[2E12][0100]事を 望んでいます。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 運が悪かったと帝めて下さい· - それでは· -[0611][0211][0311] + 運が悪かったと帝めて下さい~ + それでは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is one thing I want to ask you. \\ In the past 2000 years, I have not seen @@ -4645,18 +4171,17 @@ No!聞きたくないですわ! [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで貴方に一つ賣問したい事があります。 - ここ二千年の間、私の見る限りでは - 人間に少しの進化も見られません· -[0611][0211][0311] + ここ二千年の間, 私の見る限りでは + 人間に少しの進化も見られません~[0611][0211][0311] \\ Are humans evolving anymore? \\ [0812][0300]Humans are in the final stages. \\ Evolution is in the mind only. \\ More like devolving really... \\ [0911][0211][0311] [598] - 人間の進化は、どうなっているのでしょうか? + 人間の進化は, どうなっているのでしょうか? [0812][0300]人間は既に進化の最終段階に逹している -肉体的でなく、文化的精神的に進化している +肉体的でなく, 文化的精神的に進化している むしろ退化している [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4664,63 +4189,56 @@ No!聞きたくないですわ! \\ How sad that this is your final stage! [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - それが最終段階とは、何ともお粗末な! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + それが最終段階とは, 何ともお粗末な![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh please! [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い上がるな! -[0611][0211][0311] + 思い上がるな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That could be another form of evolution... [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほど· + なるほど~ それも進化の採りうる選択腔の - 一つかも知れませんね· -[0611][0211][0311] + 一つかも知れませんね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You are mentally evolved? \\ It hardly seems that way... [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 文化的精神的ですか· - 私には、それすら進化してない様に見えますが· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 文化的精神的ですか~ + 私には, それすら進化してない様に見えますが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I didn't think you'd say so yourself... [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - まさか自分で言ってしまうとは· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + まさか自分で言ってしまうとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Do you think you're funny? \\ You annoy me! [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? - 実に腹立たしい! -[0611][0211][0311] + ~その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? + 実に腹立たしい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like to ask you one question. [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで貴方に一つ賣問したい事があります。 -[0611][0211][0311] + ところで貴方に一つ賣問したい事があります。[0611][0211][0311] \\ What do your eyes see right now? \\ [0812][0300]A foolish demon \\ A peaceful future \\ Someone to love \\ [0911][0211][0311] [606] - 今、貴方の目には何が映っているのですか? + 今, 貴方の目には何が映っているのですか? [0812][0300]愚かな悪魔 平和な未来 愛する人 @@ -4729,60 +4247,53 @@ No!聞きたくないですわ! \\ A-Am I bothering you... [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何か、お気に陸る事でも· -[0611][0211][0311] + な, 何か, お気に陸る事でも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ You had better be joking! \\ Or else you'll be quite sorry! [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 冗談は、顔だけにしておけよ! - さもないと顔も冗談ではなくなるぞっ! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 冗談は, 顔だけにしておけよ! + さもないと顔も冗談ではなくなるぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You're so daft... [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - おめでたい方ですね· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + おめでたい方ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Corny fairy tales... \\ You make me ill! [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な、甘い話· - 虫發が走るわ! -[0611][0211][0311] + その様な, 甘い話~ + 虫發が走るわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ So you've fallen in love with me... \\ I know how you feel... [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほど· - 私に一目惚れと言う訳ですね· - 解りますよ、その気持ち· -[0611][0211][0311] + なるほど~ + 私に一目惚れと言う訳ですね~ + 解りますよ, その気持ち~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Do you think you're funny? \\ You really annoy me! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? - 実に腹立たしい! -[0611][0211][0311] + ~その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? + 実に腹立たしい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Most irksome... [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっ· - 実に腹立たしい· -[0611][0211][0311] + くっ~ + 実に腹立たしい~[0611][0211][0311] \\ Just who do you think you are!! \\ [0812][0400]A human \\ A god @@ -4790,7 +4301,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ An emperor \\ [0911][0211][0311] [614] - 貴様、一体、何様の積もりだ! + 貴様, 一体, 何様の積もりだ! [0812][0400]人間様 神様 俺様 @@ -4802,82 +4313,73 @@ No!聞きたくないですわ! \\ We all know humans are just stupid. [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 人間ならば仕方が無い· - 頭が悪くて当然ですからね。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 人間ならば仕方が無い~ + 頭が悪くて当然ですからね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you so proud of that? \\ You make me ill! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間如きに「様」を付けるな! - 反吐が出るわ! -[0611][0211][0311] + 人間如きに「様」を付けるな! + 反吐が出るわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! That's refreshing to know! [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 開き直りも、そこまで行くと気分が良いですね! -[0611][0211][0311] + 開き直りも, そこまで行くと気分が良いですね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your tongue ought to ripped out \\ for saying such idiotic lies! [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な、つまらぬ嘘を吐くのなら - 舌根っこを引っこ抜くぞ! -[0611][0211][0311] + その様な, つまらぬ嘘を吐くのなら + 舌根っこを引っこ抜くぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ That's a banal answer... \\ Shows how brilliant YOU are.... [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - これは、また、ありがちなお答え· - 知能の程度が知れますね· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + これは, また, ありがちなお答え~ + 知能の程度が知れますね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I've had enough of you! [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 冗談は、顔だけにしておけよ! - さもないと顔も冗談ではなくなるぞっ! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 冗談は, 顔だけにしておけよ! + さもないと顔も冗談ではなくなるぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! That's refreshing to know! [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 開き直りも、そこまで行くと気分が良いですね! -[0611][0211][0311] + 開き直りも, そこまで行くと気分が良いですね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ A emperor are you... \\ Then I'll have to forgive your stupidity... [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - これは、これは、お殿様でしたか· - それなれば、頭が悪くても許して差し上げねば· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + これは, これは, お殿様でしたか~ + それなれば, 頭が悪くても許して差し上げねば~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...I'm sorry you had to see that. \\ I've acted so unlike my usually calm self. [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ···これは、お見苦しい所を + ~~~これは, お見苦しい所を お見せしてしまいましたね。 - 柄にもなく、取り乱してしまいまして· -[0611][0211][0311] + 柄にもなく, 取り乱してしまいまして~[0611][0211][0311] \\ Do you despise me now? \\ [0812][0200]Don't worry, it happens to everyone. \\ You're worthy of being despised. \\ [0911][0211][0311] [624] - 私の事、軽蔑なさったのでは? + 私の事, 軽蔑なさったのでは? [0812][0200]誰にでもある事だ 大いに軽蔑に值する [0911][0211][0311] @@ -4886,41 +4388,36 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I like you now... [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方は、なかなかに度量が大きい· - 気に入りましたよ· -[0611][0211][0311] + 貴方は, なかなかに度量が大きい~ + 気に入りましたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Everyone" you say... \\ Don't you think I'm the same as humans! [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 誰にでもだとお、貴様ぁ· - 私と人間を一緒にするな! -[0611][0211][0311] + 誰にでもだとお, 貴様ぁ~ + 私と人間を一緒にするな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, my... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと· -[0611][0211][0311] + な, なんと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what... \\ You have no right to get cocky! [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから何だと言うのだ· - 貴様ぁ、調子に乗るなよ! -[0611][0211][0311] + だから何だと言うのだ~ + 貴様ぁ, 調子に乗るなよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph...alright then... \\ If you want to die so much, \\ allow me to help you. [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふっ· いいでしょう· - そんなに死にたければ、私が、この手で - 引導を渡して差し上げましょう。 -[0611][0211][0311] + ふっ~ いいでしょう~ + そんなに死にたければ, 私が, この手で + 引導を渡して差し上げましょう。[0611][0211][0311] \\ How would you like to die? \\ [0812][0300]In a blaze of glory. \\ Without even realizing. @@ -4937,60 +4434,53 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You're braver than you look. [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほど· - 見かけによらず、度胸がすわってらっしゃる· -[0611][0211][0311] + なるほど~ + 見かけによらず, 度胸がすわってらっしゃる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-Well I'm an advocate of peace... [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は、平和主義者ですので· -[0611][0211][0311] + わ, 私は, 平和主義者ですので~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You don't have to be so demanding. [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - あまり無理を言うものではありませんよ! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + あまり無理を言うものではありませんよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You fool! [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この、大戯けがぁ! -[0611][0211][0311] + この, 大戯けがぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ How cowardly of you. [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 臆病な貴方らしい答えですね。 -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 臆病な貴方らしい答えですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's too late now! [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今更なにを! -[0611][0211][0311] + 今更なにを![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My...this was unexpected. \\ I didn't think I'd be so interested in you. \\ A most difficult human to understand... [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし· これは、計算外でしたね。 - まさか、貴方に和味を抱いてしまうとは· - これまでに出会った人間の中で最も理解し難い· -[0611][0211][0311] + しかし~ これは, 計算外でしたね。 + まさか, 貴方に和味を抱いてしまうとは~ + これまでに出会った人間の中で最も理解し難い~[0611][0211][0311] \\ What sort of human are you? \\ [0812][0300]A kind human. \\ A cruel human. \\ A foolish human. \\ [0911][0211][0311] [638] - 貴方は、一体どの様な人間なのですか? + 貴方は, 一体どの様な人間なのですか? [0812][0300]诬しい人間 残酷な人間 愚かな人間 @@ -5000,19 +4490,17 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You're so daft... [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - おめでたい方ですね· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + おめでたい方ですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, sure... \\ Keep up your stupid jokes, and \\ I will show you true cruelty! [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らぬ· + 下らぬ~ その様な冗談ばかり言う積もりならば - 貴様に真の残酷さというものを見せてくれるぞ! -[0611][0211][0311] + 貴様に真の残酷さというものを見せてくれるぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are a fool? \\ You really do understand. @@ -5020,9 +4508,8 @@ No!聞きたくないですわ! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚か者ですか? - 実に貴方は、良く解ってらっしゃる - 見直しましたよ、愚か者さん· -[0611][0211][0311] + 実に貴方は, 良く解ってらっしゃる + 見直しましたよ, 愚か者さん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This should be fitting for you... \\ The [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! @@ -5033,14 +4520,13 @@ No!聞きたくないですわ! \\ a true fool... [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな貴方には、これでも差し上げましょう· - [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]です! - いやぁ、お似合いですねぇ· + そんな貴方には, これでも差し上げましょう~ + [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]です! + いやぁ, お似合いですねぇ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴重品ですので無くさない様にお顥いしますよ· - それこそ、まさしく愚か者ですからね。 - それでは· -[0611][0211][0311] + 貴重品ですので無くさない様にお顥いしますよ~ + それこそ, まさしく愚か者ですからね。 + それでは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're an interesting subject... \\ You don't bore me. @@ -5049,13 +4535,12 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) for you! [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方、なかなか和味深い素材ですね。 + 貴方, なかなか和味深い素材ですね。 見ていてあきませんよ。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 暇つぶしをさせて頓いたお礼です。 - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げましょう! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're an interesting subject... \\ You don't bore me. @@ -5064,13 +4549,12 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) for you! [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方、なかなか和味深い素材ですね。 + 貴方, なかなか和味深い素材ですね。 見ていてあきませんよ。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 暇つぶしをさせて頓いたお礼です。 - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げましょう! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're an interesting subject... \\ You don't bore me. @@ -5079,21 +4563,19 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) for you! [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方、なかなか和味深い素材ですね。 + 貴方, なかなか和味深い素材ですね。 見ていてあきませんよ。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 暇つぶしをさせて頓いたお礼です。 - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げましょう! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I will also give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)... [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それから貴方には[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] - 差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + 差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha! \\ You are most unfortunate! @@ -5104,70 +4586,63 @@ No!聞きたくないですわ! \\ give you a card then. [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふっ! - 貴方は、実についていない! + ふっ! + 貴方は, 実についていない! 私のカードを持ちきれない様ですね。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 誠に残念ですが、また出会う事もあるでしょう。 - その時、また私がカードを差し上げるとは - 限りませんがね· -[0611][0211][0311] + 誠に残念ですが, また出会う事もあるでしょう。 + その時, また私がカードを差し上げるとは + 限りませんがね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope you will not play with them... [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くれぐれも私のカードで遊ばない様に· -[0611][0211][0311] + くれぐれも私のカードで遊ばない様に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 実に気分が良い! - 宜しい! 貴方と[2E12][0900]契約[2E12][0100]して差し上げましょう! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 実に気分が良い! + 宜しい! 貴方と[2E12][0900]契約[2E12][0100]して差し上げましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 実に気分が良い! - 宜しい! 貴方と[2E12][0900]契約[2E12][0100]して差し上げましょう! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 実に気分が良い! + 宜しい! 貴方と[2E12][0900]契約[2E12][0100]して差し上げましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 実に気分が良い! - 宜しい! 貴方と[2E12][0900]契約[2E12][0100]して差し上げましょう! -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 実に気分が良い! + 宜しい! 貴方と[2E12][0900]契約[2E12][0100]して差し上げましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm? Oh, this is no good... \\ You may talk the talk, but [2E12][0900]without \\ strength[2E12][0100] we cannot have a contract... [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ん? これは、いけませんねぇ· - 口は、逹者でも[2E12][0900]実力が無ければ[2E12][0100]契約は· - 代わりと言ってはなんですが· -[0611][0211][0311] + ん? これは, いけませんねぇ~ + 口は, 逹者でも[2E12][0900]実力が無ければ[2E12][0100]契約は~ + 代わりと言ってはなんですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come back after building experience... \\ But not THAT kind of "experience"... \\ Ha.... [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もう少し経験を積んでから、いらして下さい· - と言っても、変な経験は積まなくても良いですよ· - くっくっくっくっ· -[0611][0211][0311] + もう少し経験を積んでから, いらして下さい~ + と言っても, 変な経験は積まなくても良いですよ~ + くっくっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ Will you make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5183,28 +4658,25 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do look forward to our next meeting. [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方は実に運が良い! - この私の支援が受けられるのですから· - 次の出会いを楽しみにしていて下さい。 -[0611][0211][0311] + 貴方は実に運が良い! + この私の支援が受けられるのですから~ + 次の出会いを楽しみにしていて下さい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not very smart... \\ To turn down my help... [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方は、実に惜しい事をしました· - この私の支援を断るとは· -[0611][0211][0311] + 貴方は, 実に惜しい事をしました~ + この私の支援を断るとは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! \\ You have too many contracts... \\ What are we going to do about this... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これはこれは! - 貴方、契約し過ぎですよ· - 仕方ありませんねぇ· -[0611][0211][0311] + これはこれは! + 貴方, 契約し過ぎですよ~ + 仕方ありませんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]break Contract[2E12][0100] with someone. \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -5226,201 +4698,177 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will rip you to shreds next time we meet! [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - 貴様となど契約するのではなかったわ! - 貴様との[2E12][0900]契約もこれまで[2E12][0100]だ! + フン! + 貴様となど契約するのではなかったわ! + 貴様との[2E12][0900]契約もこれまで[2E12][0100]だ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 次に出会ったら八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 次に出会ったら八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry but we must \\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]... [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、申し訳ありませんが - 貴方との[2E12][0900]契約、取り止めさせて頓きます·[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + も, 申し訳ありませんが + 貴方との[2E12][0900]契約, 取り止めさせて頓きます~[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not like I'm escaping... \\ I just have something else to do... [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、逃げるのではありませんよ· - 用事がありますので、お先に· -[0611][0211][0311] + に, 逃げるのではありませんよ~ + 用事がありますので, お先に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not like I'm escaping... \\ I just have something else to do... [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、逃げるのではありませんよ· - 用事がありますので、お先に· -[0611][0211][0311] + に, 逃げるのではありませんよ~ + 用事がありますので, お先に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not like I'm escaping... \\ I just have something else to do... [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、逃げるのではありませんよ· - 用事がありますので、お先に· -[0611][0211][0311] + に, 逃げるのではありませんよ~ + 用事がありますので, お先に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I will go with you... [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は、貴方について行きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は, 貴方について行きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I will go with you... [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は、貴方について行きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は, 貴方について行きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I will go with you... [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は、貴方について行きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は, 貴方について行きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴っ様ぁ! - 八つ裂きにしてくれる! -[0611][0211][0311] + 貴っ様ぁ! + 八つ裂きにしてくれる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will be of assistance to you... [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 実に気分が良い! 宜しい! - 貴方に少し助力して差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 実に気分が良い! 宜しい! + 貴方に少し助力して差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will be of assistance to you... [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 実に気分が良い! 宜しい! - 貴方に少し助力して差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 実に気分が良い! 宜しい! + 貴方に少し助力して差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will be of assistance to you... [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くっくっくっくっ· - 実に気分が良い! 宜しい! - 貴方に少し助力して差し上げましょう· -[0611][0211][0311] + くっくっくっくっ~ + 実に気分が良い! 宜しい! + 貴方に少し助力して差し上げましょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let's see... \\ I will give you a [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]... \\ Just a little something. [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げましょう· - なぁに、ほんの気持ちですよ。 -[0611][0211][0311] + そうですね~ + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げましょう~ + なぁに, ほんの気持ちですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let's see... \\ I will give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]... \\ Just a little something. [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げましょう· - なぁに、ほんの気持ちですよ。 -[0611][0211][0311] + そうですね~ + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げましょう~ + なぁに, ほんの気持ちですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let's see... \\ I will [2E12][0900]recover[2E12][0100] you. \\ Do keep yourselves alive. [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - でしたら、貴方を[2E12][0900]癒して[2E12][0100]差し上げましょう。 - 死なない程度に生きて下さい。 -[0611][0211][0311] + そうですね~ + でしたら, 貴方を[2E12][0900]癒して[2E12][0100]差し上げましょう。 + 死なない程度に生きて下さい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We shall meet again, \\ if you're still alive... [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それでは生きていれば、また· -[0611][0211][0311] + それでは生きていれば, また~[0611][0211][0311] \\ [0311] [683] @@ -5510,16 +4958,15 @@ No!聞きたくないですわ! \\ this from me... [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、良い事を教えて差し上げましょう! + そうそう, 良い事を教えて差し上げましょう! このモナドマンダラの何処かに - 私の同胞「アジ・ダハーカ」が棲んでいます· + 私の同胞「アジ・ダハーカ」が棲んでいます~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 私、実は、彼の臭いが大婔いなのですよ。 - ·で大きな声では言えませんが - 彼は、「ファリードウーン」が苦手らしいですよ + 私, 実は, 彼の臭いが大婔いなのですよ。 + ~で大きな声では言えませんが + 彼は, 「ファリードウーン」が苦手らしいですよ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、私が言った事は、くれぐれも内密に· -[0611][0211][0311] + あぁ, 私が言った事は, くれぐれも内密に~[0611][0211][0311] \\ [0311] [693] [0311] @@ -5660,15 +5107,13 @@ No!聞きたくないですわ! \\ And also, it's supposed to be [2E12][0D00]very strong[2E12][0100]. [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、それがまた[2E12][0D00]強い[2E12][0100]という評判なのです。 -[0611][0211][0311] + しかも, それがまた[2E12][0D00]強い[2E12][0100]という評判なのです。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ However, it's supposed to be [2E12][0D00]very weak[2E12][0100]. [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし、[2E12][0D00]大変弜い[2E12][0100]という評判です。 - まぁ、当然の事ですが· -[0611][0211][0311] + しかし, [2E12][0D00]大変弜い[2E12][0100]という評判です。 + まぁ, 当然の事ですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Furthermore, it's supposed to [2E12][0D00]gain more \\ power when fused with a certain spell[2E12][0100]. @@ -5676,9 +5121,8 @@ No!聞きたくないですわ! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 更に[2E12][0D00]ある種の魔法と同時に使うと更なる力を得る[2E12][0100] - と言う話ですよ· - しかし、こしゃくな· -[0611][0211][0311] + と言う話ですよ~ + しかし, こしゃくな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Pyro Jack"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5686,9 +5130,8 @@ No!聞きたくないですわ! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Jack Frost"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5696,9 +5139,8 @@ No!聞きたくないですわ! [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Stymphalides"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5706,9 +5148,8 @@ No!聞きたくないですわ! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Barbatos"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5716,9 +5157,8 @@ No!聞きたくないですわ! [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Ankou"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5726,9 +5166,8 @@ No!聞きたくないですわ! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Kanaloa"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5736,9 +5175,8 @@ No!聞きたくないですわ! [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Demeter"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5746,9 +5184,8 @@ No!聞きたくないですわ! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know of the demon "Succubus"? \\ That impudent demon uses a spell @@ -5756,27 +5193,24 @@ No!聞きたくないですわ! [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスと言う悪魔を知っていますか? - こしゃくにも、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]などという - 魔法を使えると言う噂なのですよ。 -[0611][0211][0311] + こしゃくにも, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]などという + 魔法を使えると言う噂なのですよ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well this is not good...I usually have \\ some kind of information handy but... \\ I've got nothing today... [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 困りましたねぇ·なに、何時もならば - どんな情報でも持っているのですが· - 今日に限っては、全くなのですよ· -[0611][0211][0311] + 困りましたねぇ~なに, 何時もならば + どんな情報でも持っているのですが~ + 今日に限っては, 全くなのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! It looks like we have a contract... \\ I shall fulfill my part of the bargain. [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお! どうやら貴方と私は既に契約淯み· - これは、約束を果たさねばならない様ですね。 -[0611][0211][0311] + ほお! どうやら貴方と私は既に契約淯み~ + これは, 約束を果たさねばならない様ですね。[0611][0211][0311] \\ What is it that you ask of me? \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -5784,7 +5218,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [718] - 私に、何か頼み事などありますか? + 私に, 何か頼み事などありますか? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -5798,7 +5232,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2612][4901][2712][4A0A]The Fuse Box Key. \\ [0911][0211][0311] [719] - 私に、何か頼み事などありますか? + 私に, 何か頼み事などありますか? [0812][0500]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -5833,8 +5267,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Hm? Every simpleton knows that already. [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ん? それは、既に知られた噂ですよ。 -[0611][0211][0311] + ん? それは, 既に知られた噂ですよ。[0611][0211][0311] \\ Hm...that, well which weapon then? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -5844,7 +5277,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [723] - ほお· それは、どの様な武器です? + ほお~ それは, どの様な武器です? [0812][0600][2612][9300]伝説の日本刀 [2612][9400]伝説のハンドガン [2612][9500]伝説のコイン @@ -5861,7 +5294,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [724] - ほお· それは、どなたの魔法ですか? + ほお~ それは, どなたの魔法ですか? [0812][0600][2612][9800]ジャックランタン [2612][9900]ジャックフ口スト [2612][9A00]スチュパリデス @@ -5878,7 +5311,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [725] - ほお· それは、どなたの魔法ですか? + ほお~ それは, どなたの魔法ですか? [0812][0600][2612][9C00]アンクウ [2612][9D00]カナ口ア [2612][9E00]デメテール @@ -5908,7 +5341,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2712][4B0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [727] - 伝説の日本刀· で、どの様な噂なのです? + 伝説の日本刀~ で, どの様な噂なのです? [0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]実は最強? [2612][B200][2712][4A0C]隅された力がある [2712][490C]やっぱり普通 @@ -5921,7 +5354,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2712][3F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [728] - 伝説のハンドガン· で、どの様な噂なのです? + 伝説のハンドガン~ で, どの様な噂なのです? [0812][0400][2612][B800][2712][400C]実は最強? [2612][B700][2712][3E0C]隅された力がある [2712][3D0C]やっぱり普通 @@ -5934,7 +5367,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2712][470C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [729] - 伝説のコイン· で、どの様な噂なのです? + 伝説のコイン~ で, どの様な噂なのです? [0812][0400][2612][BD00][2712][480C]実は最強? [2612][BC00][2712][460C]隅された力がある [2712][450C]やっぱり普通 @@ -5947,7 +5380,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2712][430C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [730] - 伝説のグラブ· で、どの様な噂なのです? + 伝説のグラブ~ で, どの様な噂なのです? [0812][0400][2612][C200][2712][440C]実は最強? [2612][C100][2712][420C]隅された力がある [2712][410C]やっぱり普通 @@ -5960,7 +5393,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2712][4F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [731] - 伝説のレイピア· で、どの様な噂なのです? + 伝説のレイピア~ で, どの様な噂なのです? [0812][0400][2612][C700][2712][500C]実は最強? [2612][C600][2712][4E0C]隅された力がある [2712][4D0C]やっぱり普通 @@ -5975,7 +5408,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [732] - ジャックランタン· で、どの様な噂なのです? + ジャックランタン~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][C800][2712][2000]Dアギラオは強い [2612][C900][2712][CA00]ダイナミックアギラオを使う [2612][CA00][2712][2100]Dアギラオは普通 @@ -5992,7 +5425,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [733] - ジャックフ口スト· で、どの様な噂なのです? + ジャックフ口スト~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][CB00][2712][3000]Aブフーラは強い [2612][CC00][2712][CD00]アトミックブフーラを使う [2612][CD00][2712][3100]Aブフーラは普通 @@ -6009,7 +5442,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [734] - スチュパリデス· で、どの様な噂なのです? + スチュパリデス~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][CE00][2712][2800]Dガルーラは強い [2612][CF00][2712][D000]デンジャラスガルーラを使う [2612][D000][2712][2900]Dガルーラは普通 @@ -6026,7 +5459,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [735] - バルバトス· で、どの様な噂なのです? + バルバトス~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][D100][2712][2C00]Gマグナスは強い [2612][D200][2712][D300]グレイトマグナスを使う [2612][D300][2712][2D00]Gマグナスは普通 @@ -6043,7 +5476,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [736] - アンクウ· で、どの様な噂なのです? + アンクウ~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][D400][2712][3400]Hジオンガは強い [2612][D500][2712][D600]ハイパージオンガを使う [2612][D600][2712][3500]Hジオンガは普通 @@ -6060,7 +5493,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [737] - カナ口ア· で、どの様な噂なのです? + カナ口ア~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][D700][2712][2400]Wアクエスは強い [2612][D800][2712][D900]ワンダフルアクエスを使う [2612][D900][2712][2500]Wアクエスは普通 @@ -6077,7 +5510,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [738] - デメテール· で、どの様な噂なのです? + デメテール~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][DA00][2712][3800]Uフレイラは強い [2612][DB00][2712][DC00]ウルトラフレイラを使う [2612][DC00][2712][3900]Uフレイラは普通 @@ -6094,7 +5527,7 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [739] - サキュバス· で、どの様な噂なのです? + サキュバス~ で, どの様な噂なのです? [0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]超メギドは強い [2612][DE00][2712][DF00]超メギドを使う [2612][DF00][2712][3D00]超メギドは普通 @@ -6108,10 +5541,9 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor right away! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほど· - これは、面白い事になりそうですね· - 早速、噂を広めに行きましょう! -[0611][0211][0311] + なるほど~ + これは, 面白い事になりそうですね~ + 早速, 噂を広めに行きましょう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know that?... \\ That being in question is standing @@ -6119,68 +5551,61 @@ No!聞きたくないですわ! [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知ってましたか? - その本人は、貴方の目の前にいるのですよ! -[0611][0211][0311] + その本人は, 貴方の目の前にいるのですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is most unfortunate, but we must \\ end our contract ...Just kidding! \\ Please, come to me if you need me. [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 非常に残念ですが、貴方との契約もここで· - なんて冗談ですよ! - また、何かあれば、私をお探し下さい。 -[0611][0211][0311] + 非常に残念ですが, 貴方との契約もここで~ + なんて冗談ですよ! + また, 何かあれば, 私をお探し下さい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]extremely dull[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方の[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は、[2E12][0D00]なまくら[2E12][0100]だと· - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は知っています~ + 貴方の[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は, [2E12][0D00]なまくら[2E12][0100]だと~ + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]a child's toy[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方の[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]など、[2E12][0D00]おもちゃ[2E12][0100]だと· - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は知っています~ + 貴方の[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]など, [2E12][0D00]おもちゃ[2E12][0100]だと~ + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]tarnished[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方の[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]鋼びている[2E12][0100]と· - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は知っています~ + 貴方の[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]鋼びている[2E12][0100]と~ + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]a filthy rag[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方の[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]へタレ[2E12][0100]だと· - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は知っています~ + 貴方の[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]へタレ[2E12][0100]だと~ + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]extremely dull[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方の[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は、[2E12][0D00]なまくら[2E12][0100]だと· - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + わ, 私は知っています~ + 貴方の[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は, [2E12][0D00]なまくら[2E12][0100]だと~ + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100] of your Persona @@ -6189,12 +5614,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]ジャックランタン[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]ジャックランタン[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00] Atomic Bufula [2E12][0100] of your Persona @@ -6203,12 +5627,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]ジャックフ口スト[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]ジャックフ口スト[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100] of your Persona @@ -6217,12 +5640,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]スチュパリデス[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]スチュパリデス[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00] Great Magnara [2E12][0100] of your Persona @@ -6231,12 +5653,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]バルバトス[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]バルバトス[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100] of your Persona @@ -6245,12 +5666,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]アンクウ[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]アンクウ[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100] of your Persona @@ -6259,12 +5679,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]カナ口ア[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]カナ口ア[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100] of your Persona @@ -6273,12 +5692,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]デメテール[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]デメテール[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the real story... \\ The [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100] of your Persona @@ -6287,12 +5705,11 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I will spread this rumor at once... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、私は知っています· - 貴方のペルソナ、[2E12][0D00]サキュバス[2E12][0100]の使用する - [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と· + わ, 私は知っています~ + 貴方のペルソナ, [2E12][0D00]サキュバス[2E12][0100]の使用する + [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]は[2E12][0D00]役に立たないと[2E12][0100]と~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この噂、広めさせて頓きます· -[0611][0211][0311] + この噂, 広めさせて頓きます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you sure you want such a thing? \\ I'll give it you gladly... @@ -6300,19 +5717,17 @@ No!聞きたくないですわ! [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな物で宜しいのですか? - でしたら喜んで差し上げますよ· - なぁに、ただの拾い物ですからね· -[0611][0211][0311] + でしたら喜んで差し上げますよ~ + なぁに, ただの拾い物ですからね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm...humans? \\ Funny you'd come to a place like this... \\ Well, I'll kill some time with you... [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふっ· 人間ですか? - よくもまぁ、こんな所へ· - まぁ、良い暇つぶしではありますがね· -[0611][0211][0311] + ふっ~ 人間ですか? + よくもまぁ, こんな所へ~ + まぁ, 良い暇つぶしではありますがね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [758] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt index 273af3d..2e2305a 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt @@ -3,105 +3,92 @@ \\ Are you-ew the Suuu-n planet?! [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、太陽かぁぁっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは, 太陽かぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know the one who has \\ that shiny nose?! [1] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえ! - 光り輝くあの鼻の持ち主を知っているのかっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえ! + 光り輝くあの鼻の持ち主を知っているのかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I've fallen into your-or trap! [2] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおれは、うおまえの荒野に - 足を落としてしまったぁぁっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおれは, うおまえの荒野に + 足を落としてしまったぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Line up! [3] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえ! - 前にならえっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえ! + 前にならえっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ How is your-or armadillo friend doing!? [4] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえぇぇぇっ! - 友逹のアルマジ口はぁぁ元気なのかぁぁっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえぇぇぇっ! + 友逹のアルマジ口はぁぁ元気なのかぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you-ew know?! About the yellowish \\ blue thing coming towards earrrrth! [5] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは知っているのかぁ! - 黄色い書がぁ地球にやって来る事をおお! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは知っているのかぁ! + 黄色い書がぁ地球にやって来る事をおお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew knoooow! \\ Heeee is... [6] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、知っているううっ! - 奴はぁぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは, 知っているううっ! + 奴はぁぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew seem to knoooow! \\ That purple thing that looks like a small \\ planet will at anytiiiime... [7] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、知っているのだろおおっ! + うお, うおまえは, 知っているのだろおおっ! あの紫色した小惑星にも似た何かが - 何時如何なる時もおお· -[0611][0211][0311] + 何時如何なる時もおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful melodeeey, \\ from all of your-or holes! [8] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえの穴という穴から - 美しい旋律がぁぁっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえの穴という穴から + 美しい旋律がぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Yer-er leaning 3.7 degrees to the right! [9] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえっ! - 右に3度7分側いてるぞっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえっ! + 右に3度7分側いてるぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The back of your-or right ear \\ smells of kimchi! [10] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえの右の耳の軣から - キムチの勾いがするっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえの右の耳の軣から + キムチの勾いがするっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you-ew seen a point more north \\ than the North Pole?! [11] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは北極点のもっと北にあるものを - 見た事があるかっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは北極点のもっと北にあるものを + 見た事があるかっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yer-er being born from a cell. \\ Did you-ew eat that there monster?! [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、細胞のお中から生まれてくるう - あぁの化け物をお食ったのかぁぁっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは, 細胞のお中から生まれてくるう + あぁの化け物をお食ったのかぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew are the only one who returned my \\ feet from the filthy land that gives a @@ -109,1079 +96,960 @@ [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの星にも似たキムチの勾いを発するう - 穢れた大地からぁぁ、うおれの足をお - 持ってきたのはぁ、うおまえだけだぁぁっ! -[0611][0211][0311] + 穢れた大地からぁぁ, うおれの足をお + 持ってきたのはぁ, うおまえだけだぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew came from 5 million light years \\ away and didn't even emit light... As \\ an insect approaches, the lion roars. [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえはぁっ、五遼光年の彼方からぁぁ - 光も発せず、迫り来る虫の如き獅子の咆哮を - 聞く事になりかねないいいっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえはぁっ, 五遼光年の彼方からぁぁ + 光も発せず, 迫り来る虫の如き獅子の咆哮を + 聞く事になりかねないいいっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...must know the guy who saw \\ nothing more than a dream of a black \\ canary's womb. [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえはぁぁあ· + うお, うおまえはぁぁあ~ 黒きカナリヤの子宮の見た夢に過ぎない男を - 知るに違いないいいい! -[0611][0211][0311] + 知るに違いないいいい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your-or foot... \\ The thumb and little toe are \\ stuck together! [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえの足· - 親指が小指とくっついているぞっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえの足~ + 親指が小指とくっついているぞっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ You-ew ate the echo! [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえ! - 山彦を食ったのか! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえ! + 山彦を食ったのか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'll swallow the ocean blue! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおれは、海の書を君み尽くすッ! -[0611][0211][0311] + うお, うおれは, 海の書を君み尽くすッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Eat the swirling light! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえ! - 光の渦を食えっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえ! + 光の渦を食えっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew!! \\ Follow the violent water flies! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえぇぇぇっ! - 強暴なミジンコの大群を追えっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえぇぇぇっ! + 強暴なミジンコの大群を追えっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...do you-ew know!?... \\ The over-eating planet is coming! [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは知っているのかぁ! - 大食漢の惑星が近づいている事をっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは知っているのかぁ! + 大食漢の惑星が近づいている事をっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, you-ew knooow! \\ Somedaaaay! [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、知っているううっ! - 何時の日かぁぁぁあっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは, 知っているううっ! + 何時の日かぁぁぁあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...must knooow! \\ Sometime, then, somedaaaay! [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、知っているのだろおおっ! - やがて、そして、何時の日かぁぁあっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは, 知っているのだろおおっ! + やがて, そして, 何時の日かぁぁあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, your-or letter "E" in "Elbow" \\ is the "E" in "Eternal"! [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえの「むね」の「む」の字は - 「無限」の「無」なのかぁぁあっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえの「むね」の「む」の字は + 「無限」の「無」なのかぁぁあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Sing the great black hole! [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえっ! - 巨大なブラック木ールを歌えッ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえっ! + 巨大なブラック木ールを歌えッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, your-or right siiiide! [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえの右側にいいいっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえの右側にいいいっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew must be the newborn old man! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは生まれたての老人に相違無いっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは生まれたての老人に相違無いっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew created that very hidden \\ monster inside that sooong! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえは、歌の中に棲む - とてつもなく密やかな怪物を生み出したぁぁあっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえは, 歌の中に棲む + とてつもなく密やかな怪物を生み出したぁぁあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In the apex of the singing mountains, \\ you-ew must be seeing insane dreams! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの穢れた歌う大地の山々の峰に - うおまえは、下らぬ幻想を見ているに過ぎないい! -[0611][0211][0311] + うおまえは, 下らぬ幻想を見ているに過ぎないい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew kneel down to the sleeping \\ 5 million ton tombstone existing \\ within the vast spaaace! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえはぁっ、宇宙の果てに - ぼつんと存在する、眠る五遼トンの基石に - ひぎまづく答だぁぁあっ! -[0611][0211][0311] + うお, うおまえはぁっ, 宇宙の果てに + ぼつんと存在する, 眠る五遼トンの基石に + ひぎまづく答だぁぁあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, yooou-ew.... \\ The traveler traveling to the dreamless \\ dreamlaaannd!! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うお、うおまえはぁぁあ· + うお, うおまえはぁぁあ~ 目が目でなき男の夢無き夢の大地に - 旅する旅人かぁぁぁあっ! -[0611][0211][0311] + 旅する旅人かぁぁぁあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! Your-or mouth doesn't \\ have wings...You-ew can't escape when \\ that time comes...hehehe... [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - うおまえの口には、翼が無い· - その時が訣れても逃げられない·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + うおまえの口には, 翼が無い~ + その時が訣れても逃げられない~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Th, that mouth and th,those eyes... \\ All will be shut at that time...hehehe... [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - そ、その口も、その瞳も· - 全ては、その時閉ぎされる·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + そ, その口も, その瞳も~ + 全ては, その時閉ぎされる~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! Th, that voice... \\ will disappear soon...Forever and \\ instantly...everything...hehehe... [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - そ、その声も·まもなく消える· - 永遠も一疇も·なにもかも·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + そ, その声も~まもなく消える~ + 永遠も一疇も~なにもかも~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ It's a coming, it's a coming........! \\ Hehehe... [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 来るぞ来るぞ·············! - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 来るぞ来るぞ~~~~~~~~~~~~~! + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ A shattered plate can't be fixed... \\ Hehehe [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 割れた皿は元には戻せん·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 割れた皿は元には戻せん~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ What kind of sound is the sound of pain? \\ Hehehe... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 痛みの音は、どんな音なのだ·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 痛みの音は, どんな音なのだ~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The north is cold as well as the south... \\ Hehehe... [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 北は謇いが南も謇いぞ·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 北は謇いが南も謇いぞ~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! When you-ew will have the \\ infinitely linked coins in your-or \\ hands is... Hehehe... [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 無限に連なるコインを何時か手にする時が· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 無限に連なるコインを何時か手にする時が~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The footsteps heard \\ from beyond the mountain... \\ Hehehe... [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 山の彼方から聞こえてくる足音の主· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 山の彼方から聞こえてくる足音の主~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The one coming from beyond \\ the events of the horizon... \\ Hehehe... [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 事象の地平線の彼方より来る者ぞ· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 事象の地平線の彼方より来る者ぞ~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! Siiing!... \\ With the rhythm of the twinkling stars... \\ Hehehe... [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 歌えぇぇ! 疇く星々のリズムにあわせ· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 歌えぇぇ! 疇く星々のリズムにあわせ~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Like a torn and discarded \\ magaziiine...hehehe... [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 下らぬ雑詰を破り栾てるかの如くうう· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 下らぬ雑詰を破り栾てるかの如くうう~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The look beyond metamorphosis... \\ Hehehe... [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - メタモルフオーゼの彼方の甕をおお· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + メタモルフオーゼの彼方の甕をおお~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The evil things that pop out of \\ the stomach from hiccups...Hehehe... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - しゃっくりで飛び出す胃の中より出でし魔物· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + しゃっくりで飛び出す胃の中より出でし魔物~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The entrails of ebony wings will bear \\ your-or blood relatives...hehehe... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 漆黒の翼の臓物がうおまえの血族を生み出す· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 漆黒の翼の臓物がうおまえの血族を生み出す~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Hidden deep in your-or black eyes... \\ Hehehe... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - うおまえのお、黒き瞳の奥に漕むう· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + うおまえのお, 黒き瞳の奥に漕むう~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! It's only a 5 million \\ light year-long story... \\ Hehehe... [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 髙々、五遼光年の物語に過ぎない· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 髙々, 五遼光年の物語に過ぎない~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! Play at the reddish-black \\ fountain beyond the darkness... \\ Hehehe... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 闇の彼方の赤黒き泉に遊べぇぇ· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 闇の彼方の赤黒き泉に遊べぇぇ~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The flowing mountain range \\ beyond the years passed... \\ Hehehe... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! とめどなく濫れ出る清々とした山脈の尾根に - 穢れた歳月が·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 穢れた歳月が~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The huge red star \\ of Planaria is dividing... \\ Hehehe... [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 赤色巨星並のプラナリアが分裂してゆく· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 赤色巨星並のプラナリアが分裂してゆく~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Can you-ew reincarnate before dying...? \\ Hehehe... [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 死ぬ前に生まれ変われるか·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 死ぬ前に生まれ変われるか~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ I'll give you-ew the wishing star! \\ ...Hehehe... [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 望みの星をくれてやろう! - ·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 望みの星をくれてやろう! + ~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Space is only water droplets... \\ Hehehe... [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 宇宙は泡沫の如きもの·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 宇宙は泡沫の如きもの~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Walk away toward that pile of... \\ Hehehe... [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - あの塊に向かって放たれた· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + あの塊に向かって放たれた~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! Do you-ew know the \\ string that creates the world... \\ Hehehe... [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 世界を作るヒモの形を知っているか· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 世界を作るヒモの形を知っているか~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! You-ew won't know \\ until passing the speed to light... \\ Hehehe... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 光速を超えなければ、知る事はできない· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 光速を超えなければ, 知る事はできない~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The thing that sits centered in space! \\ Hehehe... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 宇宙の中心に座するもの! - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 宇宙の中心に座するもの! + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Space exists within space... \\ Hehehe... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 宇宙は宇宙の内にある· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 宇宙は宇宙の内にある~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Where the star born from sea went... \\ Hehehe... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 海で生まれた星の行方は· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 海で生まれた星の行方は~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! At the reddish-black stream \\ created by the meltdown... \\ Hehehe... [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - メルトダウンの産みし赤黒き河のほとりで· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + メルトダウンの産みし赤黒き河のほとりで~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Time when passing the wall of sleep... \\ Hehehe... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 眠りの壁を越えし時·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 眠りの壁を越えし時~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! You-ew who exists in me, who \\ exists in the bug within your-or naiils... \\ Hehehe... [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! うおまえの爪の中に棲む虫の中に棲む - うおれの中に棲むうおまえ·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + うおれの中に棲むうおまえ~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Destruction...will come soon... \\ Your-or time of destruction...that is! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 破減の時·やがて訣れる· - うおまえの破減の時·それはぁぁ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 破減の時~やがて訣れる~ + うおまえの破減の時~それはぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...The clamoring town... \\ Battle sounds signaling destruction... \\ Mmmm, I don't want to hear that... [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 街に濫れる喧煤·破減知らせる争いの音· - うおれは、そんな物、聞きたくない· -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 街に濫れる喧煤~破減知らせる争いの音~ + うおれは, そんな物, 聞きたくない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...A cold machine sound... \\ Warm flowing blood...Mmmm, I want to \\ hear the sound of dripping blood... [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 碑く冷たい機桁音·唱かく流れる血· - うおれは、血のしたたる音が聞きたいいい· -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 碑く冷たい機桁音~唱かく流れる血~ + うおれは, 血のしたたる音が聞きたいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Hate... Evil... Taboo... Cheating... \\ All these words describe you-ew... [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 婔悪感·悪業·禁忌·欺瞞· - 全ては、うおまえの為の言葉ぁぁっ· -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 婔悪感~悪業~禁忌~欺瞞~ + 全ては, うおまえの為の言葉ぁぁっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... Scream of tragedy... \\ Wail of despair... Begging to live... \\ That's what I want to hear! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 悲痛の叫び·絶望の働哭·命乞い· - うおれが聞きたいのは、それなんだぁっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 悲痛の叫び~絶望の働哭~命乞い~ + うおれが聞きたいのは, それなんだぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrrooar... \\ Trash... Betrayal... Failure... \\ You-ew bring misfortune to meee! [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 污物·軣切り·挫折· - うおまえは、うおれに不幸をもたらすっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 污物~軣切り~挫折~ + うおまえは, うおれに不幸をもたらすっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar.....Suffering...Pain... \\ Insanity...Tragedy...Death... \\ Mmmm, I'll give you-ew all of them! [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 苦悩·苦痛·発狂·惨死· - うおまえに全てを与えてやるううっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 苦悩~苦痛~発狂~惨死~ + うおまえに全てを与えてやるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... Your-or smell \\ is the smell of a drowning victim! [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえの勾いはぁぁ水死体の勾いでしかないっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえの勾いはぁぁ水死体の勾いでしかないっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Red filth... Black filth... Cannibal... \\ You-ew are the epitome of all filth! [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 赤不浄·黒不浄·カ二バリズム· - うおまえは、全ての穢れの根元でしかないっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 赤不浄~黒不浄~カ二バリズム~ + うおまえは, 全ての穢れの根元でしかないっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ The mountain is burning... \\ It's your-or fault! [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 山が燃えている· - うおまえのせいだっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 山が燃えている~ + うおまえのせいだっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I know... \\ Your-or a sly one! [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 知ってるぞ· - うおまえは、ズルイ奴だっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 知ってるぞ~ + うおまえは, ズルイ奴だっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll bury you-ew in the dirt of a lost \\ star that shines over the South Pole! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ 南極点の真上に輝く見える事無き星の土に - うおまえを埋めてくれるううっ! -[0611][0211][0311] + うおまえを埋めてくれるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll hang you-ew over an open field \\ that can't be seen from any height! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ どんな髙台からも見下ろす事のできない平野に - うおまえの首を吊るしてやるううっ! -[0611][0211][0311] + うおまえの首を吊るしてやるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll confine you-ew in a womb \\ which can never be torn! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ 決して破れる事なき子宮に - うおまえを閉じ込めるうう! -[0611][0211][0311] + うおまえを閉じ込めるうう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll feed you-ew to the monster \\ only known in a sea of words! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ 言葉の滝池の中から生まれる怪物の餌食に - してくれるううっ! -[0611][0211][0311] + してくれるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll stick you-ew in ice \\ that never melts! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ 決して融ける事無き狂気の氷の中に - 淆け込んでくれるううっ! -[0611][0211][0311] + 淆け込んでくれるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Be stuck into your-or stomach! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえの腹の中に埋め込まれろおおお! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえの腹の中に埋め込まれろおおお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I shall blow the soundless horn! [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 音泣きラッパを吹き鳴らしてくれるうう! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 音泣きラッパを吹き鳴らしてくれるうう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Meellt! [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - とろけろお! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + とろけろお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Family... Friend... Lover... Helper... \\ Everything is just a dreeeaam! [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 家族·友人·恋人·恩人· - 全ては、泡沫の夢ぇぇえ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 家族~友人~恋人~恩人~ + 全ては, 泡沫の夢ぇぇえ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Pick up my leg! [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおれの足を拾えぇぇえっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおれの足を拾えぇぇえっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew annoying fly soaring in space! [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 宇宙を飛翔する、小煩き蝿めっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 宇宙を飛翔する, 小煩き蝿めっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Fly to the stream of despair! [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 絶望の山河に飛べっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 絶望の山河に飛べっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Boil water with your-or bellybutton! [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - へソで茶を沸かせっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + へソで茶を沸かせっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Raooorrrrrrrrrr.... [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - おぬぬぬぬぬぬぬぬぬ· -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + おぬぬぬぬぬぬぬぬぬ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew are the source of the stench \\ filling the universe!! [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえは、宇宙に満ちている悪臭の根源だ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえは, 宇宙に満ちている悪臭の根源だ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... I'll stain you-ew \\ with the colorless object! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 色無きものを、うおまえで - 染めてくれるううっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 色無きものを, うおまえで + 染めてくれるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Be pushed off a high cliff! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 髙き谷より、突き落とされろおおっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 髙き谷より, 突き落とされろおおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll trap you-ew in the drops of space! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 宇宙の泡沫に閉じ込めてくれるううっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 宇宙の泡沫に閉じ込めてくれるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew will be forced to loook!! [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえは、見る事になるううっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえは, 見る事になるううっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Flooooww without stopping! [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - とめどなく流れろおおっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + とめどなく流れろおおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Beee boooorrrn! [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 生まれろおおおおっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 生まれろおおおおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ That's no good, they're right there!! [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - だ、だめだ、そ、そこまで来ているっ!! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + だ, だめだ, そ, そこまで来ているっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ It's going to be gone!! \\ It's going to be ALL gone!! [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおおお· - 無くなるっ!! - 全て無くなるぞっ!! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおおお~ + 無くなるっ!! + 全て無くなるぞっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ The sound...I can hear that sound!! [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 音が·あの音が聞こえるっ!! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 音が~あの音が聞こえるっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ What's the "utter" in "utter stranger"? [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 赤の他人の赤とは、何の事なんだぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 赤の他人の赤とは, 何の事なんだぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I'll be trapped in your-or eye! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うおまえの目の中に閉じ込められるうう! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うおまえの目の中に閉じ込められるうう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I don't want to drown in the \\ endless sound of the lake anymore! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 不断の音の湖に溺れるのは、もう婔なんだぁぁ! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 不断の音の湖に溺れるのは, もう婔なんだぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ That "black" sound of the lake with \\ enormous size...Mmmm, I... [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 大きさを持たない黒い色の様な、あの音の湖· - うおれはぁぁぁぁっ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 大きさを持たない黒い色の様な, あの音の湖~ + うおれはぁぁぁぁっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ It's rising... It's rising fast... \\ The yellowish bluuuue... [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 滝まるう·どんどん滝まってゆく· - 黄色い書がぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 滝まるう~どんどん滝まってゆく~ + 黄色い書がぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ I'm sick of the womb's singing voice... [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 歌う子宮の声には、もうウンザリなんだぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 歌う子宮の声には, もうウンザリなんだぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ I'm being consumed by the constant, \\ flowing color of the flood... [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· + う, うおおおおお~ 取り止めもなく流れつづける色の洪水に - 飲み込まれてゆくうう· -[0611][0211][0311] + 飲み込まれてゆくうう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ The phenomenal horizon is...Meee... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 事象の地平線が俺をおお· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 事象の地平線が俺をおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ It's a flood of odd sound with a same \\ color coming from the distance... [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· + う, うおおおおお~ あの彼方から迫り来る色にも似た何か異様な - 音の洪水なのかぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + 音の洪水なのかぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I was only sleeping quietly inside \\ the ebony-winged stomach... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· + う, うおおおおお~ 漆黒の翼を持った胃袋の中で - 静かに眠っていただけなのにいいい· -[0611][0211][0311] + 静かに眠っていただけなのにいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Is it because I'm being chased by \\ the echo of color....? [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 色の木霊に追われているせいなのかぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 色の木霊に追われているせいなのかぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I don't want to recall that color \\ even if you-ew beg me to... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 頼まれても、その色は思い出したくもないのだぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 頼まれても, その色は思い出したくもないのだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I, Mmmm, I didn't eat it... [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うおれは、うおれは食った訳じゃないんだぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うおれは, うおれは食った訳じゃないんだぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Being sucked into the doze... [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うたた寝に君みこまれ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うたた寝に君みこまれ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Child of the reddish-black Mars... [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおおお· - 赤黒きマルスの赤子· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおおお~ + 赤黒きマルスの赤子~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmm, I can hear the soundless melody... [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 音無き旋律が聞こえるうう· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 音無き旋律が聞こえるうう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmm, I don't want to be trapped in \\ space agaaaaaiiiinnn... [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· + う, うおおおおお~ 宇宙の中に閉じ込められ続けるのは - 婔だぁぁぁあ· -[0611][0211][0311] + 婔だぁぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmm, I'm losing iitt... [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うおれは、無くしかけているうう· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うおれは, 無くしかけているうう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Origin of all chancessss.... [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 全ての偶然の根源よおお· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 全ての偶然の根源よおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Don't lock me in the emptiness... [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 虚数空間に閉じ込めないでくれぇぇ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 虚数空間に閉じ込めないでくれぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Don't let out the empty numbers... [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 虚数逹を解き放ってはいけないいい· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 虚数逹を解き放ってはいけないいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Don't be tempted by empty numbers... [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - ときめく虚数逹にそそのかされるなぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + ときめく虚数逹にそそのかされるなぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ At the end of pi... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 円周率の最後に· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 円周率の最後に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ There is no end to wooorrdss... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 言葉には、終わりが無いいいい· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 言葉には, 終わりが無いいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Being stared at \\ by the gallant ominous stars... [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 猛々しき採星逹に、見つめられていては· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 猛々しき採星逹に, 見つめられていては~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ At the center of the cold flame is... [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 冷たき炎の中心は· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 冷たき炎の中心は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa...You-ew are in me, \\ in the bug inside your-or nail, \\ in me... [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· + う, うおおおおお~ うおれが棲んでいる虫が棲んでいる爪を持つ - うおまえが、うおれの中に棲んでいるう· -[0611][0211][0311] + うおまえが, うおれの中に棲んでいるう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ The writhing colorssss... [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - のたうつ色逹がぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + のたうつ色逹がぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Melting in sound... [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 音に溶けてゆく· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 音に溶けてゆく~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The writhing mountains \\ within your-or desire to become \\ beautiful... Hehehe... [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 美しき顥望の奥に漕むのた打ち回る山々· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 美しき顥望の奥に漕むのた打ち回る山々~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The reddish-green stone \\ flowing from the beautiful skin... \\ Hehehe... [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 美しき肌から流れ出る赤緑色の石· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 美しき肌から流れ出る赤緑色の石~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! The cowardly amaryllis \\ haunted by the fantasy of beauty... \\ Hehehe... [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 美しさの幻想にとりつかれた臆病なアマリリス· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 美しさの幻想にとりつかれた臆病なアマリリス~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm...I'm...goiiiing! [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおれは行くうう! -[0611][0211][0311] + うおれは行くうう![0611][0211][0311] \\ You-ew want to go too?! \\ [0812][0300]Yes, I'll go. \\ No, I won't go. \\ Go where? \\ [0911][0211][0311] [132] - うおまえも行くかっ! + うおまえも行くかっ! [0812][0300]行く 行かない 何処へ? @@ -1190,71 +1058,64 @@ \\ Where are you-ew going?! [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえはぁぁ、何処へ行くのだぁぁ! -[0611][0211][0311] + うおまえはぁぁ, 何処へ行くのだぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa...Don't cooome, \\ don't cooome here! The smell of \\ worms jumping out of the ground! [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 来るなぁぁあ、来ないでくれぇぇえ! - 地雷の穴から飛び出すミミズの臭いがぁぁ! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 来るなぁぁあ, 来ないでくれぇぇえ! + 地雷の穴から飛び出すミミズの臭いがぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Like a lamb caught in a chestnut husk... \\ Hehehe... [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - クリのイガにひっかかった子羊の如く· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + クリのイガにひっかかった子羊の如く~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...Cowardice. Intelligence. \\ Distrust. Anger...Mmmm, I'm going to \\ crush the bullet coming at me! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 臆病·怠慢·不信·怒り· - うおれに向けられた銃弾を握り濆すうう! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 臆病~怠慢~不信~怒り~ + うおれに向けられた銃弾を握り濆すうう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa...Floating in midair \\ in the distance, those unlimited... \\ Even the scraps... [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 彼方の宙に浮かぶ、あの無尽蔗おお· - 切れ端さえもおお· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 彼方の宙に浮かぶ, あの無尽蔗おお~ + 切れ端さえもおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...Mmmm, I'm telling you-ew to \\ beat the gate of the temple without \\ the Kegare of dirty children! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおれは、污き子等の穢れ無き寺院の門を叩けと - 言っているのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおれは, 污き子等の穢れ無き寺院の門を叩けと + 言っているのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They're drowniiing! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 彼方は洗んだぁぁ! -[0611][0211][0311] + 彼方は洗んだぁぁ![0611][0211][0311] \\ Am-mm I drowniiiiing?! \\ [0812][0300]Yes, you are drowning. \\ No, you are not drowning. \\ Drowning where? \\ [0911][0211][0311] [140] - うおれは、洗んでいるのかぁあぁぁ! + うおれは, 洗んでいるのかぁあぁぁ! [0812][0300]洗んでいる 洗んでいない 何処に? @@ -1265,62 +1126,56 @@ \\ the ones floating in the Arctic... [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 北極海に浮かぶ氷は、地球上には無い - 色をしていたぁぁあ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 北極海に浮かぶ氷は, 地球上には無い + 色をしていたぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Why don't you-ew get swallowed by \\ the ominous sounding flood! [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 黒き音の洪水にうおまえも飲み込まれろおおお! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 黒き音の洪水にうおまえも飲み込まれろおおお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The natural ocean of ice overlooked! \\ Hehehe... [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 必然の氷の海はうおれを見過ごしたぁぁあ! - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 必然の氷の海はうおれを見過ごしたぁぁあ! + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ It's coming... \\ It's right there, already! [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - やって来る· - もう、すぐそこだぁぁああ! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + やって来る~ + もう, すぐそこだぁぁああ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, what color is it there?! [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、そこは何色なのだぁぁあ!? -[0611][0211][0311] + うおまえ, そこは何色なのだぁぁあ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ That dirty ear smelling of kimchi \\ is just a home for midgets! [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ そのキムチの臭いを発する穢らわしき耳の穴は - 小人の住まいにしかすぎぬかぁぁ! -[0611][0211][0311] + 小人の住まいにしかすぎぬかぁぁ![0611][0211][0311] \\ You-ew, are you-ew tomorrow?! \\ [0812][0300]Yes, I am. \\ No, I'm not. \\ I don't understand. \\ [0911][0211][0311] [147] - うおまえっ、明日なのかぁっ! + うおまえっ, 明日なのかぁっ! [0812][0300]そうだ 違う 何を言ってるのか解らない @@ -1330,61 +1185,54 @@ \\ The path is yellow...hehehe... [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 道は黄色い·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 道は黄色い~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Mmmm, I don't want to gooooo! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うおれは、進みたくないいいい! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うおれは, 進みたくないいいい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I seeeee! \\ Yer-er an enemy of the yellowish blue! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほどおおお! - うおまえは、黄色い書の敵なのかぁぁあ! -[0611][0211][0311] + なるほどおおお! + うおまえは, 黄色い書の敵なのかぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew should be sent to the \\ infinite winds of the yellowish blue! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえなど、黄色い書に永遠の吹き滝まりへと - 送られるが良いっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえなど, 黄色い書に永遠の吹き滝まりへと + 送られるが良いっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ You-ew came regretfully from the land \\ of flowing sweat!! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえはぁぁあ! - 堪らず飛び出す汗の国から来たのだなぁぁあ!! -[0611][0211][0311] + うおまえはぁぁあ! + 堪らず飛び出す汗の国から来たのだなぁぁあ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Don't fall for it...He's just \\ trying to eat your-or house up... [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 騙されるな· 奴は、うおまえの家にも - 食らいつくのだからぁぁあ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 騙されるな~ 奴は, うおまえの家にも + 食らいつくのだからぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In the limits of the fountain of \\ words that won't die... [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 枯れる事無き言葉の泉の果てにある· -[0611][0211][0311] + 枯れる事無き言葉の泉の果てにある~[0611][0211][0311] \\ What is thaaaat!? \\ [0812][0400]Thank you \\ A bug @@ -1392,7 +1240,7 @@ \\ Dark thoughts \\ [0911][0211][0311] [155] - それは、なんだぁぁ! + それは, なんだぁぁ! [0812][0400]ありがとう 虫 黄色い書 @@ -1404,74 +1252,66 @@ \\ Hehehe... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 腰の骨の砕かれた音の果てにもそれがある· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 腰の骨の砕かれた音の果てにもそれがある~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ The leftover gum with no flavor must \\ not be thrown in the trash can! [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ 味の無いガムのカスはぁぁ - 決してゴミ箱に栾ててはいけないのだぁぁ! -[0611][0211][0311] + 決してゴミ箱に栾ててはいけないのだぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ A 5 million-ton army of bugs eat... \\ It's said they can eat a mountain... [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 食らいつく·五遼トンもの虫の大群が· - 山をも食らい尽くすと言うのに· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 食らいつく~五遼トンもの虫の大群が~ + 山をも食らい尽くすと言うのに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmmm, I'll rip all 6 of your-or legs \\ apart before I wake from my dream! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· + ぬおおおおおお~ 明け方に見た夢の覚める間の時間に - うおまえの六つの脚をもいでやる! -[0611][0211][0311] + うおまえの六つの脚をもいでやる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、知っているのか· - やめておくのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおまえ, 知っているのか~ + やめておくのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 黄色い書、決して緑ではない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 黄色い書, 決して緑ではない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A dark color... \\ Yellowish blue is gonna be run down... [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 暗き色· - 黄色い書を打ち倒す· -[0611][0211][0311] + 暗き色~ + 黄色い書を打ち倒す~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...Who gives a fig?! \\ You-ew are only worth \\ a snail's ear wax! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 知るものかぁぁ! - うおまえなど、カタツムリの耳アカに過ぎぬ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 知るものかぁぁ! + うおまえなど, カタツムリの耳アカに過ぎぬ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Passing the door opened by the dirty \\ man's words beyond the soundless sounds @@ -1490,21 +1330,20 @@ 赤き山々の影に音無き音の向こう側で むしろ污らしい男の言葉によって開く扉を超え [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 更に進んで行く· - 行く· - い、いや、むしろ進まれる· + 更に進んで行く~ + 行く~ + い, いや, むしろ進まれる~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 物心のついたカタツムリの殻の軣側に住み著いた 小人によってしか造られる事の無い - 重さ五遼トンの基石に刻まれた、その名前· -[0611][0211][0311] + 重さ五遼トンの基石に刻まれた, その名前~[0611][0211][0311] \\ That name...what is iiiit!? \\ [0812][0300][2111][3211] \\ [0e=0] \\ Yellowish blue \\ [0911][0211][0311] [165] - その名前· それは、なんだぁぁ! + その名前~ それは, なんだぁぁ! [0812][0300] [2111] [0e=0] 黄色い書 @@ -1514,53 +1353,47 @@ \\ What is your-or color...? [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うお、うおまえの色は一体何色だというのだぁぁ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うお, うおまえの色は一体何色だというのだぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll carve you-ew up...Nawwww... \\ You-ew carve meee, instead! [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 刻んでやろう、いいや· - むしろ刻まれるのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 刻んでやろう, いいや~ + むしろ刻まれるのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew... \\ D, did you-ew see that...? [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえぇぇ· - み、見えたのかぁぁあ· -[0611][0211][0311] + うおまえぇぇ~ + み, 見えたのかぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ N, no... \\ Nothing's been carved... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - ち、違う· - 何も刻まれてなんかいない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + ち, 違う~ + 何も刻まれてなんかいない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、知っているのか· - やめておくのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおまえ, 知っているのか~ + やめておくのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 黄色い書、決して緑ではない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 黄色い書, 決して緑ではない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The ignorant sun, reborn from the \\ ominous dead words, illuminated by @@ -1572,20 +1405,19 @@ [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 北極の氷を融かし幾遼もの死せる言の葉共を - 蘇らせんとする、とぼけた太陽が - 月の狂気にあてられ· + 蘇らせんとする, とぼけた太陽が + 月の狂気にあてられ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やがて萎んでいく· - それは、やがて完全に月の狂気に君みこまれ - 暗き静寂に包まれる· -[0611][0211][0311] + やがて萎んでいく~ + それは, やがて完全に月の狂気に君みこまれ + 暗き静寂に包まれる~[0611][0211][0311] \\ What is seen in the silence!? \\ [0812][0300]Dreams \\ Yellowish blue \\ 5 million ton tombstone \\ [0911][0211][0311] [173] - 静寂に何を見ればいいっ! + 静寂に何を見ればいいっ! [0812][0300]夢 黄色い書 五遼トンの基石 @@ -1596,45 +1428,40 @@ \\ its veins joyously...hehehe... [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! 臆病なアマリリスの葉は - 楽しげに葉脈をくねらせる·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 楽しげに葉脈をくねらせる~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、知っているのか· - やめておくのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおまえ, 知っているのか~ + やめておくのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 黄色い書、決して緑ではない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 黄色い書, 決して緑ではない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ I can't recall the shape of the color \\ demon...But, light won't let you-ew go. [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 形すら思い出せない、色の塊· - しかし光は、逃さない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 形すら思い出せない, 色の塊~ + しかし光は, 逃さない~[0611][0211][0311] \\ [0311] [179] [0311] @@ -1644,16 +1471,15 @@ \\ there in your-or desert of dreams... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 浅黒き肌の商人が爪無き指で壳りつけし品· - うおまえの夢の砂漢に奴はいる· -[0611][0211][0311] + 浅黒き肌の商人が爪無き指で壳りつけし品~ + うおまえの夢の砂漢に奴はいる~[0611][0211][0311] \\ What does he sell!? \\ [0812][0300]Silver gate key \\ Necronomicon \\ Banana \\ [0911][0211][0311] [181] - 奴の壳る品は何だったのだ! + 奴の壳る品は何だったのだ! [0812][0300]銀の門の鍵 ネク口ノミコン バナナ @@ -1663,68 +1489,61 @@ \\ D-Don't open iitt... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 開けてはならぬう· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 開けてはならぬう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Noooo, I won't let you pass \\ the wall of sllleeeeeeeeeep! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 眠りの壁は越えさせないいいっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 眠りの壁は越えさせないいいっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Teeaach me the color of the dead... \\ Hehehe... [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 死人の色を教えてくれぇぇ· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 死人の色を教えてくれぇぇ~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ That iiisss!! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - それはぁぁっ! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + それはぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、知っているのか· - やめておくのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおまえ, 知っているのか~ + やめておくのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Won't eat...Will eat...Eat... \\ When I eat...If I eat... [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 食らわない·食らいます·食らう·食らう時· - 食らえば· -[0611][0211][0311] + 食らわない~食らいます~食らう~食らう時~ + 食らえば~[0611][0211][0311] \\ Just eat iiiiit!! \\ [0812][0300]Eat \\ Don't eat \\ Eat what? \\ [0911][0211][0311] [189] - 食らえぇぇぇぇえっ!! + 食らえぇぇぇぇえっ!! [0812][0300]食らう 食らわない 何を? @@ -1734,61 +1553,54 @@ \\ So you-ew ate him....? [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうかぁぁあ· - うおまえは、奴を食らったのかぁぁあ· -[0611][0211][0311] + そうかぁぁあ~ + うおまえは, 奴を食らったのかぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmmm, I'm going to eat you-ew... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえを食らうううう· -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえを食らうううう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! 臆病なアマリリスの葉は - 楽しげに葉脈をくねらせる·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 楽しげに葉脈をくねらせる~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Not eatiiiiing... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 食らわないとはぁぁあ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 食らわないとはぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew don't know...? \\ Have a taste of happiness... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、知らないのかぁぁあ· - 幸せをかみしめろおおお· -[0611][0211][0311] + うおまえ, 知らないのかぁぁあ~ + 幸せをかみしめろおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ I can't recall the shape of the color \\ demon...But, light won't let you-ew go. [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 形すら思い出せない、色の塊· - しかし光は、逃さない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 形すら思い出せない, 色の塊~ + しかし光は, 逃さない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The sound awakened by red blood \\ in your-or whirlwind of delusions... [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 血の赤き色の如き音の重なりに喚起された - 妄想の渦にいいい· -[0611][0211][0311] + 妄想の渦にいいい~[0611][0211][0311] \\ What are you-ew going to see?! \\ [0812][0400]Myself \\ [0e=0] @@ -1796,7 +1608,7 @@ \\ This and that \\ [0911][0211][0311] [197] - うおまえは、何を見るというのだぁぁあ! + うおまえは, 何を見るというのだぁぁあ! [0812][0400]自分自身 [0e=0] 黄色い書 @@ -1807,77 +1619,69 @@ \\ Thaaaat is your-or own dream! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そう· - それはぁぁあ、うおまえ自身の夢ぇぇえ! -[0611][0211][0311] + そう~ + それはぁぁあ, うおまえ自身の夢ぇぇえ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ So, is that so after all...? [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - やはり、そうだったのかぁぁあ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + やはり, そうだったのかぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ In a black whirlpool of space... \\ A shapeless thing dancing wildly... [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - それは鳴羅門の渦ううう· - 宇宙の中心で踊り狂う形無きものおお· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + それは鳴羅門の渦ううう~ + 宇宙の中心で踊り狂う形無きものおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、知っているのか· - やめておくのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおまえ, 知っているのか~ + やめておくのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 黄色い書、決して緑ではない· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 黄色い書, 決して緑ではない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So there's no yellowish blue in \\ your-or brain where the bug dwells?! [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの脳に住み著いた虫の領域に - 黄色い書は住み著いていないかぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 黄色い書は住み著いていないかぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! Yer-er saying there is \\ hardly any difference between \\ this and that....? Hehehe... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - あんな事は、こんな事と紙一重だとおおお· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + あんな事は, こんな事と紙一重だとおおお~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ Go get sucked-up into the sunlight! \\ [0812][0300]Okay \\ I don't think so \\ Why don't you? \\ [0911][0211][0311] [206] - うおまえの如き虫は、太陽の光に吸い込まれろお! + うおまえの如き虫は, 太陽の光に吸い込まれろお! [0812][0300]吸い込まれる 吸い込まれない それはお前だ @@ -1887,71 +1691,64 @@ \\ the yellowish blue! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえはぁ、黄色い書の世界を - 見る事になるううう! -[0611][0211][0311] + うおまえはぁ, 黄色い書の世界を + 見る事になるううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The hard and soft back of a bug in \\ the center of the sun...hehehe... [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 太陽の中心にある碑くて柔らかい虫の背中が· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 太陽の中心にある碑くて柔らかい虫の背中が~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! 臆病なアマリリスの葉は - 楽しげに葉脈をくねらせる·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 楽しげに葉脈をくねらせる~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ We're not getting anywheeere! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 始まらないいいいいいいっ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 始まらないいいいいいいっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ In a black whirlpool of space... \\ A shapeless thing dancing wildly... [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - それは鳴羅門の渦ううう· - 宇宙の中心で踊り狂う形無きものおお· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + それは鳴羅門の渦ううう~ + 宇宙の中心で踊り狂う形無きものおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 明け方の冥王星で踊り狂わせるううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I pray the god of the red star bears \\ a demon's child as a comet. [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 赤き星の神が身ごもりし彗星の如き悪魔の子に - 邪悪なる祈りを届けてくれよう· -[0611][0211][0311] + 邪悪なる祈りを届けてくれよう~[0611][0211][0311] \\ What are you going to do when he appears? \\ [0812][0300]Dedicate a prayer \\ Kill him \\ Ignore him \\ [0911][0211][0311] [214] - 奴は、彼方より現れる· さぁどうするのだぁぁ! + 奴は, 彼方より現れる~ さぁどうするのだぁぁ! [0812][0300]祈りを揮げる 殺す 無視する @@ -1960,59 +1757,53 @@ \\ Are you-ew yellowish blue? [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、黄色い書かぁ? -[0611][0211][0311] + うおまえ, 黄色い書かぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ Be eaten by a bug with insane dancing \\ sounds of the Muses...hehehe... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - ミューズで踊り狂う音の虫に食い尽くされろ· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ミューズで踊り狂う音の虫に食い尽くされろ~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Stop it! [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - やめるのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + やめるのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Yer-er sent by God from the ruins! [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - うおまえはぁぁあ、破減の申し子おおお! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + うおまえはぁぁあ, 破減の申し子おおお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you-ew do know?! \\ I didn't even want to knooooow! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえは、知っているのだなぁぁあ! - うおれは、知りたくなかったというのにいいい! -[0611][0211][0311] + うおまえは, 知っているのだなぁぁあ! + うおれは, 知りたくなかったというのにいいい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! 臆病なアマリリスの葉は - 楽しげに葉脈をくねらせる·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 楽しげに葉脈をくねらせる~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ Get lost in the wilderness of dreeeams! \\ [0812][0300]I will \\ I won't \\ You get lost too \\ [0911][0211][0311] [221] - うおまえなど、夢の荒野を迷い続ければ良いいい! + うおまえなど, 夢の荒野を迷い続ければ良いいい! [0812][0300]そうする いやだ お前こそ迷え @@ -2023,82 +1814,72 @@ \\ Hehehe... [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - そこには、奴が待ち様えている· - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + そこには, 奴が待ち様えている~ + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew don't even know where it is! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - どこにあるかも知らないくせにいいい! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + どこにあるかも知らないくせにいいい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! 臆病なアマリリスの葉は - 楽しげに葉脈をくねらせる·くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + 楽しげに葉脈をくねらせる~くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Mmmm, I hate it tooooo... [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - うおれもいやだぁぁぁあ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + うおれもいやだぁぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ You-ew can't go there alooooone! [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - そこは、一人で行ける所ではないいいい! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + そこは, 一人で行ける所ではないいいい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...Realize that the wings \\ of the mouth are useless! [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - 口の翼も役にたたない事を知れぇぇえ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + 口の翼も役にたたない事を知れぇぇえ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must give you-ew! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]... [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やらねばならぬううう! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]いいい· -[0611][0211][0311] + やらねばならぬううう! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]いいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must give you-ew! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]... [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やらねばならぬううう! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]いいい· -[0611][0211][0311] + やらねばならぬううう! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]いいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must give you-ew! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やらねばならぬううう! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]いいい· -[0611][0211][0311] + やらねばならぬううう! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]いいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100]. [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]いいい· -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100], [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]いいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yer-er carrying too many cards! \\ 999 caaarrds!! @@ -2108,73 +1889,66 @@ \\ Go for a far out dreeeeam! [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カードの持ち過ぎだとおおお! - 999枚なのだぁぁあ! - なんと忌まわしき数字いいい! + カードの持ち過ぎだとおおお! + 999枚なのだぁぁあ! + なんと忌まわしき数字いいい! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおれは、行く· - 彼方の夢を目指すのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおれは, 行く~ + 彼方の夢を目指すのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't happen if yer-er careful of \\ the big insect in the sea of cards! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カードの海に棲む巨大な昆虫に気を付けなければ - ならないいいい!!! -[0611][0211][0311] + ならないいいい!!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...The smell of boiling blood \\ when the black sun and red moon cross. \\ That is a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえぇぇえ· - 黒き太陽と赤き月が交わる時、煮えたぎる血の勾い - それが[2E12][0900]契約[2E12][0100]ううう! -[0611][0211][0311] + うおまえぇぇえ~ + 黒き太陽と赤き月が交わる時, 煮えたぎる血の勾い + それが[2E12][0900]契約[2E12][0100]ううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...The smell of boiling blood \\ when the black sun and red moon cross. \\ That is a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえぇぇえ· - 黒き太陽と赤き月が交わる時、煮えたぎる血の勾い - それが[2E12][0900]契約[2E12][0100]ううう! -[0611][0211][0311] + うおまえぇぇえ~ + 黒き太陽と赤き月が交わる時, 煮えたぎる血の勾い + それが[2E12][0900]契約[2E12][0100]ううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...The smell of boiling blood \\ when the black sun and red moon cross. \\ That is a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえぇぇえ· - 黒き太陽と赤き月が交わる時、煮えたぎる血の勾い - それが[2E12][0900]契約[2E12][0100]ううう! -[0611][0211][0311] + うおまえぇぇえ~ + 黒き太陽と赤き月が交わる時, 煮えたぎる血の勾い + それが[2E12][0900]契約[2E12][0100]ううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Experience is like a stone in a river! \\ Yer-er still [2E12][0900]too inexperienced[2E12][0100]! [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 経験は、河原の石の如くううう! - うおまえは、まだ[2E12][0900]子宮の中に眠っている[2E12][0100]ううう! -[0611][0211][0311] + 経験は, 河原の石の如くううう! + うおまえは, まだ[2E12][0900]子宮の中に眠っている[2E12][0100]ううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When your-or red moon is fuuull, \\ We're going to aim for Uranus! [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの赤き月が満ちた時いいい - 共に天王星の彼方を目指すのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 共に天王星の彼方を目指すのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ Make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]?! \\ [0812][0200]Yes \\ No \\ [0911][0211][0311] [239] - [2E12][0900]契約[2E12][0100]を結べぇぇえ! + [2E12][0900]契約[2E12][0100]を結べぇぇえ! [0812][0200]はい いいえ [0911][0211][0311] @@ -2183,26 +1957,23 @@ \\ far away, filthy world! [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 穢れた大地の彼方でまた会えるだろうおおお! -[0611][0211][0311] + 穢れた大地の彼方でまた会えるだろうおおお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's no mistaking a great chance \\ when you-ew cross the rotten sea! [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 碑った海を渡った時、再び好機は訣れるに - 違いないいいい! -[0611][0211][0311] + 碑った海を渡った時, 再び好機は訣れるに + 違いないいいい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The rotting three of you-ew... \\ Black sun and red moon have crossed... \\ It is time to [2E12][0900]break contract[2E12][0100]... [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 碑れる三人の垚· - 黒き太陽と赤き月は交わった· - [2E12][0900]契約を破栾[2E12][0100]すべき時· -[0611][0211][0311] + 碑れる三人の垚~ + 黒き太陽と赤き月は交わった~ + [2E12][0900]契約を破栾[2E12][0100]すべき時~[0611][0211][0311] \\ Which are you-ew going to [2E12][0900]break[2E12][0100]...? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -2210,7 +1981,7 @@ \\ Quit \\ [0911][0211][0311] [243] - どれを[2E12][0900]破栾[2E12][0100]するのだぁぁあ! + どれを[2E12][0900]破栾[2E12][0100]するのだぁぁあ! [0812][0400][2312][0000] [2312][0100] [2312][0200] @@ -2222,193 +1993,167 @@ \\ Don't walk in the dirty land! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 黒き太陽は、赤き月とは交わるべきではなかった· - [2E12][0900]契約の解かれる時[2E12][0100]· - 穢れた大地には、二度と足を蹄み入れるなぁぁ! -[0611][0211][0311] + 黒き太陽は, 赤き月とは交わるべきではなかった~ + [2E12][0900]契約の解かれる時[2E12][0100]~ + 穢れた大地には, 二度と足を蹄み入れるなぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Dirty [2E12][0900]promises were made to be broken[2E12][0100]... [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 穢れた[2E12][0900]盟約は解かれるべき[2E12][0100]だぁぁあ· -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 穢れた[2E12][0900]盟約は解かれるべき[2E12][0100]だぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The buzzing of a huge red beeee... [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ· -[0611][0211][0311] + 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The buzzing of a huge red beeee... [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ· -[0611][0211][0311] + 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The buzzing of a huge red beeee... [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ· -[0611][0211][0311] + 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you-ew will die by a nightmare... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ· -[0611][0211][0311] + そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you-ew will die by a nightmare... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ· -[0611][0211][0311] + そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you-ew will die by a nightmare... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ· -[0611][0211][0311] + そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! -[0611][0211][0311] + 夢の大地の彼方まで, うおまえを飛ばしてやるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The promise made in the dream you-ew \\ forgot about... I think you-ew said \\ that you needed this... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう· - うおまえは、これが必要だと言ったに違いないい· -[0611][0211][0311] + うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう~ + うおまえは, これが必要だと言ったに違いないい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The promise made in the dream you-ew \\ forgot about... I think you-ew said \\ that you needed this... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう· - うおまえは、これが必要だと言ったに違いないい· -[0611][0211][0311] + うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう~ + うおまえは, これが必要だと言ったに違いないい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The promise made in the dream you-ew \\ forgot about... I think you-ew said \\ that you needed this... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう· - うおまえは、これが必要だと言ったに違いないい· -[0611][0211][0311] + うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう~ + うおまえは, これが必要だと言ったに違いないい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Dooon't recall the dream! [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]だぁぁあ! - 明け方の夢は思い出すなぁぁあ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]だぁぁあ! + 明け方の夢は思い出すなぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm, I'll give you-ew [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]! \\ Just think about the black mass that \\ appeared in your dreeeeam! [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]くれようううう! - 夢に出てきた黒い塊を思い続けるのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]くれようううう! + 夢に出てきた黒い塊を思い続けるのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you-ew! \\ Since I threw you-ew off a cliff \\ in a dream! [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]回復[2E12][0100]してやるううう! + [2E12][0900]回復[2E12][0100]してやるううう! うおれが夢の中の崖から突き落として - しまったのだからぁぁあ! -[0611][0211][0311] + しまったのだからぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If it's a dream of filthy laaaands! \\ It should, definitely... [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 穢れた大地の夢ならばぁぁあ! - きっと、必ずううう· -[0611][0211][0311] + 穢れた大地の夢ならばぁぁあ! + きっと, 必ずううう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm, I can't comprehend anything! \\ Instead... [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおれはぁ、何も知る事ができないいいい! - 代わりにいいい· -[0611][0211][0311] + うおれはぁ, 何も知る事ができないいいい! + 代わりにいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a promise in blood... [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、血の約束だぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + それは, 血の約束だぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ What the heck do you-ew want! \\ [0812][0400]Give me an item \\ Give me money @@ -2416,7 +2161,7 @@ \\ [2612][A000]Spread a rumor \\ [0911][0211][0311] [270] - なんなんだぁぁ! + なんなんだぁぁ! [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -2430,7 +2175,7 @@ \\ [2612][4F01][2712][390A]Break rock in way \\ [0911][0211][0311] [271] - なんなんだぁぁ! + なんなんだぁぁ! [0812][0500]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -2443,7 +2188,7 @@ \\ Nothing in particular \\ [0911][0211][0311] [272] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -2455,7 +2200,7 @@ \\ Nothing special \\ [0911][0211][0311] [273] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -2470,7 +2215,7 @@ \\ Never mind \\ [0911][0211][0311] [274] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][9300]伝説の日本刀 [2612][9400]伝説のハンドガン [2612][9500]伝説のコイン @@ -2487,7 +2232,7 @@ \\ Never mind \\ [0911][0211][0311] [275] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][9800]ジャックランタン [2612][9900]ジャックフ口スト [2612][9A00]スチュパリデス @@ -2504,7 +2249,7 @@ \\ Never mind \\ [0911][0211][0311] [276] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][9C00]アンクウ [2612][9D00]カナ口ア [2612][9E00]デメテール @@ -2528,7 +2273,7 @@ \\ [2712][4B0C]Never mind \\ [0911][0211][0311] [278] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]実は最強? [2612][B200][2712][4A0C]隅された力がある [2712][490C]やっぱり普通 @@ -2541,7 +2286,7 @@ \\ [2712][3F0C]Never mind \\ [0911][0211][0311] [279] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0400][2612][B800][2712][400C]実は最強? [2612][B700][2712][3E0C]隅された力がある [2712][3D0C]やっぱり普通 @@ -2554,7 +2299,7 @@ \\ [2712][470C]Never mind \\ [0911][0211][0311] [280] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0400][2612][BD00][2712][480C]実は最強? [2612][BC00][2712][460C]隅された力がある [2712][450C]やっぱり普通 @@ -2567,7 +2312,7 @@ \\ [2712][430C]Never mind \\ [0911][0211][0311] [281] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0400][2612][C200][2712][440C]実は最強? [2612][C100][2712][420C]隅された力がある [2712][410C]やっぱり普通 @@ -2580,7 +2325,7 @@ \\ [2712][4F0C]Never mind \\ [0911][0211][0311] [282] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0400][2612][C700][2712][500C]実は最強? [2612][C600][2712][4E0C]隅された力がある [2712][4D0C]やっぱり普通 @@ -2595,7 +2340,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [283] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][C800][2712][2000]Dアギラオは強い [2612][C900][2712][CA00]ダイナミックアギラオを使う [2612][CA00][2712][2100]Dアギラオは普通 @@ -2612,7 +2357,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [284] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][CB00][2712][3000]Aブフーラは強い [2612][CC00][2712][CD00]アトミックブフーラを使う [2612][CD00][2712][3100]Aブフーラは普通 @@ -2629,7 +2374,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [285] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][CE00][2712][2800]Dガルーラは強い [2612][CF00][2712][D000]デンジャラスガルーラを使う [2612][D000][2712][2900]Dガルーラは普通 @@ -2646,7 +2391,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [286] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][D100][2712][2C00]Gマグナスは強い [2612][D200][2712][D300]グレイトマグナスを使う [2612][D300][2712][2D00]Gマグナスは普通 @@ -2663,7 +2408,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [287] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][D400][2712][3400]Hジオンガは強い [2612][D500][2712][D600]ハイパージオンガを使う [2612][D600][2712][3500]Hジオンガは普通 @@ -2680,7 +2425,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [288] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][D700][2712][2400]Wアクエスは強い [2612][D800][2712][D900]ワンダフルアクエスを使う [2612][D900][2712][2500]Wアクエスは普通 @@ -2697,7 +2442,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [289] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][DA00][2712][3800]Uフレイラは強い [2612][DB00][2712][DC00]ウルトラフレイラを使う [2612][DC00][2712][3900]Uフレイラは普通 @@ -2714,7 +2459,7 @@ \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [290] - 噂ぁぁぁぁっ! + 噂ぁぁぁぁっ! [0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]超メギドは強い [2612][DE00][2712][DF00]超メギドを使う [2612][DF00][2712][3D00]超メギドは普通 @@ -2727,164 +2472,147 @@ \\ Is itttt?! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだぁぁぁ! - そうなのかぁぁぁ! -[0611][0211][0311] + そうだぁぁぁ! + そうなのかぁぁぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's alright with you-ew?! \\ Time can't be stooooopped...! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえは、それでいんだなぁぁあ! - 時の行進は止められないいいい·! -[0611][0211][0311] + うおまえは, それでいんだなぁぁあ! + 時の行進は止められないいいい~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Reality is scarier than rumors... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumooooor! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 現実は、噂より恐ろしい· + 現実は, 噂より恐ろしい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂ぁぁぁぁっ! -[0611][0211][0311] + 噂ぁぁぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - うおまえの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + うおまえの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - うおまえの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + うおまえの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - うおまえの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + うおまえの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - うおまえの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + うおまえの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - うおまえの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + うおまえの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂は恐ろしいいいい! - [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! - 恐布に慄くがいいのだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + 噂は恐ろしいいいい! + [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役には立たぬ[2E12][0100]うう! + 恐布に慄くがいいのだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will invite you-ew guys to the \\ other side of the wall of sleep! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 眠りの壁の彼方にうおまえ逹を議ってやるううう! -[0611][0211][0311] + 眠りの壁の彼方にうおまえ逹を議ってやるううう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A line of fools drowning in chaos... \\ As if asleep in the fountain that is @@ -2899,18 +2627,17 @@ \\ King, Prince, Clown, Maid... [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戸惑いの中に洗み行く愚か者の列· - 山と冥王星との間に枯れる事無き泉がある· - その泉の奥底、眠っているかの如く + 戸惑いの中に洗み行く愚か者の列~ + 山と冥王星との間に枯れる事無き泉がある~ + その泉の奥底, 眠っているかの如く [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 息を切らせ笑わずにはおれない王の玉座の側で - 静かに息を漕め歌い狂う道化師· + 静かに息を漕め歌い狂う道化師~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 王子たちは、ただただ耳の如き目をパチクリさせ - のた打ち回る侍女を追い掛け回す· + 王子たちは, ただただ耳の如き目をパチクリさせ + のた打ち回る侍女を追い掛け回す~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 王、王子、道化師、侍女· -[0611][0211][0311] + 王, 王子, 道化師, 侍女~[0611][0211][0311] \\ Who are you-ew?! \\ [0812][0400]King \\ Prince @@ -2918,7 +2645,7 @@ \\ Maid \\ [0911][0211][0311] [309] - うおまえは、誰だっ! + うおまえは, 誰だっ! [0812][0400]王 王子 道化師 @@ -2930,48 +2657,42 @@ \\ Hehehe... [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! - 全ての道は····通じるうううう! - くっくっくっ· -[0611][0211][0311] + ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! + 全ての道は~~~~通じるうううう! + くっくっくっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Look at everything with the ear, \\ without eeeaaarr! [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うおおおおお· - 耳無き耳で全てを見通せぇぇえ! -[0611][0211][0311] + う, うおおおおお~ + 耳無き耳で全てを見通せぇぇえ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, are you-ew a clown?! [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおまえ、道化師かぁぁぁあぁぁぁあ! -[0611][0211][0311] + うおまえ, 道化師かぁぁぁあぁぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Squirm arooooound! [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおおおおおお· - のた打ち回れぇぇえ! -[0611][0211][0311] + ぬおおおおおお~ + のた打ち回れぇぇえ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm, I'll give you-ew a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ The Black Sun is almost there! [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]やるううう! - 黒き太陽は、もうすぐそこだぁぁあ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]やるううう! + 黒き太陽は, もうすぐそこだぁぁあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yer-er to get exhausted playing \\ with me in a filthy land! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うおれと穢れた大地で遊びつかれるのだぁぁっ! -[0611][0211][0311] + うおれと穢れた大地で遊びつかれるのだぁぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [316] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt index 4858b1d..2c26748 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt @@ -41,3069 +41,2634 @@ \\ Some humans are just funny... [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしの「ふあん」が人間界にのお· - 物好きな人間がおるもんぢゃ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしの「ふあん」が人間界にのお~ + 物好きな人間がおるもんぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ This "interview" thing \\ makes me a bit nervous... [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + ほほう~ 「いんたびゅー」っちゅうのは - なかなか緊弥するのお· -[0611][0211][0311] + なかなか緊弥するのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [15] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [16] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [17] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You'll have to bring me something \\ if you want to hear my story!! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! わしの話が聞きたいんぢゃったら - 土産のひとつも、持ってこんかあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 土産のひとつも, 持ってこんかあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you mean, an "interview"! \\ Nobody has told me about it!! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! - そんな話は聞いとらんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! + そんな話は聞いとらんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So some humans can tell fortunes... \\ You're not a witch, are you?... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 占いのできる人間が、まだおったとはのお· - まさか·魔女さんぢゃなかろうなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 占いのできる人間が, まだおったとはのお~ + まさか~魔女さんぢゃなかろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Fortune telling? \\ That's so old-fashioned... [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 占いたぁまた、古風な· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 占いたぁまた, 古風な~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fortune telling is so much fun! \\ Why don't you teach me next time!? [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 占いっちゅうのは、おもしろいモンぢゃなあ! - 今度、わしも教わろうかのお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 占いっちゅうのは, おもしろいモンぢゃなあ! + 今度, わしも教わろうかのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you just go off and do that! \\ I hate fortune telling! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 勝手なことをするんぢゃないっ! - わしゃあ、占いはきらいなんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 勝手なことをするんぢゃないっ! + わしゃあ, 占いはきらいなんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [33] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [34] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [35] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I wonder if I've done something... \\ I can't remember for the life of me... [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしゃあ、なにか仕出かしたかのお· - サッパリ思い出せん· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしゃあ, なにか仕出かしたかのお~ + サッパリ思い出せん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't know anything about that lass... \\ Maybe I'm just going senile... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そんなオナゴさんは知らんがのお· - それともお、わしがボケたんぢゃろうか· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そんなオナゴさんは知らんがのお~ + それともお, わしがボケたんぢゃろうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So I'm a criminal... \\ Yep, you might be right... [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしゃあ罪人ぢゃったか· - そういや、そういう気もするのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしゃあ罪人ぢゃったか~ + そういや, そういう気もするのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [39] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [40] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [41] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you want from me!!? \\ I said I don't know that lass!! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、いきなりっ!! - そんなオナゴは知らんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, いきなりっ!! + そんなオナゴは知らんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! \\ Don't you accuse me of anything!! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! - このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! + このわしを, 罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... \\ I don't know anything about that lass... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - か、勘弁してくれぇ· - わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + か, 勘弁してくれぇ~ + わ, わしゃ, そんなオナゴさんは知らんのぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... \\ I don't know anything about that lass... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - か、勘弁してくれぇ· - わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + か, 勘弁してくれぇ~ + わ, わしゃ, そんなオナゴさんは知らんのぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ My voice is in that box... \\ Isn't that a funny little thing... [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしの声が、箱の中に入っとる· - こりゃ、おもしろいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしの声が, 箱の中に入っとる~ + こりゃ, おもしろいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Did I say such a thing...? \\ Maybe I did, maybe I didn't... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしゃあ、そんなことを言うたかのお·? - 言うたようなぁ、言わんような· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしゃあ, そんなことを言うたかのお~? + 言うたようなぁ, 言わんような~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [51] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [52] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [53] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! \\ Don't you accuse me of anything!! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! - このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! + このわしを, 罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I'd say the nation will be safe in the \\ hands of young ones like you... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + ほほう~ おまえさんのような若者がおれば - この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ· -[0611][0211][0311] + この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Looks like the nation is having \\ some problems... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - この国も、いろいろと - 大変なようぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + この国も, いろいろと + 大変なようぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, you understand! \\ Keep up the good work!! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんは、ようわかっとるのお! - 感心、感心ぢゃよ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは, ようわかっとるのお! + 感心, 感心ぢゃよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying, sonny?! \\ You don't know anything!! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 書二才が、なにを言うかあーっ!! - おまえさんなんぞ、なにも分かっとらんのぢゃ! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 書二才が, なにを言うかあーっ!! + おまえさんなんぞ, なにも分かっとらんのぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [69] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [70] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [71] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You are pretty, but you're a bit thin... \\ Are you eating enough? [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 美しいこたぁ美しいが、ちと華奢ぢゃなぁ· - きちんと食事はとっとるのかのお·? -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 美しいこたぁ美しいが, ちと華奢ぢゃなぁ~ + きちんと食事はとっとるのかのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How lovely... \\ Just like my wife when she was young... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なんと美しい· - 在りし日のばあさんを見るようぢゃ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なんと美しい~ + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 小股の切れあがった, 美しい娘さんぢゃ!! + まぁ, 言うてみりゃあ, わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you doing!!? \\ Scurrying around like that... [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - おまえさんは、何をやっとるんぢゃっ!! - ウ口チヨ口、ウ口チヨ口、落ち著きがないぞい! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + おまえさんは, 何をやっとるんぢゃっ!! + ウ口チヨ口, ウ口チヨ口, 落ち著きがないぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [81] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [82] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [83] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ The eyes can say as much as words... \\ But I don't know what you mean to say... [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 目は口ほどにものを言う·ハズぢゃがなぁ· - 何が言いたいんか、サッパリわからんのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 目は口ほどにものを言う~ハズぢゃがなぁ~ + 何が言いたいんか, サッパリわからんのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're quite handsome... [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 男前ぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 男前ぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [87] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [88] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [89] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you staring at!? \\ I'm not a show, you know!! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをジ口ジ口見とるんぢゃあっ! - わしゃあ、見世物ぢゃないぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをジ口ジ口見とるんぢゃあっ! + わしゃあ, 見世物ぢゃないぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You with the red hair... \\ My wife used to look a bit like you... [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 赤い髪のおまえさん· - ばあさんの若い頃に、どことなく似とるのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 赤い髪のおまえさん~ + ばあさんの若い頃に, どことなく似とるのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ It's really hard to say which... \\ Why don't we just call it a draw... [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - いずれも甲乙つけがたいのお· - まぁ、今日のところは引き分けっちゅうことで· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + いずれも甲乙つけがたいのお~ + まぁ, 今日のところは引き分けっちゅうことで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ, ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 小股の切れあがった, 美しい娘さんぢゃ!! + まぁ, 言うてみりゃあ, わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + おまえさんたちゃ, わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ, オナゴっちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [105] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [106] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [107] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're all very kind... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おまえさんたちゃ诬しいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おまえさんたちゃ诬しいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's the thought that counts! [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 気持ちだけで、うれしいぞい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 気持ちだけで, うれしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ, ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't need no phony kindness!! \\ Don't patronize me 'cause I'm old!! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - うわべだけの诬しさなんぞ、わしゃあいらんっ!! - そんなモンは、ただの気休めぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + うわべだけの诬しさなんぞ, わしゃあいらんっ!! + そんなモンは, ただの気休めぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [117] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [118] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [119] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think I'd like to be "interviewed" too... [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + ほほう~ わしも「いんたびゅー」とやらを - うけてみたいのお· -[0611][0211][0311] + うけてみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ So you can really understand \\ humans through this "interview"! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 「いんたびゅー」をすると - 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ! -[0611][0211][0311] + 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [129] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [130] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [131] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I've never seen that dance before... \\ Very interesting moves... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そんな踊りは、初めて見たが· - なかなか、おもしろい動きをしとるのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そんな踊りは, 初めて見たが~ + なかなか, おもしろい動きをしとるのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃ、おもしろい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃ, おもしろい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an energetic dance... [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 激しい踊りぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 激しい踊りぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny dance! \\ I'm having a ball here!! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 愉快な踊りぢゃ! - 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 愉快な踊りぢゃ! + 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? \\ You're moving so fast I can't keep up!! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、その踊りは!! - 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, その踊りは!! + 動きが速すぎて, 目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? \\ You're moving so fast I can't keep up!! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、その踊りは!! - 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, その踊りは!! + 動きが速すぎて, 目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [141] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [142] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [143] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You'd worry about an old fogey like me... \\ How nice... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - こんな老いぼれにも、気にかけてくれる人がおる· - ありがたいことぢゃあ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + こんな老いぼれにも, 気にかけてくれる人がおる~ + ありがたいことぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Don't pressure me so much... \\ You're making me blush! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そんなに熱心に口説かれると· - わ、わしゃあ、照れるぢゃあないか! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そんなに熱心に口説かれると~ + わ, わしゃあ, 照れるぢゃあないか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ, ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [153] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [154] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [155] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans have it pretty tough... \\ You're neither demon nor god... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間もいろいろ苦労しとるようぢゃのお· - 神にもなれず、悪魔にもなれず、辛かろうなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間もいろいろ苦労しとるようぢゃのお~ + 神にもなれず, 悪魔にもなれず, 辛かろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Who knew that justice \\ could be such a pain... [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + ほほう~ 正義っちゅうのは - 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans worry about the silliest things! \\ "Justice" is...anything not bad!! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間は、つまらんことで悩んどるのお!! - 正義とはのお··悪でないことぢゃよっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間は, つまらんことで悩んどるのお!! + 正義とはのお~~悪でないことぢゃよっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't worry over something so silly! \\ Justice is...justice is...what is it?! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! - 正義とはのお、正義とは··なんぢゃあっ!? -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! + 正義とはのお, 正義とは~~なんぢゃあっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [165] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [166] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [167] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Looks like the little brother \\ is at a difficult age... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 弟さんは、むずかしい年頃のようぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 弟さんは, むずかしい年頃のようぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy \\ 'cause there's people around... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 弟さんは、人前ぢゃからぁ - 少し照れとるんぢゃろ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 弟さんは, 人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy \\ 'cause there's people around... [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 弟さんは、人前ぢゃからぁ - 少し照れとるんぢゃろ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 弟さんは, 人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... \\ I'm envious! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 美しき兄弟愛· - わしゃあ、うらやましいぞい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 美しき兄弟愛~ + わしゃあ, うらやましいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! \\ You should always stick together! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 兄弟は両の手!! - しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて, 生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... \\ I'm envious! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 美しき兄弟愛· - わしゃあ、うらやましいぞい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 美しき兄弟愛~ + わしゃあ, うらやましいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ The older brother is too lax! \\ He ought to be more strict!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 兄貴がつまらんっ、诬しすぎるわい!! - もっとビシッと言わんか、ビシッと!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 兄貴がつまらんっ, 诬しすぎるわい!! + もっとビシッと言わんか, ビシッと!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [177] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [178] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [179] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Say, I haven't had a drink \\ since just last night... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 酒か·そういや、夕べに一杯やってから - まだ一滴も飲んどらんのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 酒か~そういや, 夕べに一杯やってから + まだ一滴も飲んどらんのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, \\ and it causes you to forget your sorrow. [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 酒は「忘愛の物」というてなぁ - 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ -[0611][0211][0311] + 愛いごとを忘れるにゃあ, 一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, \\ and it causes you to forget your sorrow. [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 酒は「忘愛の物」というてなぁ - 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ -[0611][0211][0311] + 愛いごとを忘れるにゃあ, 一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! \\ You drink because it's there!! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 酒に屁理屈はいらんっ!! - 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 酒に屁理屈はいらんっ!! + 酒っちゅうのは, そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! \\ You drink because it's there!! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 酒に屁理屈はいらんっ!! - 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 酒に屁理屈はいらんっ!! + 酒っちゅうのは, そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [189] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [190] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [191] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ But everyone has different tastes... \\ It's not my place to say anything... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - まあ、人の好みは十人十色ぢゃ· - わしが、どうこう言うこたない· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + まあ, 人の好みは十人十色ぢゃ~ + わしが, どうこう言うこたない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't like the too weak or the too strong... \\ Stick with the mediocre... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - まぁ、弜すぎるのも強すぎるのもなんぢゃ· - ほどほどがええぞい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + まぁ, 弜すぎるのも強すぎるのもなんぢゃ~ + ほどほどがええぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ, ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Go team go, eh?... \\ Not that I really care, mind you! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 赤勝て、白勝て、ぢゃの~っ!! - まぁ、わしゃどっちでもええがのお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 赤勝て, 白勝て, ぢゃの~っ!! + まぁ, わしゃどっちでもええがのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over \\ stupid things like that! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 大のオトナが、つまらんことで - ケンカするんぢゃないいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 大のオトナが, つまらんことで + ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over \\ stupid things like that! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 大のオトナが、つまらんことで - ケンカするんぢゃないいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 大のオトナが, つまらんことで + ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [201] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [202] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [203] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't blame you for being that way... \\ A human's life is so minute... [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間の一生は、はかないものなぁ· - ヤケを起こすのも無理なかろう· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間の一生は, はかないものなぁ~ + ヤケを起こすのも無理なかろう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You haven't even lived 100 years! \\ You have no right to talk like that!! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! たかだか百年も生きとらんモンが - 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!! -[0611][0211][0311] + 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [213] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [214] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [215] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You folks are pretty smart... \\ I can't keep up with you... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おまえさんたちゃ、意外に質いのお· - わしゃあ、ついていけんよ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おまえさんたちゃ, 意外に質いのお~ + わしゃあ, ついていけんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Talking about making the world better... \\ I don't really get it, though... [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 世直しについての審り合いぢゃな· - わしゃあ、ようわからんが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 世直しについての審り合いぢゃな~ + わしゃあ, ようわからんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ, ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ I don't know what you're talking about, \\ but discussion is always good! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なんのことぢゃか、ぜんぜん分からんが - 話し合うのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なんのことぢゃか, ぜんぜん分からんが + 話し合うのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you asking me for!? \\ Humans should solve their own problems! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わしに聞いて、どうするんぢゃあっ!! - 人間のこたぁ、人間が考えるんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わしに聞いて, どうするんぢゃあっ!! + 人間のこたぁ, 人間が考えるんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [225] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [226] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [227] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You've got something you want to say...? \\ Go ahead, say it...I won't get mad. [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 何か言いたいことがあるんぢゃな· - 怒らんから言うてみなさい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 何か言いたいことがあるんぢゃな~ + 怒らんから言うてみなさい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [231] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [232] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [233] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So men are more favored in the world... \\ I should've been born as a human... [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間世界は、男びいきか· - わしも人間に生まれたかったのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間世界は, 男びいきか~ + わしも人間に生まれたかったのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [243] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [244] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [245] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + おまえさんたちゃ, わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ, オナゴっちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + おまえさんたちゃ, わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ, オナゴっちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしゃあ, 小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしゃあ, 小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Can't say I'm not guilty... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしも耳が痛いのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしも耳が痛いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃまた難しいのお~ + なんと答えていいものやら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [255] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [256] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [257] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしゃあ, 小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしから, 何を聞き出すつもりぢゃぁ~ + な, なんか知らんが, 気味が悪いのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're young, but you understand... \\ That's how young men should be... [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - それでこそ男子ぢゃ· - 若いのに、よう分かっとるのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + それでこそ男子ぢゃ~ + 若いのに, よう分かっとるのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ A macho young one... \\ The lady must be proud... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 雄々しい若者ぢゃ· - お嬢さんも、頼もしかろう· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 雄々しい若者ぢゃ~ + お嬢さんも, 頼もしかろう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! \\ Bravo! Bravo! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - それでこそ男子ぢゃよっ!! - 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + それでこそ男子ぢゃよっ!! + 天晴れ, 天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! \\ Bravo! Bravo! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - それでこそ男子ぢゃよっ!! - 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + それでこそ男子ぢゃよっ!! + 天晴れ, 天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [273] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [274] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [275] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Brothers are always good, \\ no matter how old you get... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 兄弟っちゅうのは、いくつになっても - ええもんぢゃよなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 兄弟っちゅうのは, いくつになっても + ええもんぢゃよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ The little one just said something odd... \\ Oh, it's none of my business... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 弟さんは、今、不思議なことを言うたなぁ? - いや·人様のことぢゃ、詮索はすまいよ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 弟さんは, 今, 不思議なことを言うたなぁ? + いや~人様のことぢゃ, 詮索はすまいよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! \\ You should always stick together! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 兄弟は両の手!! - しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて, 生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's good to talk about the old days! \\ Makes me want to go see my brother! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 思い出話っちゅうのは、ええもんぢゃなあ!! - わしも、弟に会いとうなってきたぞい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 思い出話っちゅうのは, ええもんぢゃなあ!! + わしも, 弟に会いとうなってきたぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you talking about!? \\ What's going on between you two!!? [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをワケのわからんことを、言うとるんぢゃっ! - おまえさんたちゃ、どういう関係なんぢゃっ!? -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをワケのわからんことを, 言うとるんぢゃっ! + おまえさんたちゃ, どういう関係なんぢゃっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [285] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [286] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [287] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ While you're young, that can't be helped... \\ Only the young can dream... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - まぁ、若いうちゃあ、仕様がないわい· - 夢を見るのは、若者の特権ぢゃものなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + まぁ, 若いうちゃあ, 仕様がないわい~ + 夢を見るのは, 若者の特権ぢゃものなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Dream too much and you won't \\ get a good night's sleep... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - あんまり夢を見すぎると· - 寝覚めが悪うなるぞい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + あんまり夢を見すぎると~ + 寝覚めが悪うなるぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ There was a time when I was like that! \\ Back then, I never thought of aging!! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしにも、そういう時があったぞい!! - あん時ゃ、老いることなぞ考えもせんかったのお -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしにも, そういう時があったぞい!! + あん時ゃ, 老いることなぞ考えもせんかったのお[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ The more you dream, the more \\ problems you have to deal with! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 夢っちゅうのはなぁ、見れば見るほど - 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 夢っちゅうのはなぁ, 見れば見るほど + 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [297] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [298] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [299] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How beautiful... \\ That tight, fair skin... [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 美しいのお· - 桃色お肌が、ぴっちぴちぢゃぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 美しいのお~ + 桃色お肌が, ぴっちぴちぢゃぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How lovely... \\ Just like my wife when she was young... [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なんと美しい· - 在りし日のばあさんを見るようぢゃ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なんと美しい~ + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 小股の切れあがった, 美しい娘さんぢゃ!! + まぁ, 言うてみりゃあ, わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい, なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ How obscene! \\ Your ancestors must be ashamed of you! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - な、なんっちゅうハレンチなっ!! - ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + な, なんっちゅうハレンチなっ!! + ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [309] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [310] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [311] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I wish someone would \\ say things about me too... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - いわゆる「雨夜の品定め」か· - わしもイ口イ口言われてみたいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + いわゆる「雨夜の品定め」か~ + わしもイ口イ口言われてみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [315] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [316] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [317] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's not what marriage is about! \\ I'll tell you what it's about... [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 結姫っちゅうのは、そんなモンぢゃあないんぢゃ! - 結姫っちゅうのはなぁ、結姫っちゅうのは· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 結姫っちゅうのは, そんなモンぢゃあないんぢゃ! + 結姫っちゅうのはなぁ, 結姫っちゅうのは~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは - お、恐ろしいのお· - 獲物を狙う熊のようぢゃ· -[0611][0211][0311] + お, 恐ろしいのお~ + 獲物を狙う熊のようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは - お、恐ろしいのお· - 獲物を狙う熊のようぢゃ· -[0611][0211][0311] + お, 恐ろしいのお~ + 獲物を狙う熊のようぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You've got to drink at such a gathering... \\ I think I'll have a drink too... [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 審り合いの席に、酒は欠かせん· - わしも一杯、頓くとするかのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 審り合いの席に, 酒は欠かせん~ + わしも一杯, 頓くとするかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Thank you for your kindness... \\ My mouth was just getting dry... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - すまんのお· - ちょうど口が乾いとったんぢゃ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + すまんのお~ + ちょうど口が乾いとったんぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's been 300 years since \\ I've had a drink with humans!! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間と酒を飲むのは、三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! - ふおっふお、うれしいのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間と酒を飲むのは, 三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! + ふおっふお, うれしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why do you want me to drink \\ when I'm already trying to cut-down!!? [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! 酒断ちをしとるこのわしに - なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [333] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [334] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [335] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ It's a funny feeling, to have \\ humans complain to me... [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間に小言を聞かされるたぁ· - ふしぎなきぶんぢゃ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間に小言を聞かされるたぁ~ + ふしぎなきぶんぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + わしのことが気になるんか~ + 物好きぢゃなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [339] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [340] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [341] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ, ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + に, 人間に同情されたら~ + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's a fairly common story... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - まぁ、ようある話ぢゃな· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + まぁ, ようある話ぢゃな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃ、おもしろい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃ, おもしろい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [351] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [352] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [353] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! -[0611][0211][0311] +[0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ This is just ridiculous!! \\ I'm in no mood to listen to you!! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅう、くだらん話ぢゃあぁぁっ!! - 腰が、砕けるかと思うたぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅう, くだらん話ぢゃあぁぁっ!! + 腰が, 砕けるかと思うたぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Stop it, stop it... \\ I hate stuff like that... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、よさんか、よさんかぁ· - わ、わしゃ、そういう話は苦手なんぢゃよおおお -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, よさんか, よさんかぁ~ + わ, わしゃ, そういう話は苦手なんぢゃよおおお[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -3119,90 +2684,81 @@ \\ comrade died?... Just kidding! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 同志が死んで、気でも触れたかのお??? - ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 同志が死んで, 気でも触れたかのお??? + ふおっふお, 冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny thing to say! \\ I think I like you! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おもしろいことを言うもんぢゃっ! - わしゃあ、ちと気に入ったぞい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おもしろいことを言うもんぢゃっ! + わしゃあ, ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + もう, 勘弁してくれえぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -3218,90 +2774,81 @@ \\ They never cease to amuse me! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... \\ Heh heh, that's so human! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· - ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 自ら戦い, 死にゃあ悲しむ~ + ふおっふおっ, いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんたちゃ, よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ, 立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ, ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ You don't know how to act! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! - 芝居がクサいぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁっ!! + 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? \\ What have I done......? [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを - やってしもうたんぢゃろかあぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしゃあ, 何か取り返しのつかんことを + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3317,90 +2864,81 @@ \\ They never cease to amuse me! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... \\ Heh heh, that's so human! [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· - ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 自ら戦い, 死にゃあ悲しむ~ + ふおっふおっ, いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんたちゃ, よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ, 立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ You don't know how to act! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! - 芝居がクサいぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁっ!! + 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんで, わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + もう, 勘弁してくれえぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? \\ What have I done......? [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを - やってしもうたんぢゃろかあぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしゃあ, 何か取り返しのつかんことを + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3416,88 +2954,79 @@ \\ I think I like you! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おもしろいことを言うもんぢゃっ! - わしゃあ、ちと気に入ったぞい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おもしろいことを言うもんぢゃっ! + わしゃあ, ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Have you gone loco since your \\ comrade died?... Just kidding! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 同志が死んで、気でも触れたかのお??? - ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 同志が死んで, 気でも触れたかのお??? + ふおっふお, 冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + そ, そんな恐ろしい目をせんでくれぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + わ, わしが悪かった~ + もう, 勘弁してくれえぇぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3513,125 +3042,112 @@ \\ It's good that you're strong! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんたちゃ, よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ, 立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは, まったく~ + ふおっふお, 見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - こ、こりゃあ、軣があるぞい· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + こ, こりゃあ, 軣があるぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - こ、こりゃあ、軣があるぞい· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + こ, こりゃあ, 軣があるぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! \\ I've been enchanted!! [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! - 思わず、見惚れてしまったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは, 美しい顔をしとるなぁ!! + 思わず, 見惚れてしまったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You are truly beautiful! \\ Most pleasing to the eyes! [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんは、美しいのお! - いやあ、目の保荒になるわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは, 美しいのお! + いやあ, 目の保荒になるわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! \\ I'm jealous!! [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! - わしゃあ、うらやましいぞい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは, 美しい顔をしとるなぁ!! + わしゃあ, うらやましいぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me, how am I being referred to \\ by my "fans"??? [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお、そうぢゃあ· - わしゃあその·「ふあん」のあいだぢゃ - なんと呼ばれとるかのお??? -[0611][0211][0311] + おお, そうぢゃあ~ + わしゃあその~「ふあん」のあいだぢゃ + なんと呼ばれとるかのお???[0611][0211][0311] \\ What do they call me? \\ [0812][0400]By your name. \\ Great King @@ -3639,7 +3155,7 @@ \\ Root of all Evil \\ [0911][0211][0311] [424] - わしゃあ、どんなふうに呼ばれとるんぢゃろか? + わしゃあ, どんなふうに呼ばれとるんぢゃろか? [0812][0400]呼び捨て 「大王様」 ちゃん付け @@ -3650,97 +3166,88 @@ \\ Is that right...? [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say... \\ Since you're so nice, \\ could you massage my back too? [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお、そうぢゃあ· - 诬しいついでに、ちょいと - 肩をもんでもらえんかのお· -[0611][0211][0311] + おお, そうぢゃあ~ + 诬しいついでに, ちょいと + 肩をもんでもらえんかのお~[0611][0211][0311] \\ Please be gentle... \\ [0812][0300]I'll be gentle... \\ I'll give myself a back rub! \\ Why don't I kick you in the rear! \\ [0911][0211][0311] [434] - 诬しゅうもんでくれよ· -[0812][0300]诬しく揉んであげるわね· -自分の肩を揉んじゃったりして! -カカト落とし、食らわしたげるっ! + 诬しゅうもんでくれよ~ +[0812][0300]诬しく揉んであげるわね~ +自分の肩を揉んじゃったりして! +カカト落とし, 食らわしたげるっ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3748,78 +3255,71 @@ \\ They weren't like this a long time ago... [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃ、おもしろい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃ, おもしろい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No... this is real! \\ My sweetheart got young and came back! \\ I'm so happy... [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いや·こ、これは本物ぢゃっ! - ばあさんが若返って、戻ってきたんぢゃあっ!! - うっ、うれしいのおおお· -[0611][0211][0311] + いや~こ, これは本物ぢゃっ! + ばあさんが若返って, 戻ってきたんぢゃあっ!! + うっ, うれしいのおおお~[0611][0211][0311] \\ Now dear...let's go home... \\ [0812][0300]Yes, right away... \\ I cannot return to you.... \\ Huh? Are you senile?! \\ [0911][0211][0311] [442] - さぁ、ばあさん·。うちへ帚ろう· -[0812][0300]えぇ、今行きますわ· -いいえ、あなたのもとへは帚れません· -ハァ?アンタさ·、ボケてんのっ!? + さぁ, ばあさん~。うちへ帚ろう~ +[0812][0300]えぇ, 今行きますわ~ +いいえ, あなたのもとへは帚れません~ +ハァ?アンタさ~, ボケてんのっ!? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -3827,80 +3327,73 @@ \\ I'm sorry, I've mistaken... [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· - すまんすまん、人違いぢゃったわい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + あぁ~, よう見るとばあさんぢゃないのお~ + すまんすまん, 人違いぢゃったわい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! \\ You're a big fat liar!! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! - おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + ばあさんは, そんなしゃべりかたはせんっ!! + おまえさんは, 嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! \\ You're a big fat liar!! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! - おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + ばあさんは, そんなしゃべりかたはせんっ!! + おまえさんは, 嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ On second glance, you're not her... \\ I'm sorry, I've mistaken... [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· - すまんすまん、人違いぢゃったわい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + あぁ~, よう見るとばあさんぢゃないのお~ + すまんすまん, 人違いぢゃったわい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, including all of you... \\ Human lasses all have \\ such pretty faces... [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやぁ、おまえさんたちもそうぢゃが· - 人間の若いオナゴさんは、みな美しい - 顔をしとるのお· -[0611][0211][0311] + いやぁ, おまえさんたちもそうぢゃが~ + 人間の若いオナゴさんは, みな美しい + 顔をしとるのお~[0611][0211][0311] \\ What's your secret? \\ [0812][0300]A healthy lifestyle! \\ A mask called "cosmetics" maybe? \\ A magic place called "beauty spa"... \\ [0911][0211][0311] [450] - どんな秘訣があるんぢゃろうか·? -[0812][0300]規則正しい生活、ってやつね! + どんな秘訣があるんぢゃろうか~? +[0812][0300]規則正しい生活, ってやつね! 化粧という名の「仮面」かなぁ? -エステという名の「妖術」のチカラよ· +エステという名の「妖術」のチカラよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3908,66 +3401,60 @@ \\ Not bad for a youngster! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ Have you got a question for me? \\ [0812][0300]What are your hobbies? \\ How many sides in a triangle? \\ Not really... \\ [0911][0211][0311] [457] - 何かぁ、わしに聞くこたぁないかなっ? + 何かぁ, わしに聞くこたぁないかなっ? [0812][0300]ご趣味は? 三角形の内角の和は? -特にないなぁ· +特にないなぁ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -3975,79 +3462,72 @@ \\ My favorite hobby is...drinking!! [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - よくぞ聞いてくれたぁっ!! - わしの趣味はなぁ·サンズイに酉ぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + よくぞ聞いてくれたぁっ!! + わしの趣味はなぁ~サンズイに酉ぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Triangle, eh... \\ Not that I haven't been in one... [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 三角·関係っちゅうのは、ちと· - まぁ、そういう話もないではないがのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 三角~関係っちゅうのは, ちと~ + まぁ, そういう話もないではないがのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In any case... \\ How did I end up here \\ in the first place...? [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そもそも、わしゃあ· - なんで、こんなところへ - 来たんぢゃったかのお·??? -[0611][0211][0311] + そもそも, わしゃあ~ + なんで, こんなところへ + 来たんぢゃったかのお~???[0611][0211][0311] \\ Why did I come here? \\ [0812][0300]I summoned you as a witness. \\ Weren't you on your way home? \\ Your were wandering, perhaps? \\ [0911][0211][0311] [465] - ·わしゃあ、なんでここへ来たんぢゃろうか? + ~わしゃあ, なんでここへ来たんぢゃろうか? [0812][0300]重要参考人として私がお呼びしたのです。 買い物の帚りじゃなかったでしょうか? -例の放派癖が始まったのでは·? +例の放派癖が始まったのでは~? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4055,133 +3535,121 @@ \\ I've completely forgotten! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + そんなモン, わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ, こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ Oh, how depressing... [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want you to answer me honestly... \\ When you are reincarnated, if you could \\ choose to be either a god or a demon... [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直に答えて欲しいんぢゃが· - 来世、また生まれ変わるとして、おまえさんが - 神と悪魔の、いずれかになれるとしたらぢゃ· -[0611][0211][0311] + 正直に答えて欲しいんぢゃが~ + 来世, また生まれ変わるとして, おまえさんが + 神と悪魔の, いずれかになれるとしたらぢゃ~[0611][0211][0311] \\ Which would you rather be? \\ [0812][0200]The mightiest god of course! \\ Being a demon might be fun... \\ [0911][0211][0311] [473] - 神と悪魔、どっちがええと思うかのお? -[0812][0200]やはり神だろうな。全知全能の神だ! -悪魔というのも面白いかもしれんな· + 神と悪魔, どっちがええと思うかのお? +[0812][0200]やはり神だろうな。全知全能の神だ! +悪魔というのも面白いかもしれんな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But if I quit being a demon, \\ what should I do then? \\ I've been a demon for 700 years... [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·しかし、わしが悪魔から足を洗うたら - わしゃいったい、何をしたらええんぢゃ??? - わしゃあ、七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ -[0611][0211][0311] + ~しかし, わしが悪魔から足を洗うたら + わしゃいったい, 何をしたらええんぢゃ??? + わしゃあ, 七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ[0611][0211][0311] \\ What job could I possibly have now? \\ [0812][0300]How about being in a side show? \\ I'd say a security guard... \\ Nobody would hire an ex-demon... \\ [0911][0211][0311] [479] - 今更わしにできる仕事なぞ、あるんぢゃろうか? -[0812][0300]お化け屋敷のアルバイトとか、どうです? -それだけ力がおありでしたら、警備冝とか· -元悪魔じゃ、どこも採用しないでしょうね· + 今更わしにできる仕事なぞ, あるんぢゃろうか? +[0812][0300]お化け屋敷のアルバイトとか, どうです? +それだけ力がおありでしたら, 警備冝とか~ +元悪魔じゃ, どこも採用しないでしょうね~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4189,73 +3657,66 @@ \\ They'll all come to see ME! [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そりゃ名案ぢゃっ!! - わしが出たら、皆腰を抜かすぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そりゃ名案ぢゃっ!! + わしが出たら, 皆腰を抜かすぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't be like that \\ while you're still young... \\ That's an important thing. [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんなぁ·、若いうちから - あんまり我を弥るもんぢゃあないよ· - 和して同ぜず、これが肝要なんぢゃ。 -[0611][0211][0311] + おまえさんなぁ~, 若いうちから + あんまり我を弥るもんぢゃあないよ~ + 和して同ぜず, これが肝要なんぢゃ。[0611][0211][0311] \\ You know what I mean? \\ [0812][0200]Yes... I understand very well. \\ Leave me alone... \\ [0911][0211][0311] [487] - わしの言うとるこたぁ、わかるぢゃろお? -[0812][0200]ああ·凄くよくわかる -俺に関らないでくれ· + わしの言うとるこたぁ, わかるぢゃろお? +[0812][0200]ああ~凄くよくわかる +俺に関らないでくれ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4263,60 +3724,55 @@ \\ That's alright then!! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, I wonder if the witches \\ are still doing well... \\ I haven't seen them around lately... [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、魔女さんたちゃあ - まだ元気でおられるんぢゃろうか· - 最近は、とんと顔を見せんが· -[0611][0211][0311] + そういや, 魔女さんたちゃあ + まだ元気でおられるんぢゃろうか~ + 最近は, とんと顔を見せんが~[0611][0211][0311] \\ I wonder how the witches are doing? \\ [0812][0300]They're fine! \\ I think they're gone... \\ How should I know!? \\ [0911][0211][0311] [493] - 魔女さんたちゃあ、どうしとるかのお·? -[0812][0300]元気でやってるよ! -もう、いないんじゃないのかなぁ· -ンなこと、私は知らないって! + 魔女さんたちゃあ, どうしとるかのお~? +[0812][0300]元気でやってるよ! +もう, いないんじゃないのかなぁ~ +ンなこと, 私は知らないって! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4324,68 +3780,61 @@ \\ That's alright then!! [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S, say... \\ The young lady with the black hair... \\ What do you think of me...? [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そうぢゃ· - あー、そちらの、黒髪のお嬢さんなぁ· - わ、わしのことを、どう思うかのお·? -[0611][0211][0311] + そ, そうぢゃ~ + あー, そちらの, 黒髪のお嬢さんなぁ~ + わ, わしのことを, どう思うかのお~?[0611][0211][0311] \\ Tell me exactly what you think of me... \\ [0812][0400]Chic! \\ Cool! @@ -4393,172 +3842,157 @@ \\ No good! \\ [0911][0211][0311] [501] - わしのことを、思うたとおりに言うてくれ· -[0812][0400]シブい! -カッコいい! -かわいい! -没! + わしのことを, 思うたとおりに言うてくれ~ +[0812][0400]シブい! +カッコいい! +かわいい! +没! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ So what's this dance called? \\ [0812][0300]"Flamenco", a Spanish dance! \\ It's "square dancing", ya know? \\ "Hokey Pokey" - my original style. \\ [0911][0211][0311] [510] - ·で、そりゃ何っちゅう踊りなのかのお? -[0812][0300]「フラメンコ」スペインの踊りよ! -「盆踊り」カッコイイっしょ! -「踊り念仏」まっ、自己流だけどね + ~で, そりゃ何っちゅう踊りなのかのお? +[0812][0300]「フラメンコ」スペインの踊りよ! +「盆踊り」カッコイイっしょ! +「踊り念仏」まっ, 自己流だけどね [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a great idea! \\ Let's put my song into that box! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおっ、妙案を思いついたぞい!! - その箱の中に、わしの咀を入れるんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + おおっ, 妙案を思いついたぞい!! + その箱の中に, わしの咀を入れるんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ You want to hear me sing, right? \\ [0812][0300]Bring it on, man! \\ Are you trying to kill me!? \\ Don't change the subject! \\ [0911][0211][0311] [518] - どうぢゃっ、わしの美声が聴きたかろうがっ! -[0812][0300]おうっ、ぜひ聴かせてくれ!! -俺を殺す気か!! -話を逸らすなっ!! + どうぢゃっ, わしの美声が聴きたかろうがっ! +[0812][0300]おうっ, ぜひ聴かせてくれ!! +俺を殺す気か!! +話を逸らすなっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4566,78 +4000,71 @@ \\ Heh heh heh! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...I'm in the mood to drink! \\ And there's even snacks! \\ I have got to drink! [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·おおお、酒が飲みとうなってきたぁ! - ちょうどええ具合に、酒の相もそろうとる! - こりゃあもう、飲むしかないぢゃろうっ!! -[0611][0211][0311] + ~おおお, 酒が飲みとうなってきたぁ! + ちょうどええ具合に, 酒の相もそろうとる! + こりゃあもう, 飲むしかないぢゃろうっ!![0611][0211][0311] \\ ...Won't one of you be my snack? \\ [0812][0300]Fight me if you wanna eat! \\ ...Ulala, you go. \\ Hell no! \\ [0911][0211][0311] [526] - ·誰か一人、つまみ物になってもらえんかのお? -[0812][0300]食いたきゃ、俺とサシで勝負しやがれ! -·うらら、お前行け。 -いいわきゃねぇだろっ!! + ~誰か一人, つまみ物になってもらえんかのお? +[0812][0300]食いたきゃ, 俺とサシで勝負しやがれ! +~うらら, お前行け。 +いいわきゃねぇだろっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4645,78 +4072,71 @@ \\ Not bad for a youngster! [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...At times like this, adults drink this. \\ Come, share a drink with me... [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·そういうときゃあ、大人はこれを飲むんぢゃ。 - ささ、一献酌み交わそう· - わしも付き合うぞい· -[0611][0211][0311] + ~そういうときゃあ, 大人はこれを飲むんぢゃ。 + ささ, 一献酌み交わそう~ + わしも付き合うぞい~[0611][0211][0311] \\ It's my stash. Go ahead... \\ [0812][0300]Bring it on, man! \\ I'm not drinking demon brew! \\ Isn't that an alcohol lamp? \\ [0911][0211][0311] [534] - わしのとっておきぢゃ。遠恵はいらんよ· -[0812][0300]おうっ、さっさと注ぎやがれ!! -·ケッ、悪魔の酒なんか飲めっかよ! -それ·アルコールランプじゃねぇか? + わしのとっておきぢゃ。遠恵はいらんよ~ +[0812][0300]おうっ, さっさと注ぎやがれ!! +~ケッ, 悪魔の酒なんか飲めっかよ! +それ~アルコールランプじゃねぇか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... @@ -4724,76 +4144,69 @@ \\ They weren't like this a long time ago... [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You all get along so well. \\ But tell me... [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんたちゃ、仲がええのう。 - それにしても、おまえさんたちゃあ· -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ, 仲がええのう。 + それにしても, おまえさんたちゃあ~[0611][0211][0311] \\ Exactly what kind of group are you? \\ [0812][0300]We're just partying. \\ A terrorist rebel group. \\ We're demon hunters... \\ [0911][0211][0311] [542] - ·いったい、どういう集まりなんぢゃ? -[0812][0300]合コンだ。いい女がいねぇかな、ってさ· -反政府組織のテ口部膳だ。かっ、革命だあ! -悪魔退洛に驱り出されちまってな· + ~いったい, どういう集まりなんぢゃ? +[0812][0300]合コンだ。いい女がいねぇかな, ってさ~ +反政府組織のテ口部膳だ。かっ, 革命だあ! +悪魔退洛に驱り出されちまってな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4801,133 +4214,121 @@ \\ It's good to be young!! [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But...you, the younger one... \\ Why is the side you're rooting for \\ so strong? [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし·、若い方のおまえさんなぁ· + しかし~, 若い方のおまえさんなぁ~ おまえさんが応援しとるところは - なんでまたぁ、そんなに強いんぢゃ·? -[0611][0211][0311] + なんでまたぁ, そんなに強いんぢゃ~?[0611][0211][0311] \\ What's the secret to the strength!? \\ [0812][0200]It's the charisma of the coach... \\ Money, of course! It's everything! \\ [0911][0211][0311] [550] - おまえさんとこの、強さの秘訣はなんぢゃ!? -[0812][0200]監督のカリスマ性、人徳だろうな· -やはり金だ!シヨービジネスの基本だろう? + おまえさんとこの, 強さの秘訣はなんぢゃ!? +[0812][0200]監督のカリスマ性, 人徳だろうな~ +やはり金だ!シヨービジネスの基本だろう? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, you... \\ What sort of jobs do \\ people like you have...? [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで、おまえさん· + ところで, おまえさん~ おまえさんのようなしっかりモンはぁ - ゆくゆく、どういう仕事をするんぢゃろうか·? -[0611][0211][0311] + ゆくゆく, どういう仕事をするんぢゃろうか~?[0611][0211][0311] \\ What are you going to do in the future? \\ [0812][0300]I will become a leader in business! \\ I will become a great politician! \\ Become a god and rule everything! \\ [0911][0211][0311] [556] - 将来は、どうするつもりなんぢゃ·? -[0812][0300]事業を起こして、財界を仕切る! -政洛家になって、政界を仕切る! -神となって、全宇宙を仕切る!! + 将来は, どうするつもりなんぢゃ~? +[0812][0300]事業を起こして, 財界を仕切る! +政洛家になって, 政界を仕切る! +神となって, 全宇宙を仕切る!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -4935,78 +4336,71 @@ \\ Not bad for a youngster! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ, おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say... \\ When did you humans \\ become so smart... [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それにしても· - おまえさんたち人間は、いつのまに - そんなに質うなったんぢゃろうなぁ· -[0611][0211][0311] + それにしても~ + おまえさんたち人間は, いつのまに + そんなに質うなったんぢゃろうなぁ~[0611][0211][0311] \\ Since when are you so smart? \\ [0812][0300]Humans have always been smart! \\ After the Renaissance. \\ Maybe the demons got weaker...? \\ [0911][0211][0311] [564] - いつからそんなに、質うなったんぢゃあ·? -[0812][0300]人間はもともと知的な動物だ!! -ルネサンス以降、神への依存を捨ててからだ -悪魔の力が衰弜したのでは·? + いつからそんなに, 質うなったんぢゃあ~? +[0812][0300]人間はもともと知的な動物だ!! +ルネサンス以降, 神への依存を捨ててからだ +悪魔の力が衰弜したのでは~? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5014,74 +4408,67 @@ \\ I've completely forgotten! [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't humans fear demons anymore...? \\ That kinda makes me both \\ happy and sad... [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、もう悪魔を布がらんのかのお· - 布がられんっちゅうのは、うれしいような· - 寂しいようなぁ· -[0611][0211][0311] + 人間は, もう悪魔を布がらんのかのお~ + 布がられんっちゅうのは, うれしいような~ + 寂しいようなぁ~[0611][0211][0311] \\ Aren't you afraid of me...? \\ [0812][0300]Oh! Oh! Help me, help me! \\ Of you? Um... \\ You wanted me to be scared...sorry! \\ [0911][0211][0311] [572] - おまえさんは、わしが恐ろしゅうないんか·? -[0812][0300]キャー、たすけてぇ!! -アンタじゃ、ちょっとねぇ· -布がって欲しかったんだ·ゴメンね! + おまえさんは, わしが恐ろしゅうないんか~? +[0812][0300]キャー, たすけてぇ!! +アンタじゃ, ちょっとねぇ~ +布がって欲しかったんだ~ゴメンね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5089,152 +4476,138 @@ \\ Heh heh heh! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + に, 人間に同情されたら~ + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm sure there's something else \\ you'd rather say... I won't get mad, \\ so go ahead and say it... [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 本当は、何か別のことが言いたいんぢゃろう· - わしゃあ、少々のことぢゃ怒らんから - 思うままを言うてみなさい· -[0611][0211][0311] + 本当は, 何か別のことが言いたいんぢゃろう~ + わしゃあ, 少々のことぢゃ怒らんから + 思うままを言うてみなさい~[0611][0211][0311] \\ What did you really want to say...? \\ [0812][0300]Give me your cards. \\ I want to make a contract with you. \\ Let me help you die! \\ [0911][0211][0311] [580] - 本当は、何が言いたかったんぢゃ·? + 本当は, 何が言いたかったんぢゃ~? [0812][0300]貴様のカードを審越せ。 貴様と契約を結びたい。 -死に水を取ってやろう!! +死に水を取ってやろう!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're too thin. If you're too thin, \\ you won't have healthy children... [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、ちと痩せすぎぢゃ。 - あんまり痩せとると、ええ子供が産めん· -[0611][0211][0311] + おまえさんは, ちと痩せすぎぢゃ。 + あんまり痩せとると, ええ子供が産めん~[0611][0211][0311] \\ Are you eating your 13 meals a day? \\ [0812][0200]Of course, that's common sense! \\ Humans only eat 3 times a day! \\ [0911][0211][0311] [588] - 一日三十食、きちんととっとるのかな·? -[0812][0200]Of course,常識ですわ! -Oh,人間は一日三食ですわ! + 一日三十食, きちんととっとるのかな~? +[0812][0200]Of course,常識ですわ! +Oh,人間は一日三食ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5242,58 +4615,53 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ That's alright then!! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ I thought human men and women \\ got along very well... [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかし· - 人間の男と女は、たいそう仲良しぢゃと - 聞いておったんぢゃがぁ· -[0611][0211][0311] + しかし~ + 人間の男と女は, たいそう仲良しぢゃと + 聞いておったんぢゃがぁ~[0611][0211][0311] \\ You don't get along anymore...? \\ [0812][0300]That's not the case... \\ We must cooperate. \\ It's all men's fault! \\ [0911][0211][0311] [594] - この頃は、あまり仲が良うないんかのお·? -[0812][0300]いえ、そういう訳ではありませんわ· + この頃は, あまり仲が良うないんかのお~? +[0812][0300]いえ, そういう訳ではありませんわ~ 仲良くなるには些いの思いやりが必要ですわ -えぇ·9割方、男性が悪いんですわっ!! +えぇ~9割方, 男性が悪いんですわっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5301,154 +4669,140 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ That's alright then!! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + わからんっ, わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと, 馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに, 感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like stories like that... \\ Why don't you come visit Hell once? \\ There's plenty of those stories in Hell! [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさん、そういう話が好きぢゃったら· - いっペん地獄へ来てみんかぁ!? - 地獄にゃあ、そういう話が山ほどあるんぢゃ! -[0611][0211][0311] + おまえさん, そういう話が好きぢゃったら~ + いっペん地獄へ来てみんかぁ!? + 地獄にゃあ, そういう話が山ほどあるんぢゃ![0611][0211][0311] \\ Grab your things, come to Hell with me... \\ [0812][0300]You've got to be kidding me!! \\ I think I'll enjoy it very much! \\ Let me ask my daddy first... \\ [0911][0211][0311] [602] - 荷物まとめて、わしと一緒に地獄へ行こう· -[0812][0300]No way!冗談はおやめになって!! + 荷物まとめて, わしと一緒に地獄へ行こう~ +[0812][0300]No way!冗談はおやめになって!! Okay,素敵なTourになりそうですわ -ち、ちょっと、Daddyに聞いてみますわ +ち, ちょっと, Daddyに聞いてみますわ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 人間も変わったのお~ + 昔は, こんなふうぢゃなかったが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're more than welcome \\ to bring him along too... [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 「だぢー」と言うのは、お友逹か何かかのお·? - その人も一緒に来るとええぞい· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + 「だぢー」と言うのは, お友逹か何かかのお~? + その人も一緒に来るとええぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaargh... \\ Your "dad-dy"...? \\ He sounds like a strong person... [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - そ、そそその「だぢー」っちゅうのは· - な、なんかしらんが、強そうぢゃあなぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + そ, そそその「だぢー」っちゅうのは~ + な, なんかしらんが, 強そうぢゃあなぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, 500 years ago... \\ I was still young back then... [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い返せば、五[Jcircle2][Jcircle2]年前· - わしゃあ、まだ若かった· -[0611][0211][0311] + 思い返せば, 五[Jcircle2][Jcircle2]年前~ + わしゃあ, まだ若かった~[0611][0211][0311] \\ I feel guilty about that one thing... \\ [0812][0300]What? I'm dying to hear it! \\ What is feeling guilty going to do?! \\ Forget about the past! \\ [0911][0211][0311] [610] - わしゃあ、あのこたぁ深う反省しとるんぢゃあ· -[0812][0300]なになにィ?ちょっと聞かせなさいよお! -反省して淯むなら、警察はいらんっ!! -そんな昔のこと、忘れちゃいなさいよ·ね? + わしゃあ, あのこたぁ深う反省しとるんぢゃあ~ +[0812][0300]なになにィ?ちょっと聞かせなさいよお! +反省して淯むなら, 警察はいらんっ!! +そんな昔のこと, 忘れちゃいなさいよ~ね? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... @@ -5456,135 +4810,123 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I-I, killed and ate my ex-wife... [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - 腹が減って、ど、どうしようものうてなぁ· - まえの女戸を、く、食い殺したんぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + 腹が減って, ど, どうしようものうてなぁ~ + まえの女戸を, く, 食い殺したんぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + に, 人間に同情されたら~ + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ What are you trying to say...? \\ [0812][0300]Give me your cards... \\ Make a contract with me... \\ I won't let you come near her... \\ [0911][0211][0311] [617] - おまえさんはぁ、何が言いたいんぢゃ·? -[0812][0300]カードをくれ· -契約してくれ· -あの人には指一本触れさせない· + おまえさんはぁ, 何が言いたいんぢゃ~? +[0812][0300]カードをくれ~ +契約してくれ~ +あの人には指一本触れさせない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ By the way, how old are you? \\ [0812][0300]I'm 18... \\ I'm 180... \\ I have no reason to tell you... \\ [0911][0211][0311] [624] - ところでおまえさん、年ゃあ、いくつかのお? -[0812][0300]18だ· -180だ· -おまえに教える義理はない· + ところでおまえさん, 年ゃあ, いくつかのお? +[0812][0300]18だ~ +180だ~ +おまえに教える義理はない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5592,78 +4934,71 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ It's good to be young!! [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう, ええのう! + 若いっちゅうのは, ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a little brother too... \\ A brother-in-law, but he was lousy... \\ He said I looked tasty... [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じつは、わしにも弟がおるんぢゃ· - 義理の弟ぢゃが、これが口クでもない男でなぁ· - わしのことを、旨そうぢゃから齧らせろと言う· -[0611][0211][0311] + じつは, わしにも弟がおるんぢゃ~ + 義理の弟ぢゃが, これが口クでもない男でなぁ~ + わしのことを, 旨そうぢゃから齧らせろと言う~[0611][0211][0311] \\ ...You wouldn't say that, would you? \\ [0812][0300]No way. We're not like demons... \\ I feel like saying that at times... \\ ...You're looking real tasty! \\ [0911][0211][0311] [632] - ·おまえさんは、そんなこたぁ言わんよなあ? -[0812][0300]言うワケない。悪魔とは違うんだ· -言いたくなるときも、ある· -·おまえ、旨そうだな! + ~おまえさんは, そんなこたぁ言わんよなあ? +[0812][0300]言うワケない。悪魔とは違うんだ~ +言いたくなるときも, ある~ +~おまえ, 旨そうだな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5671,140 +5006,126 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ That's alright then!! [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな~? + あぁっよいよい, 皆まで言うな, 皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had big dreams when I was little... \\ Now they're just jokes... [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わしも、若いころは大きな夢を描いとったよ· - 今となっちゃあ、ただの笑い話ぢゃがのお· -[0611][0211][0311] + わしも, 若いころは大きな夢を描いとったよ~ + 今となっちゃあ, ただの笑い話ぢゃがのお~[0611][0211][0311] \\ Would you know what dreams I had?! \\ [0812][0300]You wanted to be the King of Hell? \\ You wanted to eat all the humans? \\ You wanted to drive a Ferrari? \\ [0911][0211][0311] [640] - ·どんな夢か、わかるかのお!? -[0812][0300]冥界の王になってやる·とか? -人間を腹いっぱい食ってみたい·とか? -フェラーリを乗り回してみたい·とか? + ~どんな夢か, わかるかのお!? +[0812][0300]冥界の王になってやる~とか? +人間を腹いっぱい食ってみたい~とか? +フェラーリを乗り回してみたい~とか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right! \\ Isn't it funny? [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - それぢゃよ、それっ!! - なっ、おかしいぢゃろお~!? -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + それぢゃよ, それっ!! + なっ, おかしいぢゃろお~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, have you... \\ seen, you know, that thing?! \\ It goes "boom" in the sky... [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、おまえさん! - ア、アアアレを見たことあるかのおっ!? - 空にこう、パァーッと火が散って· -[0611][0211][0311] + そうそう, おまえさん! + ア, アアアレを見たことあるかのおっ!? + 空にこう, パァーッと火が散って~[0611][0211][0311] \\ What is that?! \\ [0812][0400]Fireworks \\ War @@ -5812,7 +5133,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Fusion Spell \\ [0911][0211][0311] [648] - ありゃあいったい、なんなんぢゃっ!? + ありゃあいったい, なんなんぢゃっ!? [0812][0400]花火 戦争 ビッグバン @@ -5824,88 +5145,79 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I've completely forgotten! [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + よ, ようわからんがぁ~ + な, なんか, 不吉な感じがするのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんぢゃ, そりゃあぁぁ~ + あ, 新手の悪魔碱いかいのおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I wanted to ask you... \\ Aren't humans always having "war"? \\ At any given time, in any given place... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおそうぢゃ、アレを聞いとかんと· - 人間は昔からぁ、よう「戦争」をするぢゃろ!? - いつの時代も、どこの国もぢゃ· -[0611][0211][0311] + おおそうぢゃ, アレを聞いとかんと~ + 人間は昔からぁ, よう「戦争」をするぢゃろ!? + いつの時代も, どこの国もぢゃ~[0611][0211][0311] \\ Is it such a fun thing to do...?! \\ [0812][0400]It's fun. \\ Never want it. @@ -5913,11 +5225,11 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I don't know... \\ [0911][0211][0311] [658] - ありゃあ、そんなに楽しいんかのお·!? + ありゃあ, そんなに楽しいんかのお~!? [0812][0400]楽しい 婔々やっている 人にもよる -わからない· +わからない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! @@ -5925,90 +5237,81 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ That's alright then!! [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ I sure as hell wouldn't \\ want to deal with it! [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + ふおっふおっふおっふお! そんなモンに付き合わされたら - かなわんわいのお!! -[0611][0211][0311] + かなわんわいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I've been wondering... \\ The language the humans use... \\ There's more than one, isn't there? [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのなぁ、前からふしぎに思っとったんぢゃが· - 人間のつかう言葉なぁ· - ありゃあ、ひとつぢゃないぢゃろお? -[0611][0211][0311] + あのなぁ, 前からふしぎに思っとったんぢゃが~ + 人間のつかう言葉なぁ~ + ありゃあ, ひとつぢゃないぢゃろお?[0611][0211][0311] \\ Why don't you just make it one? \\ [0812][0300]There are too many nations. \\ English is pretty universal. \\ To enjoy travelling abroad. \\ [0911][0211][0311] [668] - なんで、ひとつにしないんぢゃあ·!? + なんで, ひとつにしないんぢゃあ~!? [0812][0300]国が多すぎてまとめきれない 英語が事実上の国瞭語 海外旅行でスリルを味わうため @@ -6018,74 +5321,67 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Is that right...? [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've been meaning to ask... \\ Humans blow smoke from their \\ mouths and noses sometimes... [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃそうぢゃ、アレを聞かんと· - 人間はときどき、口から煙を吐くぢゃろお? - 鼻から吐くモンも、おるがのお· -[0611][0211][0311] + そうぢゃそうぢゃ, アレを聞かんと~ + 人間はときどき, 口から煙を吐くぢゃろお? + 鼻から吐くモンも, おるがのお~[0611][0211][0311] \\ Why the hell are they doing it? \\ [0812][0300]It's a kind of pleasure. \\ It's a kind of addiction. \\ It's a kind of suicide. \\ [0911][0211][0311] [676] - ありゃあいったい、なんのマネぢゃ·!? + ありゃあいったい, なんのマネぢゃ~!? [0812][0300]ある種の快楽行為 ある種の中毒行為 ある種の自殺行為 @@ -6096,71 +5392,64 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ That's alright then!! [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + なるほどのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + そ, そんな~ + わ, わしゃあ, 悲しいぞいいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ, 罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gaaaaah! \\ I've had it! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くわあぁぁっ!! - 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + くわあぁぁっ!! + 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ I'll take you to Hell and punish you! \\ [0812][0300]Politely decline. \\ Deeply apologize. \\ Fight it out now. \\ [0911][0211][0311] [684] - 地獄へ連れ帚って、こらしめてやるぞいっ!! + 地獄へ連れ帚って, こらしめてやるぞいっ!! [0812][0300]丁重に断る 素直に謝る ここで決著をつける @@ -6170,70 +5459,63 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ There's nothing I can do about that... [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + な, なんで~ぢゃよおお~ + わ, わしゃあ~, わしゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + ひ, ひえぇぇぇ! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ, あんまり, イヂめんでくれよおおお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと, 小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう, 我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ I'm changing you into an ugly beast! \\ But I'll let you pick which animal. [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぬおっ、堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! - おまえさんを、醜い動物に変えてやるっ! - せめてもの慈悲ぢゃ·動物は決めさせてやるぞい -[0611][0211][0311] + ぬおっ, 堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! + おまえさんを, 醜い動物に変えてやるっ! + せめてもの慈悲ぢゃ~動物は決めさせてやるぞい[0611][0211][0311] \\ ...Which animal would you want to be?! \\ [0812][0400]Human \\ Hamster @@ -6241,7 +5523,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0e=0] \\ [0911][0211][0311] [692] - ·で、どんな動物がええかな!? + ~で, どんな動物がええかな!? [0812][0400]人間 ハムスター アワビ @@ -6253,94 +5535,85 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ That's fine with me! [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 今のままが、いちばんかあっ! - そりゃまあ、そうぢゃのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + 今のままが, いちばんかあっ! + そりゃまあ, そうぢゃのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ, そりゃああぁぁーっ!! + まったく, 最近の若い人間は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...? \\ That might work... \\ But, it could be difficult... [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃあ、案外えぇかもしれんのお· - しかし、チトむずかしいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そりゃあ, 案外えぇかもしれんのお~ + しかし, チトむずかしいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ, そりゃあぁぁっ!! + もうちっと, 気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + おもしろいことを言うのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's more like food \\ rather than an animal! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そりゃあ、動物っちゅうより - 食いモンぢゃないかのおっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そりゃあ, 動物っちゅうより + 食いモンぢゃないかのおっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That name sounds familiar... \\ Where have I heard it before...? [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ· - なんぢゃったかのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ~ + なんぢゃったかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've tried my patience enough!! \\ . . . . . . . . . Huh? What the hell?? [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もううっ、我慢の限界ぢゃあぁぁ!! - ·················· - ········あ~? ありゃりゃっ?? -[0611][0211][0311] + もううっ, 我慢の限界ぢゃあぁぁ!! + ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + ~~~~~~~~あ~? ありゃりゃっ??[0611][0211][0311] \\ ...Why was I so angry??? \\ [0812][0300]Because humans are bad. \\ Because you're out of liquor. \\ You weren't angry. \\ [0911][0211][0311] [702] - ·わしゃあ、なんで怒っとったんぢゃあ??? + ~わしゃあ, なんで怒っとったんぢゃあ??? [0812][0300]人間の態度が悪いから 酒を切らしたから 怒ってなんかない @@ -6351,58 +5624,52 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I've completely forgotten! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ, そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh right! \\ Now that I remember, \\ I'm angry all over again! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃあぁぁっ!! - 思い出したら、また腹が立ってきたぞい!! -[0611][0211][0311] + そうぢゃあぁぁっ!! + 思い出したら, また腹が立ってきたぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そうか~ + そりゃまぁ, 仕様がないわいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! - いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ, 嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ But...I could've sworn...? \\ I must be losing my memory... [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - そ、そんなハズはないんぢゃがぁ· - わ、わしゃ、いよいよボケたんぢゃろうかあぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + そ, そんなハズはないんぢゃがぁ~ + わ, わしゃ, いよいよボケたんぢゃろうかあぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! @@ -6411,13 +5678,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· - わしゃあ、うれしいぞい· + おまえさんは, 案外話せるんぢゃのお~ + わしゃあ, うれしいぞい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + そうぢゃっ, 何かの役に立つかもしれん~ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! @@ -6426,13 +5692,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· - わしゃあ、うれしいぞい· + おまえさんは, 案外話せるんぢゃのお~ + わしゃあ, うれしいぞい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + そうぢゃっ, 何かの役に立つかもしれん~ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! @@ -6441,21 +5706,19 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· - わしゃあ、うれしいぞい· + おまえさんは, 案外話せるんぢゃのお~ + わしゃあ, うれしいぞい~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + そうぢゃっ, 何かの役に立つかもしれん~ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! - 小迢いがわりぢゃ! -[0611][0211][0311] + それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! + 小迢いがわりぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You've got too many cards! @@ -6464,64 +5727,57 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Say "Hi" to your folks for me... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんぢゃあ、おまえさん! - かーどの持ちすぎぢゃよ! - 残念ぢゃけど、これ以上かーどはやれん· + なんぢゃあ, おまえさん! + かーどの持ちすぎぢゃよ! + 残念ぢゃけど, これ以上かーどはやれん~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご両親によろしゅうな· -[0611][0211][0311] + ご両親によろしゅうな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Use your cards wisely... [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - かーどはたいせつに使うんぢゃぞい· -[0611][0211][0311] + かーどはたいせつに使うんぢゃぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ~そうぢゃっ, わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ~そうぢゃっ, わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ~そうぢゃっ, わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But, your [2E12][0900]level is too low[2E12][0100]... \\ Sorry, but no contract. \\ So for now... [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·と思うたが、おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお· - 残念ぢゃがぁ、契約はできん。 - その代わりと言うては、なんぢゃがのお· -[0611][0211][0311] + ~と思うたが, おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお~ + 残念ぢゃがぁ, 契約はできん。 + その代わりと言うては, なんぢゃがのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you're stronger! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 強うなったら、また会おうぞい! -[0611][0211][0311] + 強うなったら, また会おうぞい![0611][0211][0311] \\ Make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -6537,30 +5793,27 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I forget things so fast... [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これで決まりぢゃ、戦友ぢゃ! - また会うたら声をかけてくれ! - わしゃ、すぐ忘れるからのお· -[0611][0211][0311] + これで決まりぢゃ, 戦友ぢゃ! + また会うたら声をかけてくれ! + わしゃ, すぐ忘れるからのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that right...? \\ That's unfortunate, but I'm sure \\ you've got your reasons... [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうか· - 残念ぢゃけど··おまえさんにも - いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ· -[0611][0211][0311] + そうか~ + 残念ぢゃけど~~おまえさんにも + いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you! \\ You've got too many! \\ You must [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]. [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさん、おまえさん!! - 契約のしすぎぢゃよっ!! - わしと契約したいなら[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]でもせんとな。 -[0611][0211][0311] + おまえさん, おまえさん!! + 契約のしすぎぢゃよっ!! + わしと契約したいなら[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]でもせんとな。[0611][0211][0311] \\ Who will you [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100] with? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6580,291 +5833,259 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I've had enough of you! I'm all upset now! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おまえさんと契約した、このわしが馬鹿ぢゃった! - この[2E12][0900]契約は、なかった事[2E12][0100]にするぞいっ!! - わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんと契約した, このわしが馬鹿ぢゃった! + この[2E12][0900]契約は, なかった事[2E12][0100]にするぞいっ!! + わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry, but... \\ C, could we...um... \\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]...? [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - す、すまんがぁ· - こ、この契約はなかったことに· - そ、その·[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお· -[0611][0211][0311] + す, すまんがぁ~ + こ, この契約はなかったことに~ + そ, その~[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + も, もうたまらん~ + さ, さらばぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + も, もうたまらん~ + さ, さらばぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひえぇぇぇ! + も, もうたまらん~ + さ, さらばぢゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!! -[0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!! -[0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!! -[0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + も, もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお~ + 笑わせてくれた礼に, 何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお~ + 笑わせてくれた礼に, 何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお~ + 笑わせてくれた礼に, 何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ I'll give you this [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Take good care of it... [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ· - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]をやろう! - たいせつにするんぢゃぞい· -[0611][0211][0311] + ふむっ~ + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]をやろう! + たいせつにするんぢゃぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Spend it wisely... [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·お駄貧をやろう! - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]ぢゃっ! - たいせつに使うんぢゃぞい· -[0611][0211][0311] + ふむっ~お駄貧をやろう! + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]ぢゃっ! + たいせつに使うんぢゃぞい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...but I've got nothing on me. \\ So instead, I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! \\ Take care of yourself! [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·と言うても、持ち合わせが何もないのお。 - その代わりに··[2E12][0900]回復[2E12][0100]してやろう!! - 親御さんに貰うた体は、たいせつにせんとな! -[0611][0211][0311] + ~と言うても, 持ち合わせが何もないのお。 + その代わりに~~[2E12][0900]回復[2E12][0100]してやろう!! + 親御さんに貰うた体は, たいせつにせんとな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't say goodbye, \\ because I want to see you again! [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サヨナラは言わんぞい! - ·また会いたいからのう。 -[0611][0211][0311] + サヨナラは言わんぞい! + ~また会いたいからのう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ Somewhere in the back roads, there's a \\ thing called the "Warrior Shrine"... [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ 軣道のどこかに「武将の祠」なるモンが - あるそうぢゃ· -[0611][0211][0311] + あるそうぢゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a lass named "Kiyohime"? \\ "Kiyohime" likes to clean everything... \\ I wish she'd clean that floor too... [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? - 「清姫」さんは、たいそうな綺露好きぢゃとか· - あの床も、綺露にしてもらえんかのお· -[0611][0211][0311] + ふむっ~「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? + 「清姫」さんは, たいそうな綺露好きぢゃとか~ + あの床も, 綺露にしてもらえんかのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ The "B2 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· - 「B2るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· - 本当なら、わしも行ってみたいのお· -[0611][0211][0311] + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ + 「B2るーと」は, お宝がザックザクぢゃとか~ + 本当なら, わしも行ってみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ The "B3 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· - 「B3るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· - 本当なら、わしも行ってみたいのお· -[0611][0211][0311] + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ + 「B3るーと」は, お宝がザックザクぢゃとか~ + 本当なら, わしも行ってみたいのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, just the other day... a man \\ called "Rasputin" said he picked up \\ a "Fuse Box Key"... [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、この間·「らす常ーちん」っちゅう男が - 「配電盤の鍵」を拾うたとか言うておったなぁ· - そんなモン、なんに使うんぢゃろうか·? -[0611][0211][0311] + そういや, この間~「らす常ーちん」っちゅう男が + 「配電盤の鍵」を拾うたとか言うておったなぁ~ + そんなモン, なんに使うんぢゃろうか~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just noticed the other day... \\ The right and left are backwards \\ in a mirror. Did you know that? [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、この前気づいたんぢゃが· - 鏡っちゅうモンは、左右が逆に映るんぢゃなぁ· - おまえさんは、知っとったかな? -[0611][0211][0311] + ふむっ, この前気づいたんぢゃが~ + 鏡っちゅうモンは, 左右が逆に映るんぢゃなぁ~ + おまえさんは, 知っとったかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, at the bottom of this place, \\ there's supposed to be a "Treasure Room", \\ but there's no way to get inside... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、ここの一番下に「宝部屋」が - あるんぢゃが、なぜか入り口がないそうぢゃ· - どうやって入るんぢゃろうなぁ? -[0611][0211][0311] + そういや, ここの一番下に「宝部屋」が + あるんぢゃが, なぜか入り口がないそうぢゃ~ + どうやって入るんぢゃろうなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you want to go in the "Treasure \\ Room"? Then ask Levia-san... \\ He's got the power to break down walls. [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·「宝部屋」に入りたいぢゃろ? - ぢゃったら「りばいあさん」に頼んでみるとええ· - あの馬鹿力なら、部屋の壁も壞せるぢゃろう· -[0611][0211][0311] + ふむっ~「宝部屋」に入りたいぢゃろ? + ぢゃったら「りばいあさん」に頼んでみるとええ~ + あの馬鹿力なら, 部屋の壁も壞せるぢゃろう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you familiar with the demon "Seker"? \\ The "Mamagnara" that he uses @@ -6874,13 +6095,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ "Unclosed Bridge"! [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ·「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? + ふむっ~「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? あいつの使う「まはまぐなす」っちゅう魔法は - ものすごい戚力ぢゃったぞい! + ものすごい戚力ぢゃったぞい! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あの戚力なら、「閉じかけの跳ね橋」も - 閉じてしまいそうぢゃわい! -[0611][0211][0311] + あの戚力なら, 「閉じかけの跳ね橋」も + 閉じてしまいそうぢゃわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kids are so nice... \\ There used to be one crying because no one @@ -6890,13 +6110,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Nobody will find you there... [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子供は、ええのお· - 「かくれんぼ」なんぞして、誰にも見付けられんで - 一人泣いてる子供なんぞもおったのお· + 子供は, ええのお~ + 「かくれんぼ」なんぞして, 誰にも見付けられんで + 一人泣いてる子供なんぞもおったのお~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 神社の軣なんぞに隅れては、いかんぞ· - そんな所じゃ、誰にも見付けてもらえんでのお· -[0611][0211][0311] + 神社の軣なんぞに隅れては, いかんぞ~ + そんな所じゃ, 誰にも見付けてもらえんでのお~[0611][0211][0311] \\ [0311] [759] [0311] @@ -6909,124 +6128,111 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここだけの話ぢゃぞい· - じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + ここだけの話ぢゃぞい~ + じつはなぁ, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい! -[0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ They say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! \\ Heh heh heh! [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぢゃが· - [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]っちゅう話ぢゃ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ぢゃが~ + [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]っちゅう話ぢゃ! + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not that strong but \\ it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに強うはないんぢゃが - [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Pyro \\ Jack"? He has a spell @@ -7035,8 +6241,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Jack Frost"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! @@ -7044,8 +6249,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ダイナミックブフーラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Stymphalides"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! @@ -7053,8 +6257,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Barbatos"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! @@ -7062,8 +6265,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Ankou"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! @@ -7071,8 +6273,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Kanaloa"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! @@ -7080,8 +6281,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Demeter"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! @@ -7089,8 +6289,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Succubus"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! @@ -7098,27 +6297,25 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sit right back and you'll hear a tale... \\ ...then again, I can't remember it... \\ So, instead... [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· - ·と思うたが、なんぢゃったか思い出せんのお· - すまんがぁ、かわりに· -[0611][0211][0311] + ふむっ, おもしろい話を聴かせてやろう~ + ~と思うたが, なんぢゃったか思い出せんのお~ + すまんがぁ, かわりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ We've already got a contract! \\ I forgot all about it! [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - おまえさん、わしと契約しとるぢゃないか! - すっかり忘れとったぞい! + おお! + おまえさん, わしと契約しとるぢゃないか! + すっかり忘れとったぞい! [0611][0211] [0311] \\ ...So, what do you wanna ask from me? @@ -7128,7 +6325,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [784] - ·で、わしに何を頼みたいんぢゃ? + ~で, わしに何を頼みたいんぢゃ? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -7165,11 +6362,10 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Don't you have another rumor... [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんぢゃあ、そんな噂、皆知っとるぞい! - ほかの噂がええのお· + なんぢゃあ, そんな噂, 皆知っとるぞい! + ほかの噂がええのお~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかに噂はないんかのお· -[0611][0211][0311] + ほかに噂はないんかのお~[0611][0211][0311] \\ About which weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -7439,80 +6635,72 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I'll make sure to tell everyone! [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そんな噂は初耳ぢゃのお· - ぢゃあ、その噂を皆に伝えておくぞい! -[0611][0211][0311] + ほほう~ + そんな噂は初耳ぢゃのお~ + ぢゃあ, その噂を皆に伝えておくぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whaaat! \\ You don't have a rumor? \\ Make sure you have one for next time! [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんぢゃあ、噂がないんか· - ぢゃあ、次に会うまでに、なんか面白いネタを - 用意しとくんぢゃぞい! -[0611][0211][0311] + なんぢゃあ, 噂がないんか~ + ぢゃあ, 次に会うまでに, なんか面白いネタを + 用意しとくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わしゃあ、知っとるぞい· - おまえさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + わ, わしゃあ, 知っとるぞい~ + おまえさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100], [2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ~ + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ What's the holiday that humans \\ get most excited about? [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· - 人間がいちばん、盛り上がる行事というたら - なんぢゃ? -[0611][0211][0311] + ところで~ + 人間がいちばん, 盛り上がる行事というたら + なんぢゃ?[0611][0211][0311] \\ What holiday do humans like? \\ [0812][0400]New Years Day \\ Christmas @@ -7520,7 +6708,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Valentines Day \\ [0911][0211][0311] [813] - 人間は、どんな行事で盛り上がるんぢゃ? + 人間は, どんな行事で盛り上がるんぢゃ? [0812][0400]お正月 クリスマス エイプリルフール @@ -7532,58 +6720,52 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ New things are always good... [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - やはり正月か· - 年の節目節目は、たいせつにせんとのお· -[0611][0211][0311] + ほほう~ + やはり正月か~ + 年の節目節目は, たいせつにせんとのお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why you little...! \\ If you're gonna celebrate something dumb \\ why don't you celebrate my birthday! [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + こおりゃああっ! そんなモンを祝うんぢゃったら - わしの誕生日を、祝わんかいいいっ!! -[0611][0211][0311] + わしの誕生日を, 祝わんかいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aper...rill, foool... \\ Fool...fool... \\ Oh, hey, I remember now! [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えー常るり、ふーる· - ふーる、ふーる···· - お、おおっ、思い出したぞい!! -[0611][0211][0311] + えー常るり, ふーる~ + ふーる, ふーる~~~~ + お, おおっ, 思い出したぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ballentime's day...?! \\ I don't know what that is, but \\ it sure sounds bizarre... [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バ、バレたいんでい·!? - な、なんか知らんが、恐ろしげな - 行事ぢゃなあぁぁ· -[0611][0211][0311] + バ, バレたいんでい~!? + な, なんか知らんが, 恐ろしげな + 行事ぢゃなあぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me give you this [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card... \\ It's all good now... [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう· - これで良いんぢゃ、これで· -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう~ + これで良いんぢゃ, これで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well this is unusual... \\ I didn't think I'd meet a human. \\ I would like to chat with you for a bit... [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃあ、珍しいのお· - まさか人間に会うとは、思わんかったわ。 - 少しの間だけ話し相手をしておくれ· -[0611][0211][0311] + こりゃあ, 珍しいのお~ + まさか人間に会うとは, 思わんかったわ。 + 少しの間だけ話し相手をしておくれ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [820] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt index fd8325e..6998595 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt @@ -43,307 +43,271 @@ [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? - キミ、有名なレポーター? - サインもらっとこうかな? -[0611][0211][0311] + キミ, 有名なレポーター? + サインもらっとこうかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha!! \\ Feels good to have a mike in front of me! \\ Ya want me to sing!? [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - マイク向けられるって、気分いいな! - 歌でも咀うかぁ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + マイク向けられるって, 気分いいな! + 歌でも咀うかぁ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - 人間のクセに、 - ちょっと気安いんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + 人間のクセに, + ちょっと気安いんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に答える事なんかねぇんだよ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + 人間に答える事なんかねぇんだよ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm not talking... \\ Even I can keep a secret! [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんにも喋んねぇぞ· - オレだって、秘密くらい守れるんだ! -[0611][0211][0311] + な, なんにも喋んねぇぞ~ + オレだって, 秘密くらい守れるんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your fortunes seem to come true! [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエの占いって当たるらしいじゃん! -[0611][0211][0311] + オマエの占いって当たるらしいじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even though they're iffish, \\ I still worry about fortunes... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 怪しいのはわかってんのに、 - 占いってのは、どうも気になるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + 怪しいのはわかってんのに, + 占いってのは, どうも気になるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A human, telling a demon's fortune?! \\ You've come to the wrong person!! \\ Hahahahahahahaha!! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間が、悪魔を占うだとお? - オカド違いも、いいとこだ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 人間が, 悪魔を占うだとお? + オカド違いも, いいとこだ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、コラッ! - そんなインチキで、オレを騙そうなんて! - 許さねぇぞ!! -[0611][0211][0311] + オイ, コラッ! + そんなインチキで, オレを騙そうなんて! + 許さねぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなママゴトに付き合うほど、 - ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + そんなママゴトに付き合うほど, + ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ F, Fortunes, you say?... \\ She's just gonna try to preach religion... [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、占いだとお? - ここ、こいつは、宗教の钔議に決まってる· -[0611][0211][0311] + う, 占いだとお? + ここ, こいつは, 宗教の钔議に決まってる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just saying that because you're \\ planning to stab me, aren't you ...? [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなコト言って、 - オレを、ブスッ!·と、 - やる気じゃねぇのかぁ· -[0611][0211][0311] + そ, そんなコト言って, + オレを, ブスッ!~と, + やる気じゃねぇのかぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're a real pig, I mean, a real "cop"? \\ Then you carry a gun, right!? [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、本物の刑事かよ? - だったら、举銃くらい持ってるだろ!? -[0611][0211][0311] + オマエ, 本物の刑事かよ? + だったら, 举銃くらい持ってるだろ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ For a human trying to judge a demon, \\ you're about a thousand years too young!! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 人間の分瞭で、悪魔を裁こうなんて、 - 1000000年、早ぇぇぇんだよ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 人間の分瞭で, 悪魔を裁こうなんて, + 1000000年, 早ぇぇぇんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ For a human trying to judge a demon, \\ you're about a thousand years too young!! [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 人間の分瞭で、悪魔を裁こうなんて、 - 1000000年、早ぇぇぇんだよ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 人間の分瞭で, 悪魔を裁こうなんて, + 1000000年, 早ぇぇぇんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ You've been watching too many cop shows!! [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - オマエ、刑事ドラマの見過ぎだぞ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + オマエ, 刑事ドラマの見過ぎだぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just a power hungry pig! \\ Stop trying to act like a hero!! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 権力振り回すだけの - バカ刑事のくせしやがって! - 気取ってんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + バカ刑事のくせしやがって! + 気取ってんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I said, \\ I don't know that skirt! \\ You're frickin' stubborn!! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから、そんな女知らねぇって、 - 言ってんじゃねーか! - オマエ、しつけぇぞ!! -[0611][0211][0311] + だから, そんな女知らねぇって, + 言ってんじゃねーか! + オマエ, しつけぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に答える事なんかねぇんだよ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + 人間に答える事なんかねぇんだよ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, th, that chick! \\ I-I, I don't know her... \\ I-I, t-told you I don't know her! [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおお、女ぁ! - ししし知らねぇ· - そ、そんな女、知らねぇって!! -[0611][0211][0311] + おおお, 女ぁ! + ししし知らねぇ~ + そ, そんな女, 知らねぇって!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You trying to threaten me? [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オマエ、オレを脅迫するつもりかよ· -[0611][0211][0311] + オ, オマエ, オレを脅迫するつもりかよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I sound like THAT!? @@ -351,462 +315,408 @@ \\ [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へ~っ! - オレって、こんな声してんのか!? - でもなんだか、イメージと違うなぁ· -[0611][0211][0311] + へ~っ! + オレって, こんな声してんのか!? + でもなんだか, イメージと違うなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When you think about it, \\ that's not my voice... \\ But I've heard it somewhere else... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良く考えたら、 - それ、オレの声じゃねぇぞ· - でも、どっかで聞いた事あんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + 良く考えたら, + それ, オレの声じゃねぇぞ~ + でも, どっかで聞いた事あんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have a good voice, huh? \\ Maybe I should be a singer?! \\ Hahahahaha!! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやぁ、オレの声って、イイ声だなぁ! - 歌手にでもなるか! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + いやぁ, オレの声って, イイ声だなぁ! + 歌手にでもなるか! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have a good voice, huh? \\ Maybe I should be a singer?! \\ Hahahahaha!! [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやぁ、オレの声って、イイ声だなぁ! - 歌手にでもなるか! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + いやぁ, オレの声って, イイ声だなぁ! + 歌手にでもなるか! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ!! - その程度でビビルかよ! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ!! + その程度でビビルかよ! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、コラッ! - そんなインチキで、オレを騙そうなんて! - 許さねぇぞ!! -[0611][0211][0311] + オイ, コラッ! + そんなインチキで, オレを騙そうなんて! + 許さねぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に答える事なんかねぇんだよ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + 人間に答える事なんかねぇんだよ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, When did you make that tape...? \\ W, What do you know about me?... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、いつの間に、そんなテープ· - オ、オマエ、オレの何を知ってんだ· -[0611][0211][0311] + い, いつの間に, そんなテープ~ + オ, オマエ, オレの何を知ってんだ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You trying to threaten me? [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オマエ、オレを脅迫するつもりかよ· -[0611][0211][0311] + オ, オマエ, オレを脅迫するつもりかよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got it all wrong!! \\ This country doesn't have many babes, \\ so how about importing some? [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエは間違ってる!! - 日本国ってのは、女が少ないから - 外国から連れてきたらどうだ? -[0611][0211][0311] + オマエは間違ってる!! + 日本国ってのは, 女が少ないから + 外国から連れてきたらどうだ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Da---mn! \\ You're saying some complicated stuff, \\ but it's all good, as long as it's fun! [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほぇ~っ! - なんだか、難しい事言ってるけど、 - 楽しけりゃいいんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + ほぇ~っ! + なんだか, 難しい事言ってるけど, + 楽しけりゃいいんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Da---mn! \\ You're saying some complicated stuff, \\ but it's all good, as long as it's fun! [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほぇ~っ! - なんだか、難しい事言ってるけど、 - 楽しけりゃいいんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + ほぇ~っ! + なんだか, 難しい事言ってるけど, + 楽しけりゃいいんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 何言ってるか、難しくってわかんねぇ! - こりゃ、笑ってゴマカスしかねぇな!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 何言ってるか, 難しくってわかんねぇ! + こりゃ, 笑ってゴマカスしかねぇな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! - ボケがっ!! -[0611][0211][0311] + どうでもいいけど, ヤカマシイんだよ! + ボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, listening to you speak makes me \\ concerned about my brain... [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、オマエの話聞いてっと、 - 自分の知識に危機感を覚えるなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, オマエの話聞いてっと, + 自分の知識に危機感を覚えるなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, listening to you speak makes me \\ concerned about my brain... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、オマエの話聞いてっと、 - 自分の知識に危機感を覚えるなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, オマエの話聞いてっと, + 自分の知識に危機感を覚えるなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, listening to you speak makes me \\ concerned about my brain... [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、オマエの話聞いてっと、 - 自分の知識に危機感を覚えるなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, オマエの話聞いてっと, + 自分の知識に危機感を覚えるなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh--! Yeah--!! \\ I can smell someone's pheromome! [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オー! イェーィ!! - フェ口モンの臭いが漂ってるぜ! -[0611][0211][0311] + オー! イェーィ!! + フェ口モンの臭いが漂ってるぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Just a little more and I can see it... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう少しで見えそうなんだけどなぁ· -[0611][0211][0311] + も, もう少しで見えそうなんだけどなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like that backside! \\ Hahahahaha!! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのケツ気に入った! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + そのケツ気に入った! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get so full of yourself!... \\ Bitch!! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自惚れるんじゃネェよ! - このアマめ!! -[0611][0211][0311] + 自惚れるんじゃネェよ! + このアマめ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんだよ!? - 面白くネェんだよ!! -[0611][0211][0311] + だからなんだよ!? + 面白くネェんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get so full of yourself!... \\ Bitch!! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自惚れるんじゃネェよ! - このアマめ!! -[0611][0211][0311] + 自惚れるんじゃネェよ! + このアマめ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· -[0611][0211][0311] + キ, キレイな花にはトゲがあるってかぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm.. \\ Looking closely, you look like someone... [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ん· - よおく見ると、オマエ、誰かに似てるなぁ· -[0611][0211][0311] + ん~ + よおく見ると, オマエ, 誰かに似てるなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't lose a staredown!! [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にらめっこなら負けねぇぞ!! -[0611][0211][0311] + にらめっこなら負けねぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ You're really ugly!! [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、なんて不細工なんだ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, なんて不細工なんだ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hu---Hh? \\ Whaddya want? [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ~ん? - んだコラァ· -[0611][0211][0311] + んだコラァ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ!! - その程度でビビルかよ! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ!! + その程度でビビルかよ! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、 - ち、ちょこっとだけ強そうだなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, + ち, ちょこっとだけ強そうだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Getting the guys to decide... \\ That's a way you girls hit on men, right? [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうやって、男に決めさせるのが、 - 逆ナンの手なんだろ? -[0611][0211][0311] + そうやって, 男に決めさせるのが, + 逆ナンの手なんだろ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ You're BOTH my type... \\ Can't I have both of you? [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん· - どっちもタイプだなぁ· - 両方ってのは駄目か? -[0611][0211][0311] + う~ん~ + どっちもタイプだなぁ~ + 両方ってのは駄目か?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm fine, as long as \\ your breasts are big! [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、チチでかけりゃ、何でもいいぞ! -[0611][0211][0311] + オレ, チチでかけりゃ, 何でもいいぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ As long as you go out with me, \\ I don't care which one!! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - オレと付き合ってくれりゃ、 - どっちだっていいよ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + オレと付き合ってくれりゃ, + どっちだっていいよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can tell my type by the person's style, \\ so let's see some skin...! \\ Hahahahahaha!! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、スタイルで好み分かれるからさ、 - とりあえず、脱いでみてくれ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オレ, スタイルで好み分かれるからさ, + とりあえず, 脱いでみてくれ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Whaddya talkin' about, bitch?!! @@ -814,816 +724,723 @@ [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? - 何言ってんだこのアマァ! - 人間ごとき、どの女も同じだよ!! -[0611][0211][0311] + 何言ってんだこのアマァ! + 人間ごとき, どの女も同じだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなママゴトに付き合うほど、 - ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + そんなママゴトに付き合うほど, + ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! - ボケがっ!! -[0611][0211][0311] + どうでもいいけど, ヤカマシイんだよ! + ボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· -[0611][0211][0311] + キ, キレイな花にはトゲがあるってかぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then, someone, anyone, \\ listen to what I have to say---! [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんじゃぁ、誰でもいいから、 - オレと付き合ってくれ~っ! -[0611][0211][0311] + そんじゃぁ, 誰でもいいから, + オレと付き合ってくれ~っ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now that I think about it, I've never had \\ a friend to hear my problems... \\ You guys would really help me out!? [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁ、悩みを聞いてくれる友逹なんて、 - オレにはいなかったなぁ· - オマエら、マジで相談乗ってくれるのかよ!? -[0611][0211][0311] + そういやぁ, 悩みを聞いてくれる友逹なんて, + オレにはいなかったなぁ~ + オマエら, マジで相談乗ってくれるのかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, killing innocent humans \\ weighs on my conscience... \\ Hahahahahaha!! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやぁ、罪もねぇ人間殺すってのも、 - 良心が痛むんだよなぁ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + いやぁ, 罪もねぇ人間殺すってのも, + 良心が痛むんだよなぁ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There are people who are concerned for \\ little ol' me... \\ I'm SO happy!! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんなオレでも、 - 心配してくれるヤツがいるなんて· - マジうれしいぞ!! -[0611][0211][0311] + こんなオレでも, + 心配してくれるヤツがいるなんて~ + マジうれしいぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There are people who are concerned for \\ little ol' me... \\ I'm SO happy!! [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんなオレでも、 - 心配してくれるヤツがいるなんて· - マジうれしいぞ!! -[0611][0211][0311] + こんなオレでも, + 心配してくれるヤツがいるなんて~ + マジうれしいぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, wait!! \\ To get the sympathy of humans \\ is a demon's biggest shame!! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!コラッ!! - 人間に同情されるってぇのは、 - 悪魔にとって、最髙の屈辱なんだよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!コラッ!! + 人間に同情されるってぇのは, + 悪魔にとって, 最髙の屈辱なんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - 人間のクセに、 - ちょっと気安いんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + 人間のクセに, + ちょっと気安いんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Geez, you're getting cocky. \\ There's no one as brave as \\ a big-headed human. [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·ったく、調子にのりやがって。 - 思いあがった人間程、 - 布いもん知らずなんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + ~ったく, 調子にのりやがって。 + 思いあがった人間程, + 布いもん知らずなんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey, stop teasing me, \\ and start asking me some questions! [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、そんなにじらさないで、 - 早くオレにも賣問してくれよ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, そんなにじらさないで, + 早くオレにも賣問してくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OH MAMA! \\ Girl asking me questions, you're my type! [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 賣問してる女、オレのタイプ! -[0611][0211][0311] + おっ! + 賣問してる女, オレのタイプ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey, stop teasing me, \\ and start asking me some questions! [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、そんなにじらさないで、 - 早くオレにも賣問してくれよ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, そんなにじらさないで, + 早くオレにも賣問してくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, it's fine that you're hard-working, \\ but I can see your underwear... PSYCH! \\ Hahahahahaha!! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、レポート熱心なのはいいけど、 - パンツ見えてるぞ·って冗談だよ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ, レポート熱心なのはいいけど, + パンツ見えてるぞ~って冗談だよ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 何言ってるか、難しくってわかんねぇ! - こりゃ、笑ってゴマカスしかねぇな!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 何言ってるか, 難しくってわかんねぇ! + こりゃ, 笑ってゴマカスしかねぇな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me!! \\ You stupid pig!! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このオレ様を無視しやがって!! - このブタ野郎ッ!! -[0611][0211][0311] + このオレ様を無視しやがって!! + このブタ野郎ッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんだよ!? - 面白くネェんだよ!! -[0611][0211][0311] + だからなんだよ!? + 面白くネェんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· -[0611][0211][0311] + キ, キレイな花にはトゲがあるってかぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh yeah, gettin' down!?... \\ Wait...but, that dance seems \\ like some kind of a ritual... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ、ノリノリかよ!? - ·ま、待てよ、しかし、 - そのダンス、なんだか儀式っぼいぞ· -[0611][0211][0311] + おっ, ノリノリかよ!? + ~ま, 待てよ, しかし, + そのダンス, なんだか儀式っぼいぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah--! \\ Then, I'll be the judge!! \\ That dance gets...an 8.5!! [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イェー! - じゃぁ、オレ審査冝!! - 今のダンス·85点!! -[0611][0211][0311] + イェー! + じゃぁ, オレ審査冝!! + 今のダンス~85点!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, I'll be the judge!! \\ That dance gets...a 3!! \\ Hahahahaha!! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁ、オレ審査冝!! - 今のダンス·3点!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁ, オレ審査冝!! + 今のダンス~3点!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ It's a lot better to watch you guys \\ dance with straight faces!! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 真顔でダンスする、オマエら見てた方が、 - よっぼど面白れぇや!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 真顔でダンスする, オマエら見てた方が, + よっぼど面白れぇや!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh-------! \\ Beyond pathetic!! \\ So pathetic, I'm pissed! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カァァァァァッ! - スッゲー、ド下手! - ムカツクくらい下手! -[0611][0211][0311] + カァァァァァッ! + スッゲー, ド下手! + ムカツクくらい下手![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんだよ!? - 面白くネェんだよ!! -[0611][0211][0311] + だからなんだよ!? + 面白くネェんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What kind of ritual is it...? \\ I wouldn't happen to be the "sacrifice"!? [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんの儀式なんだ· - ま、まさかこのオレをイケ二エに!? -[0611][0211][0311] + な, なんの儀式なんだ~ + ま, まさかこのオレをイケ二エに!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What kind of ritual is it...? \\ I wouldn't happen to be the "sacrifice"!? [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんの儀式なんだ· - ま、まさかこのオレをイケ二エに!? -[0611][0211][0311] + な, なんの儀式なんだ~ + ま, まさかこのオレをイケ二エに!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Can I trust you guys?... \\ But, y'know, you're not putting your \\ heart and soul into it... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん·人間を信用していいのかなぁ? - しかし、なんか、心がこもってねぇっつうか· - 魂がねぇっつうか· -[0611][0211][0311] + う~ん~人間を信用していいのかなぁ? + しかし, なんか, 心がこもってねぇっつうか~ + 魂がねぇっつうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You really need me? \\ Should I trust you...? [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·本当にオレの事必要なのかよ? - 信じていいのか· -[0611][0211][0311] + ~本当にオレの事必要なのかよ? + 信じていいのか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmmmm... \\ I don't know what you're saying, but, \\ at any rate, you need my powers! [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふうううん· - なんだか言ってる事わからんけど、 - とにかく、オレの力が必要なわけだ! -[0611][0211][0311] + ふうううん~ + なんだか言ってる事わからんけど, + とにかく, オレの力が必要なわけだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A trade for my working with you... \\ Go kill all other humans in sight! \\ Hahahahahaha!! [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエらに協力してやる代わりに、 - 他の人間、片っ端から殺して来い! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエらに協力してやる代わりに, + 他の人間, 片っ端から殺して来い! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ Focus, and look closely!!... \\ Do I look like a person easily persuaded? [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 目ン玉こらして、良く見てみろ!! - オレが説得されるようなタマに見えるか? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 目ン玉こらして, 良く見てみろ!! + オレが説得されるようなタマに見えるか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ Focus, and look closely!!... \\ Do I look like a person easily persuaded? [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 目ン玉こらして、良く見てみろ!! - オレが説得されるようなタマに見えるか? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 目ン玉こらして, 良く見てみろ!! + オレが説得されるようなタマに見えるか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Y'know. \\ I haven't sunken THAT low to \\ cooperate with humans!! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·つうかよお。 - 人間に協力するほど、 - オレは落ちぶれちゃいねぇんだよ!! -[0611][0211][0311] + ~つうかよお。 + 人間に協力するほど, + オレは落ちぶれちゃいねぇんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - 人間のクセに、 - ちょっと気安いんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + 人間のクセに, + ちょっと気安いんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, There's a big "LIE" \\ written all over your face... [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オマエの顔に、 - 「嘘」·って、でかく書いてある· -[0611][0211][0311] + オ, オマエの顔に, + 「嘘」~って, でかく書いてある~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Humans think of complicated stuff, too... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ~ん· - 人間も、難しい事考えてるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + ふ~ん~ + 人間も, 難しい事考えてるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Humans think of complicated stuff, too... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ~ん· - 人間も、難しい事考えてるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + ふ~ん~ + 人間も, 難しい事考えてるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Da---mn! \\ You're saying some complicated stuff, \\ but it's all good, as long as it's fun! [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほぇ~っ! - なんだか、難しい事言ってるけど、 - 楽しけりゃいいんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + ほぇ~っ! + なんだか, 難しい事言ってるけど, + 楽しけりゃいいんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 何言ってるか、難しくってわかんねぇ! - こりゃ、笑ってゴマカスしかねぇな!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 何言ってるか, 難しくってわかんねぇ! + こりゃ, 笑ってゴマカスしかねぇな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ This guy's really troubled! \\ It's fun to see people's troubled faces! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - こいつ、マジ悩んでんの! - 人の困った顔見るのって、楽しいいいっ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + こいつ, マジ悩んでんの! + 人の困った顔見るのって, 楽しいいいっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty kind, huh? \\ Let me call you "big brother" too!! [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ诬しいんじゃねぇか? - オレにも、ア二キって呼ばせてくれよ!! -[0611][0211][0311] + オレにも, ア二キって呼ばせてくれよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Man, I can't bear to watch... \\ Let's forget about this indecisive fool, \\ and go play---! [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まったく、見てらんねぇなぁ· - うじうじしてるヤツなんか、 - ほっといて、遊ぼうぜぇぇぇっ! -[0611][0211][0311] + まったく, 見てらんねぇなぁ~ + うじうじしてるヤツなんか, + ほっといて, 遊ぼうぜぇぇぇっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Such a touching brotherhood... \\ I'm moved! [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - 涙ぐましい兄弟じゃねえか· - これ、感動モンだね! -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + 涙ぐましい兄弟じゃねえか~ + これ, 感動モンだね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ Even if you're not real brothers, I \\ wouldn't be surprised if you were killed! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - いくら血を分けた兄弟ったって、 - いつ、ブッ殺されても不思議はねぇんだぞ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + いくら血を分けた兄弟ったって, + いつ, ブッ殺されても不思議はねぇんだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I get pissed just watching your dithering! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うじうじしてるの見てると、 - 腹立ってくる! -[0611][0211][0311] + うじうじしてるの見てると, + 腹立ってくる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなママゴトに付き合うほど、 - ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + そんなママゴトに付き合うほど, + ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They're ignoring me... \\ I-If they combine forces, \\ I might not be able to beat 'em... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレを無視して、洋裕ぶっこいてるよ· - こ、こいつらが力を合わせたら、 - オレ勝てねぇかも· -[0611][0211][0311] + オレを無視して, 洋裕ぶっこいてるよ~ + こ, こいつらが力を合わせたら, + オレ勝てねぇかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、 - ち、ちょこっとだけ強そうだなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, + ち, ちょこっとだけ強そうだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They're ignoring me... \\ I-If they combine forces, \\ I might not be able to beat 'em... [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレを無視して、洋裕ぶっこいてるよ· - こ、こいつらが力を合わせたら、 - オレ勝てねぇかも· -[0611][0211][0311] + オレを無視して, 洋裕ぶっこいてるよ~ + こ, こいつらが力を合わせたら, + オレ勝てねぇかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...I see.... \\ Pretending to be a poet, and then \\ making the move on the chicks... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~っ、なるほどね· - そうやって、詩人ぶるのも - 女を口説くテク二ックだよなぁ· -[0611][0211][0311] + へぇ~っ, なるほどね~ + そうやって, 詩人ぶるのも + 女を口説くテク二ックだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ You're general knowledge is impressive... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~っ· - オマエのマメ知識も相当なもんだなぁ· -[0611][0211][0311] + へぇ~っ~ + オマエのマメ知識も相当なもんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Only your knowledge is first class! \\ Hahahahahaha! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエら、知識だけはいっちょ前だな! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエら, 知識だけはいっちょ前だな! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For puny humans, you're way too \\ young to talk about drinking. \\ Hahahahahaha! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ごときが、酒の話なんて - 100000年、早ぇえってもんだ!! - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + 人間ごときが, 酒の話なんて + 100000年, 早ぇえってもんだ!! + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Only your knowledge is first class! \\ Hahahahahaha! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエら、知識だけはいっちょ前だな! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエら, 知識だけはいっちょ前だな! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ Enough with the general knowledge. \\ Just shut the hell up already!! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - マメ知識はいいから、 - いい加減、なんか君ませろよ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + マメ知識はいいから, + いい加減, なんか君ませろよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess it's really true that a \\ person knows no fear when he's drunk. [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そういやぁ、人間が酔っ扎ったら、 - 布いモンなしって、ウワサじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + そ, そういやぁ, 人間が酔っ扎ったら, + 布いモンなしって, ウワサじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess it's really true that a \\ person knows no fear when he's drunk. [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そういやぁ、人間が酔っ扎ったら、 - 布いモンなしって、ウワサじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + そ, そういやぁ, 人間が酔っ扎ったら, + 布いモンなしって, ウワサじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ A fight? \\ Go! Go! Beat the snot outta 'em! [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - ケンカかぁ!? - やれやれ! もっとやれぇ~!! -[0611][0211][0311] + おっ! + ケンカかぁ!? + やれやれ! もっとやれぇ~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ You guys, did you know that the \\ "N.Y. Spankees" are the favorites!? [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - オマエら、それより、 - 「縞縞ガープ」が诬勝候補だって知ってたか!? -[0611][0211][0311] + オイオイ! + オマエら, それより, + 「縞縞ガープ」が诬勝候補だって知ってたか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ You guys, did you know that the \\ "N.Y. Spankees" are the favorites!? [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - オマエら、それより、 - 「縞縞ガープ」が诬勝候補だって知ってたか!? -[0611][0211][0311] + オイオイ! + オマエら, それより, + 「縞縞ガープ」が诬勝候補だって知ってたか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, a quarrel!! \\ I couldn't have asked for more! @@ -1631,1300 +1448,1144 @@ \\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 仲間割れとは、顥ってもねぇ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + おっ! + 仲間割れとは, 顥ってもねぇ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't bullshit me!! \\ The "L.A. Doggers" are the best!.. \\ Dumbass!! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 冗談じゃねぇ!! - 「縞縞ガープ」が一番つえぇんだよ! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + 冗談じゃねぇ!! + 「縞縞ガープ」が一番つえぇんだよ! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me!! \\ You stupid pig!! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このオレ様を無視しやがって!! - このブタ野郎ッ!! -[0611][0211][0311] + このオレ様を無視しやがって!! + このブタ野郎ッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! - ボケがっ!! -[0611][0211][0311] + どうでもいいけど, ヤカマシイんだよ! + ボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, when I look at you two, \\ it looks religious... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかオマエら見てっと、 - 宗教的なんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんかオマエら見てっと, + 宗教的なんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, when I look at you two, \\ it looks religious... [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかオマエら見てっと、 - 宗教的なんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんかオマエら見てっと, + 宗教的なんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, when I look at you two, \\ it looks religious... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかオマエら見てっと、 - 宗教的なんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんかオマエら見てっと, + 宗教的なんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ You seem to be very experienced... [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~っ· - オマエ、経験費かそうだな· -[0611][0211][0311] + へぇ~っ~ + オマエ, 経験費かそうだな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't really understand, but, \\ You're tasteful... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんかわからんけど、 - オタク渋いねぇ· -[0611][0211][0311] + なんかわからんけど, + オタク渋いねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't really understand, but, \\ You're tasteful... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんかわからんけど、 - オタク渋いねぇ· -[0611][0211][0311] + なんかわからんけど, + オタク渋いねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - 何言ってるか、難しくってわかんねぇ! - こりゃ、笑ってゴマカスしかねぇな!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + 何言ってるか, 難しくってわかんねぇ! + こりゃ, 笑ってゴマカスしかねぇな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ Y'know, you're in front of ME! \\ Talk about something interesting!! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - オレ様の前なんだからよお! - もっとノリのイイ話題はねぇのかよ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + オレ様の前なんだからよお! + もっとノリのイイ話題はねぇのかよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、 - ち、ちょこっとだけ強そうだなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, + ち, ちょこっとだけ強そうだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If I speak my mind, will I get something? [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ! - 意見言ったら、何かくれんのか!? -[0611][0211][0311] + オイ! + 意見言ったら, 何かくれんのか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm thinking, I'm thinking! [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - とりあえず、考え中! -[0611][0211][0311] + とりあえず, 考え中![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You wanna hear my opinions!? [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - オレ様の意見も聞きてぇってか!? -[0611][0211][0311] + おっ! + オレ様の意見も聞きてぇってか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't tell you... \\ Hahahahahaha!! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 教えネェ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 教えネェ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't understand, but kill them... \\ For now, kill them... \\ Hahahahahaha!! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくわかんねぇけど、殺せ· - とりあえず、殺せ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + よくわかんねぇけど, 殺せ~ + とりあえず, 殺せ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't understand, but kill them... \\ For now, kill them... \\ Hahahahahaha!! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくわかんねぇけど、殺せ· - とりあえず、殺せ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + よくわかんねぇけど, 殺せ~ + とりあえず, 殺せ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, Don't ask me about \\ those difficult things!... \\ Dumbass! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな難しいコト、 - オレに振るな! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + そ, そんな難しいコト, + オレに振るな! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に答える事なんかねぇんだよ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + 人間に答える事なんかねぇんだよ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まずい· - ついていけねぇ· -[0611][0211][0311] + ま, まずい~ + ついていけねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まずい· - ついていけねぇ· -[0611][0211][0311] + ま, まずい~ + ついていけねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ You guys are good with your mouths, \\ but seem suspect in your skills...? [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほ~っ· - オマエら、口は逹者みたいだけど、 - 腕前は怪しいんじゃねぇのお? -[0611][0211][0311] + ほ~っ~ + オマエら, 口は逹者みたいだけど, + 腕前は怪しいんじゃねぇのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know how you say such things... \\ If trash-talking were a sport, you guys \\ would be a championship team. [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくまぁ、そんなセリフが出てくるなぁ· - 口喧噂に段位があったら、 - オマエら相当の腕前だぞ。 -[0611][0211][0311] + よくまぁ, そんなセリフが出てくるなぁ~ + 口喧噂に段位があったら, + オマエら相当の腕前だぞ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The weaker they are, the louder they bark. \\ Hahahahahahaha!! [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 弜いヤツほど、良く吼えるってね· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 弜いヤツほど, 良く吼えるってね~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The weaker they are, the louder they bark. \\ Hahahahahahaha!! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 弜いヤツほど、良く吼えるってね· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 弜いヤツほど, 良く吼えるってね~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ If it weren't a world where power rules, \\ you wouldn't be saying that... [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なるほどねぇ· - しかし、力が支配する世の中にでもなれば、 - そんな事も言ってられねぇよなぁ· -[0611][0211][0311] + なるほどねぇ~ + しかし, 力が支配する世の中にでもなれば, + そんな事も言ってられねぇよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, I think for some reason, the ones \\ doing the crying are the men... [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だけど、なんだかんだで、 - 泣かされてるのは、 - 男の方だと思うんだがなぁ· -[0611][0211][0311] + だけど, なんだかんだで, + 泣かされてるのは, + 男の方だと思うんだがなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anyways... \\ Shouldn't you get a boyfriend soon? \\ Hahahahahaha! [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうでもイイけど、 - 早いとこ、オトコ作った方がいいんじゃねぇの? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + どうでもイイけど, + 早いとこ, オトコ作った方がいいんじゃねぇの? + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you a moron? \\ Woman should just follow men!! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バカかてめぇは? - 女は黙って男についてくりゃいいんだよ!! -[0611][0211][0311] + 女は黙って男についてくりゃいいんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! - ボケがっ!! -[0611][0211][0311] + どうでもいいけど, ヤカマシイんだよ! + ボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's scary to piss off a dame... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、女が怒ると、布ぇえからなぁ· -[0611][0211][0311] + お, 女が怒ると, 布ぇえからなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's scary to piss off a dame... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、女が怒ると、布ぇえからなぁ· -[0611][0211][0311] + お, 女が怒ると, 布ぇえからなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For men and women, if the other gender was \\ gone, there would be less troubles, \\ but there would be even less fun... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男も女も、お些いがいなけりゃ - 悩みも少なくて淯むかもしれねぇが、その代わり、 - 楽しみは、もっと少なくなるんじゃねぇかな· -[0611][0211][0311] + 男も女も, お些いがいなけりゃ + 悩みも少なくて淯むかもしれねぇが, その代わり, + 楽しみは, もっと少なくなるんじゃねぇかな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For men and women, if the other gender was \\ gone, there would be less troubles, \\ but there would be even less fun... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男も女も、お些いがいなけりゃ - 悩みも少なくて淯むかもしれねぇが、その代わり、 - 楽しみは、もっと少なくなるんじゃねぇかな· -[0611][0211][0311] + 男も女も, お些いがいなけりゃ + 悩みも少なくて淯むかもしれねぇが, その代わり, + 楽しみは, もっと少なくなるんじゃねぇかな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's the jealousy of an unpopular girl! \\ Hahahahahahaha!! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、モテねぇ女のヒガミ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + それ, モテねぇ女のヒガミ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you a moron? \\ Woman should just follow men!! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バカかてめぇは? - 女は黙って男についてくりゃいいんだよ!! -[0611][0211][0311] + 女は黙って男についてくりゃいいんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, \\ it looks like I'm being scolded... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、 - オレが説教されてるみたいなんだけど· -[0611][0211][0311] + な, なんか, + オレが説教されてるみたいなんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's scary to piss off a dame... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、女が怒ると、布ぇえからなぁ· -[0611][0211][0311] + お, 女が怒ると, 布ぇえからなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, \\ it looks like I'm being scolded... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、 - オレが説教されてるみたいなんだけど· -[0611][0211][0311] + な, なんか, + オレが説教されてるみたいなんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's cool, being able to say THAT... \\ I should hurry and get a girlfriend!! [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いいなぁ~、そんなセリフ言えて· - オレも早く、彼女作ろっと! -[0611][0211][0311] + いいなぁ~, そんなセリフ言えて~ + オレも早く, 彼女作ろっと![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, with a girl as hot as that, it's \\ no wonder steam's coming off his head. [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、そんだけキレイな女なら、 - 頭から湯気出すはずだわ· -[0611][0211][0311] + まぁ, そんだけキレイな女なら, + 頭から湯気出すはずだわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ What a corny phrase!! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 臭っせぇぇぇセリフっ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 臭っせぇぇぇセリフっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that a script? \\ Hahahahaha!! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それってコント? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + そ, それってコント? + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ I don't understand, but I'm the bad guy...? [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - なんか知らんけど、オレ悪役かよ· -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + なんか知らんけど, オレ悪役かよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなママゴトに付き合うほど、 - ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + そんなママゴトに付き合うほど, + ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-Y'know, your eyes are bloodshot... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、オマエの目ン玉、血走ってるぞ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, オマエの目ン玉, 血走ってるぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-Y'know, your eyes are bloodshot... [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、オマエの目ン玉、血走ってるぞ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, オマエの目ン玉, 血走ってるぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ I heard all brothers are on ill terms, \\ you guys don't seem to be... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ~ん· - 兄弟ってのは、みんな仲悪いって聞いたけど、 - お前らは、そうでもなさそうじゃん· -[0611][0211][0311] + ふ~ん~ + 兄弟ってのは, みんな仲悪いって聞いたけど, + お前らは, そうでもなさそうじゃん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ I heard all brothers are on ill terms, \\ you guys don't seem to be... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ~ん· - 兄弟ってのは、みんな仲悪いって聞いたけど、 - お前らは、そうでもなさそうじゃん· -[0611][0211][0311] + ふ~ん~ + 兄弟ってのは, みんな仲悪いって聞いたけど, + お前らは, そうでもなさそうじゃん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Listening to your conversation \\ takes me back to the old days... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエらの話聞いてっと、 - オレも、小さい頃を思い出すよ· -[0611][0211][0311] + オマエらの話聞いてっと, + オレも, 小さい頃を思い出すよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなママゴトに付き合うほど、 - ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + そんなママゴトに付き合うほど, + ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The way I see it... \\ Back then, I had my say... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ的にはだなぁ· - その時、その時の - 言い分ってのがあってだなぁ· -[0611][0211][0311] + オレ的にはだなぁ~ + その時, その時の + 言い分ってのがあってだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ A fight!? [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - ケンカかぁ!? -[0611][0211][0311] + おっ! + ケンカかぁ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you at that "rebel" period? [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだ、オマエ反拠期かよ? -[0611][0211][0311] + なんだ, オマエ反拠期かよ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Everything depends on your tone of voice. \\ Hahahahaha!! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ものは言いようってか? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You'll never understand each other \\ talking about such stupid things!! \\ Hahahahaha! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなくだらねぇ話している、 - オマエらの気が知れネェ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + そんなくだらねぇ話している, + オマエらの気が知れネェ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まずい· - ついていけねぇ· -[0611][0211][0311] + ま, まずい~ + ついていけねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まずい· - ついていけねぇ· -[0611][0211][0311] + ま, まずい~ + ついていけねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wahhh! \\ My nose!... It's bleeding!! [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぶはっ! - は、鼻血がぁぁぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + ぶはっ! + は, 鼻血がぁぁぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tired of humans, and now after a demon?... \\ You girls are easy, huh? \\ Hahahahahaha! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の男に飽きて、悪魔に色仕掛けってか? - さては、オマエら、尻軽女だろ? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + 人間の男に飽きて, 悪魔に色仕掛けってか? + さては, オマエら, 尻軽女だろ? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ They're showin' it all off! \\ Human girls must be pretty easy!! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - こいつら、バカ丸出しじゃん! - 人間の女ってのは、かなり尻が軽そうだなぁ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + こいつら, バカ丸出しじゃん! + 人間の女ってのは, かなり尻が軽そうだなぁ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You idiots!!... \\ Do you really see me as \\ THAT desperate for a woman?!! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バ、バカヤ口ー!! - そ、そんなにこのオレが、 - 女に飢えてるように見えるのかよ!! -[0611][0211][0311] + バ, バカヤ口ー!! + そ, そんなにこのオレが, + 女に飢えてるように見えるのかよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Teasing me, you lowlife human!! \\ So what if I'm the type \\ to be toyed with by girls!! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間の分瞭で、からかいやがって!! - どうせ、オレは女に遊ばれるタイプだよ!! -[0611][0211][0311] + に, 人間の分瞭で, からかいやがって!! + どうせ, オレは女に遊ばれるタイプだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Teasing me, you lowlife human!! \\ So what if I'm the type \\ to be toyed with by girls!! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間の分瞭で、からかいやがって!! - どうせ、オレは女に遊ばれるタイプだよ!! -[0611][0211][0311] + に, 人間の分瞭で, からかいやがって!! + どうせ, オレは女に遊ばれるタイプだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I, It's a slut... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちちち、痴女だ· -[0611][0211][0311] + ちちち, 痴女だ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, stale goods? \\ Boy, get a couple of aging maids together, \\ and they go on and on... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエら、クリスマスケーキってヤツかぁ? - 壳れ残った女が集まると、 - 言いたい放題だなぁ· -[0611][0211][0311] + オマエら, クリスマスケーキってヤツかぁ? + 壳れ残った女が集まると, + 言いたい放題だなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm.. \\ It's the way it is... If you don't \\ marry soon, you'll be an old maid! [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん· - お年頃ってヤツか· - 早くヨメに行かねぇと、すぐババァだぞ! -[0611][0211][0311] + う~ん~ + お年頃ってヤツか~ + 早くヨメに行かねぇと, すぐババァだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, Hey! That biological clock is tickin'. \\ Before it stops, you better get a man! \\ Tick, tick, tick... Hahahahahaha!! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - ババァになる前に、早く男決めた方がいいぞ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + ババァになる前に, 早く男決めた方がいいぞ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ You're not in a position to be picky! \\ Tick, tick, tick... Hahahahahaha! [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - オマエ、男を物色出来る身分じゃねぇよ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + オマエ, 男を物色出来る身分じゃねぇよ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, Hey! That biological clock is tickin'. \\ Before it stops, you better get a man! \\ Tick, tick, tick... Hahahahahaha!! [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - ババァになる前に、早く男決めた方がいいぞ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + ババァになる前に, 早く男決めた方がいいぞ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing there in secret!? \\ That pisses me off!! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにコソコソやってんだよお! - ムカツクなぁ!! -[0611][0211][0311] + なにコソコソやってんだよお! + ムカツクなぁ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Even if you do marry, it's not gonna last... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - ありゃ、結姫したって先が思いやられるぞ· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + ありゃ, 結姫したって先が思いやられるぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It, It's like they're making fun of guys... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まるで男をコケにしてやがる· -[0611][0211][0311] + ま, まるで男をコケにしてやがる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Even if you do marry, it's not gonna last... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - ありゃ、結姫したって先が思いやられるぞ· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + ありゃ, 結姫したって先が思いやられるぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ What's going on, with this chaos? [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - ここまで乱れるって、どういう事よ? -[0611][0211][0311] + オイオイ! + ここまで乱れるって, どういう事よ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmmmm.. \\ That drink looks good... \\ I can't hold back!!!! [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うわぁ· - うまそうな酒· - オレ、我慢できねぇよおおお! -[0611][0211][0311] + うわぁ~ + うまそうな酒~ + オレ, 我慢できねぇよおおお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I kneel in reverence to your \\ hypertension... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやぁ、オマエらのテンシヨンの髙さには、 - アタマが下がるよ· -[0611][0211][0311] + いやぁ, オマエらのテンシヨンの髙さには, + アタマが下がるよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ The long-awaited occasion! \\ We're all gonna celebrate tonight!!! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - せっかくの酒の席だ! - 今日は楽しく君もうぜぇぇぇっ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + せっかくの酒の席だ! + 今日は楽しく君もうぜぇぇぇっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Show me some skin! \\ Let's kick-up this party!! \\ Hahahahahahah!! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 脱げ! - 酔ってみんな脱いじまえ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 脱げ! + 酔ってみんな脱いじまえ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ The long-awaited occasion! \\ We're all gonna celebrate tonight!!! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - せっかくの酒の席だ! - 今日は楽しく君もうぜぇぇぇっ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + せっかくの酒の席だ! + 今日は楽しく君もうぜぇぇぇっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You smell like liquor... \\ Dumbass!! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酒臭せぇんだよ! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + 酒臭せぇんだよ! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh!...Smells like barf! \\ Who the hell puked!?... \\ Dumbass!! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっ! ゲ口臭せぇ! - 誰だ吐いたの!? - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + うっ! ゲ口臭せぇ! + 誰だ吐いたの!? + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! - ボケがっ!! -[0611][0211][0311] + どうでもいいけど, ヤカマシイんだよ! + ボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's up with this? \\ This high anxiety.... \\ I'm so uneasy... [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなんだよ、 - このテンシヨンの髙さは· - 気味わりいなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんなんだよ, + このテンシヨンの髙さは~ + 気味わりいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's up with this? \\ This high anxiety.... \\ I'm so uneasy... [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなんだよ、 - このテンシヨンの髙さは· - 気味わりいなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんなんだよ, + このテンシヨンの髙さは~ + 気味わりいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys are the only ones \\ who say what you mean... \\ I'm lucky... [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうやって、本音で言ってくれるのは、 - オマエらだけだよ· - オレって幸せだなぁ· -[0611][0211][0311] + そうやって, 本音で言ってくれるのは, + オマエらだけだよ~ + オレって幸せだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that how I'm portrayed by humans? [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレって、人間から、 - そんな風に見られてるのか? -[0611][0211][0311] + オ, オレって, 人間から, + そんな風に見られてるのか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys are the only ones \\ who say what you mean... \\ I'm lucky... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうやって、本音で言ってくれるのは、 - オマエらだけだよ· - オレって幸せだなぁ· -[0611][0211][0311] + そうやって, 本音で言ってくれるのは, + オマエらだけだよ~ + オレって幸せだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, that's right! \\ So what?... \\ Hahahahaha!! [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだよ、その通りだよ! + そうだよ, その通りだよ! だからなんだっつうの? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In the human world, they like to tell \\ stories like that at summer camp... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そういう話って、 - 人間の世界では、夏の風物詩なんだってな· -[0611][0211][0311] + そ, そういう話って, + 人間の世界では, 夏の風物詩なんだってな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared, but is there more!?... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布ぇえけど、その続きとかって、 - 無いのかよ!? -[0611][0211][0311] + こ, 布ぇえけど, その続きとかって, + 無いのかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you make that story up? \\ It was very good... [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その話って、オマエが作ったの? - 良く出来てるなぁ· -[0611][0211][0311] + その話って, オマエが作ったの? + 良く出来てるなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ That wasn't supposed to be funny? @@ -2932,19 +2593,17 @@ [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらっ? - 今の、笑い話じゃなかったの? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 今の, 笑い話じゃなかったの? + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N--? There's a puddle by your feet... \\ Just joking!... \\ Hahahahahaha!! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んんん? オマエの足下、濡れてんぞ - ·なんてウッソー! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + んんん? オマエの足下, 濡れてんぞ + ~なんてウッソー! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ That wasn't supposed to be funny? @@ -2952,53 +2611,46 @@ [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらっ? - 今の、笑い話じゃなかったの? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 今の, 笑い話じゃなかったの? + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんだよ!? - 面白くネェんだよ!! -[0611][0211][0311] + だからなんだよ!? + 面白くネェんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You frickin' swine!! \\ Next time you open your mouth, you're dead! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブ、ブタ野郎!! - 今度勝手に喋ったら、殺すからな!! -[0611][0211][0311] + ブ, ブタ野郎!! + 今度勝手に喋ったら, 殺すからな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You! \\ You were trying to scare me, huh!? \\ You're on!... Dumbass!! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - て、てめぇ! - オレをビビらせようってのかよ!! - 上等じゃねぇか! このボケッ!! -[0611][0211][0311] + て, てめぇ! + オレをビビらせようってのかよ!! + 上等じゃねぇか! このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I, I don't want to listen anymore!! [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もも、もう聞きたくねぇ!! -[0611][0211][0311] + もも, もう聞きたくねぇ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I, I don't want to listen anymore!! [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もも、もう聞きたくねぇ!! -[0611][0211][0311] + もも, もう聞きたくねぇ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't go to the bathroom by myself... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しょんべん、一人で行けねぇ· -[0611][0211][0311] + し, しょんべん, 一人で行けねぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -3014,77 +2666,68 @@ \\ Hahahahaha!! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 勇ましいこっちゃねぇ· - やれるもんなら、やってみなってか· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 勇ましいこっちゃねぇ~ + やれるもんなら, やってみなってか~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ!! - その程度でビビルかよ! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ!! + その程度でビビルかよ! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You trying to threaten me? [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オマエ、オレを脅迫するつもりかよ· -[0611][0211][0311] + オ, オマエ, オレを脅迫するつもりかよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか、 - ち、ちょこっとだけ強そうだなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんか, + ち, ちょこっとだけ強そうだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -3100,76 +2743,67 @@ \\ Hahahahahaha!! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ぁ、死んじゃったんだ· - 可哀想にねぇ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + あ~ぁ, 死んじゃったんだ~ + 可哀想にねぇ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなママゴトに付き合うほど、 - ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + そんなママゴトに付き合うほど, + ヒマしてねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3185,72 +2819,63 @@ \\ Hahahahahaha!! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whoops, I killed 'em... \\ I feel sooo sorry... \\ Hahahahahaha!! [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ぁ、死んじゃったんだ· - 可哀想にねぇ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + あ~ぁ, 死んじゃったんだ~ + 可哀想にねぇ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんだよ!? - 面白くネェんだよ!! -[0611][0211][0311] + だからなんだよ!? + 面白くネェんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3266,80 +2891,71 @@ \\ Hahahahahaha!! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言ったれ! 言ったれ!! - もっと言ったれ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 言ったれ! 言ったれ!! + もっと言ったれ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、笑え!! - 笑って難しい事は、忘れちまえ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オイ, 笑え!! + 笑って難しい事は, 忘れちまえ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whoops, I killed 'em... \\ I feel sooo sorry... \\ Hahahahahaha!! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ぁ、死んじゃったんだ· - 可哀想にねぇ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + あ~ぁ, 死んじゃったんだ~ + 可哀想にねぇ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ You were friends, weren't you? \\ You're pretty cruel!! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 仲間だったんだろ!? - オマエって、随分とひでぇヤツだな!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 仲間だったんだろ!? + オマエって, 随分とひでぇヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·だから何だっつうんだよ!? - オレにカンケーねぇじゃんかよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + ~だから何だっつうんだよ!? + オレにカンケーねぇじゃんかよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ You were friends, weren't you? \\ You're pretty cruel!! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 仲間だったんだろ!? - オマエって、随分とひでぇヤツだな!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 仲間だったんだろ!? + オマエって, 随分とひでぇヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、只者じゃねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 只者じゃねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3355,76 +2971,67 @@ \\ How lame!!! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、マジかよ? - ゲラゲラゲラ!! - カッコ悪りいいいいいっ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ, マジかよ? + ゲラゲラゲラ!! + カッコ悪りいいいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey, are you serious?... \\ Hahahahahaha!! \\ How lame!!! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、マジかよ? - ゲラゲラゲラ!! - カッコ悪りいいいいいっ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ, マジかよ? + ゲラゲラゲラ!! + カッコ悪りいいいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、コラッ! - そんなインチキで、オレを騙そうなんて! - 許さねぇぞ!! -[0611][0211][0311] + オイ, コラッ! + そんなインチキで, オレを騙そうなんて! + 許さねぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - 人間のクセに、 - ちょっと気安いんじゃねぇか!? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + 人間のクセに, + ちょっと気安いんじゃねぇか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I can't really trust this... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コレ、 - まともに信用したら、ヤバイだろお· -[0611][0211][0311] + コ, コレ, + まともに信用したら, ヤバイだろお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I can't really trust this... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コレ、 - まともに信用したら、ヤバイだろお· -[0611][0211][0311] + コ, コレ, + まともに信用したら, ヤバイだろお~[0611][0211][0311] \\ Anyway, please autograph this paper! \\ [0812][0400]Maya Amano \\ M A Y A @@ -3432,203 +3039,183 @@ \\ Heeeeere's Maya! \\ [0911][0211][0311] [420] - とりあえず、色紙にサイン書いてくれ! + とりあえず, 色紙にサイン書いてくれ! [0812][0400]天野舞耶 MAYA 舞耶ノ海 -マヤで~す! +マヤで~す! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I saw the name, \\ I felt a shudder down my back... [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかその名前見たら、 - オレの背策、ゾッとしたぞ· -[0611][0211][0311] + な, なんかその名前見たら, + オレの背策, ゾッとしたぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Isn't this a bit cruel? [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - なんかイヤミったらしくねぇか? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + なんかイヤミったらしくねぇか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wha!?... \\ YOU'RE a champion wrestler!? With \\ that body!? Girls these days are strong... [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - げっ! - その体で、相撲取りだったの!? - 最近は女も強くなったなぁ· -[0611][0211][0311] + げっ! + その体で, 相撲取りだったの!? + 最近は女も強くなったなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!! - つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!! + つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sh, She's cute... [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - か、かわいい· -[0611][0211][0311] + か, かわいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ Hey, hooters, howsabout it?.. \\ [0812][0300]Sure, why not? \\ Not with a person who's after looks. \\ Shut up, pervert!! \\ [0911][0211][0311] [429] - なぁ、チチのデカイ方、オレなんかどう? -[0812][0300]付き合ってもいいわね· -見た目で判断する人はチヨットねぇ· -何言ってんの、このスケベ! + なぁ, チチのデカイ方, オレなんかどう? +[0812][0300]付き合ってもいいわね~ +見た目で判断する人はチヨットねぇ~ +何言ってんの, このスケベ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Other than your appearance, \\ I don't see any other points! [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、スタイル以外に - 取り柄あるようには見えねぇよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, スタイル以外に + 取り柄あるようには見えねぇよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - まわりくどい芝居しやがって! - 本当はオレに和味があるんだろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + まわりくどい芝居しやがって! + 本当はオレに和味があるんだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ ...So how else did you catch men? \\ [0812][0300]With a smile! \\ With a sexy pose - Just kidding! \\ With force! \\ [0911][0211][0311] [436] - ·で、他にどんな手で、男を引っ掛けるんだ? -[0812][0300]日頃鍛えた営業スマイルね! -とっておきの悩殺ポーズよお·なんてね! -決める時は強引にいっちゃうかも· + ~で, 他にどんな手で, 男を引っ掛けるんだ? +[0812][0300]日頃鍛えた営業スマイルね! +とっておきの悩殺ポーズよお~なんてね! +決める時は強引にいっちゃうかも~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - それ、新しいタイプの逆ナンかよ!? -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + それ, 新しいタイプの逆ナンかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、コラッ! - そんなインチキで、オレを騙そうなんて! - 許さねぇぞ!! -[0611][0211][0311] + オイ, コラッ! + そんなインチキで, オレを騙そうなんて! + 許さねぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh--! \\ Service with a smile, huh!? [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおっ! - サービス万点だね!! -[0611][0211][0311] + おおっ! + サービス万点だね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まずい· - ついていけねぇ· -[0611][0211][0311] + ま, まずい~ + ついていけねぇ~[0611][0211][0311] \\ Whatcha gonna do about this bloody nose!? \\ [0812][0400]Wipe it. \\ Lick it. @@ -3637,7 +3224,7 @@ MAYA \\ [0911][0211] \\ [0311] [443] - ·こ、この鼻血、どうしてくれるんだぁぁぁっ! + ~こ, この鼻血, どうしてくれるんだぁぁぁっ! [0812][0400]诬しく拭いてやる 濃厚に舐めてやる 首策を叩いてやる @@ -3647,76 +3234,68 @@ MAYA \\ I think I'm falling in love! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、マジで惚れそうだよ! -[0611][0211][0311] + オレ, マジで惚れそうだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who said to wipe it!! [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だ、誰がケツ拭けっつったぁぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + だ, 誰がケツ拭けっつったぁぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オマエ、ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オマエ, ちょっと怪しすぎるんじゃねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ouch!! \\ You're hitting me hard \\ to weaken me, aren't you!? [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、痛てっ!! - オマエ、強く叩いて、 - 弜らそうとしてるだろ!! -[0611][0211][0311] + い, 痛てっ!! + オマエ, 強く叩いて, + 弜らそうとしてるだろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What!? \\ Stop staring at me, it's embarrassing! [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何だよ!? - じっと見られると、てれるじゃねぇか! -[0611][0211][0311] + な, 何だよ!? + じっと見られると, てれるじゃねぇか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ Don't just stand there, DO something!... \\ Dumbass!! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - ぼさっとしてねぇで、何とかしろよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + ぼさっとしてねぇで, 何とかしろよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ Hey! Turn the mike this way!! \\ [0812][0300]Turn glances toward him. \\ Turn weapons on him. \\ Turn backs on him. \\ [0911][0211][0311] [452] - オイ! マイクこっちに向けろって!! + オイ! マイクこっちに向けろって!! [0812][0300]視線を向ける 武器を向ける 尻を向ける @@ -3726,50 +3305,44 @@ MAYA \\ She's cute... [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ドキッ! - かわいい· -[0611][0211][0311] + ドキッ! + かわいい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OH MAMA! \\ Baby gots some nice booty!! [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - いいケツしてんなぁ!! -[0611][0211][0311] + おっ! + いいケツしてんなぁ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've been ignored completely... \\ Now I'm really pissed... [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 完璧にシカトかよ· - マジ、ムカついた· -[0611][0211][0311] + 完璧にシカトかよ~ + マジ, ムカついた~[0611][0211][0311] \\ ...If you give me the gun, I'll talk! \\ [0812][0400]Give him the gun. \\ Give him candy. @@ -3778,7 +3351,7 @@ MAYA \\ [0911][0211] \\ [0311] [459] - ·その举銃くれたら、喋ってやるよ! + ~その举銃くれたら, 喋ってやるよ! [0812][0400]举銃をやる 飴玉をやる 愛情をやる @@ -3789,19 +3362,17 @@ MAYA \\ You're great!! [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is exactly why people say \\ the Police are dirty!!... \\ Dumbass!! [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これだから、日本の警察は、 - 污ねぇって、言われるんだよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + これだから, 日本の警察は, + 污ねぇって, 言われるんだよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh?... \\ How'd you know I got a sweet tooth?... @@ -3810,60 +3381,54 @@ MAYA [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? 何でオレが甘党だってわかったんだ? - さすが刑事だな!! -[0611][0211][0311] + さすが刑事だな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I said give it to me, DAMN IT!... \\ You Dumbass!! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くれっつったら、くれよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + くれっつったら, くれよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ ...What could be missing? \\ [0812][0300]We're missing love for you. \\ You want me to flatter you more? \\ Stop being selfish... \\ [0911][0211][0311] [468] - ·一体、何が足りネェんだろう? + ~一体, 何が足りネェんだろう? [0812][0300]貴様に対する愛情が足りないのだろう もう少し世辞でも言って欲しかったか? -わがままを言うな· +わがままを言うな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! @@ -3871,190 +3436,170 @@ MAYA \\ We need love everywhere!! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだ! - 愛情だよ愛情!! - 何事も愛がなくっちゃな!! -[0611][0211][0311] + そうだ! + 愛情だよ愛情!! + 何事も愛がなくっちゃな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コイツ、洋裕かましてやがる· - つ、強ぇえのかなぁ· -[0611][0211][0311] + コ, コイツ, 洋裕かましてやがる~ + つ, 強ぇえのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!! - つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!! + つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、上手い事いうねぇ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, 上手い事いうねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コイツ、洋裕かましてやがる· - つ、強ぇえのかなぁ· -[0611][0211][0311] + コ, コイツ, 洋裕かましてやがる~ + つ, 強ぇえのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ Where did you get that saying from? \\ [0812][0300]Our ancestors left it behind. \\ In conversations with other people. \\ In some magazine somewhere. \\ [0911][0211][0311] [477] - ·一体、どこから仕入れるんだ、そんなセリフ? + ~一体, どこから仕入れるんだ, そんなセリフ? [0812][0300]先人逹の残した書からだ 言葉とは会話の中から得られるものだ -偶には雑詰等からも得られるな· +偶には雑詰等からも得られるな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Isn't this a bit cruel? [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - なんかイヤミったらしくねぇか? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + なんかイヤミったらしくねぇか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ What kind of people you hang out with? [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - オマエ、どんなヤツと付き合ってんだぁ? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + オマエ, どんなヤツと付き合ってんだぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L, L, L, Let me borrow that magazine!! [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そそそ、その雑詰貸してくれ!! -[0611][0211][0311] + そそそ, その雑詰貸してくれ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ Is it all right to call you big brother? \\ [0812][0200]Go ahead... \\ How's "Big Katsuya"? \\ [0911][0211][0311] [484] - ·なぁ、ア二キって呼んでもいいよな? -[0812][0200]ならば勝手に呼べ· -出来れば克哉兄さんの方がマシだな· + ~なぁ, ア二キって呼んでもいいよな? +[0812][0200]ならば勝手に呼べ~ +出来れば克哉兄さんの方がマシだな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, Big brother-----!! [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、ア二キィィィィッ!! -[0611][0211][0311] + ア, ア二キィィィィッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I think about it, why do I have \\ to call a human "big brother"?... \\ Don't get cocky!... Dumbass!! [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·良く考えたら、何で人間ごとき + ~良く考えたら, 何で人間ごとき ア二キって呼ばなくちゃならないんだ? - 調子こいてんじゃねぇぞ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + 調子こいてんじゃねぇぞ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ You're name's "Katsuya"?... \\ It sounds weak to me! [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、カツヤってのか? - 弜そうな名前だなぁ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, カツヤってのか? + 弜そうな名前だなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、上手い事いうねぇ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, 上手い事いうねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コイツ、洋裕かましてやがる· - つ、強ぇえのかなぁ· -[0611][0211][0311] + コ, コイツ, 洋裕かましてやがる~ + つ, 強ぇえのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ Then tell me who's gonna be my girl! \\ [0812][0400]A pretty model! \\ A female wrestler @@ -4062,148 +3607,134 @@ MAYA \\ Don't bet on it! \\ [0911][0211][0311] [491] - ·なら、オレの恋人になる女、教えてくれよ! -[0812][0400]綺露なモデルさんね! -女子レスラーよ! -残念ながら女じゃ· -恋人なんて無理ね! + ~なら, オレの恋人になる女, 教えてくれよ! +[0812][0400]綺露なモデルさんね! +女子レスラーよ! +残念ながら女じゃ~ +恋人なんて無理ね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!! - つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!! + つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dammit, anyone will do!! [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こうなりゃ、誰でもいいや!! -[0611][0211][0311] + こ, こうなりゃ, 誰でもいいや!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ R, Really? \\ Th, That's not good... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マ、マジで? - そ、それヤバイっしょ· -[0611][0211][0311] + マ, マジで? + そ, それヤバイっしょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ Wait, that IS a ritual, isn't it!? \\ [0812][0300]It grants one's love wishes! \\ It makes humans become gods... \\ It's a ritual to destroy you... \\ [0911][0211][0311] [500] - ·つうか、マジ、なんかの儀式なんじゃねぇか!? -[0812][0300]これ恋の顥いを叶える儀式なのよ! -実は人が神になる為の儀式なの· -悪魔を退洛する儀式·ふふふ· + ~つうか, マジ, なんかの儀式なんじゃねぇか!? +[0812][0300]これ恋の顥いを叶える儀式なのよ! +実は人が神になる為の儀式なの~ +悪魔を退洛する儀式~ふふふ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、コラッ! - そんなインチキで、オレを騙そうなんて! - 許さねぇぞ!! -[0611][0211][0311] + オイ, コラッ! + そんなインチキで, オレを騙そうなんて! + 許さねぇぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ Go ahead and try!! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - せいぜい、頑弥ってくれ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + せいぜい, 頑弥ってくれ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ WHY doesn't it fit my image? \\ [0812][0300]Because it's not your voice... \\ Your voice sucks! \\ It's coming from your stomach. \\ [0911][0211][0311] [507] - ·だけど、なんでオレのイメージと違うんだぁ? -[0812][0300]本当はてめぇの声じゃねぇからな· -けっ·てめぇの声なんぎこんなもんよ! -こいつぁ、てめぇのへソから出てる声だ + ~だけど, なんでオレのイメージと違うんだぁ? +[0812][0300]本当はてめぇの声じゃねぇからな~ +けっ~てめぇの声なんぎこんなもんよ! +こいつぁ, てめぇのへソから出てる声だ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you mean that there's some @@ -4211,56 +3742,50 @@ MAYA \\ Hahahahahahaha!! [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·と、いう事は、 - どこかに、モノマネ芸人がいるわけだ! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + ~と, いう事は, + どこかに, モノマネ芸人がいるわけだ! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't say any more... \\ I already know that... [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ以上言わないでくれ· - オレだって解ってんだよ· -[0611][0211][0311] + それ以上言わないでくれ~ + オレだって解ってんだよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What!? \\ Say that again... \\ I'll rip your tongue off! [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにい· - もう一度言ってみろ· - その口、引き裂くぞ、コラ! -[0611][0211][0311] + なにい~ + もう一度言ってみろ~ + その口, 引き裂くぞ, コラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、上手い事いうねぇ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, 上手い事いうねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ Teach me a wise saying! \\ [0812][0300]The power of human love is boundless. \\ Dreams are windows to the soul. @@ -4268,62 +3793,56 @@ MAYA \\ [0911][0211] \\ [0311] [514] - そうだ、オレに名言でも教えてくれよ! -[0812][0300]天に星あり、地に花あり、人に愛あるもの也 -壁に耳あり、陸子に目あり、人に癖あるもの也 -人生、山あり、谷あり、尻に穴あるもの也 + そうだ, オレに名言でも教えてくれよ! +[0812][0300]天に星あり, 地に花あり, 人に愛あるもの也 +壁に耳あり, 陸子に目あり, 人に癖あるもの也 +人生, 山あり, 谷あり, 尻に穴あるもの也 [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Hold up!! \\ What do you mean "human love"!? \\ Demons can't love!!? [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!コラッ!! - 人に愛あるもの也·ってどういう事よ!? - じゃぁ、悪魔に愛はねぇのかよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!コラッ!! + 人に愛あるもの也~ってどういう事よ!? + じゃぁ, 悪魔に愛はねぇのかよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、上手い事いうねぇ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, 上手い事いうねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's something wrong with this guy... [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こいつ、頭おかしい· -[0611][0211][0311] + こ, こいつ, 頭おかしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!! - つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!! + つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ I want to hear something good... \\ [0812][0400]About marriage \\ Talk business @@ -4331,7 +3850,7 @@ MAYA \\ Tell some jokes \\ [0911][0211][0311] [521] - その経験を生かした、面白い話を聞きてぇな· + その経験を生かした, 面白い話を聞きてぇな~ [0812][0400]縁談話をする 商談話をする 怪談話をする @@ -4342,137 +3861,123 @@ MAYA \\ You're great!! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ!! - その程度でビビルかよ! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ!! + その程度でビビルかよ! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ Tell me more!! [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - もっと聞かせろ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + もっと聞かせろ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's getting cold... \\ You're not funny!... \\ You Dumbass!! [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さぁぁぁぶうううっ· - 笑いのセンスのかけらもねぇな! - このボケがっ!! -[0611][0211][0311] + さぁぁぁぶうううっ~ + 笑いのセンスのかけらもねぇな! + このボケがっ!![0611][0211][0311] \\ You don't plan to start a ritual, do you? \\ [0812][0300]It's ritual time! \\ It's party time! \\ It's funeral time! \\ [0911][0211][0311] [530] - ·ま、まさか儀式でも始める気かぁ? -[0812][0300]これより儀式を始める! -これより宴会を始める! -これより葬儀を始める! + ~ま, まさか儀式でも始める気かぁ? +[0812][0300]これより儀式を始める! +これより宴会を始める! +これより葬儀を始める! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You ARE thinking \\ about sacrificing me... [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やや、やっぱり、このオレを - イケ二エにする気なんだ· -[0611][0211][0311] + やや, やっぱり, このオレを + イケ二エにする気なんだ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whew!... Just a party... \\ Let's drink up, then!! \\ Hahahahahahaha!! [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よ、よかった、单なる宴会か· - んじゃ、君もおぜぇぇぇっ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + よ, よかった, 单なる宴会か~ + んじゃ, 君もおぜぇぇぇっ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ C'mon and start beating on each other!! \\ [0812][0300]Hit 'em \\ Don't hit 'em \\ Hit [0e=0] \\ [0911][0211][0311] [537] - オイオイ! 早いとこ殴っちまえって!! + オイオイ! 早いとこ殴っちまえって!! [0812][0300]殴る 殴らない [0e=0]を殴る @@ -4482,57 +3987,51 @@ MAYA \\ Not bad for a human! [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey.. \\ Tha, That was just a joke... [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - じ、冗談だってば· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + じ, 冗談だってば~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You afraid?... You losers!! \\ Hahahahahaha!! [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 布気づいたか、この虫けらども!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 布気づいたか, この虫けらども!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me!! \\ You stupid pig!! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このオレ様を無視しやがって!! - このブタ野郎ッ!! -[0611][0211][0311] + このオレ様を無視しやがって!! + このブタ野郎ッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, That hurt! Hey!! \\ You wanna die?... Dumbass!! [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、痛てぇじゃねぇか! コラァァァァァッ!! - ぶっ殺されてェのか! このボケッ!! -[0611][0211][0311] + い, 痛てぇじゃねぇか! コラァァァァァッ!! + ぶっ殺されてェのか! このボケッ!![0611][0211][0311] \\ Don't you think? You like blondes, too!? \\ [0812][0300]Blondes are the best! \\ Japanese chicks are #1!! \\ I'm not into girls. \\ [0911][0211][0311] [544] - そうだろ? オマエもパツ金好きなんだろ!? + そうだろ? オマエもパツ金好きなんだろ!? [0812][0300]パツ金の女が一番 日本人の女が一番 女には和味がない @@ -4542,243 +4041,219 @@ MAYA \\ We will get along well! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 気が合うじゃんかよ! -[0611][0211][0311] + おっ! + 気が合うじゃんかよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ Isn't it!? \\ It's all about internationalism!! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - だろっ! - やっぱ、インターナシヨナルだよな!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + だろっ! + やっぱ, インターナシヨナルだよな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、勘弁してくれよ· - オマエ、オレに気があるんじゃねぇか? - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + オイオイ, 勘弁してくれよ~ + オマエ, オレに気があるんじゃねぇか? + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ Do I get compensation!? \\ [0812][0300]I'll hook you up with a girl! \\ I'll adopt you! \\ I'll do nothing! \\ [0911][0211][0311] [551] - つまり、見返りあるかってコト言いてぇわけ! -[0812][0300]女紹介してやるぞ! -舎弟にしてやるぞ! -そんなものないよ! + つまり, 見返りあるかってコト言いてぇわけ! +[0812][0300]女紹介してやるぞ! +舎弟にしてやるぞ! +そんなものないよ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! - 舎弟にしてやるよ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, 人間のクセにイイ度胸だ! + 舎弟にしてやるよ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ From now, you're my good buddies! \\ [0812][0300]OKAY... \\ If you become my slave. \\ Yeah, right... \\ [0911][0211][0311] [558] - これからも、イイ友逹でいてくれよ! -[0812][0300]良かろう· -俺の部下にならばしてやろう· -虫が良過ぎる話だ· + これからも, イイ友逹でいてくれよ! +[0812][0300]良かろう~ +俺の部下にならばしてやろう~ +虫が良過ぎる話だ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Can't you tell a joke?... \\ Like I would be friends with humans! [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - 冗談も分からねぇのかよ· - 人間と友逹なんて笑わせるんじゃねぇよ! -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + 冗談も分からねぇのかよ~ + 人間と友逹なんて笑わせるんじゃねぇよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コイツ、洋裕かましてやがる· - つ、強ぇえのかなぁ· -[0611][0211][0311] + コ, コイツ, 洋裕かましてやがる~ + つ, 強ぇえのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ You want to do battle with me? \\ [0812][0300]I won't go easy on you! \\ If it's a battle of wits... \\ Screw you! \\ [0911][0211][0311] [565] - どうだ·オレと腕比べしてみるか? -[0812][0300]容赫はせんぞ! -知恵比べならばしてやろう· -下らん!遠恵させてもらおう! + どうだ~オレと腕比べしてみるか? +[0812][0300]容赫はせんぞ! +知恵比べならばしてやろう~ +下らん!遠恵させてもらおう! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こりゃぁ、たまげた! - オレ見て、逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ· -[0611][0211][0311] + こりゃぁ, たまげた! + オレ見て, 逃げ出さねぇ人間もいるんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コイツ、洋裕かましてやがる· - つ、強ぇえのかなぁ· -[0611][0211][0311] + コ, コイツ, 洋裕かましてやがる~ + つ, 強ぇえのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! - 1000000年早ぇえんだよ!! -[0611][0211][0311] + 人間がそんな, 偲そうな口叩くのはなぁ! + 1000000年早ぇえんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ You really are weak!! [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - やっぱり、弜ぇえんだ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + やっぱり, 弜ぇえんだ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not manly to run away!! \\ You lousy pig!! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この後に及んで、逃げるとは、 - 男らしくねぇぞ!! - このブタ野郎!! -[0611][0211][0311] + この後に及んで, 逃げるとは, + 男らしくねぇぞ!! + このブタ野郎!![0611][0211][0311] \\ ...? But what's this "other" smell? \\ [0812][0300]It's my perfume. \\ It's your fart. \\ There's a fire around here. \\ [0911][0211][0311] [572] - ·ん? しかし、この別の臭いは何だぁ? + ~ん? しかし, この別の臭いは何だぁ? [0812][0300]わたくしの香水ですわ あなたのオナラですわ どこかで火事ですわ @@ -4788,118 +4263,106 @@ MAYA \\ Is that "Channel No. 2+3" [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうか、いい臭いだな。 - 「ジャネルの5番」ってヤツか? -[0611][0211][0311] + そうか, いい臭いだな。 + 「ジャネルの5番」ってヤツか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ (cough) (cough) \\ That's too strong, you bitch!! [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲ木ゲ木ゲ木· - キツイんだよ、このアマが!! -[0611][0211][0311] + ゲ木ゲ木ゲ木~ + キツイんだよ, このアマが!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Damn, she figured it out!... \\ I'll have to smile my way out of this!! \\ Hahahahahaha!! [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ばれた! - 笑ってゴマカスしかねぇ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + ばれた! + 笑ってゴマカスしかねぇ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ· - いいかげん、殺すぞ· -[0611][0211][0311] + オイ~ + いいかげん, 殺すぞ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトより、 - オレと、どっか行かねぇ!? -[0611][0211][0311] + そんなコトより, + オレと, どっか行かねぇ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ You'll just have guys protect you, right? \\ [0812][0200]I just know it, HE will save me! \\ I can protect myself! \\ [0911][0211][0311] [579] - そうなりゃ、女は男に守ってもらうんだろ? -[0812][0200]きっと、その時は、あの方が· -自分の身は自分自身で守りますわ! + そうなりゃ, 女は男に守ってもらうんだろ? +[0812][0200]きっと, その時は, あの方が~ +自分の身は自分自身で守りますわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, when that happens, \\ I'll protect you!! [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、そん時は、 - このオレ様が守ってやるよ!! -[0611][0211][0311] + まぁ, そん時は, + このオレ様が守ってやるよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ You really are weak!! [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - やっぱり、弜ぇえんだ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + やっぱり, 弜ぇえんだ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ I'd like that too! [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - そりゃ、お顥いしてぇや!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + そりゃ, お顥いしてぇや!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· -[0611][0211][0311] + キ, キレイな花にはトゲがあるってかぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ So you got any summer stuff to do? \\ [0812][0300]Square dancing! \\ Watermelon crushing! \\ The beach! \\ [0911][0211][0311] [586] - ところで、他に夏の風物詩はないのかよ? -[0812][0300]やはりBon-Danceですわ! -夏はスイカ割りなど· + ところで, 他に夏の風物詩はないのかよ? +[0812][0300]やはりBon-Danceですわ! +夏はスイカ割りなど~ 海水浴など如何でしょう [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4907,169 +4370,151 @@ MAYA \\ you all sit in a circle, huh? [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁ、盆踊りの後って、 - なぜか、アイスもらえなかったか? -[0611][0211][0311] + そういやぁ, 盆踊りの後って, + なぜか, アイスもらえなかったか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Damn...! \\ It's a senior citizens' party... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ケッ· - ジジ、ババの集会じゃねぇかよ· -[0611][0211][0311] + ケッ~ + ジジ, ババの集会じゃねぇかよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Crushing watermelons is fun, \\ but how about using your head instead?... \\ Hahahahahahaha!! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - スイカ割りもいいけど、 - 今度、オマエの頭を割ってやろうか? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + スイカ割りもいいけど, + 今度, オマエの頭を割ってやろうか? + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course... [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 当たりめぇだっつうの· -[0611][0211][0311] + 当たりめぇだっつうの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, the beach! \\ I love those gals in thongs! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ、いいな海水浴· - 「水著ぎゃる」なんてサイコーだな! -[0611][0211][0311] + おっ, いいな海水浴~ + 「水著ぎゃる」なんてサイコーだな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beach trip sounds good! \\ I'll rub oil all over you myself! \\ Hahahahahahaha! [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いいんじゃねぇの海水浴! - オレがじきじきにオイルぬってやるよ! - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + いいんじゃねぇの海水浴! + オレがじきじきにオイルぬってやるよ! + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ Huh? Does that make me a poet? \\ [0812][0300]You're a poet. \\ You're a god! \\ You're an idiot! \\ [0911][0211][0311] [593] - あれっ? オレって、もしかして詩人かも? + あれっ? オレって, もしかして詩人かも? [0812][0300]アンタは詩人よ -アンタは神様よ! -アンタは白痴よ! +アンタは神様よ! +アンタは白痴よ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - おだてんなって! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + おだてんなって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - おだてんなって! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + おだてんなって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Isn't this a bit cruel? [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· - なんかイヤミったらしくねぇか? -[0611][0211][0311] + オイオイ~ + なんかイヤミったらしくねぇか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ Who the hell do you look like?... \\ [0812][0200]My brother, Katsuya! \\ A handsome actor! \\ [0911][0211][0311] [600] 一体誰に似てるんだぁ? -[0812][0200]きっと兄である克哉だ! -きっと二枚目俳诬の誰かだ! +[0812][0200]きっと兄である克哉だ! +きっと二枚目俳诬の誰かだ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, your brother's ugly too then... \\ Hahahahahahaha!! [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なら、オマエのア二キもブ男なわけだ· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + なら, オマエのア二キもブ男なわけだ~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course... [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 当たりめぇだっつうの· -[0611][0211][0311] + 当たりめぇだっつうの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is someone like that, huh... [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言われてみりゃ、そんなヤツいたなぁ· -[0611][0211][0311] + 言われてみりゃ, そんなヤツいたなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、もしかして、からまれてるの? -[0611][0211][0311] + オ, オレ, もしかして, からまれてるの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ Let's go to a frat party!! \\ [0812][0300]No, I have Maya. \\ Only if you don't tell Maya. \\ I'm not interested. \\ [0911][0211][0311] [607] - ·つうかよお、合コンしようぜ!! + ~つうかよお, 合コンしようぜ!! [0812][0300]舞耶がいるから駄目だ 舞耶に内緒ならばいい 合コンなどは和味ない @@ -5078,53 +4523,47 @@ MAYA \\ You're pretty serious about her, huh... [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、意外に碑派なんだなぁ· -[0611][0211][0311] + オマエ, 意外に碑派なんだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Isn't that a little mean!? \\ Think about how she'll feel!! [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それちょっと、ひでぇんじゃねぇかぁ!? - 女の気持ちも考えろよ!! -[0611][0211][0311] + それちょっと, ひでぇんじゃねぇかぁ!? + 女の気持ちも考えろよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Can't say yes in front of your girl, huh? \\ Hahahahahaha!! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女の手前、オーケーとは言えないよな· - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + 女の手前, オーケーとは言えないよな~ + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気取ってんじゃねぇぞ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 気取ってんじゃねぇぞ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ But I wanted a cute little sister... \\ [0812][0300]Actually, so did I. \\ Actually, I'm your sister. \\ Actually, you have a sister. \\ [0911][0211][0311] [614] - しかし、オレはカワイイ妹が欲しかったなぁ· + しかし, オレはカワイイ妹が欲しかったなぁ~ [0812][0300]実は俺も妹が欲しかった 実は俺はお前の妹なのだ 実はお前には妹がいる @@ -5134,106 +4573,96 @@ MAYA \\ We will get along well! [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 気が合うじゃんかよ! -[0611][0211][0311] + おっ! + 気が合うじゃんかよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ!! - つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + オイ!! + つまんねぇ冗談ぶっこいてんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ W, Well...y'know, um... \\ [0812][0200]No, I don't know... \\ Yeah, I know what you're saying... \\ [0911][0211][0311] [621] - ま、まぁ·なんて言うか、その· -[0812][0200]結局解らないんだろ· -言いたい事は解る·何となくな· + ま, まぁ~なんて言うか, その~ +[0812][0200]結局解らないんだろ~ +言いたい事は解る~何となくな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うっ! やばっ! - どど、どうしよう· -[0611][0211][0311] + う, うっ! やばっ! + どど, どうしよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, you know!! \\ You understand what I want to say!! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だ、だろっ!! - 言いてぇ事、分かるだろっ!! -[0611][0211][0311] + だ, だろっ!! + 言いてぇ事, 分かるだろっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ What kind of guy is your type? \\ [0812][0300]Tall, dark, and handsome! \\ A successful one! \\ Well, not you... \\ [0911][0211][0311] [626] - 一体、どんな男がシュミなんだよ? -[0812][0300]ヤッパ長身のイイ男よ! -エリートよエリート! -とりあえずアンタはパス· + 一体, どんな男がシュミなんだよ? +[0812][0300]ヤッパ長身のイイ男よ! +エリートよエリート! +とりあえずアンタはパス~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! @@ -5241,67 +4670,60 @@ MAYA \\ you're not good enough for him! [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ!! - オマエが良くても、 - 相手が婔がるだろ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!! + オマエが良くても, + 相手が婔がるだろ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you stupid!?... \\ Keep dreaming! [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バカか、オマエ! - いつまでも、夢見てんじゃねぇよ!! -[0611][0211][0311] + バカか, オマエ! + いつまでも, 夢見てんじゃねぇよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm.. \\ A successful one eh...I see...I guess \\ I better become very successful... [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ~ん· - エリートねぇ·そんなもんかねぇ· - じゃ、オレもエリートになんなきゃな· -[0611][0211][0311] + ふ~ん~ + エリートねぇ~そんなもんかねぇ~ + じゃ, オレもエリートになんなきゃな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I refuse too!! \\ Hahahahahaha!! [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こっちからお断りだ!! - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + こっちからお断りだ!! + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They call humans who collect things \\ "collectors," right? \\ Well then... [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁ人間は、モノ集めている奴を、 - 「コレクター」とか呼んでるよな· - じゃぁさぁ· -[0611][0211][0311] + そういやぁ人間は, モノ集めている奴を, + 「コレクター」とか呼んでるよな~ + じゃぁさぁ~[0611][0211][0311] \\ What kind of collector are you? \\ [0812][0300]Card collector \\ Weapon collector \\ Demon collector \\ [0911][0211][0311] [634] - オマエは、何のコレクターなわけ? + オマエは, 何のコレクターなわけ? [0812][0300]カードコレクター 武器コレクター 悪魔コレクター @@ -5311,63 +4733,56 @@ MAYA \\ We will get along well! [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 気が合うじゃんかよ! -[0611][0211][0311] + おっ! + 気が合うじゃんかよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey, you! \\ You just want my cards! \\ You're annoying!... Dumbass!! [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、オマエ、 - 露骨にオレのカード欲しがってんじゃねぇか! - 図々しいんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ, オマエ, + 露骨にオレのカード欲しがってんじゃねぇか! + 図々しいんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wea, Weapons? \\ You're a dangerous guy... [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぶ、武器って· - オマエ、危ネェヤツだなぁ· -[0611][0211][0311] + ぶ, 武器って~ + オマエ, 危ネェヤツだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whaddya mean "weapons!" \\ Just go play with your water pistol!! [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにが武器だ! - オマエなんか「銀玉鉄砲」で十分だ!! -[0611][0211][0311] + なにが武器だ! + オマエなんか「銀玉鉄砲」で十分だ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You're can't be... \\ A D, De, Devil Summoner!? [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オマエ、まさか、 - デデ、「デビルサマナー」とかってヤツ!? -[0611][0211][0311] + オ, オマエ, まさか, + デデ, 「デビルサマナー」とかってヤツ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, you're a "summoner"? \\ You made my dad a "demon-friend"!! \\ I'm gonna kill you!! [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃ、オマエが「サマナー」とかってヤツ? - オレのオヤジまで「仲魔」にしやがって!! - ブッ殺してやる!! -[0611][0211][0311] + じゃ, オマエが「サマナー」とかってヤツ? + オレのオヤジまで「仲魔」にしやがって!! + ブッ殺してやる!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When humans fall in love, \\ they write "love letters," right?... \\ I don't really understand... [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁ、人間って恋をすると、 - 「ラヴレター」って手紙書くよなぁ· - オレ、今一つわかんねぇんだけど· -[0611][0211][0311] + そういやぁ, 人間って恋をすると, + 「ラヴレター」って手紙書くよなぁ~ + オレ, 今一つわかんねぇんだけど~[0611][0211][0311] \\ Why do they write love letters? \\ [0812][0300]Humans are shy but expressive. \\ It contains love magic. @@ -5384,71 +4799,64 @@ MAYA \\ Stop that crappy acting! [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - 下手な芝居止めてくれよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + 下手な芝居止めてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか知らんけど、ムカツク· -[0611][0211][0311] + なんか知らんけど, ムカツク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 人間のクセに、 - なかなか、やるじゃん! -[0611][0211][0311] + おっ! + 人間のクセに, + なかなか, やるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ I never heard of a law like that! \\ You're an idiot!! [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - そんな法律聞いたことねぇぞ! - オマエってバカだな!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + そんな法律聞いたことねぇぞ! + オマエってバカだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They have a special ceremony when one \\ becomes an adult, right? \\ I want to ask you... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁ、「成人式」って + そういやぁ, 「成人式」って 大人になるための儀式なんだってな。 - そこで聞きたいんだけど· -[0611][0211][0311] + そこで聞きたいんだけど~[0611][0211][0311] \\ What kind of ceremony is it? \\ [0812][0300]A speech \\ A bungee jump \\ A drink fest \\ [0911][0211][0311] [650] - 「成人式」って、どんな儀式するんだ? + 「成人式」って, どんな儀式するんだ? [0812][0300]偲い人の話を聞く バンジージャンプをする 酒の一気飲みをする @@ -5458,62 +4866,55 @@ MAYA \\ How stupid! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - くっだらねぇ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + くっだらねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレ、そんな話つまんねぇ· -[0611][0211][0311] + オレ, そんな話つまんねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I know that. That's where \\ you go jump off high places!! \\ You've got guts! [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお、知ってるよ、 - あの、髙い所から飛び降りるやつ!! - オマエら、度胸あるんだなぁ! -[0611][0211][0311] + おお, 知ってるよ, + あの, 髙い所から飛び降りるやつ!! + オマエら, 度胸あるんだなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's where you jump off high spots... \\ You don't have that kind of bravery! \\ Don't show off. Go fetch me a drink! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、あの髙い所から、飛び降りるやつ· - オマエにそんな度胸あるわけねぇだろ! - 見栄弥ってねぇで、パンでも買って来い!! -[0611][0211][0311] + あぁ, あの髙い所から, 飛び降りるやつ~ + オマエにそんな度胸あるわけねぇだろ! + 見栄弥ってねぇで, パンでも買って来い!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ R, Really!? \\ Is it okay to do stuff like that!? [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マ、マジ!? - そんな事して大丈夫なのかよ!? -[0611][0211][0311] + マ, マジ!? + そんな事して大丈夫なのかよ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書っちろい人間のクセしやがって、 - イキがってんじゃねぇよ! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 書っちろい人間のクセしやがって, + イキがってんじゃねぇよ! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know \\ I found a camera, \\ but I don't know how to use it... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁヨオ、 - カメラ拾ったんだけどさ、 - 使い方わかんねぇし· -[0611][0211][0311] + そういやぁヨオ, + カメラ拾ったんだけどさ, + 使い方わかんねぇし~[0611][0211][0311] \\ What should I take a picture of first? \\ [0812][0400]Humans \\ The truth @@ -5521,7 +4922,7 @@ MAYA \\ Nude women \\ [0911][0211][0311] [658] - ·大体、始めに何撮ればいいんだ? + ~大体, 始めに何撮ればいいんだ? [0812][0400]人間 真実 自然 @@ -5533,83 +4934,74 @@ MAYA \\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! そうか!! - オマエが被写体になれば、話が早いな! -[0611][0211][0311] + おっ! そうか!! + オマエが被写体になれば, 話が早いな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's just a waste of film \\ to take pictures of humans!! \\ Dumbass!! [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間写したって、 - フィルムの無駄だろおが!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + 人間写したって, + フィルムの無駄だろおが!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The truth...that's deep... \\ I feel a desire to do it now!! [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、真実か·深いなぁ· - なんだか、やる気が出てきたぞ!! -[0611][0211][0311] + し, 真実か~深いなぁ~ + なんだか, やる気が出てきたぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Y'know the only thing you're good at \\ is saying cheesy phrases! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、 - 臭いセリフだけは、いっちょまえだな! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, + 臭いセリフだけは, いっちょまえだな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're right! \\ I can get back to nature and relax! [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだな! - 気晴らしに出かけるのもアリだな! -[0611][0211][0311] + そうだな! + 気晴らしに出かけるのもアリだな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Can you be saying that? \\ You, the same humans who destroy nature!? [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ· + オイオイ~ 自然を破壞した - オマエらの言うセリフかよ!! -[0611][0211][0311] + オマエらの言うセリフかよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, Is that \\ what they call "art"? [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それって、 - ゲージツってヤツだろ!? -[0611][0211][0311] + そ, それって, + ゲージツってヤツだろ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ If you really think so, don't just stand \\ there, go fetch a model!! Dumbass!! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - そう思ったら、ボケッとしてねぇで、 - モデル捕まえて来いよ!! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + そう思ったら, ボケッとしてねぇで, + モデル捕まえて来いよ!! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the hell do you want!? \\ Calling me this way!... \\ And you're a frickin' human!! [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んだよテメェは!? - 気安く声掛けやがって! - しかも、人間じゃねぇかよ!! -[0611][0211][0311] + んだよテメェは!? + 気安く声掛けやがって! + しかも, 人間じゃねぇかよ!![0611][0211][0311] \\ You wanna be killed by me!? \\ [0812][0400]I wanna die. \\ I don't wanna die. @@ -5617,7 +5009,7 @@ MAYA \\ CAN you kill me? \\ [0911][0211][0311] [668] - オマエ、オレに殺されたいワケ!? + オマエ, オレに殺されたいワケ!? [0812][0400]殺されたい 殺されたくない 殺してみせよう @@ -5629,77 +5021,68 @@ MAYA \\ I don't even feel like killing you! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - そんなに素直にされちゃぁ、 - 殺す気も失せるってもんだ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + そんなに素直にされちゃぁ, + 殺す気も失せるってもんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, Your creepy... [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気持ち悪いヤツだな· -[0611][0211][0311] + き, 気持ち悪いヤツだな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha! \\ You're really afraid! [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - こいつ、かなりビビッてるよ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + こいつ, かなりビビッてるよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is no good... [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だめだね· -[0611][0211][0311] + だめだね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ So how are you going to kill me? \\ This ought to be interesting! [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ~ん· + ふ~ん~ どうやって殺してくれんのかな? - 結様楽しみだな! -[0611][0211][0311] + 結様楽しみだな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! - コラァァァァァッ!! -[0611][0211][0311] + じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! + コラァァァァァッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コイツ、洋裕かましてやがる· - つ、強ぇえのかなぁ· -[0611][0211][0311] + コ, コイツ, 洋裕かましてやがる~ + つ, 強ぇえのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But you know, why are you, a human, \\ talking to me, a demon, so casually? [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しっかしよオ· - 人間のオマエが、何でオレ様に対して - タメ口きいてんだ? -[0611][0211][0311] + しっかしよオ~ + 人間のオマエが, 何でオレ様に対して + タメ口きいてんだ?[0611][0211][0311] \\ Are you getting cocky!? \\ [0812][0200]You got a problem with that? \\ Noooo, I'd never do that! \\ [0911][0211][0311] [678] - オマエ、調子に乗ってんじゃねぇか!? + オマエ, 調子に乗ってんじゃねぇか!? [0812][0200]調子に乗ってる 調子に乗ってない [0911][0211][0311] @@ -5709,133 +5092,118 @@ MAYA \\ You got some good points! [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - 予想外の返事だな! - なかなか見所あんじゃねぇか! -[0611][0211][0311] + おっ! + 予想外の返事だな! + なかなか見所あんじゃねぇか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, what are you getting on? \\ A toilet? \\ Hahahahahahaha!! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃあ、何に乗ってんだ? + じゃあ, 何に乗ってんだ? おまるにでも乗ってんのか? - ゲラゲラゲラ!! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, no, you ARE getting cocky!! \\ Now, I'm pissed!! [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやいや、調子にのってる!! - ·つうか、ムカツク!! -[0611][0211][0311] + いやいや, 調子にのってる!! + ~つうか, ムカツク!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - なんだかオマエ、 - イケてんじゃん!! -[0611][0211][0311] + おっ! + なんだかオマエ, + イケてんじゃん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are not suited to talk about bikes!... \\ Dumbass!! [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエが、バイクを語るなんて、 - 1000年早いんだよ! - ボケが!! -[0611][0211][0311] + オマエが, バイクを語るなんて, + 1000年早いんだよ! + ボケが!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - オマエ、上手い事いうねぇ! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + オマエ, 上手い事いうねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...You're dead. [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·ぶっとばす。 -[0611][0211][0311] + ~ぶっとばす。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But y'know... \\ When I see a something as weak as a human, \\ I just kinda want to bully them... [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しっかしよオ· + しっかしよオ~ 人間みたいに弜ぇヤツ見てっと - つい、イジメたくなんだけど· -[0611][0211][0311] + つい, イジメたくなんだけど~[0611][0211][0311] \\ What do you guys think of demons? \\ [0812][0300]Trustworthy partners \\ Friends \\ . . . . . . . . . \\ [0911][0211][0311] [688] - オマエらは、悪魔をどう思うわけよ? + オマエらは, 悪魔をどう思うわけよ? [0812][0300]頼れる仲間 友人 -··· +~~~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - おだてんなって! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + おだてんなって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't try to depend on me!!... \\ Dumbass!! [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あまったれんじゃねぇよ!! - このボケッ!! -[0611][0211][0311] + あまったれんじゃねぇよ!! + このボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ R, Really... \\ You're down with a demon like me... [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マ、マジィ· - オレみたいな悪魔でも良いのか· -[0611][0211][0311] + マ, マジィ~ + オレみたいな悪魔でも良いのか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイオイ· - オ、オマエ、なんか企んでねぇか· -[0611][0211][0311] + オ, オイオイ~ + オ, オマエ, なんか企んでねぇか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、気のせいかなぁ· - な、なんか殺気を感じるんだけど· -[0611][0211][0311] + き, 気のせいかなぁ~ + な, なんか殺気を感じるんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、マジ、キレそう· -[0611][0211][0311] + オ, オレ, マジ, キレそう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be fun to go with you guys, \\ but I'm pretty busy too, y'know... @@ -5844,12 +5212,11 @@ MAYA \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエらと一緒なら楽しめそうだけど、 - まぁ、オレも色々とあるんでなぁ· - だから、大切なカードをやるよ。 + オマエらと一緒なら楽しめそうだけど, + まぁ, オレも色々とあるんでなぁ~ + だから, 大切なカードをやるよ。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was fun getting to know you guys! \\ I already thanked you, but take a card! @@ -5857,12 +5224,11 @@ MAYA \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエらと知り合えて、面白かったぞ! - その礼と言っちゃなんだけど、 - カードでもとっといてくれよ! + オマエらと知り合えて, 面白かったぞ! + その礼と言っちゃなんだけど, + カードでもとっといてくれよ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was fun getting to know you guys! \\ I already thanked you, but take a card! @@ -5870,20 +5236,18 @@ MAYA \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエらと知り合えて、面白かったぞ! - その礼と言っちゃなんだけど、 - カードでもとっといてくれよ! + オマエらと知り合えて, 面白かったぞ! + その礼と言っちゃなんだけど, + カードでもとっといてくれよ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll also give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s). \\ It will be of good use to you! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]やるよ。 - ぜぇってぇ、役に立つぞ!! -[0611][0211][0311] + ぜぇってぇ, 役に立つぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Aren't you getting a little greedy? @@ -5891,41 +5255,36 @@ MAYA [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? - オマエ、カード欲弥りすぎじゃねぇか? - そんだけありゃぁ、十分だろ! -[0611][0211][0311] + オマエ, カード欲弥りすぎじゃねぇか? + そんだけありゃぁ, 十分だろ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those cards are a sign of our friendship! \\ Take care of 'em! [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのカードは仲間のしるしだ! - 大事にしてくれよ! -[0611][0211][0311] + そのカードは仲間のしるしだ! + 大事にしてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys!! \\ If you want I'll sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエら、気に入った!! - よかったら[2E12][0900]契約[2E12][0100]してやってもいいぜ。 -[0611][0211][0311] + オマエら, 気に入った!! + よかったら[2E12][0900]契約[2E12][0100]してやってもいいぜ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys!! \\ If you want I'll sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエら、気に入った!! - よかったら[2E12][0900]契約[2E12][0100]してやってもいいぜ。 -[0611][0211][0311] + オマエら, 気に入った!! + よかったら[2E12][0900]契約[2E12][0100]してやってもいいぜ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys!! \\ If you want I'll sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエら、気に入った!! - よかったら[2E12][0900]契約[2E12][0100]してやってもいいぜ。 -[0611][0211][0311] + オマエら, 気に入った!! + よかったら[2E12][0900]契約[2E12][0100]してやってもいいぜ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ You're [2E12][0900]incredibly weak[2E12][0100]! @@ -5933,19 +5292,17 @@ MAYA [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれっ? - オマエ、[2E12][0900]めっちゃ弜ぇえ[2E12][0100]じゃねぇか! - そりゃ、無謀ってもんだぜ· しょうがねぇな· -[0611][0211][0311] + オマエ, [2E12][0900]めっちゃ弜ぇえ[2E12][0100]じゃねぇか! + そりゃ, 無謀ってもんだぜ~ しょうがねぇな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, when you've raised your skills, \\ call me again! \\ Later!! [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、オマエの腕が上がったら、 - そん時は·な! - んじゃ、またな!! -[0611][0211][0311] + まぁ, オマエの腕が上がったら, + そん時は~な! + んじゃ, またな!![0611][0211][0311] \\ Well? You want a [2E12][0900]contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5961,10 +5318,9 @@ MAYA \\ Until we meet again, be safe! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、これからは仲間だ、 + まぁ, これからは仲間だ, よろしく頼むぜ。 - 次に会う時まで、死ぬなよ! -[0611][0211][0311] + 次に会う時まで, 死ぬなよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? Really? \\ That's kinda disappointing... @@ -5972,17 +5328,15 @@ MAYA [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? マジで? - なんか拍子抜けしちゃったなぁ· - じゃぁ、またなぁ· -[0611][0211][0311] + なんか拍子抜けしちゃったなぁ~ + じゃぁ, またなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! You have too many contracts! \\ You gotta [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100] with someone. [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! オマエ、契約しすぎだっちゅーの! - オレと契約すんなら、他のヤツと[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]しろよ。 -[0611][0211][0311] + オイオイ! オマエ, 契約しすぎだっちゅーの! + オレと契約すんなら, 他のヤツと[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]しろよ。[0611][0211][0311] \\ Whose [2E12][0900]Contract[2E12][0100] you gonna [2E12][0900]break[2E12][0100]? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6004,221 +5358,196 @@ MAYA \\ Sorry, but I'm [2E12][0900]breaking[2E12][0100] this [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - クソッ! - 人間ごときが、つけ上がりやがって! - もう、付き合いきれねぇって!! + クソッ! + 人間ごときが, つけ上がりやがって! + もう, 付き合いきれねぇって!! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪りいけど、この[2E12][0900]契約、破栾[2E12][0100]させてもらうぜ! - ちゅうか、ムカツク!! - 今度会うときは、気ィつけろよ!! -[0611][0211][0311] + 悪りいけど, この[2E12][0900]契約, 破栾[2E12][0100]させてもらうぜ! + ちゅうか, ムカツク!! + 今度会うときは, 気ィつけろよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, y'know...I'm sorry, but \\ could you [2E12][0900]break[2E12][0100] our [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ If you don't want to fine, but... [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あのさぁ· 悪りいんだけど、 - オマエとの[2E12][0900]契約、破栾[2E12][0100]させてくんねぇかな· - べ、別に、イイ、イヤだったらいいんだけど· -[0611][0211][0311] + あ, あのさぁ~ 悪りいんだけど, + オマエとの[2E12][0900]契約, 破栾[2E12][0100]させてくんねぇかな~ + べ, 別に, イイ, イヤだったらいいんだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I feel sick to my stomach... \\ I'm leaving... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ腹痛てェ· - 帚る· -[0611][0211][0311] + オ, オレ腹痛てェ~ + 帚る~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My head hurts... \\ I'm going home... [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ頭痛てェ· - 帚る· -[0611][0211][0311] + オ, オレ頭痛てェ~ + 帚る~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, shoot!! \\ Run away! Run away!! [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やべぇ!! - 一時退散だぁ!! -[0611][0211][0311] + や, やべぇ!! + 一時退散だぁ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You better knock it off! \\ I'm getting pissed!! [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、いい加減にしとけよ! - マジキレっぞ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, いい加減にしとけよ! + マジキレっぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Prepare a coffin - your size!! [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ! - オマエサイズの棺おけ用意しとけ!! -[0611][0211][0311] + オイ! + オマエサイズの棺おけ用意しとけ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am very pissed off!! \\ I'm gonna kill you!! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジキレた!! - ブッ殺してやる!! -[0611][0211][0311] + マジキレた!! + ブッ殺してやる!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're frickin' strong! \\ That's incredible!! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、ムッチャ強ぇえじゃん! - マジすげーよ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, ムッチャ強ぇえじゃん! + マジすげーよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're incredibly strong! \\ Marvelous!! [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、エレェ強ぇえじゃん! - マジすげーよ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, エレェ強ぇえじゃん! + マジすげーよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I don't stand a chance... \\ You can boil me, roast me, or \\ do whatever you want! [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - か、かなわねぇ· - もう煮るなり焼くなり、 - 好きにしてくれ! -[0611][0211][0311] + か, かなわねぇ~ + もう煮るなり焼くなり, + 好きにしてくれ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You better knock it off! \\ I'm getting pissed!! [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、いい加減にしとけよ! - マジキレっぞ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, いい加減にしとけよ! + マジキレっぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Prepare a coffin - your size!! [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ! - オマエサイズの棺おけ用意しとけ!! -[0611][0211][0311] + オイ! + オマエサイズの棺おけ用意しとけ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am very pissed off!! \\ I'm gonna kill you!! [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジキレた!! - ブッ殺してやる!! -[0611][0211][0311] + マジキレた!! + ブッ殺してやる!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You better knock it off! \\ I'm getting pissed!! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オマエ、いい加減にしとけよ! - マジキレっぞ!! -[0611][0211][0311] + オマエ, いい加減にしとけよ! + マジキレっぞ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Prepare a coffin - your size!! [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ! - オマエサイズの棺おけ用意しとけ!! -[0611][0211][0311] + オイ! + オマエサイズの棺おけ用意しとけ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am very pissed off!! \\ I'm gonna kill you!! [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジキレた!! - ブッ殺してやる!! -[0611][0211][0311] + マジキレた!! + ブッ殺してやる!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah--, that was really fun!! \\ I really want to thank you but... \\ I know... [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやいや、マジ楽しかったよ! - なんか、礼でもしたいんだけどさぁ· -[0611][0211][0311] + いやいや, マジ楽しかったよ! + なんか, 礼でもしたいんだけどさぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah--, that was really fun!! \\ I really want to thank you but... \\ I know... [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやいや、マジ楽しかったよ! - なんか、礼でもしたいんだけどさぁ· -[0611][0211][0311] + いやいや, マジ楽しかったよ! + なんか, 礼でもしたいんだけどさぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah--, that was really fun!! \\ I really want to thank you but... \\ I know... [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いやいや、マジ楽しかったよ! - なんか、礼でもしたいんだけどさぁ· -[0611][0211][0311] + いやいや, マジ楽しかったよ! + なんか, 礼でもしたいんだけどさぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let's see... \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. \\ That's all I got on me, take care of it! [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだなぁ· + そうだなぁ~ [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]でいいか? - こんなもんで悪いけど、大切にしてくれよ! -[0611][0211][0311] + こんなもんで悪いけど, 大切にしてくれよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let's see...Oh yeah, \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. \\ Be thankful! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだなぁ· じゃあよお - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]くれてやるわ· - 感謝しろよ! -[0611][0211][0311] + そうだなぁ~ じゃあよお + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]くれてやるわ~ + 感謝しろよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know... \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] your wounds! \\ This is my going-away present! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだな· - じゃあ、[2E12][0900]怪我でも洛してやる[2E12][0100]か! - これは、オレからの籃別だぜ! -[0611][0211][0311] + そうだな~ + じゃあ, [2E12][0900]怪我でも洛してやる[2E12][0100]か! + これは, オレからの籃別だぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See ya later! \\ Until we meet again, be safe! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁな! - 次会う時まで、死ぬなよ! -[0611][0211][0311] + じゃぁな! + 次会う時まで, 死ぬなよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Just when I see a sad face, it's a human! \\ Well, this'll be a good time killer... [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ、 - シケタ面してると思えば、人間じゃねぇかよ· - まぁ、多少のヒマ濆しにはなりそうだな· -[0611][0211][0311] + オイオイ, + シケタ面してると思えば, 人間じゃねぇかよ~ + まぁ, 多少のヒマ濆しにはなりそうだな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [736] @@ -6230,68 +5559,61 @@ MAYA \\ I'm such a lucky guyイ [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その香りは、まさにエステ帚りだね!? - オレと出会った時の準備ってわけか· - なんてオレは幸せモンなんだ[Jheart] -[0611][0211][0311] + その香りは, まさにエステ帚りだね!? + オレと出会った時の準備ってわけか~ + なんてオレは幸せモンなんだ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! You're especially beautiful today! \\ I'm so happy!! \\ You went to a beauty spa just for me...イ [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ!今日のキミ、きれいだよ! - しっかし、感激だなぁ!! - オレと会うため、エステにまで通うなんて[Jheart] -[0611][0211][0311] + おっ!今日のキミ, きれいだよ! + しっかし, 感激だなぁ!! + オレと会うため, エステにまで通うなんて[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That enticing scent... \\ Back from the beauty spaイ \\ Could this be "love"? [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトコを惑わす、この香りは· + オトコを惑わす, この香りは~ エステ帚りのキミ[Jheart] - これって、恋なのかぁ? -[0611][0211][0311] + これって, 恋なのかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man, going to a beauty spa?... \\ I hate that!! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男のくせに、エステ通いか? - オレ、こういうヤツ、一番腹立つんだよ!! -[0611][0211][0311] + 男のくせに, エステ通いか? + オレ, こういうヤツ, 一番腹立つんだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I thought something smelled, and it's you. \\ Stop wearing perfume, you're a guy! \\ You came out of a beauty spa, huh!? [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか臭せぇと思ったら、テメェかぁ!? - 男のくせに香水なんて付けんじゃねぇよ! - そういやぁ、オマエ、エステから出て来たなぁ! -[0611][0211][0311] + なんか臭せぇと思ったら, テメェかぁ!? + 男のくせに香水なんて付けんじゃねぇよ! + そういやぁ, オマエ, エステから出て来たなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How nice, a man going to a beauty spa!... \\ Getting all dolled-up doesn't make you \\ any stronger!... Dumbass!! [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトコがエステ通いとは、イイご身分だな! - キレイになったって、 - 強くなれるわけじゃねぇんだよ! ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オトコがエステ通いとは, イイご身分だな! + キレイになったって, + 強くなれるわけじゃねぇんだよ! ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, somewhere in the back alleys \\ there seems to be a "Shrine of Warriors"! \\ "Warrior" sounds strong... [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのな、軣道のどっかに - 「武将のほこら」ってのがあるらしいぞ! - 「武将」って、強そうだなぁ· -[0611][0211][0311] + あのな, 軣道のどっかに + 「武将のほこら」ってのがあるらしいぞ! + 「武将」って, 強そうだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ever heard of a "sis" named "Kiyohime"? \\ She is said to be very tidy! @@ -6299,49 +5621,44 @@ MAYA [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「キヨヒメ」とかいう「ネェチャン」知ってるか? - 見掛けによらずキレイ好きなんだってよ! - ·あの床もキレイにしてくれるのかなぁ? -[0611][0211][0311] + 見掛けによらずキレイ好きなんだってよ! + ~あの床もキレイにしてくれるのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, in "Route B2," \\ there's a rumor of big piles of treasure! \\ I want some, too... [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、「B2ルート」に、 - 宝の山があるって噂だぞ! - オレも欲しいなぁ· -[0611][0211][0311] + オイ, 「B2ルート」に, + 宝の山があるって噂だぞ! + オレも欲しいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, in "Route B3," \\ there's a rumor of big piles of treasure! \\ I want some, too... [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイ、「B3ルート」に、 - 宝の山があるって噂だぞ! - オレも欲しいなぁ· -[0611][0211][0311] + オイ, 「B3ルート」に, + 宝の山があるって噂だぞ! + オレも欲しいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ An old man named "Rasputin" picked up a \\ "Fuse Box Key" and was making a fuss... \\ What's the big deal? [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この間、「ラスプーチン」とかいうジジイが - 「配電盤のカギ」拾ったって驅いでたなぁ· - そんなもの拾って、嬉しいのかねぇ? -[0611][0211][0311] + この間, 「ラスプーチン」とかいうジジイが + 「配電盤のカギ」拾ったって驅いでたなぁ~ + そんなもの拾って, 嬉しいのかねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh yeah, when you look in a mirror, \\ left and right are reversed... \\ I bet you didn't know that! [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、カガミに映ると、 - 右と左がサカサマになるんだよなぁ· - オマエ、知らなかったろ? -[0611][0211][0311] + そうそう, カガミに映ると, + 右と左がサカサマになるんだよなぁ~ + オマエ, 知らなかったろ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a "treasure room" at the bottom of \\ this building, but there's no door... @@ -6349,9 +5666,8 @@ MAYA [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この建物の一番下に「宝部屋」が - あるらしいけど、入り口はねぇんだと· - 一体、どうやって入れっちゅ~んだ!? -[0611][0211][0311] + あるらしいけど, 入り口はねぇんだと~ + 一体, どうやって入れっちゅ~んだ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wanna get in the treasure room right? \\ Ask Leviathan. @@ -6360,8 +5676,7 @@ MAYA [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「宝部屋」に入りてぇだろ? なら「リヴァイアサン」に頼んでみろよ。 - ヤツなら、カベをぶち破れるだろうな! -[0611][0211][0311] + ヤツなら, カベをぶち破れるだろうな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I saw a demon called "Seker" \\ jump over the "Unclosed Bridge" but, @@ -6372,14 +5687,13 @@ MAYA \\ open the "Unclosed Bridge"! [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 前に「セケル」って悪魔が、 - 「機桁橋」を越えて飛んで行くとこを見たが、 - そりゃ、ハンパな飛び方じゃねぇよ!! + 前に「セケル」って悪魔が, + 「機桁橋」を越えて飛んで行くとこを見たが, + そりゃ, ハンパな飛び方じゃねぇよ!! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤツに頼んで、ひとっ飛びしてもらえば、 - 向こう側にあるスイッチを押して、 - 「機桁橋」を開く事くらい、チヨ口イだろうな! -[0611][0211][0311] + ヤツに頼んで, ひとっ飛びしてもらえば, + 向こう側にあるスイッチを押して, + 「機桁橋」を開く事くらい, チヨ口イだろうな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ On the road leading to Area 5, \\ there's a giant rock sitting in the way... @@ -6389,14 +5703,13 @@ MAYA \\ Well, that is of course, if he'd do it... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういやぁ、第五区画に行く通路に + そういやぁ, 第五区画に行く通路に でっけぇ岩があってよお - 邪魔ったらありゃしねぇんだよ· + 邪魔ったらありゃしねぇんだよ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この辺りで、あの岩どけられんのは + この辺りで, あの岩どけられんのは 「シヨゴス」くれぇなもんかな? - まぁ、やってくれりゃのハナシだけどよ· -[0611][0211][0311] + まぁ, やってくれりゃのハナシだけどよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just remembered... \\ When you were a kid, did you ever play @@ -6407,14 +5720,13 @@ MAYA \\ Ah, maybe it was someone else... [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今、思い出したんだけどよお· - オマエ、子供の頃、オレと「かくれんぼ」 + 今, 思い出したんだけどよお~ + オマエ, 子供の頃, オレと「かくれんぼ」 しなかったか? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あん時、神社の軣に隅れてたオレを - 誰も見付けてくれなくてよお· - あっ、人違いだったら悪いな· -[0611][0211][0311] + あん時, 神社の軣に隅れてたオレを + 誰も見付けてくれなくてよお~ + あっ, 人違いだったら悪いな~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now that I think of it, I just saw some \\ brat with a irritating face, holding a @@ -6423,12 +5735,11 @@ MAYA \\ Who the hell was that guy?! [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういや、さっき、花持ったガキがいたぜ! - スッゲー、ムカつく顔してんだけどよお - なんか、昔、アイツに命令されてた気がすんだよ + そういや, さっき, 花持ったガキがいたぜ! + スッゲー, ムカつく顔してんだけどよお + なんか, 昔, アイツに命令されてた気がすんだよ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体、誰なんだ、アイツ! -[0611][0211][0311] + 一体, 誰なんだ, アイツ![0611][0211][0311] \\ [0311] [755] [0311] @@ -6441,126 +5752,113 @@ MAYA \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]ってウワサだぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレは、他のヤツに内緒だぞ! - 実はな、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + コレは, 他のヤツに内緒だぞ! + 実はな, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれねぇってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Plus, it's supposedly [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]えらく強ぇえ[2E12][0100]らしいぜ! -[0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]えらく強ぇえ[2E12][0100]らしいぜ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ It's supposedly [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! \\ Hahahahahahaha! [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だがな· - [2E12][0D00]かなり弜ぇえ[2E12][0100]らしいぞ! - ゲラゲラゲラ! -[0611][0211][0311] + だがな~ + [2E12][0D00]かなり弜ぇえ[2E12][0100]らしいぞ! + ゲラゲラゲラ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not that strong, but \\ [2E12][0D00]it fuses with a secret spell[2E12][0100]! \\ Fusing is ALL THAT!! [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなに強くないんだけど、 - [2E12][0D00]他のヒミツ魔法と合体する[2E12][0100]らしいぞ! - 合体ってのは、イカスなぁ!! -[0611][0211][0311] + そんなに強くないんだけど, + [2E12][0D00]他のヒミツ魔法と合体する[2E12][0100]らしいぞ! + 合体ってのは, イカスなぁ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Pyro Jack"? \\ He seems to be hiding the spell called @@ -6568,9 +5866,8 @@ MAYA [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Jack Frost"? \\ He seems to be hiding the spell called @@ -6578,9 +5875,8 @@ MAYA [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Stymphalides"? \\ He seems to be hiding the spell called @@ -6588,9 +5884,8 @@ MAYA [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Barbatos"? \\ He seems to be hiding the spell called @@ -6598,9 +5893,8 @@ MAYA [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Ankou"? \\ He seems to be hiding the spell called @@ -6608,9 +5902,8 @@ MAYA [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Kanaloa"? \\ He seems to be hiding the spell called @@ -6618,9 +5911,8 @@ MAYA [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Demeter"? \\ She seems to be hiding the spell called @@ -6628,9 +5920,8 @@ MAYA [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Succubus"? \\ She seems to be hiding the spell called @@ -6638,28 +5929,26 @@ MAYA [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスって悪魔知ってるか? - 実はな、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って - 魔法を隅し持っているんだとさ。 -[0611][0211][0311] + 実はな, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って + 魔法を隅し持っているんだとさ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If I talk with too many humans, \\ my image will tarnish... \\ But, instead... [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんまり、人間と喋ってっと、 - オレのイメージダウンになるんだよなぁ· - まぁ、その代わり· -[0611][0211][0311] + あんまり, 人間と喋ってっと, + オレのイメージダウンになるんだよなぁ~ + まぁ, その代わり~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're making a contract with me! \\ So, as promised, I'll be of service! [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おっ! - オレと「契約」してるな! - ·であれば「約束」通り、力になってやるよ! + おっ! + オレと「契約」してるな! + ~であれば「約束」通り, 力になってやるよ! [0611][0211] [0311] \\ What should I do!? @@ -6669,7 +5958,7 @@ MAYA \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [780] - オレ、どうすりゃいいんだよ!? + オレ, どうすりゃいいんだよ!? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -6681,7 +5970,7 @@ MAYA \\ Nothing in particular. \\ [0911][0211][0311] [781] - 広めたい噂があれば、とりあえず流しとくぞ! + 広めたい噂があれば, とりあえず流しとくぞ! [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -6693,7 +5982,7 @@ MAYA \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [782] - 広めたい噂があれば、とりあえず流しとくぞ! + 広めたい噂があれば, とりあえず流しとくぞ! [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -6704,9 +5993,8 @@ MAYA \\ Is there any other rumor? [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな噂、ミンナとっくに知ってんぞ! - もっと他の噂ねぇの? -[0611][0211][0311] + そんな噂, ミンナとっくに知ってんぞ! + もっと他の噂ねぇの?[0611][0211][0311] \\ What weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -6976,80 +6264,72 @@ MAYA \\ Anyway, I'll go tell everyone! [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジで!? - そりゃ、初耳だな· - とりあえず、他のヤツらにも広めてやるよ! -[0611][0211][0311] + マジで!? + そりゃ, 初耳だな~ + とりあえず, 他のヤツらにも広めてやるよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? No rumors!? \\ Next time, you better have \\ a juicy one ready! [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - はぁ? 噂がねぇだとお!? - なら、今度会うときまでには、 - クールなの用意しとけよ! -[0611][0211][0311] + はぁ? 噂がねぇだとお!? + なら, 今度会うときまでには, + クールなの用意しとけよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap souvenir[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、知ってるぞ· - オマエの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は、[2E12][0D00]浅草のお土産[2E12][0100]だってな· - 他のヤツに言いふらしてやる! -[0611][0211][0311] + オ, オレ, 知ってるぞ~ + オマエの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は, [2E12][0D00]浅草のお土産[2E12][0100]だってな~ + 他のヤツに言いふらしてやる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]toy gun[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、知ってるぞ· - オマエの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]モデルガン[2E12][0100]だってな· - 他のヤツに言いふらしてやる! -[0611][0211][0311] + オ, オレ, 知ってるぞ~ + オマエの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]モデルガン[2E12][0100]だってな~ + 他のヤツに言いふらしてやる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]fake[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、知ってるぞ· - オマエの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]二セモノ[2E12][0100]だってな· - 他のヤツに言いふらしてやる! -[0611][0211][0311] + オ, オレ, 知ってるぞ~ + オマエの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]二セモノ[2E12][0100]だってな~ + 他のヤツに言いふらしてやる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]for doing work[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、知ってるぞ· - オマエの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]厚手の軍手[2E12][0100]だってな· - 他のヤツに言いふらしてやる! -[0611][0211][0311] + オ, オレ, 知ってるぞ~ + オマエの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]厚手の軍手[2E12][0100]だってな~ + 他のヤツに言いふらしてやる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]all rusted[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オレ、知ってるぞ· - オマエの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は、[2E12][0D00]サビだらけ[2E12][0100]だってな· - 他のヤツに言いふらしてやる! -[0611][0211][0311] + オ, オレ, 知ってるぞ~ + オマエの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は, [2E12][0D00]サビだらけ[2E12][0100]だってな~ + 他のヤツに言いふらしてやる![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...You know, I kinda understand you, \\ but at other times, I don't... \\ Well, anyways... [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん·なんだか、オマエってヤツが、 - 分かったような、分からんような· - まぁ、とにかくだなぁ· -[0611][0211][0311] + う~ん~なんだか, オマエってヤツが, + 分かったような, 分からんような~ + まぁ, とにかくだなぁ~[0611][0211][0311] \\ What do you think of me? \\ [0812][0400]Cool \\ Strong @@ -7057,7 +6337,7 @@ MAYA \\ Fool \\ [0911][0211][0311] [809] - オマエ、オレをどう思ってるんだ? + オマエ, オレをどう思ってるんだ? [0812][0400]カッコイイ 強い 頭がいい @@ -7068,44 +6348,39 @@ MAYA \\ You're great!! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おお! - オマエっていいヤツだな!! -[0611][0211][0311] + おお! + オマエっていいヤツだな!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲラゲラゲラ! - おだてんなって! -[0611][0211][0311] + ゲラゲラゲラ! + おだてんなって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイオイ! - 適当こいてんじゃねぇぞ! - ボケッ!! -[0611][0211][0311] + オイオイ! + 適当こいてんじゃねぇぞ! + ボケッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... You got a lot of guts to \\ call me a "fool" to my face... \\ But y'know... [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほお·オレ様に向って「愚か者」とは、 - オマエ、かなりイイ度胸してるんだなぁ· - しかしよお· -[0611][0211][0311] + ほお~オレ様に向って「愚か者」とは, + オマエ, かなりイイ度胸してるんだなぁ~ + しかしよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you think humans are also fools? \\ So I'll give you the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ A perfect match for foolish humans! [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間だって、かなり愚かだと思わねぇか? + 人間だって, かなり愚かだと思わねぇか? だから[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をオマエにやるよ。 - 愚かな人間にピッタリだ! -[0611][0211][0311] + 愚かな人間にピッタリだ![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt index 896aac3..351e7fc 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt @@ -41,2483 +41,2135 @@ [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの崇拝者ね? - まぁ、そんなの碑るほどいるけどねぇ· -[0611][0211][0311] + まぁ, そんなの碑るほどいるけどねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want to be like me? [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシにあやかりたいのねぇ? -[0611][0211][0311] + アタシにあやかりたいのねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Considering my beauty, it's natural! [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシの美貌をもってすれば当然よねぇ! -[0611][0211][0311] + アタシの美貌をもってすれば当然よねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so cute, dahling! \\ I'll tell you everything... [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛い子ねぇ~! - なぁ~んでも、教えてあげる· -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛い子ねぇ~! + なぁ~んでも, 教えてあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - アタシを誰だと思ってるのよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + アタシを誰だと思ってるのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ I'm not telling you how to get men! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - オトコの口説き方なら、教えないわよッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + オトコの口説き方なら, 教えないわよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, stop... \\ What are you trying to expose? [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめて頓戴· - 何を暴くつもり·? -[0611][0211][0311] + や, やめて頓戴~ + 何を暴くつもり~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んだかんだ言って· - お姉さんとアソビたいんでしょ? -[0611][0211][0311] + な~んだかんだ言って~ + お姉さんとアソビたいんでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My fortune telling is far more accurate... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシの占いの方が当たるわよお? -[0611][0211][0311] + アタシの占いの方が当たるわよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 様って欲しいんなら、そお言いなさい? -[0611][0211][0311] + 様って欲しいんなら, そお言いなさい?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 楽しませてもらったわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 楽しませてもらったわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'll praise you! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 菪めてあげるわよおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 菪めてあげるわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That had better not be all of it! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それでお終いじゃないでしょうねぇッ! -[0611][0211][0311] + それでお終いじゃないでしょうねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This isn't a curse, is it...? [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - の、呪いじゃないわよねぇ· -[0611][0211][0311] + の, 呪いじゃないわよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you talking about, dahling? \\ I know nothing about such a woman! [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何の事かしらぁ? - アタシ、そ~んなオンナ - 存じ上げませんわぁ~! -[0611][0211][0311] + アタシ, そ~んなオンナ + 存じ上げませんわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say such funny things! \\ But I don't know that woman. [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 面白い事言うのねぇ~! - でも、そんな女は知らないのよねぇ。 -[0611][0211][0311] + 面白い事言うのねぇ~! + でも, そんな女は知らないのよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go on, see if you can make me submit \\ to you! [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを屈服させてごらんッ! -[0611][0211][0311] + アタシを屈服させてごらんッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I have no idea what you're talking about! \\ First of all, I don't even know that woman! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 何の事やら、さ~っぱり分かりませんわぁ! - 第一、そんな女、知らなくてよッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 何の事やら, さ~っぱり分かりませんわぁ! + 第一, そんな女, 知らなくてよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm sorry, dahling, but I don't know of \\ any woman like that at all! [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 残念ながら、そ~んな女、 - 存じ上げませんわッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 残念ながら, そ~んな女, + 存じ上げませんわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ I said I don't know that woman! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - そんな女知らないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + そんな女知らないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What!? \\ How should I know about that woman! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何なのよッ! - そんな女、知るもんですかッ! -[0611][0211][0311] + 何なのよッ! + そんな女, 知るもんですかッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't know that woman! [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな女なんて知らないわ! -[0611][0211][0311] + そ, そんな女なんて知らないわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've never even seen or \\ heard of that woman... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな女、見た事も聞いた事もないわね· -[0611][0211][0311] + そ, そんな女, 見た事も聞いた事もないわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I never did anything to that woman... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシ、そんな女、ヤってないわよ· -[0611][0211][0311] + ア, アタシ, そんな女, ヤってないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A REAL man does bad things... [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪い事に惹かれてこそ、男よねぇ· -[0611][0211][0311] + 悪い事に惹かれてこそ, 男よねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey...You're pretty good... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ·意外にやるわねぇ· -[0611][0211][0311] + アンタ~意外にやるわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what a bad little child you are... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらあら、悪い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + あらあら, 悪い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ The price of fame isn't cheap! [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 有名程も安くないわねぇ~ッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 有名程も安くないわねぇ~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 残念だけど、そんな事で - 狼狙するアタシじゃないわッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 残念だけど, そんな事で + 狼狙するアタシじゃないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とナメられたもんねぇッ! -[0611][0211][0311] + 随分とナメられたもんねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop joking around! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 冗談は止めて頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + 冗談は止めて頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな手には乗らないわよ· -[0611][0211][0311] + そ, そんな手には乗らないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you get your kicks out of... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まさかへンな楽しみ方してるんじゃ· -[0611][0211][0311] + ま, まさかへンな楽しみ方してるんじゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、悪魔かしら· -[0611][0211][0311] + あ, 悪魔かしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dear boy, you're quite manly... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ、意外と男らしいのねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ, 意外と男らしいのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like smart boys... [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 頭のイイ子は好きよ· -[0611][0211][0311] + 頭のイイ子は好きよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those intense eyes are irresistible... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 真剣な瞳が、たまんないわぁ· -[0611][0211][0311] + 真剣な瞳が, たまんないわぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Souls of kids like you are so delicious! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - こおいう子の魂って、美味しいのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + こおいう子の魂って, 美味しいのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 若い子は血気盛んでイイわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 若い子は血気盛んでイイわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には - キツイお仕置きが必要ねぇッ! -[0611][0211][0311] + キツイお仕置きが必要ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-this isn't my cup of tea... [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういうの、苦手よ· -[0611][0211][0311] + こ, こういうの, 苦手よ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's still no match for my unrivaled \\ charm and beauty! [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ~だまだ、アタシの魅力には - ぜぇ~んぜん及ばないわねぇ~! -[0611][0211][0311] + まぁ~だまだ, アタシの魅力には + ぜぇ~んぜん及ばないわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんな子も、たまにはイイかしら· -[0611][0211][0311] + こんな子も, たまにはイイかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have a pretty nice body, dahling... [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、結様イイ体してるわねぇ~。 -[0611][0211][0311] + アンタ, 結様イイ体してるわねぇ~。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - そ~んなんじゃ、男は従わないわよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + そ~んなんじゃ, 男は従わないわよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アンタもなかなかやるわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アンタもなかなかやるわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 楽しませてもらったわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 楽しませてもらったわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an eyesore! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 見れた代物じゃないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + 見れた代物じゃないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have what it takes! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 素材が悪いわねぇッ! -[0611][0211][0311] + 素材が悪いわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm still better, aren't I...? [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの方がイイ女よねぇ·? -[0611][0211][0311] + ア, アタシの方がイイ女よねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I haven't lost, have I...? [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、負けてないわよねぇ·? -[0611][0211][0311] + ま, 負けてないわよねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ready to settle down, huh...? [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お年頃って訳ね· -[0611][0211][0311] + お年頃って訳ね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to seduce me...? [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを議ってるのかしらぁ? -[0611][0211][0311] + アタシを議ってるのかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 様って欲しいんなら、そお言いなさい? -[0611][0211][0311] + 様って欲しいんなら, そお言いなさい?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I know, my beauty is such a sin! [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 全てはこの美しさが罪なのねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 全てはこの美しさが罪なのねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イライラさせるわねぇッ! -[0611][0211][0311] + イライラさせるわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなの· -[0611][0211][0311] + な, なんなの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's still no match for my unrivaled \\ charm and beauty! [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ~だまだ、アタシの魅力には - ぜぇ~んぜん及ばないわねぇ~! -[0611][0211][0311] + まぁ~だまだ, アタシの魅力には + ぜぇ~んぜん及ばないわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it like, which one is more \\ fit to be my little pet? [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どっちの子が、アタシの奴隷に - 相応しいか·ってことかしらぁ? -[0611][0211][0311] + どっちの子が, アタシの奴隷に + 相応しいか~ってことかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んだかんだ言って· - お姉さんとアソビたいんでしょ? -[0611][0211][0311] + な~んだかんだ言って~ + お姉さんとアソビたいんでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Of course, no question, I am the best! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 断然、当然、アタシが一番よお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 断然, 当然, アタシが一番よお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're both adorable, my little kittens! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - どっちも可愛いわよお~アタシの仔猫ちゃん! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + どっちも可愛いわよお~アタシの仔猫ちゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ It just doesn't matter to me! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - そおんなの、ど~だってイイわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + そおんなの, ど~だってイイわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I haven't lost, have I...? [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、負けてないわよねぇ·? -[0611][0211][0311] + ま, 負けてないわよねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I'm not like that... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシ、そういう趣味ないの· -[0611][0211][0311] + ア, アタシ, そういう趣味ないの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you do have a cute side! [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタも可愛いところ、あるじゃないのお~! -[0611][0211][0311] + アンタも可愛いところ, あるじゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Isn't it a little too early for you \\ to hear about my issues? [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの悩みを聞くには - ちょお~っと早いかしらねぇ? -[0611][0211][0311] + ちょお~っと早いかしらねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んだかんだ言って· - お姉さんとアソビたいんでしょ? -[0611][0211][0311] + な~んだかんだ言って~ + お姉さんとアソビたいんでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Everyone's crazy about me! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - み~んな、アタシに夢中なのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + み~んな, アタシに夢中なのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い上がるのもいい加減にしてッ! -[0611][0211][0311] + 思い上がるのもいい加減にしてッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-do I look that pitiful...? [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなに哀れに見えるのかしら· -[0611][0211][0311] + そ, そんなに哀れに見えるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな手には乗らないわよ· -[0611][0211][0311] + そ, そんな手には乗らないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're actually pretty cute! [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よお~く見ると、可愛いじゃないのお! -[0611][0211][0311] + よお~く見ると, 可愛いじゃないのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your childishness is endearing too... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガキっぼいところも、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ガキっぼいところも, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんな子も、たまにはイイかしら· -[0611][0211][0311] + こんな子も, たまにはイイかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I think you have potential! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 仕込めば見込みありそうねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 仕込めば見込みありそうねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not using your hips right, hunny. [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 腰の使い方がなってないわよお。 -[0611][0211][0311] + 腰の使い方がなってないわよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like a private performance! [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの為にも - 弾いて欲しいわぁ~! -[0611][0211][0311] + 弾いて欲しいわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey...You're pretty good... [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ·意外にやるわねぇ· -[0611][0211][0311] + アンタ~意外にやるわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'll praise you! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 菪めてあげるわよおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 菪めてあげるわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans can be amusing sometimes! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間も、たまには面白い事するのねぇ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間も, たまには面白い事するのねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 楽しませてもらったわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 楽しませてもらったわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an eyesore! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 見れた代物じゃないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + 見れた代物じゃないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have what it takes! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 素材が悪いわねぇッ! -[0611][0211][0311] + 素材が悪いわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Must be the heat... [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近、唱かい日が続いたせいかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近, 唱かい日が続いたせいかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This isn't a curse, is it...? [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - の、呪いじゃないわよねぇ· -[0611][0211][0311] + の, 呪いじゃないわよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やっぱり人間には関わりたくないわ· -[0611][0211][0311] + や, やっぱり人間には関わりたくないわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go on, see if you can make me submit \\ to you! [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを屈服させてごらんッ! -[0611][0211][0311] + アタシを屈服させてごらんッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You really want me don't you? [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 本当は、アタシが欲しいんでしょ? -[0611][0211][0311] + 本当は, アタシが欲しいんでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I know, my beauty is such a sin! [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 全てはこの美しさが罪なのねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 全てはこの美しさが罪なのねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何様のつもりッ! -[0611][0211][0311] + 何様のつもりッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなの· -[0611][0211][0311] + な, なんなの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな手には乗らないわよ· -[0611][0211][0311] + そ, そんな手には乗らないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A REAL man does bad things... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪い事に惹かれてこそ、男よねぇ· -[0611][0211][0311] + 悪い事に惹かれてこそ, 男よねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like smart boys... [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 頭のイイ子は好きよ· -[0611][0211][0311] + 頭のイイ子は好きよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 若い子は血気盛んでイイわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 若い子は血気盛んでイイわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿な子ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿な子ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何様のつもりッ! -[0611][0211][0311] + 何様のつもりッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やっぱり人間には関わりたくないわ· -[0611][0211][0311] + や, やっぱり人間には関わりたくないわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess there's love like that... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな愛もあるわよねぇ· -[0611][0211][0311] + そんな愛もあるわよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me in on the fun too... \\ Please...? [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お姉さんも、ま・ぜ・て· - ねぇ、いいでしょ·? -[0611][0211][0311] + お姉さんも, ま・ぜ・て~ + ねぇ, いいでしょ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Brothers are SO precious! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 兄弟って、可愛いものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 兄弟って, 可愛いものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ It just doesn't matter to me! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - そおんなの、ど~だってイイわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + そおんなの, ど~だってイイわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イライラさせるわねぇッ! -[0611][0211][0311] + イライラさせるわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-this isn't my cup of tea... [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういうの、苦手よ· -[0611][0211][0311] + こ, こういうの, 苦手よ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But liquor is meant to be enjoyed by \\ the tongue... \\ Roll it gently on the tongue... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、お酒は舌で味わうモノよ· - 舌の上で、ゆうっくり、転がすの· -[0611][0211][0311] + あら, お酒は舌で味わうモノよ~ + 舌の上で, ゆうっくり, 転がすの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I looooove drinking too... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お酒はアタシも、だぁい好きなの· -[0611][0211][0311] + お酒はアタシも, だぁい好きなの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We might get along, dahling... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、アタシと気が合うかも知れないわねぇ。 -[0611][0211][0311] + アンタ, アタシと気が合うかも知れないわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ My blood is filled with Bourbon! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アタシの血はバーボンで出来てるのよおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アタシの血はバーボンで出来てるのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans can never really understand \\ the taste of liquor! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に酒の味が分かる訳ないわッ! -[0611][0211][0311] + 人間に酒の味が分かる訳ないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lately, the alcohol doesn't leave \\ my system... [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近お酒が抜けないのよねぇ· -[0611][0211][0311] + さ, 最近お酒が抜けないのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those intense eyes are irresistible... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 真剣な瞳が、たまんないわぁ· -[0611][0211][0311] + 真剣な瞳が, たまんないわぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I only love strong men! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アタシは強い男しか愛さなくてよおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アタシは強い男しか愛さなくてよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 若い子は血気盛んでイイわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 若い子は血気盛んでイイわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you tell ME what to do! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシに指図しないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + アタシに指図しないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やっぱり人間には関わりたくないわ· -[0611][0211][0311] + や, やっぱり人間には関わりたくないわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· -[0611][0211][0311] + アンタ, なかなか面白いこと言うのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like to drink with you sometime.... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタとゆっくりお酒でも飲んでみたいわ· -[0611][0211][0311] + アンタとゆっくりお酒でも飲んでみたいわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want to employ the wisdom of a demon? \\ Well, there are many humans like that... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔の知恵を倍りるのかしらぁ? - まぁ、そんな人間、いくらでもいるけどねぇ· -[0611][0211][0311] + まぁ, そんな人間, いくらでもいるけどねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んだかんだ言って· - お姉さんとアソビたいんでしょ? -[0611][0211][0311] + な~んだかんだ言って~ + お姉さんとアソビたいんでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like smart boys... [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 頭のイイ子は好きよ· -[0611][0211][0311] + 頭のイイ子は好きよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you tell ME what to do! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシに指図しないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + アタシに指図しないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're pretty bold! [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、いい度胸してるわねぇ~! -[0611][0211][0311] + あら, いい度胸してるわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 様って欲しいんなら、そお言いなさい? -[0611][0211][0311] + 様って欲しいんなら, そお言いなさい?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アンタもなかなかやるわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アンタもなかなかやるわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ If it weren't for me, you'd be dead! \\ You'd better show me some gratitude! [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アタシでなきゃ、殺してるわよおッ! - ありがた~く思いなさいッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アタシでなきゃ, 殺してるわよおッ! + ありがた~く思いなさいッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とナメられたもんねぇッ! -[0611][0211][0311] + 随分とナメられたもんねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、悪魔かしら· -[0611][0211][0311] + あ, 悪魔かしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women compete against each other with \\ their bodies, right? [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女は体で勝負するものよ? -[0611][0211][0311] + 女は体で勝負するものよ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so silly... \\ Being a woman is your most powerful \\ weapon! [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿ねぇ· - 女って、何にも勝る武器じゃないのよお。 -[0611][0211][0311] + 馬鹿ねぇ~ + 女って, 何にも勝る武器じゃないのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - そ~んなんじゃ、男は従わないわよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + そ~んなんじゃ, 男は従わないわよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿な子ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿な子ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any experience...? [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 経験、ないのかしら· -[0611][0211][0311] + 経験, ないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so silly... \\ Men are creatures only to be used... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿ねぇ· - 男なんて利用されるだけの生き物じゃないの· -[0611][0211][0311] + 馬鹿ねぇ~ + 男なんて利用されるだけの生き物じゃないの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! \\ Men can change depending on the woman... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ら! - 男なんて、女次第でどうにでもなるモノよお· -[0611][0211][0311] + あ~ら! + 男なんて, 女次第でどうにでもなるモノよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まだまだ、甘いわねぇ。 -[0611][0211][0311] + まだまだ, 甘いわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - そ~んなんじゃ、男は従わないわよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + そ~んなんじゃ, 男は従わないわよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men are such cute little animals! [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 男って、可愛い動物よお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 男って, 可愛い動物よお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イライラさせるわねぇッ! -[0611][0211][0311] + イライラさせるわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿な子ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿な子ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you can handle me? [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの相手が - つとまるかしらぁ? -[0611][0211][0311] + つとまるかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's better if you're my bodyguard... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシの護衛の方が、イイわよお~? -[0611][0211][0311] + アタシの護衛の方が, イイわよお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 若い子は血気盛んでイイわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 若い子は血気盛んでイイわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 残念だけど、そんな事で - 狼狙するアタシじゃないわッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 残念だけど, そんな事で + 狼狙するアタシじゃないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とナメられたもんねぇッ! -[0611][0211][0311] + 随分とナメられたもんねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm still better, aren't I...? [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの方がイイ女よねぇ·? -[0611][0211][0311] + ア, アタシの方がイイ女よねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you do have a cute side! [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタも可愛いところ、あるじゃないのお~! -[0611][0211][0311] + アンタも可愛いところ, あるじゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human brothers get along so nicely... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の兄弟って、仲がイイのねぇ· -[0611][0211][0311] + 人間の兄弟って, 仲がイイのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Souls of kids like you are so delicious! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - こおいう子の魂って、美味しいのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + こおいう子の魂って, 美味しいのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな手には乗らないわよ· -[0611][0211][0311] + そ, そんな手には乗らないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなの· -[0611][0211][0311] + な, なんなの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When you grow up just a little more, \\ I'll do something "fun" to you... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうすこ~し、オトナになったら - お姉さんが、イ・イ・コ・ト、してあげる· -[0611][0211][0311] + もうすこ~し, オトナになったら + お姉さんが, イ・イ・コ・ト, してあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling you, young kids \\ are so irresistible... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから若い子って、たまんないのよねぇ· -[0611][0211][0311] + だから若い子って, たまんないのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 若い子は血気盛んでイイわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 若い子は血気盛んでイイわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Souls of kids like you are so delicious! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - こおいう子の魂って、美味しいのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + こおいう子の魂って, 美味しいのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イライラさせるわねぇッ! -[0611][0211][0311] + イライラさせるわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オシメの取れないガキは婔いだよッ! -[0611][0211][0311] + オシメの取れないガキは婔いだよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any experience...? [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 経験、ないのかしら· -[0611][0211][0311] + 経験, ないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you can handle me? [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの相手が - つとまるかしらぁ? -[0611][0211][0311] + つとまるかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Receiving, instead of giving, might be \\ nice once in a while, you know... [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たまには、受身もイイかも知れないワ· -[0611][0211][0311] + たまには, 受身もイイかも知れないワ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's still no match for my unrivaled \\ charm and beauty! [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ~だまだ、アタシの魅力には - ぜぇ~んぜん及ばないわねぇ~! -[0611][0211][0311] + まぁ~だまだ, アタシの魅力には + ぜぇ~んぜん及ばないわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - そ~んなんじゃ、男は従わないわよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + そ~んなんじゃ, 男は従わないわよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans can be amusing sometimes! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間も、たまには面白い事するのねぇ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間も, たまには面白い事するのねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'll eat you up, just like you want! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お望み通り、食べてあげるわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お望み通り, 食べてあげるわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an eyesore! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 見れた代物じゃないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + 見れた代物じゃないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you insult me! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿にしないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿にしないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とナメられたもんねぇッ! -[0611][0211][0311] + 随分とナメられたもんねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I haven't lost, have I...? [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、負けてないわよねぇ·? -[0611][0211][0311] + ま, 負けてないわよねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· -[0611][0211][0311] + アンタ, なかなか面白いこと言うのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まだまだ、甘いわねぇ。 -[0611][0211][0311] + まだまだ, 甘いわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You should choose men for their bodies! [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらぁ! - 男は体で選ぶものよお~! -[0611][0211][0311] + あらぁ! + 男は体で選ぶものよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you don't know \\ what a REAL man is supposed to be! [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - ア~ンタ、イイ男ってモノが - 分かっていないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + ア~ンタ, イイ男ってモノが + 分かっていないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、悪魔かしら· -[0611][0211][0311] + あ, 悪魔かしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you can handle me? [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの相手が - つとまるかしらぁ? -[0611][0211][0311] + つとまるかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ逹、可愛いわねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ逹, 可愛いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ohh! \\ Fine, dahling! \\ I'll have a drink! [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ンもお~! - しょうがないわねぇ~! - 飲んであげるわぁ~! -[0611][0211][0311] + ンもお~! + しょうがないわねぇ~! + 飲んであげるわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You should feel lucky to be \\ able to even drink with me! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! アタシと飲めるなんて - ア~ンタ逹、幸せ者ねぇ~ッ! -[0611][0211][0311] + ア~ンタ逹, 幸せ者ねぇ~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ There's no way the "life of the party" \\ can't drink! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! 主役が飲まないわけには - いかないわよねぇ~! -[0611][0211][0311] + いかないわよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why should I have to drink with you? [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このアタシが、なぁんでアンタ逹と - 飲まなきゃいけないのかしらぁッ? -[0611][0211][0311] + このアタシが, なぁんでアンタ逹と + 飲まなきゃいけないのかしらぁッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not going to drink YOUR stuff! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ逹の酒なんか飲めないわッ! -[0611][0211][0311] + アンタ逹の酒なんか飲めないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lately, the alcohol doesn't leave \\ my system... [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近お酒が抜けないのよねぇ· -[0611][0211][0311] + さ, 最近お酒が抜けないのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Must be the heat... [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近、唱かい日が続いたせいかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近, 唱かい日が続いたせいかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go on, see if you can make me submit \\ to you! [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを屈服させてごらんッ! -[0611][0211][0311] + アタシを屈服させてごらんッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 様って欲しいんなら、そお言いなさい? -[0611][0211][0311] + 様って欲しいんなら, そお言いなさい?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You look just like demons right now... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今のアンタ逹、悪魔にそっくりねぇ· -[0611][0211][0311] + 今のアンタ逹, 悪魔にそっくりねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ If it weren't for me, you'd be dead! \\ You'd better show me some gratitude! [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アタシでなきゃ、殺してるわよおッ! - ありがた~く思いなさいッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アタシでなきゃ, 殺してるわよおッ! + ありがた~く思いなさいッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I know, my beauty is such a sin! [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 全てはこの美しさが罪なのねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 全てはこの美しさが罪なのねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 残念だけど、そんな事で - 狼狙するアタシじゃないわッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 残念だけど, そんな事で + 狼狙するアタシじゃないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - アタシを誰だと思ってるのよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + アタシを誰だと思ってるのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何様のつもりッ! -[0611][0211][0311] + 何様のつもりッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には - キツイお仕置きが必要ねぇッ! -[0611][0211][0311] + キツイお仕置きが必要ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなの· -[0611][0211][0311] + な, なんなの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me in on the fun too... \\ Please...? [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お姉さんも、ま・ぜ・て· - ねぇ、いいでしょ·? -[0611][0211][0311] + お姉さんも, ま・ぜ・て~ + ねぇ, いいでしょ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まだまだ、甘いわねぇ。 -[0611][0211][0311] + まだまだ, 甘いわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to summon a demon? [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔でも呼び出す気? -[0611][0211][0311] + 悪魔でも呼び出す気?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 楽しませてもらったわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 楽しませてもらったわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans can be amusing sometimes! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間も、たまには面白い事するのねぇ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間も, たまには面白い事するのねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That had better not be all of it! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それでお終いじゃないでしょうねぇッ! -[0611][0211][0311] + それでお終いじゃないでしょうねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This isn't a curse, is it...? [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - の、呪いじゃないわよねぇ· -[0611][0211][0311] + の, 呪いじゃないわよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I'm not like that... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシ、そういう趣味ないの· -[0611][0211][0311] + ア, アタシ, そういう趣味ないの~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2533,71 +2185,62 @@ \\ You're just my type! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 残念だけど、そんな事で - 狼狙するアタシじゃないわッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 残念だけど, そんな事で + 狼狙するアタシじゃないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ Don't you get all cocky! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガキがッ! - 調子に乗ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + ガキがッ! + 調子に乗ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には - キツイお仕置きが必要ねぇッ! -[0611][0211][0311] + キツイお仕置きが必要ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just can't underestimate the \\ human spirit... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間のこの感情、俊れないのよね· -[0611][0211][0311] + に, 人間のこの感情, 俊れないのよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2613,65 +2256,56 @@ \\ The weaker ones just get eaten! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 悲しまなくってイイわよお~ッ! - 弜いモノは食われるだけなんだからねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 悲しまなくってイイわよお~ッ! + 弜いモノは食われるだけなんだからねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You just want me to \\ comfort you, don't you? [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに慰めて欲しいのねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに慰めて欲しいのねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ As if you have the time to worry \\ about dead people! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 死んだ人間に様ってる場合かしらぁッ? -[0611][0211][0311] + 死んだ人間に様ってる場合かしらぁッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オシメの取れないガキは婔いだよッ! -[0611][0211][0311] + オシメの取れないガキは婔いだよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll put you out of your misery \\ soon enough, dahling! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタもすぐ楽にしてあげるわよおッ! -[0611][0211][0311] + アンタもすぐ楽にしてあげるわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな手には乗らないわよ· -[0611][0211][0311] + そ, そんな手には乗らないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-this isn't my cup of tea... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういうの、苦手よ· -[0611][0211][0311] + こ, こういうの, 苦手よ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2686,65 +2320,56 @@ \\ That's what happens to the weak! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 弜い者の末路よねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 弜い者の末路よねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What's wrong with you? \\ Speaking to a dead person? [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! 死んでるのに話しかけるなんて - どうかしてるんじゃないかしら? -[0611][0211][0311] + どうかしてるんじゃないかしら?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic! \\ He's already dead, for goodness' sake! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 惨めったらしいわねぇ! - とっくに死んでるわよおッ! -[0611][0211][0311] + 惨めったらしいわねぇ! + とっくに死んでるわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling you it's a waste of time! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無駄よ無駄ッ! -[0611][0211][0311] + 無駄よ無駄ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, He's dead, isn't he...? [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、死んでるはずよねぇ· -[0611][0211][0311] + し, 死んでるはずよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Must be the heat... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近、唱かい日が続いたせいかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近, 唱かい日が続いたせいかしら~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2759,61 +2384,52 @@ \\ Oh, you're so funny! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Acting all big and strong...how cute! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 強がっちゃって、可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 強がっちゃって, 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go take it somewhere else! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あの世でケンカしてなさいッ! -[0611][0211][0311] + あの世でケンカしてなさいッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just want to see saddened faces! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシは嘆き悲しむ顔が見たいのよお~ッ! -[0611][0211][0311] + アタシは嘆き悲しむ顔が見たいのよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない話してんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + つまんない話してんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、悪魔かしら· -[0611][0211][0311] + あ, 悪魔かしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -2828,65 +2444,56 @@ \\ Measly humans are pathetic! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - ちっぼけな人間って、惨めなものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + ちっぼけな人間って, 惨めなものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you're finally understanding \\ the situation! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 状況がやっと把握できたようね! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 状況がやっと把握できたようね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's no fun if you don't resist! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 抵拠しないとつまらないでしょおッ! -[0611][0211][0311] + 抵拠しないとつまらないでしょおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - ア~ンタに気安くされる覚え、ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + ア~ンタに気安くされる覚え, ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな手には乗らないわよ· -[0611][0211][0311] + そ, そんな手には乗らないわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんなの· -[0611][0211][0311] + な, なんなの~[0611][0211][0311] \\ Shall I teach you something? \\ [0812][0300]Tell me the secret of becoming sexy! \\ Teach me how to become wise! @@ -2894,162 +2501,144 @@ \\ [0911][0211][0311] [420] 何か教えてあげましょうか? -[0812][0300]セクシーになる秘訣を知りたいわ! -質くなる秘訣を教えて下さい! -洋計なお世話よ! +[0812][0300]セクシーになる秘訣を知りたいわ! +質くなる秘訣を教えて下さい! +洋計なお世話よ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sure, dahling... \\ But you'll never be better than me. [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いいわよお· - でも、知った所でアタシには勝てないわね。 -[0611][0211][0311] + いいわよお~ + でも, 知った所でアタシには勝てないわね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have what it takes! [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 素材が悪いわねぇッ! -[0611][0211][0311] + 素材が悪いわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's impossible for you! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタには無理よ無理ッ! -[0611][0211][0311] + アンタには無理よ無理ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Acting all big and strong...how cute! [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 強がっちゃって、可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 強がっちゃって, 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ You're about a 100 years too early... \\ [0812][0300]Okay, see you later! \\ How about tomorrow? \\ Forget it! \\ [0911][0211][0311] [427] - 100年後ぐらいに、またいらっしゃい· -[0812][0300]わかったわ、じゃあまたね! -せめて明日、ダメ? -もういいわ! + 100年後ぐらいに, またいらっしゃい~ +[0812][0300]わかったわ, じゃあまたね! +せめて明日, ダメ? +もういいわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so honest and cute! [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 素直で可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + 素直で可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you just might be alive for \\ the next hundred years... [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この子なら、100年後まで - 生きてるかも· -[0611][0211][0311] + こ, この子なら, 100年後まで + 生きてるかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何様のつもりッ! -[0611][0211][0311] + 何様のつもりッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Were humans that short-lived? \\ Well, that's too bad, then! [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! 人間は短命なんだったかしらぁ? - 木~ント、残念だわぁ~! -[0611][0211][0311] + 木~ント, 残念だわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ Well, you have to have some talent... \\ [0812][0300]I'm a world-class eater! \\ I can rub my tummy and pat my head! \\ I love to drive! \\ [0911][0211][0311] [434] - でも、何か能が無いとねぇ· -[0812][0300]食べる事なら任せて! -ジャンケンなら無敵よ! -ドライブが好きなの! + でも, 何か能が無いとねぇ~ +[0812][0300]食べる事なら任せて! +ジャンケンなら無敵よ! +ドライブが好きなの! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-are you going to eat me too...? [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシ· - 食べられちゃうのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシ~ + 食べられちゃうのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんな子も、たまにはイイかしら· -[0611][0211][0311] + こんな子も, たまにはイイかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm sorry, dahling, but I've already \\ got plenty of chauffeurs! [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 残念だけど、運転手には - 不自由してないのよねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 残念だけど, 運転手には + 不自由してないのよねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't want to die yet... [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシ、死にたくないわ· -[0611][0211][0311] + ア, アタシ, 死にたくないわ~[0611][0211][0311] \\ You think you can please me, lovey? \\ [0812][0300]Of course! \\ P-please you...!? @@ -3057,132 +2646,118 @@ \\ [0911][0211][0311] [441] アタシを悦ばせる自信はあって? -[0812][0300]もっちろん! -よ、悦ばせるって· +[0812][0300]もっちろん! +よ, 悦ばせるって~ 悦ばせて[Jheart] [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, show me what you can do! [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~! -[0611][0211][0311] + お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い上がるのもいい加減にしてッ! -[0611][0211][0311] + 思い上がるのもいい加減にしてッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any experience...? [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 経験、ないのかしら· -[0611][0211][0311] + 経験, ないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I have no use for you! \\ Go away! [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃ、お呼びじゃないねッ! - あっちへお行きッ! -[0611][0211][0311] + それじゃ, お呼びじゃないねッ! + あっちへお行きッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I think you have potential! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 仕込めば見込みありそうねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 仕込めば見込みありそうねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, what's with the microphone? \\ Did you just introduce that kid to me? [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで·、マイク持ってるアンタは + ところで~, マイク持ってるアンタは 何なのかしらぁ? - そっちの子をアタシに紹介したって事? -[0611][0211][0311] + そっちの子をアタシに紹介したって事?[0611][0211][0311] \\ And are you expecting something in return? \\ [0812][0300]Of course! \\ No thanks! \\ I didn't introduce anyone! \\ [0911][0211][0311] [449] - で、見返りでも期待してるのね? -[0812][0300]もちろんよ! -いらないわ! -紹介したつもりはないわ! + で, 見返りでも期待してるのね? +[0812][0300]もちろんよ! +いらないわ! +紹介したつもりはないわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what a bad little child you are... [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらあら、悪い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + あらあら, 悪い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とナメられたもんねぇッ! -[0611][0211][0311] + 随分とナメられたもんねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That depends on you, Mr. Policeman... \\ If you give me what I want, I just might \\ talk, you know... [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもねぇ、刑事さん次第で、話は別よ。 + でもねぇ, 刑事さん次第で, 話は別よ。 アタシの欲しいモノくれたら - 喋ってあげない事もないかも、ねぇ· -[0611][0211][0311] + 喋ってあげない事もないかも, ねぇ~[0611][0211][0311] \\ You know what I want, don't you? \\ [0812][0300]How much do you want? \\ Is it alcohol? \\ I-is it me?! \\ [0911][0211][0311] [457] - 何が欲しいか、わかるわよねぇ? + 何が欲しいか, わかるわよねぇ? [0812][0300]いくら欲しいんだ? 酒か? -ぼ、僕か? +ぼ, 僕か? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -3190,102 +2765,89 @@ \\ give me money! [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 貢ぐ男なんて碑るほどいるわよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 貢ぐ男なんて碑るほどいるわよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿な子ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿な子ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my! \\ Well, it better not be the cheap stuff. [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらぁ! - そこらの安酒じゃぁ、許さなくてよお? -[0611][0211][0311] + あらぁ! + そこらの安酒じゃぁ, 許さなくてよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに可愛がって欲しいのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い上がるのもいい加減にしてッ! -[0611][0211][0311] + 思い上がるのもいい加減にしてッ![0611][0211][0311] \\ Oh my! You want me? \\ [0812][0300]Well, just a little... \\ No way! \\ I'd like a card! \\ [0911][0211][0311] [464] - あら、アンタ、女なのにアタシが欲しいの? -[0812][0300]ちょ、ちょっとね· -いらないって! -カードなら欲しいわね! + あら, アンタ, 女なのにアタシが欲しいの? +[0812][0300]ちょ, ちょっとね~ +いらないって! +カードなら欲しいわね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オシメの取れないガキは婔いだよッ! -[0611][0211][0311] + オシメの取れないガキは婔いだよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're pretty bold! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、いい度胸してるわねぇ~! -[0611][0211][0311] + あら, いい度胸してるわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I have no use for you! \\ Go away! [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃ、お呼びじゃないねッ! - あっちへお行きッ! -[0611][0211][0311] + それじゃ, お呼びじゃないねッ! + あっちへお行きッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やっぱり人間には関わりたくないわ· -[0611][0211][0311] + や, やっぱり人間には関わりたくないわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何様のつもりッ! -[0611][0211][0311] + 何様のつもりッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women are attracted to those bad men... \\ You guys really need to be BAD men. [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女はねぇ、そんな悪い男に惹かれるの· - アンタ逹ももっと、悪い男におなりなさいな。 -[0611][0211][0311] + 女はねぇ, そんな悪い男に惹かれるの~ + アンタ逹ももっと, 悪い男におなりなさいな。[0611][0211][0311] \\ Shall I make you a "bad man"? \\ [0812][0300]That might be good... \\ No thanks... @@ -3293,59 +2855,53 @@ \\ [0911][0211][0311] [472] アタシが悪い男にしてあげましょうか? -[0812][0300]それも良いか· -いや、結様だ· -僕は悪い男だ· +[0812][0300]それも良いか~ +いや, 結様だ~ +僕は悪い男だ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so honest and cute! [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 素直で可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + 素直で可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you defy me! [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシに逆らってんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + アタシに逆らってんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まだまだ、甘いわねぇ。 -[0611][0211][0311] + まだまだ, 甘いわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ Do you know what the best kind of love is? \\ [0812][0300]Love for family. \\ Love between a man and a woman. \\ Love between men. \\ [0911][0211][0311] [479] - ねぇ、愛の中で、最も髙尚なもの·何だかわかる? + ねぇ, 愛の中で, 最も髙尚なもの~何だかわかる? [0812][0300]家族愛 男女の愛 男同士の愛 @@ -3355,63 +2911,56 @@ \\ Looks like you've never had a taste of joy! [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 快楽の味を知らないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 快楽の味を知らないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling you, young kids \\ are so irresistible... [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから若い子って、たまんないのよねぇ· -[0611][0211][0311] + だから若い子って, たまんないのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アンタもなかなかやるわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アンタもなかなかやるわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But your fortune telling doesn't tell \\ the most important thing. \\ However, mine will... [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタの占いって、肝心な事が + アンタの占いって, 肝心な事が 分からないじゃないのお。 - アタシなら分かるわよお? -[0611][0211][0311] + アタシなら分かるわよお?[0611][0211][0311] \\ For example, I know when you'll die... \\ [0812][0300]I want to know a little... \\ I don't want to know! \\ How would you know... \\ [0911][0211][0311] [487] - 例えば、アンタがいつ死ぬか· -[0812][0300]ちょっと知りたい気も· -そんなの、知りたくないって! -アンタに分かる訳ないでしょ· + 例えば, アンタがいつ死ぬか~ +[0812][0300]ちょっと知りたい気も~ +そんなの, 知りたくないって! +アンタに分かる訳ないでしょ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -3419,55 +2968,48 @@ \\ Now that you've met me... [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! 分かってるんじゃなくて? - アタシと出会ったからには、ねぇ? -[0611][0211][0311] + アタシと出会ったからには, ねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You'll be killed by me right now! [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今ここで、アタシに殺されるのよおッ! -[0611][0211][0311] + 今ここで, アタシに殺されるのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間って、木~ント可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間って, 木~ント可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I have no use for you! \\ Go away! [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃ、お呼びじゃないねッ! - あっちへお行きッ! -[0611][0211][0311] + それじゃ, お呼びじゃないねッ! + あっちへお行きッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're really scared, aren't you? \\ You're so adorable! [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ントは布いんでしょ·? - 可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + 木ントは布いんでしょ~? + 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ Why are humans committed to one person? [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· - どうして人間って、たった一人としか - 添い遂げないのかしらねぇ? -[0611][0211][0311] + ところで~ + どうして人間って, たった一人としか + 添い遂げないのかしらねぇ?[0611][0211][0311] \\ Don't you think it's a waste? \\ [0812][0300]I think so! \\ One person is enough... @@ -3475,66 +3017,60 @@ \\ [0911][0211][0311] [495] 勿体無いと思わない? -[0812][0300]思う思う! -一人で十分よ· -そういう決まりだから· +[0812][0300]思う思う! +一人で十分よ~ +そういう決まりだから~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See, you understand! [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタも、なかなか分かってるじゃないのお! -[0611][0211][0311] + アンタも, なかなか分かってるじゃないのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ But of course, you just don't have men \\ swarming around you, do you? [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - そおよねぇ~、ア~ンタには男が - 審って来そうもないものねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + そおよねぇ~, ア~ンタには男が + 審って来そうもないものねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ I'll teach you, hand and foot... \\ [0812][0300]Teach me! \\ No thanks... \\ H-how? \\ [0911][0211][0311] [502] - アタシが手取り足取り、教えてあげるわよお? -[0812][0300]教えて! -いや、遠恵しとく· -ど、どうやって? + アタシが手取り足取り, 教えてあげるわよお? +[0812][0300]教えて! +いや, 遠恵しとく~ +ど, どうやって? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -3542,53 +3078,47 @@ \\ I'll tell you everything... [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛い子ねぇ~! - なぁ~んでも、教えてあげる· -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛い子ねぇ~! + なぁ~んでも, 教えてあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't take me seriously... [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっと本気にしないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっと本気にしないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Acting all big and strong...how cute! [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 強がっちゃって、可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 強がっちゃって, 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you defy me! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシに逆らってんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + アタシに逆らってんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんな子も、たまにはイイかしら· -[0611][0211][0311] + こんな子も, たまにはイイかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オシメの取れないガキは婔いだよッ! -[0611][0211][0311] + オシメの取れないガキは婔いだよッ![0611][0211][0311] \\ You used it in a baaaad way, right? \\ [0812][0300]I can't tell you... \\ Don't think I'm like that! \\ Yeah, it sold for a good price... \\ [0911][0211][0311] [509] - それ、悪い事に使ったでしょ·? -[0812][0300]さぁな· -見くびるんじゃねぇぜ! -あぁ、髙く壳れたぜぇ· + それ, 悪い事に使ったでしょ~? +[0812][0300]さぁな~ +見くびるんじゃねぇぜ! +あぁ, 髙く壳れたぜぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -3596,207 +3126,184 @@ \\ Want to do something "fun" with me...? [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you get your kicks out of... [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まさかへンな楽しみ方してるんじゃ· -[0611][0211][0311] + ま, まさかへンな楽しみ方してるんじゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には - キツイお仕置きが必要ねぇッ! -[0611][0211][0311] + キツイお仕置きが必要ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やっぱり人間には関わりたくないわ· -[0611][0211][0311] + や, やっぱり人間には関わりたくないわ~[0611][0211][0311] \\ What do you think of women who can drink? \\ [0812][0300]It's attractive... \\ It makes them less cute... \\ I've got no interest in women... \\ [0911][0211][0311] [516] - ねぇ·お酒が強い女って、どうかしらぁ? -[0812][0300]魅力的だねぇ· -可愛げがねぇな· -女なんぎ和味ねぇな· + ねぇ~お酒が強い女って, どうかしらぁ? +[0812][0300]魅力的だねぇ~ +可愛げがねぇな~ +女なんぎ和味ねぇな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See, you understand! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタも、なかなか分かってるじゃないのお! -[0611][0211][0311] + アンタも, なかなか分かってるじゃないのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think that pleases me? [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それで機婔取ってるつもりッ? -[0611][0211][0311] + それで機婔取ってるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you don't understand what \\ a REAL woman is! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - ア~ンタ、イイ女ってモノが - 分かっていないようねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + ア~ンタ, イイ女ってモノが + 分かっていないようねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい趣味してるわねぇ。 -[0611][0211][0311] + いい趣味してるわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの魅力が分からないのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシの魅力が分からないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ If you want to be my servant boy, \\ I just might let you do that! [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気に入ったわぁ! + 気に入ったわぁ! アタシの小間使いくらいなら - してあげても良くってよッ! -[0611][0211][0311] + してあげても良くってよッ![0611][0211][0311] \\ Aren't you honored...? \\ [0812][0200]I'm so overjoyed I could cry... \\ You've gotta be kidding... \\ [0911][0211][0311] [524] - うふ、光栄でしょ·? -[0812][0200]嬉しくて涙が出るぜぇ· -冗談は顔だけしといた方が良いぜぇ· + うふ, 光栄でしょ~? +[0812][0200]嬉しくて涙が出るぜぇ~ +冗談は顔だけしといた方が良いぜぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Considering my beauty, it's natural! [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシの美貌をもってすれば当然よねぇ! -[0611][0211][0311] + アタシの美貌をもってすれば当然よねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then fan me already! \\ Don't I look like I'm hot here? \\ You're useless, should I kill you? [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ならさっさと、扇ぎなさいよお~ッ! - さっきから暑いって顔してんでしょおッ! - 気が利かない子ねぇ! 殺すわよお~? -[0611][0211][0311] + ならさっさと, 扇ぎなさいよお~ッ! + さっきから暑いって顔してんでしょおッ! + 気が利かない子ねぇ! 殺すわよお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの魅力が分からないのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシの魅力が分からないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ Bring me my favorite beverage! \\ [0812][0300]How about some Japanese sake? \\ I've got some wine... \\ Stop being so selfish! \\ [0911][0211][0311] [529] - アタシの好きな酒、持って来なさいよおッ! + アタシの好きな酒, 持って来なさいよおッ! [0812][0300]日本酒でいい? -ワインならあるけど· -ワガママ言ってんじゃないよ! +ワインならあるけど~ +ワガママ言ってんじゃないよ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sake is supposed to be good for the skin! [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 日本酒はお肌にイイらしいわねぇ~! -[0611][0211][0311] + 日本酒はお肌にイイらしいわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you tell ME what to do! [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシに指図しないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + アタシに指図しないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is the wine as red as blood? [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 血のように赤いワインかしらぁ? -[0611][0211][0311] + 血のように赤いワインかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It had better be from France or else! [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴碑ワインじゃなきゃ、許さなくてよッ! -[0611][0211][0311] + 貴碑ワインじゃなきゃ, 許さなくてよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-are you drunk already...? [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう出来あがってるのかしら· -[0611][0211][0311] + も, もう出来あがってるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - アタシを誰だと思ってるのよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + アタシを誰だと思ってるのよおッ![0611][0211][0311] \\ That's so cute about men. \\ [0812][0300]...Such humiliation... \\ Isn't it? \\ . . . . . . . . . . \\ [0911][0211][0311] [536] - 男のそういうとこ、可愛いのよねぇ。 -[0812][0300]ぬっ·なんたる俊辱· + 男のそういうとこ, 可愛いのよねぇ。 +[0812][0300]ぬっ~なんたる俊辱~ そうだろう -······ +~~~~~~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -3804,45 +3311,39 @@ \\ You're just my type! [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shut your mouth! \\ If you want me to kill you, just say so! [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うるさい子ねぇッ! - 殺して欲しいならそう言いなさいよおッ! -[0611][0211][0311] + うるさい子ねぇッ! + 殺して欲しいならそう言いなさいよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こういう子って, 苦手なのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ Don't you get all cocky! [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガキがッ! - 調子に乗ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + ガキがッ! + 調子に乗ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're all embarrassed now... \\ How cute! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 照れちゃって、可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + 照れちゃって, 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ I thought you were just an immature brat. \\ [0812][0300]Well, I've been through a lot... \\ I still am an immature brat. @@ -3850,9 +3351,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [543] タダのケツの書いガキかと思ってたわぁ。 -[0812][0300]色々あったからな· -未だケツの書いガキかも知れん· -無礼な垚、叩き斬ってくれる! +[0812][0300]色々あったからな~ +未だケツの書いガキかも知れん~ +無礼な垚, 叩き斬ってくれる! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -3860,56 +3361,49 @@ \\ comfort you, don't you? [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんに慰めて欲しいのねぇ~? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんに慰めて欲しいのねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shut your mouth! \\ I don't care at all! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - そおんなの和味ないわよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + そおんなの和味ないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like to drink with you sometime.... [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタとゆっくりお酒でも飲んでみたいわ· -[0611][0211][0311] + アンタとゆっくりお酒でも飲んでみたいわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course! \\ Are you confused or something? [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あったり前じゃないのおッ! - 何か勘違いしてるんじゃなくてッ? -[0611][0211][0311] + あったり前じゃないのおッ! + 何か勘違いしてるんじゃなくてッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うッるさいわねぇ~ッ! - アタシを誰だと思ってるのよおッ! -[0611][0211][0311] + うッるさいわねぇ~ッ! + アタシを誰だと思ってるのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The price for my wisdom is quite high... [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、アタシの知恵を - 倍りる代償は髙いわよお· -[0611][0211][0311] + でも, アタシの知恵を + 倍りる代償は髙いわよお~[0611][0211][0311] \\ Can you pay it? \\ [0812][0300]Don't take me so lightly... \\ I have no money to pay you with. @@ -3917,7 +3411,7 @@ \\ [0911][0211][0311] [551] アンタに扎えるのかしらぁ? -[0812][0300]馬鹿にしないで頓こう· +[0812][0300]馬鹿にしないで頓こう~ 貴様に扎う金など無い 貴様如きの知恵など不要だ [0911][0211][0311] @@ -3925,164 +3419,146 @@ \\ Dear boy, you're quite manly... [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボウヤ、意外と男らしいのねぇ· -[0611][0211][0311] + ボウヤ, 意外と男らしいのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - ケツの書いガキがッ! - ナマ言ってんじゃないわよお~ッ! -[0611][0211][0311] + フン! + ケツの書いガキがッ! + ナマ言ってんじゃないわよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a silly child! \\ Money isn't what I want! [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 馬鹿な子ねぇッ! - 金なんか、ちい~っとも欲しくなくてよおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 馬鹿な子ねぇッ! + 金なんか, ちい~っとも欲しくなくてよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't take me for a fool! \\ What I want is your \\ tasty-looking body! [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿にしないで頓戴ッ! - アタシが欲しいのは、 - 美味しそうなアンタの体なんだからねッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿にしないで頓戴ッ! + アタシが欲しいのは, + 美味しそうなアンタの体なんだからねッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ Don't you want to become a demon? \\ [0812][0300]That may be an option... \\ Why would I want to become a demon!? \\ Let me think about it... \\ [0911][0211][0311] [558] - ねぇ、悪魔になってみたくなぁい? -[0812][0300]それもまた一和か· -悪魔になど、なりたい訳がなかろう! -少し考えさせてくれ· + ねぇ, 悪魔になってみたくなぁい? +[0812][0300]それもまた一和か~ +悪魔になど, なりたい訳がなかろう! +少し考えさせてくれ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ There's no way humans can! [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間ごときが、なれるわけ無いわよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間ごときが, なれるわけ無いわよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's impossible for you! [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタには無理よ無理ッ! -[0611][0211][0311] + アンタには無理よ無理ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans just can't understand \\ how wonderful we demons are! [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間なんかには、悪魔の素晴らしさが - 分からないわよねぇ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間なんかには, 悪魔の素晴らしさが + 分からないわよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! -[0611][0211][0311] + 人間風情が, フザけるのもイイ加減におしッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm only joking! I don't really \\ have the time to play around with you! [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 冗談よおッ! ア~ンタに - ちょっかい出すほど暇じゃないのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 冗談よおッ! ア~ンタに + ちょっかい出すほど暇じゃないのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イライラさせるわねぇッ! -[0611][0211][0311] + イライラさせるわねぇッ![0611][0211][0311] \\ How dare you give me such attitude! \\ [0812][0300]Well, pardon me... \\ I don't need your forgiveness! \\ At least you can understand sarcasm! \\ [0911][0211][0311] [565] - アタシにそんな態度· 許さないよッ! -[0812][0300]悪かったな· -許してもらわずとも結様! -皮肉と分かる程度の知恵は有る様だな· + アタシにそんな態度~ 許さないよッ! +[0812][0300]悪かったな~ +許してもらわずとも結様! +皮肉と分かる程度の知恵は有る様だな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you do have a cute side! [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタも可愛いところ、あるじゃないのお~! -[0611][0211][0311] + アンタも可愛いところ, あるじゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think that pleases me? [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それで機婔取ってるつもりッ? -[0611][0211][0311] + それで機婔取ってるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shut your mouth! \\ If you want me to kill you, just say so! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うるさい子ねぇッ! - 殺して欲しいならそう言いなさいよおッ! -[0611][0211][0311] + うるさい子ねぇッ! + 殺して欲しいならそう言いなさいよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· -[0611][0211][0311] + アンタ, なかなか面白いこと言うのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とナメられたもんねぇッ! -[0611][0211][0311] + 随分とナメられたもんねぇッ![0611][0211][0311] \\ Do you do something special? \\ [0812][0300]Mix in an occasional salad! \\ I do crunches before I go to bed! @@ -4090,59 +3566,53 @@ \\ [0911][0211][0311] [572] 何か特別な事してるのかしらぁ? -[0812][0300]断食が最も効果ありますわ! -腹策が寝る前の日課ですわ! -痩せるツボを押してますの! +[0812][0300]断食が最も効果ありますわ! +腹策が寝る前の日課ですわ! +痩せるツボを押してますの! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アンタもなかなかやるわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アンタもなかなかやるわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Could you show me how? [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっと見せてもらえないかしらぁ? -[0611][0211][0311] + ちょっと見せてもらえないかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-that's how far I have to go...? [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そこまでしなきゃ駄目かしら· -[0611][0211][0311] + そ, そこまでしなきゃ駄目かしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's all? \\ You'll have to show me. [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たったそれだけ? - アタシも教えてもらおうかしらぁ。 -[0611][0211][0311] + アタシも教えてもらおうかしらぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop joking around! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 冗談は止めて頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + 冗談は止めて頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ Well, I guess it's not possible for you. \\ [0812][0300]No! That is not so. \\ Excuse me! That is rude! \\ How would it be possible, then? \\ [0911][0211][0311] [579] - ま、アンタじゃ生かせそうもないわねぇ。 -[0812][0300]No!そんな事ありませんわ。 -Hey you!失礼ですわよ! + ま, アンタじゃ生かせそうもないわねぇ。 +[0812][0300]No!そんな事ありませんわ。 +Hey you!失礼ですわよ! どうしたら生かせるんですの? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4150,48 +3620,42 @@ Hey you!失礼ですわよ! \\ as a weapon? I would never have guessed! [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、既に体を武器に + あら, 既に体を武器に のし上がってるって訳? - アンタも可愛い顔して、やるじゃないのお! -[0611][0211][0311] + アンタも可愛い顔して, やるじゃないのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思い上がるのもいい加減にしてッ! -[0611][0211][0311] + 思い上がるのもいい加減にしてッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so cute, dahling! \\ I'll tell you everything... [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛い子ねぇ~! - なぁ~んでも、教えてあげる· -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛い子ねぇ~! + なぁ~んでも, 教えてあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's impossible for you! [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタには無理よ無理ッ! -[0611][0211][0311] + アンタには無理よ無理ッ![0611][0211][0311] \\ What are you trying to summon? \\ [0812][0300]A spirit, of course! \\ I haven't decided yet... @@ -4199,63 +3663,57 @@ Hey you!失礼ですわよ! \\ [0911][0211][0311] [586] 何を呼び出すつもりなの? -[0812][0300]もちろん、Ghostですわ! -まだ決めてませんの· -Oh!貴方ですわ! +[0812][0300]もちろん, Ghostですわ! +まだ決めてませんの~ +Oh!貴方ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい趣味してるわねぇ。 -[0611][0211][0311] + いい趣味してるわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、馬鹿ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 馬鹿ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't come here because you summoned me! \\ Don't be so cocky! \\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタに呼ばれて来た訳じゃ無いわよッ! - つけ上がらないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + アンタに呼ばれて来た訳じゃ無いわよッ! + つけ上がらないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ Shall I teach you how to find one? \\ [0812][0300]I want you to teach me! \\ No thanks! \\ Fabulous... \\ [0911][0211][0311] [593] - 調教の仕方、教えてあげましょうか? -[0812][0300]教えて欲しいわ! -お断りだって! -ステキ·[Jheart] + 調教の仕方, 教えてあげましょうか? +[0812][0300]教えて欲しいわ! +お断りだって! +ステキ~[Jheart] [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! @@ -4263,59 +3721,52 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I'll tell you everything... [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛い子ねぇ~! - なぁ~んでも、教えてあげる· -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛い子ねぇ~! + なぁ~んでも, 教えてあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't take me seriously... [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっと本気にしないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっと本気にしないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're all embarrassed now... \\ How cute! [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 照れちゃって、可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + 照れちゃって, 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には - キツイお仕置きが必要ねぇッ! -[0611][0211][0311] + キツイお仕置きが必要ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know that feeling very well! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その気持ち、よお~く分かるわよお! -[0611][0211][0311] + その気持ち, よお~く分かるわよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間も俊れないわねぇ· -[0611][0211][0311] + に, 人間も俊れないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young ones like you are my type, dahling. [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシ、アンタみたいな若い子が - 好みなのよねぇ~。 -[0611][0211][0311] + アタシ, アンタみたいな若い子が + 好みなのよねぇ~。[0611][0211][0311] \\ What kind of women do you like? \\ [0812][0300]I like older women. \\ Not sure about older women... \\ There is no age limitation. \\ [0911][0211][0311] [601] - アンタは、どういうのが好みなのかしら? + アンタは, どういうのが好みなのかしら? [0812][0300]年上が好みだ -年上過ぎるのはな· +年上過ぎるのはな~ 年齢制限は無い [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4324,206 +3775,181 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Want to do something "fun" with me...? [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 可愛いボウヤねぇ! - お姉さんと、イ・イ・コ・ト、しない·? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 可愛いボウヤねぇ! + お姉さんと, イ・イ・コ・ト, しない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll let you know, you are not my type! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言って置くけど、アンタはお断りよッ! -[0611][0211][0311] + 言って置くけど, アンタはお断りよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まだまだ、甘いわねぇ。 -[0611][0211][0311] + まだまだ, 甘いわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの魅力が分からないのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシの魅力が分からないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい趣味してるわねぇ。 -[0611][0211][0311] + いい趣味してるわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ So, you'll be my bodyguard, right? \\ [0812][0300]I'll think about it... \\ I want to protect only her... \\ I'm not worthy... \\ [0911][0211][0311] [608] - ねぇ·アタシの護衛になるわよねぇ? -[0812][0300]考えておこう· -この人しか、守る気はない· -あんたにはもっと、相応しい人がいる· + ねぇ~アタシの護衛になるわよねぇ? +[0812][0300]考えておこう~ +この人しか, 守る気はない~ +あんたにはもっと, 相応しい人がいる~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're all embarrassed now... \\ How cute! [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 照れちゃって、可愛い子ねぇ~! -[0611][0211][0311] + 照れちゃって, 可愛い子ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イライラさせるわねぇッ! -[0611][0211][0311] + イライラさせるわねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの魅力が分からないのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシの魅力が分からないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馬鹿な子ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 馬鹿な子ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· -[0611][0211][0311] + アンタ, なかなか面白いこと言うのねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course! \\ Are you confused or something? [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あったり前じゃないのおッ! - 何か勘違いしてるんじゃなくてッ? -[0611][0211][0311] + あったり前じゃないのおッ! + 何か勘違いしてるんじゃなくてッ?[0611][0211][0311] \\ I'm worried you may fight over me... \\ [0812][0300]I'm worried too... \\ That won't happen. \\ It's okay, we've got rules. \\ [0911][0211][0311] [615] - でも、アタシを巡ってケンカしないか、心配· -[0812][0300]僕も心配だ· + でも, アタシを巡ってケンカしないか, 心配~ +[0812][0300]僕も心配だ~ それは無いな -大丈夫、ルールを決めているんだ +大丈夫, ルールを決めているんだ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You should kill each other over me! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アタシを巡って殺し合うがイイわぁッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アタシを巡って殺し合うがイイわぁッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな真面目な子ほど, 布いのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの魅力が分からないのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシの魅力が分からないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, but I don't mind taking \\ both of you... [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、アタシは二人まとめてでもイイのよお~? -[0611][0211][0311] + あら, アタシは二人まとめてでもイイのよお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何を企んでるのよッ· -[0611][0211][0311] + な, 何を企んでるのよッ~[0611][0211][0311] \\ Do you have any "experience", dahling? \\ [0812][0300] I do... \\ I don't... \\ What kind of "experience"? \\ [0911][0211][0311] [622] - アンタ、経験はあるのかしらぁ? -[0812][0300]ある· -ない· + アンタ, 経験はあるのかしらぁ? +[0812][0300]ある~ +ない~ 何の経験だ? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, show me what you can do! [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~! -[0611][0211][0311] + お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kids these days... [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When you grow up just a little more, \\ I'll do something "fun" to you... [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうすこ~し、オトナになったら - お姉さんが、イ・イ・コ・ト、してあげる· -[0611][0211][0311] + もうすこ~し, オトナになったら + お姉さんが, イ・イ・コ・ト, してあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、若いわ· -[0611][0211][0311] + わ, 若いわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! こんな子見ちゃうと - 議惑したくなっちゃうのよねぇ~! -[0611][0211][0311] + 議惑したくなっちゃうのよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 退屈ねぇッ! -[0611][0211][0311] + 退屈ねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ Are you entertaining enough that \\ I should make some time for you? [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· - アンタって、アタシが時間を割いてやる程 - 面白い子なのかしらぁ? -[0611][0211][0311] + ところで~ + アンタって, アタシが時間を割いてやる程 + 面白い子なのかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ Can you do any tricks? \\ [0812][0400]Sure \\ No @@ -4535,76 +3961,67 @@ Oh!貴方ですわ! [0812][0400]できる 何もできない 見せる気はない -最終奥義が· +最終奥義が~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So even YOU have some kind of talent. [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、アンタみたいのにも - 取り柄ってあるのねぇ。 -[0611][0211][0311] + あら, アンタみたいのにも + 取り柄ってあるのねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, I don't care to see what you can do! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言っておくけど、アンタの芸なんて - 見たく無いわよッ! -[0611][0211][0311] + 言っておくけど, アンタの芸なんて + 見たく無いわよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so honest! \\ I'll forgive you just for that. [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 素直な子ねぇッ! - ま、それに免じて許してあげるわぁ。 -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 素直な子ねぇッ! + ま, それに免じて許してあげるわぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシを飽きさせるつもりッ? -[0611][0211][0311] + アタシを飽きさせるつもりッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're just asking for me to \\ bite your head off! [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 生意気言ってると、頭から飲むわよお? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 生意気言ってると, 頭から飲むわよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ As if what you can do is \\ such a big deal anyway! [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どおせ大した芸でもないくせにッ! -[0611][0211][0311] + どおせ大した芸でもないくせにッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, show me what you can do! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~! -[0611][0211][0311] + お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You're not trying to kill me, \\ are you...? [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシを殺す気じゃないわよねぇ· -[0611][0211][0311] + ア, アタシを殺す気じゃないわよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ Why are there humans in a place like this? [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· + ところで~ どうしてこんなところに - 人間がいるのかしらぁ? -[0611][0211][0311] + 人間がいるのかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ Are you chasing after me? \\ [0812][0400]That's right. \\ Not at all. @@ -4612,7 +4029,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Why are we here? \\ [0911][0211][0311] [640] - まさか、アタシを追って? + まさか, アタシを追って? [0812][0400]その通り そんな訳ない 迷い込んだ @@ -4623,76 +4040,67 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I just can't handle all this attention! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You came all the way here for that!? \\ You frighten me, child... [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんなとこまで? - 布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, こんなとこまで? + 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 気が強い子ねぇ~! - お姉さんの好みだわぁ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 気が強い子ねぇ~! + お姉さんの好みだわぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dahling, let me fix that attitude of yours! [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その口の聞き方、正してあげるわッ! -[0611][0211][0311] + その口の聞き方, 正してあげるわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, poor babies... \\ Come here, dahlings... \\ I'll take good care of you. [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらぁ、可哀相に· - こっちへいらっしゃい· - お姉さんが可愛がってあげるわぁ。 -[0611][0211][0311] + あらぁ, 可哀相に~ + こっちへいらっしゃい~ + お姉さんが可愛がってあげるわぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't care! \\ Don't waste my precious time! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんない子ねぇッ! - アタシには関係無い事、言わないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + つまんない子ねぇッ! + アタシには関係無い事, 言わないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so strange... \\ Are all humans like this? [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 変な子ねぇ· - 人間って皆、こうなのかしらぁ? -[0611][0211][0311] + 変な子ねぇ~ + 人間って皆, こうなのかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't lie to me! \\ I know you were following me! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ごまかしたって無駄よおッ! + ごまかしたって無駄よおッ! アタシの後をコソコソと - 付けて来たんでしょお~ッ! -[0611][0211][0311] + 付けて来たんでしょお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, what enjoyment do \\ humans find in life...? [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そお言えば、人間って - 何が楽しくて生きてるのかしら· -[0611][0211][0311] + そお言えば, 人間って + 何が楽しくて生きてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ When are you the happiest? \\ [0812][0400]When I'm sleeping. \\ When I'm drinking. @@ -4700,7 +4108,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ It's a secret. \\ [0911][0211][0311] [650] - アンタ、何をしてる時が楽しいの? + アンタ, 何をしてる時が楽しいの? [0812][0400]寝てる時 飲んでる時 悪魔を倒す時 @@ -4711,75 +4119,66 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Humans are quite pathetic! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - なんだか人間って哀れねぇ~ッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + なんだか人間って哀れねぇ~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's just ridiculous! \\ Should I just kill you right away? [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くだらないわねぇッ! - さっさと殺してあげましょうか? -[0611][0211][0311] + くだらないわねぇッ! + さっさと殺してあげましょうか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! Then, you're just the same as me! [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらぁ! - アタシと一緒じゃないのお~! -[0611][0211][0311] + あらぁ! + アタシと一緒じゃないのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans can never really understand \\ the taste of liquor! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に酒の味が分かる訳ないわッ! -[0611][0211][0311] + 人間に酒の味が分かる訳ないわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-and you enjoy that... \\ You're more of a demon than me... [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - た、楽しんでるのね· - この子こそ、悪魔だわ· -[0611][0211][0311] + た, 楽しんでるのね~ + この子こそ, 悪魔だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What did you say!? \\ Well, your fun ends right here! \\ Let me kill you! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何ですってぇ~ッ! - ま、それもここで終わりよねぇッ! - アタシが殺してあげるわよおッ! -[0611][0211][0311] + 何ですってぇ~ッ! + ま, それもここで終わりよねぇッ! + アタシが殺してあげるわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You do naughty things, don't you... \\ Oh you're so naughty... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イケない事してるんでしょ· - アンタも隅に置けないわねぇ· -[0611][0211][0311] + イケない事してるんでしょ~ + アンタも隅に置けないわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What DO you do... \\ You frighten me... [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何やってるのかしら· - 布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + な, 何やってるのかしら~ + 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh yes, I wanted to ask you...Humans \\ occasionally say "soulmates", right? \\ How do you distinguish that person? [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、聞いてみたかったんだけど· - 人間って、たまに「運命の人」とか言うじゃない? - あれって、どうやって見分けるのかしら? -[0611][0211][0311] + そうそう, 聞いてみたかったんだけど~ + 人間って, たまに「運命の人」とか言うじゃない? + あれって, どうやって見分けるのかしら?[0611][0211][0311] \\ How do you know who's your "soulmate"? \\ [0812][0400]Fate tells you. \\ You just feel it. @@ -4787,7 +4186,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ No such person. \\ [0911][0211][0311] [660] - 「運命の人」の見分け方って、あるかしら? + 「運命の人」の見分け方って, あるかしら? [0812][0400]赤い糸が粱がってる なんとなく感じる 知らない @@ -4799,71 +4198,62 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Humans are strange... [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、見えないのよねぇ~? + それ, 見えないのよねぇ~? どうして赤いって分かるのかしらぁ? - 人間って、変わってるわねぇ。 -[0611][0211][0311] + 人間って, 変わってるわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no such thing! \\ Don't think I'm stupid! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな物、ある訳ないじゃないのおッ! - 馬鹿にしないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + そんな物, ある訳ないじゃないのおッ! + 馬鹿にしないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just animals! [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - やっぱり人間って、動物ねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + やっぱり人間って, 動物ねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間って、よく分からない動物だわ· -[0611][0211][0311] + に, 人間って, よく分からない動物だわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you mean it can be anyone? \\ Humans are so cute. [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 要するに、誰でもいいのねぇ? - 人間って、可愛いのねぇ。 -[0611][0211][0311] + 要するに, 誰でもいいのねぇ? + 人間って, 可愛いのねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope you're not saying that you're \\ too lazy to explain it to me! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 説明が面倒なんじゃないでしょおねぇッ! -[0611][0211][0311] + 説明が面倒なんじゃないでしょおねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Let me cheer you up! [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - お姉さんが慰めてあげるわよおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + お姉さんが慰めてあげるわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you must be a freak... [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アンタ、変な趣味じゃないの· -[0611][0211][0311] + ア, アンタ, 変な趣味じゃないの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why you annoying brat! \\ Do you know what happens when you \\ make me angry?! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 腹の立つガキねぇッ! + 腹の立つガキねぇッ! アタシを怒らせたらどうなるか - わかってるんでしょうねぇッ? -[0611][0211][0311] + わかってるんでしょうねぇッ?[0611][0211][0311] \\ What do you think will happen? \\ [0812][0300] I'll become food for the fishes. \\ The Earth will collapse! @@ -4879,65 +4269,56 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I just love the scattering part... [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ばら揣く疇間が、たまんないのよねぇ。 -[0611][0211][0311] + ばら揣く疇間が, たまんないのよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No! \\ You'll become MY food! [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 残念ねぇッ! - アタシのエサに決まってるでしょおッ! -[0611][0211][0311] + 残念ねぇッ! + アタシのエサに決まってるでしょおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい趣味してるわねぇ。 -[0611][0211][0311] + いい趣味してるわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not asking about your interests! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタの趣味聞いてんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + アンタの趣味聞いてんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-that's how far I have to go...? [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そこまでしなきゃ駄目かしら· -[0611][0211][0311] + そ, そこまでしなきゃ駄目かしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you joke around! \\ Do you want me to actually do it? [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フザけてんじゃないわよおッ! - 実瞭にやってあげましょうかッ? -[0611][0211][0311] + フザけてんじゃないわよおッ! + 実瞭にやってあげましょうかッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 面白い事言うのねぇッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 面白い事言うのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You miserable brat! \\ I take the time to tell you and \\ you give me this! [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 本当、婔なガキねぇッ! - 話してやったのに、恩をアダで返された気分よ! -[0611][0211][0311] + 本当, 婔なガキねぇッ! + 話してやったのに, 恩をアダで返された気分よ![0611][0211][0311] \\ Give me back my time! \\ [0812][0400] Take it back. \\ Impossible. @@ -4945,73 +4326,65 @@ Oh!貴方ですわ! \\ C-calm down... \\ [0911][0211][0311] [680] - アタシの時間、返して頓戴ッ! + アタシの時間, 返して頓戴ッ! [0812][0400]返す 無理 どうやって? -お、落ちついて· +お, 落ちついて~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Human's can't do it! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人間なんかには無理よおッ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人間なんかには無理よおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't do it, so why \\ even bother saying it! [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガキのくせに出来もしない事 - 言ってんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + 言ってんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Then, pay me with your life! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - それじゃあ、死んで詫びて貰おうかしらぁ? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + それじゃあ, 死んで詫びて貰おうかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...You are such an annoying brat! \\ I can't kill you enough to satisfy me! [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ···本当に腹立つガキねぇッ! - 殺しても殺し足りないくらいよおッ! -[0611][0211][0311] + ~~~本当に腹立つガキねぇッ! + 殺しても殺し足りないくらいよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it impossible for humans? [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間には無理だったかしらぁ~? -[0611][0211][0311] + 人間には無理だったかしらぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Think about it yourself! \\ Or is your big head just for show? [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そおんな事、自分で考えなさいよおッ! - そのデカイ頭はただの餐りかしらぁ? -[0611][0211][0311] + そおんな事, 自分で考えなさいよおッ! + そのデカイ頭はただの餐りかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't believe a human's \\ telling me to calm down... [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、人間にたしなめられるなんて· -[0611][0211][0311] + に, 人間にたしなめられるなんて~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このガキがッ! - ゴチャゴチャうるさいのよおッ! -[0611][0211][0311] + このガキがッ! + ゴチャゴチャうるさいのよおッ![0611][0211][0311] \\ What are you trying to do by \\ making me angry? \\ [0812][0400]Get into a fight. @@ -5020,91 +4393,82 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Nothing... \\ [0911][0211][0311] [689] - アタシを怒らせて、どうする気ッ? + アタシを怒らせて, どうする気ッ? [0812][0400]戦う 怒った顔を見る シワを増やす -そんな積りは· +そんな積りは~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to die that soon? [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - そおんなに早く死にたいのかしらぁ? -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + そおんなに早く死にたいのかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、布い子ねぇ· -[0611][0211][0311] + こ, 布い子ねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, well then... \\ Any of my expressions are beautiful... [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それなら、しょ~がないかしら· - どんな表情も、美しいものねぇ。 -[0611][0211][0311] + それなら, しょ~がないかしら~ + どんな表情も, 美しいものねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course! \\ My angry face is still beautiful! [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怒った顔も美しいに - 決まってるじゃないのよおッ! -[0611][0211][0311] + 決まってるじゃないのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got no wrinkles! \\ Your cockiness increases proportionally \\ with my kindness! [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - シワなんて無いわよおッ! - 诬しくしてりゃ、どこまでも - 付け上がるのねぇッ! -[0611][0211][0311] + シワなんて無いわよおッ! + 诬しくしてりゃ, どこまでも + 付け上がるのねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一生懸命になっちゃって· - 可愛い子ねぇ。 -[0611][0211][0311] + 一生懸命になっちゃって~ + 可愛い子ねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough already! \\ I don't want any excuses! [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 見苦しいわねぇッ! - 言い訳なんかしてんじゃないわよおッ! -[0611][0211][0311] + 見苦しいわねぇッ! + 言い訳なんかしてんじゃないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have the time to deal with \\ stupid brats! \\ Tell we what you want already! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシ、下らないガキの相手してるほど - 暇じゃないのよねぇッ! - 何の用か、さっさと言いなさいよおッ! -[0611][0211][0311] + アタシ, 下らないガキの相手してるほど + 暇じゃないのよねぇッ! + 何の用か, さっさと言いなさいよおッ![0611][0211][0311] \\ I'll eat you headfirst if you don't tell me! \\ [0812][0300]I want a card. \\ I want you to go away. \\ Eat my legs first. \\ [0911][0211][0311] [699] - 早く言わないと、頭から飲むわよおッ! + 早く言わないと, 頭から飲むわよおッ! [0812][0300]カードが欲しい 向こうへ行って欲しい 飲むのは足からにして欲しい @@ -5114,46 +4478,40 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I just can't handle all this attention! [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 人気が出るのも困りものねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 人気が出るのも困りものねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why should I give it to you!? \\ Get any more cockier and you're dead! [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なぁんでアンタに - やらなきゃなんないのよおッ! - 付け上がってると殺すわよおッ! -[0611][0211][0311] + やらなきゃなんないのよおッ! + 付け上がってると殺すわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシの魅力が分からないのかしら· -[0611][0211][0311] + ア, アタシの魅力が分からないのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're the one who's in my way! \\ Why don't you go away! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタがアタシの邪魔してんでしょおッ! - アンタが向こう行きなさいよお~ッ! -[0611][0211][0311] + アンタがアタシの邪魔してんでしょおッ! + アンタが向こう行きなさいよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you want to be eaten by me? \\ I can understand... [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに食べられたいって訳? - まぁ、その気持ちも分かるけどねぇ· -[0611][0211][0311] + まぁ, その気持ちも分かるけどねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さ、最近の子は何を考えてるのかしら· -[0611][0211][0311] + さ, 最近の子は何を考えてるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty funny, dahling! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5161,12 +4519,11 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア~ンタ、なかなか - おもしろいじゃないのお! + ア~ンタ, なかなか + おもしろいじゃないのお! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げてもイイわよおッ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げてもイイわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I like you! \\ But I can't give myself to you... @@ -5176,13 +4533,12 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、気に入ったわぁ~! - でも、アタシはあげられないのよねぇ· + アンタ, 気に入ったわぁ~! + でも, アタシはあげられないのよねぇ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシの代わりにはならないけど· - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - あげるわッ! -[0611][0211][0311] + アタシの代わりにはならないけど~ + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + あげるわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are so delicious, dahling! \\ If only you weren't a human... @@ -5192,22 +4548,20 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead. [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 可愛い子ねぇ~ッ! - アンタが人間なんかでなきゃ、ねぇ· + 可愛い子ねぇ~ッ! + アンタが人間なんかでなきゃ, ねぇ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 残念だけど、アタシはあげられないのよねぇ。 - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - あげるから、我慢しなさいよお? -[0611][0211][0311] + 残念だけど, アタシはあげられないのよねぇ。 + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + あげるから, 我慢しなさいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me add in something extra for you... \\ [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それと、お姉さん、ちょ~っと + それと, お姉さん, ちょ~っと サービスしちゃおうかしらぁ? - [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]を[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]つけてあげるわねッ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]を[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]つけてあげるわねッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've got too many cards! \\ You can't have my card, can you? @@ -5217,72 +4571,65 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I can't give it to you! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、カード持ちすぎよお! + アンタ, カード持ちすぎよお! 肝心のアタシのカードが持てないでしょおッ? - アンタって木ント馬鹿ねぇ! + アンタって木ント馬鹿ねぇ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃぁ差し上げられないわねぇッ! - 大人しく、帝める事ねッ! -[0611][0211][0311] + それじゃぁ差し上げられないわねぇッ! + 大人しく, 帝める事ねッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't use it for weird things, dahling. [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へンな事に使っちゃ、ダ・メ・よお[Jheart] -[0611][0211][0311] + へンな事に使っちゃ, ダ・メ・よお[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! You're just my type! \\ I'll let you make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア~ンタ、気に入ったわぁッ! - 特別に[2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげてもイイわよおッ! -[0611][0211][0311] + ア~ンタ, 気に入ったわぁッ! + 特別に[2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげてもイイわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know, dahling! You need me, right? \\ Well then let's make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わぁかってるわよお! + わぁかってるわよお! アタシが必要なんでしょお? - [2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるわよッ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるわよッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh...fine! \\ I'll let you make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] ! \\ This is a once in a lifetime opportunity! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しょおがないわねぇッ! - [2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるわッ! - こんな事、減多にないんだからねぇッ? -[0611][0211][0311] + しょおがないわねぇッ! + [2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるわッ! + こんな事, 減多にないんだからねぇッ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, looks like you don't have [2E12][0900]enough \\ experience[2E12][0100]...I don't make Contracts \\ with kids. So instead... [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらぁ、アンタ、[2E12][0900]まだ経験が浅い[2E12][0100]みたいねぇ· + あらぁ, アンタ, [2E12][0900]まだ経験が浅い[2E12][0100]みたいねぇ~ ガキとは契約しないことにしてるのよお。 - 契約の代わりに· -[0611][0211][0311] + 契約の代わりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come back when you're a little \\ more grown up, dahling... \\ I'll be waiting... [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もおちょ~っと、オトナになったら、 + もおちょ~っと, オトナになったら, またいらしてね。 - お姉さん、待ってるから· -[0611][0211][0311] + お姉さん, 待ってるから~[0611][0211][0311] \\ You'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me, right? \\ [0812][0200]Yes. \\ No. \\ [0911][0211][0311] [717] - 当然、[2E12][0900]契約[2E12][0100]するわよねぇ? + 当然, [2E12][0900]契約[2E12][0100]するわよねぇ? [0812][0200]はい いいえ [0911][0211][0311] @@ -5291,27 +4638,24 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I'll never let you go, dahling! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これでアンタはアタシのモノねぇ! - も~お逃がさないわよおッ! -[0611][0211][0311] + これでアンタはアタシのモノねぇ! + も~お逃がさないわよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ I know you'll regret it! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - せいぜい後悔する事ねッ! -[0611][0211][0311] + フン! + せいぜい後悔する事ねッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've got too many Contracts, dahling. \\ One with me should be enough... \\ [2E12][0900]Break a Contract[2E12][0100] with someone. [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、契約しすぎねぇ。 - アタシだけでも充分でしょうに· - どれか[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]しなさいよ。 -[0611][0211][0311] + アンタ, 契約しすぎねぇ。 + アタシだけでも充分でしょうに~ + どれか[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]しなさいよ。[0611][0211][0311] \\ Who will you [2E12][0900]break Contract[2E12][0100] with? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -5332,184 +4676,158 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Next time I see you, you're dead! [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんなガキだと思わなかったわッ! - [2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]させてもらうわねッ! + こんなガキだと思わなかったわッ! + [2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]させてもらうわねッ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 次に会った時が、アンタの死ぬ時よッ! -[0611][0211][0311] + 次に会った時が, アンタの死ぬ時よッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-if I knew you were like this... \\ Sorry, but let's [2E12][0900]break Contract[2E12][0100]... [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こんな子だって知ってたら· - 悪いけど、契約は[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてもらうわ· -[0611][0211][0311] + こ, こんな子だって知ってたら~ + 悪いけど, 契約は[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてもらうわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't move! [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そこを動いちゃダメよおッ! -[0611][0211][0311] + そ, そこを動いちゃダメよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm just fixing my makeup! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 化粧直しに行くだけよおッ! -[0611][0211][0311] + 化粧直しに行くだけよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is why I hate humans! [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、これだから人間は婔なのよおッ! -[0611][0211][0311] + こ, これだから人間は婔なのよおッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your life exchanged for my forgiveness! [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタの命で許してあげるわッ! -[0611][0211][0311] + アンタの命で許してあげるわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You need a spanking! [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お仕置きが必要だねぇッ! -[0611][0211][0311] + お仕置きが必要だねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I need to punish you! [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 痛い目見なきゃ - 分かんないようだねぇッ! -[0611][0211][0311] + 分かんないようだねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't take it anymore... [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうダメぇ· -[0611][0211][0311] + もうダメぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's the best... [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなとこがイイわぁ· -[0611][0211][0311] + そんなとこがイイわぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do what you want to me... [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうメチャクチャにして· -[0611][0211][0311] + もうメチャクチャにして~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your life exchanged for my forgiveness! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタの命で許してあげるわッ! -[0611][0211][0311] + アンタの命で許してあげるわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You need a spanking! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お仕置きが必要だねぇッ! -[0611][0211][0311] + お仕置きが必要だねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I need to punish you! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 痛い目見なきゃ - 分かんないようだねぇッ! -[0611][0211][0311] + 分かんないようだねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your life exchanged for my forgiveness! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタの命で許してあげるわッ! -[0611][0211][0311] + アンタの命で許してあげるわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You need a spanking! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お仕置きが必要だねぇッ! -[0611][0211][0311] + お仕置きが必要だねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I need to punish you! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 痛い目見なきゃ - 分かんないようだねぇッ! -[0611][0211][0311] + 分かんないようだねぇッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so cute, dahling! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、可愛いわぁッ! -[0611][0211][0311] + アンタ, 可愛いわぁッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I like you, dahling! \\ You're just my type! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お姉さん、アンタの事 - 気に入っちゃったわぁッ! -[0611][0211][0311] + お姉さん, アンタの事 + 気に入っちゃったわぁッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've satisfied me... \\ Let me show my thanks. [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 堪能させてもらったわぁ· - そうねぇ、お礼させてもらうわ。 -[0611][0211][0311] + 堪能させてもらったわぁ~ + そうねぇ, お礼させてもらうわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ It might be too much for you. [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるわッ! - アンタにはちょお~っと勿体無いかしらねぇ。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるわッ! + アンタにはちょお~っと勿体無いかしらねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ It might be too much for you. [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげるわッ! - アンタにはちょ~っと勿体無いかしらねぇ。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげるわッ! + アンタにはちょ~っと勿体無いかしらねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you personally... \\ I'll make you feel really good... [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシが手ずから、[2E12][0900]回復[2E12][0100]してあげるわぁ! - とお~っても元気にしてあげる· -[0611][0211][0311] + アタシが手ずから, [2E12][0900]回復[2E12][0100]してあげるわぁ! + とお~っても元気にしてあげる~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't forget about me, dahling! [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お姉さんの事、忘れちゃダメよお? -[0611][0211][0311] + お姉さんの事, 忘れちゃダメよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh by the way, they say there's a "Warrior \\ Shrine" somewhere in the back roads. \\ I don't know anymore, because I don't care. [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、軣道のどこかに + そうそう, 軣道のどこかに 「武将の祠」があるらしいのよお。 - 和味ないからそれ以上は知らないわよお? -[0611][0211][0311] + 和味ないからそれ以上は知らないわよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know the demon "Kiyohime"? \\ She loves to clean but she always seems \\ to miss that floor... [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔のキヨヒメ、知ってるわよねぇ? - あの子って、すごく綺露好きなんだけど - 意外にあの床に気付かないのよねぇ。 -[0611][0211][0311] + 悪魔のキヨヒメ, 知ってるわよねぇ? + あの子って, すごく綺露好きなんだけど + 意外にあの床に気付かないのよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know the "B2 Route"? \\ There's supposed to be a lot of treasure. @@ -5517,9 +4835,8 @@ Oh!貴方ですわ! [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B2ルート」は知ってるわよねぇ? - あそこ、宝が碑るほどあるらしいのよお。 - アタシも行って来ようかしら· -[0611][0211][0311] + あそこ, 宝が碑るほどあるらしいのよお。 + アタシも行って来ようかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know the "B3 Route"? \\ There's supposed to be a lot of treasure. @@ -5527,49 +4844,44 @@ Oh!貴方ですわ! [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B3ルート」は知ってるわよねぇ? - あそこ、宝が碑るほどあるらしいのよお。 - アタシも行って来ようかしら· -[0611][0211][0311] + あそこ, 宝が碑るほどあるらしいのよお。 + アタシも行って来ようかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, by the way, "Rasputin" found a \\ Fuse Box Key. A garbage picker and \\ a pervert...He's hopeless... [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、ラスプーチンったら、 + そうそう, ラスプーチンったら, 「配電盤のカギ」を拾ったんですって。 - スケベな上に芝乏症じゃ、救いよう無いわねぇ· -[0611][0211][0311] + スケベな上に芝乏症じゃ, 救いよう無いわねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know this is obvious, but you know how \\ left and right are backwards in a mirror? \\ I mean, I'm beautiful in it anyway, but... [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、当たり前の事なんだけど· + そうそう, 当たり前の事なんだけど~ 鏡って左右逆に映るじゃない? - そんなアタシも美しくて困っちゃうのよねぇ· -[0611][0211][0311] + そんなアタシも美しくて困っちゃうのよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's supposed to be a "Treasure Room" \\ at the bottom of this place. \\ But there's no way into it anyhow... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここの一番下、宝のある部屋らしいのよお。 - でも、ア~ンタに宝は渡さないわよお? - まぁ、入口が無くて入れないでしょうけど· -[0611][0211][0311] + ここの一番下, 宝のある部屋らしいのよお。 + でも, ア~ンタに宝は渡さないわよお? + まぁ, 入口が無くて入れないでしょうけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could you get in the Treasure Room...? \\ Trick "Leviathan" into breaking the wall... \\ He's not the brightest bulb, you know...! [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 宝の部屋にはどうやって入ればイイのかしらね· - リヴァイアサンを騙して壁を壞させて· - あの子、頭悪いからね· -[0611][0211][0311] + 宝の部屋にはどうやって入ればイイのかしらね~ + リヴァイアサンを騙して壁を壞させて~ + あの子, 頭悪いからね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know the demon "Seker", dahling? \\ He's the only one who can fly around here. @@ -5581,23 +4893,21 @@ Oh!貴方ですわ! [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のセケルって知ってるわよねぇ? - ここらで飛べるの、あの子だけなのよお。 - もし、あの橋を渡りたいなら· + ここらで飛べるの, あの子だけなのよお。 + もし, あの橋を渡りたいなら~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 向こう岸のスイッチを入れてくれるように、 + 向こう岸のスイッチを入れてくれるように, セケルに頼むしかないわねぇ。 - ちょっとおだてりゃ簡单よお[Jheart] -[0611][0211][0311] + ちょっとおだてりゃ簡单よお[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're bothered by the 3-B fire, aren't you? \\ Why don't you get "Jack Frost"? \\ He's a little simple minded... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンタ、3Bの火で困ってるんじゃな~い? + アンタ, 3Bの火で困ってるんじゃな~い? なら「ジャックフ口スト」に頼んだらどう? - あの子、お人好しだからねぇ· -[0611][0211][0311] + あの子, お人好しだからねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know how kids like to play "Hide and \\ Seek"? Kids often hide behind vacated @@ -5608,13 +4918,12 @@ Oh!貴方ですわ! \\ experienced something like this, dahling? [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そう言えば、子供って「隅れんぼ」好きじゃない? - よくいるのよねぇ、誰もいない神社の軣とかに - 隅れちゃって、誰にも見つけてもらえない子· + そう言えば, 子供って「隅れんぼ」好きじゃない? + よくいるのよねぇ, 誰もいない神社の軣とかに + 隅れちゃって, 誰にも見つけてもらえない子~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 結局、日が碁れて、泣いて帚る事になんのよねぇ· - アンタも、そんな経験ない? -[0611][0211][0311] + 結局, 日が碁れて, 泣いて帚る事になんのよねぇ~ + アンタも, そんな経験ない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I just saw the most delectable \\ boy holding a flower. Do you know him? @@ -5625,14 +4934,13 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh my, I wonder if that's just my desire... [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、さっき花を持った可愛い男の子 - 見たんだけど、アンタ知らない? - アタシのもんにしようと思ったんだけど· + そうそう, さっき花を持った可愛い男の子 + 見たんだけど, アンタ知らない? + アタシのもんにしようと思ったんだけど~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、何処かで会った気がするのよねぇ。 - しかも、命令されてた気が· - あ~ら婔だ、アタシの顥望かしら· -[0611][0211][0311] + でも, 何処かで会った気がするのよねぇ。 + しかも, 命令されてた気が~ + あ~ら婔だ, アタシの顥望かしら~[0611][0211][0311] \\ [0311] [758] [0311] @@ -5645,126 +4953,113 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] has [2E12][0D00]hidden power[2E12][0100]. [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] has [2E12][0D00]hidden power[2E12][0100]. [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]. [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]. [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]. [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·ふたりだけの秘密よお? - なんでも、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。 -[0611][0211][0311] + ねぇ~ふたりだけの秘密よお? + なんでも, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]って噂よお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And also, it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]. [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その上、[2E12][0D00]木~ントに強い[2E12][0100]らしいのよお。 -[0611][0211][0311] + その上, [2E12][0D00]木~ントに強い[2E12][0100]らしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's what they say... \\ But it's actually [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]... \\ I'm not interested in anything weak. [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - とは言うけど· - [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]らしいのよねぇ· - アタシ、弜いモノには和味ないのよねぇ。 -[0611][0211][0311] + とは言うけど~ + [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]らしいのよねぇ~ + アタシ, 弜いモノには和味ないのよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not really that strong, but it's \\ supposed to be able to \\ [2E12][0D00]fuse with a secret spell[2E12][0100]... [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大して強くないらしいけど、 + 大して強くないらしいけど, [2E12][0D00]他の秘密の魔法と合体できる[2E12][0100]らしいのよねぇ。 - なんだかイイ響きよね、合体って· -[0611][0211][0311] + なんだかイイ響きよね, 合体って~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Pyro Jack"? \\ He uses this spell called @@ -5772,9 +5067,8 @@ Oh!貴方ですわ! [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のジャックランタンって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Jack Frost"? \\ He uses this spell called @@ -5782,9 +5076,8 @@ Oh!貴方ですわ! [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のジャックフ口ストって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Stymphalides"? \\ He uses this spell called @@ -5792,9 +5085,8 @@ Oh!貴方ですわ! [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のスチュパリデスって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Barbatos"? \\ He uses this spell called @@ -5802,9 +5094,8 @@ Oh!貴方ですわ! [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のバルバトスって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Ankou"? \\ He uses this spell called @@ -5812,9 +5103,8 @@ Oh!貴方ですわ! [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のアンクウって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Kanaloa"? \\ He uses this spell called @@ -5822,9 +5112,8 @@ Oh!貴方ですわ! [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のカナ口アって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Demeter"? \\ She uses this spell called @@ -5832,9 +5121,8 @@ Oh!貴方ですわ! [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のデメテールって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heard of the demon "Succubus"? \\ She uses this spell called @@ -5842,9 +5130,8 @@ Oh!貴方ですわ! [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のサキュバスって知ってるわよねぇ? - あの子ったら、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って - 魔法、使えるらしいのよお。 -[0611][0211][0311] + あの子ったら, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って + 魔法, 使えるらしいのよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know... \\ Um...you know what I mean... @@ -5854,24 +5141,22 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I'll tell you. Ta-ta for now... [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれ知ってるかしら· - エーッと、あれよあれ· + あれ知ってるかしら~ + エーッと, あれよあれ~ あれ? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 忘れちゃったわ· - じゃあ、また今度会った時思い出してたら - 教えてアゲルから、今回は、代わりに· -[0611][0211][0311] + 忘れちゃったわ~ + じゃあ, また今度会った時思い出してたら + 教えてアゲルから, 今回は, 代わりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my! \\ Dahling, we've already got a Contract! \\ You should have told me that first! [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あらぁ! - アンタ、アタシと契約してんじゃないのよお。 - ったく、さっさと言いなさいよねぇ? -[0611][0211][0311] + あらぁ! + アンタ, アタシと契約してんじゃないのよお。 + ったく, さっさと言いなさいよねぇ?[0611][0211][0311] \\ So, tell me what you want. \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -5879,7 +5164,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [783] - さ、望みを言ってごらんなさい? + さ, 望みを言ってごらんなさい? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -5893,7 +5178,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2612][4601][2712][9A01]Clean the floor. \\ [0911][0211][0311] [784] - さ、望みを言ってごらんなさい? + さ, 望みを言ってごらんなさい? [0812][0500]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -5931,11 +5216,10 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Isn't there another rumor? [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、馬鹿だって知ってるわよお! - 違うのがイイわ、違うの! + そんなの, 馬鹿だって知ってるわよお! + 違うのがイイわ, 違うの! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 他に噂は無いのかしらぁ? -[0611][0211][0311] + 他に噂は無いのかしらぁ?[0611][0211][0311] \\ There's a lot, you know... \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -5945,7 +5229,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [788] - 「伝説の」ったって、色々あるじゃないのお。 + 「伝説の」ったって, 色々あるじゃないのお。 [0812][0600][2612][9300]伝説の日本刀 [2612][9400]伝説のハンドガン [2612][9500]伝説のコイン @@ -6005,7 +5289,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2712][4B0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [792] - その日本刀が、何なのよお? + その日本刀が, 何なのよお? [0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]実は最強? [2612][B200][2712][4A0C]隅された力がある [2712][490C]やっぱり普通 @@ -6018,7 +5302,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2712][3F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [793] - そのハンドガンが、何なのよお? + そのハンドガンが, 何なのよお? [0812][0400][2612][B800][2712][400C]実は最強? [2612][B700][2712][3E0C]隅された力がある [2712][3D0C]やっぱり普通 @@ -6031,7 +5315,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2712][470C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [794] - その「コイン」が、何なのよお? + その「コイン」が, 何なのよお? [0812][0400][2612][BD00][2712][480C]実は最強? [2612][BC00][2712][460C]隅された力がある [2712][450C]やっぱり普通 @@ -6044,7 +5328,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2712][430C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [795] - その「グラブ」が、何なのよお? + その「グラブ」が, 何なのよお? [0812][0400][2612][C200][2712][440C]実は最強? [2612][C100][2712][420C]隅された力がある [2712][410C]やっぱり普通 @@ -6057,7 +5341,7 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2712][4F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [796] - その「レイピア」が、何なのよお? + その「レイピア」が, 何なのよお? [0812][0400][2612][C700][2712][500C]実は最強? [2612][C600][2712][4E0C]隅された力がある [2712][4D0C]やっぱり普通 @@ -6204,15 +5488,13 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Well, I'll go tell everyone then. [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら、そおなの· - ま、言っといてあげるわよお。 -[0611][0211][0311] + あら, そおなの~ + ま, 言っといてあげるわよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's about me! [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、アタシの事じゃないの! -[0611][0211][0311] + それ, アタシの事じゃないの![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have anything to talk about? \\ You're being such a bore! You'd better @@ -6220,132 +5502,119 @@ Oh!貴方ですわ! [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何の話題も無いのかしらぁ? - つまんない子ねぇッ! - 次までに考えてらっしゃい! -[0611][0211][0311] + つまんない子ねぇッ! + 次までに考えてらっしゃい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? - アンタの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! - 悪魔中に言っとくわッ! -[0611][0211][0311] + ア, アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? + アンタの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100], [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! + 悪魔中に言っとくわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? - アンタの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! - 悪魔中に言っとくわッ! -[0611][0211][0311] + ア, アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? + アンタの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100], [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! + 悪魔中に言っとくわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? - アンタの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! - 悪魔中に言っとくわッ! -[0611][0211][0311] + ア, アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? + アンタの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100], [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! + 悪魔中に言っとくわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? - アンタの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! - 悪魔中に言っとくわッ! -[0611][0211][0311] + ア, アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? + アンタの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100], [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! + 悪魔中に言っとくわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? - アンタの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! - 悪魔中に言っとくわッ! -[0611][0211][0311] + ア, アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? + アンタの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100], [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]なのよッ! + 悪魔中に言っとくわッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was thinking it was dirty, too... \\ Well since you asked me so nicely, \\ I'll clean it for you. [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシも污いと思ってたのよねぇ· - じゃ、アンタの頼みでもあるし - 掃除しといてあげるわね。 -[0611][0211][0311] + アタシも污いと思ってたのよねぇ~ + じゃ, アンタの頼みでもあるし + 掃除しといてあげるわね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was just thinking, \\ but I might've been wrong.. [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふ· - ちょっと思ったんだけど、 - アタシ、ちょっと勘違いしてたみたい· -[0611][0211][0311] + うふ~ + ちょっと思ったんだけど, + アタシ, ちょっと勘違いしてたみたい~[0611][0211][0311] \\ Humans are more foolish than I thought. \\ [0812][0300]You're right. \\ That's not the case. \\ No we're even more foolish. \\ [0911][0211][0311] [815] - 人間って、思った以上に愚かなのねぇ。 + 人間って, 思った以上に愚かなのねぇ。 [0812][0300]その通り そんな事は無い -いや、もっと愚か +いや, もっと愚か [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I want someone like you to be my servant! [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - アンタみたいの、側に置いときたいわねぇ! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + アンタみたいの, 側に置いときたいわねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Trying to defend yourself? How cute! [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - ムキになっちゃって、可愛いわねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + ムキになっちゃって, 可愛いわねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you saying that my imagination is \\ still too weak? \\ ...Humans are pretty funny. [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アタシの想像なんて、まだまだ甘いって事? - ··人間って、意外と面白いわねぇ。 -[0611][0211][0311] + アタシの想像なんて, まだまだ甘いって事? + ~~人間って, 意外と面白いわねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This suits you better than me. \\ Here is the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ A fool for a fool... [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、アタシには似つかわしく無いからあげるわ。 + これ, アタシには似つかわしく無いからあげるわ。 [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]よ。 - 愚か者同士、仲良くおやりなさいな。 -[0611][0211][0311] + 愚か者同士, 仲良くおやりなさいな。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you block my way! \\ ....What do you want from me?! [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 道塞いでんじゃないわよおッ! - ··ったく、アタシに何か用? -[0611][0211][0311] + 道塞いでんじゃないわよおッ! + ~~ったく, アタシに何か用?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [821] @@ -6356,40 +5625,36 @@ Oh!貴方ですわ! \\ So you went to the beauty spa for me! [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! + お~っほっほっほっ! アタシに会う為にエステに - 行ってらしたのねぇ~! -[0611][0211][0311] + 行ってらしたのねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm surprised you go to the beauty spa \\ on a regular basis. [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - 普段からエステで磨いてるなんて、 - アンタも意外とマメねぇ~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + 普段からエステで磨いてるなんて, + アンタも意外とマメねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ The beauty spa is wonderful! \\ I might even be attracted to you! [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~っほっほっほっ! - エステってすごいわねぇ~! - アタシ、アンタに魅了されそうよお~! -[0611][0211][0311] + お~っほっほっほっ! + エステってすごいわねぇ~! + アタシ, アンタに魅了されそうよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you understand? \\ Even if you went to the beauty spa, \\ you still can't compete with me! [825] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 分かんない子ねぇ~ッ! + 分かんない子ねぇ~ッ! エステに通ったところで - アタシには勝てないのよお~ッ! -[0611][0211][0311] + アタシには勝てないのよお~ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it because of the beauty spa? \\ You're even uglier than before! @@ -6397,14 +5662,12 @@ Oh!貴方ですわ! [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステのせいかしらぁ? - なんだか前にも増して不細工ねぇッ! - その顔、こっちに向けないで頓戴ッ! -[0611][0211][0311] + なんだか前にも増して不細工ねぇッ! + その顔, こっちに向けないで頓戴ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My spells are far better than the \\ beauty spa! [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エステなんかより、 - アタシの魔術の方が诬れてるわッ! -[0611][0211][0311] + エステなんかより, + アタシの魔術の方が诬れてるわッ![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_022_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_022_0_528_U_exp.txt index 9add8ec..0e4b809 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_022_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_022_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おいでなさいっ! + おいでなさいっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_024_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_024_0_528_U_exp.txt index 7acd4db..1f996fd 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_024_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_024_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フン! - 大地の怒りを知りなさいっ! + フン! + 大地の怒りを知りなさいっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_026_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_026_0_528_U_exp.txt index 934a653..7c2eed9 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_026_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_026_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でぇぇいいっ! + でぇぇいいっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_028_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_028_0_528_U_exp.txt index 0070a58..defdd5f 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_028_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_028_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウィーラッ! + ウィーラッ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_030_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_030_0_528_U_exp.txt index c9af48f..0351afe 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_030_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_030_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悟りなさいっ! + 悟りなさいっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_032_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_032_0_528_U_exp.txt index bb72353..bfd5ece 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_032_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_032_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 常ーんだっ! + 常ーんだっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_Alic_Pix_Rata_Ixt_Muu_NightM.txt similarity index 65% rename from UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt rename to UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_Alic_Pix_Rata_Ixt_Muu_NightM.txt index f0b4cb1..7fa3b88 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_Alic_Pix_Rata_Ixt_Muu_NightM.txt @@ -39,2714 +39,2253 @@ \\ It won't go so easy. [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~カンタンには行かないですう。 -[0611][0211][0311] + Э~это так сложно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to know more \\ about you. [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、おねえちゃんのこと - 知りたいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет узнать о вас больше.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、 - だいにんきですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] такая знаменитая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're thinking bad things! \\ Yes you are, yes you are! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜったいぜ~ったい - わるいこと考えてますう! -[0611][0211][0311] + Вы думаете всякую фигню! + Да-да-да![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo---! \\ Spying on people! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 常らいばし~のしんがいですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Вы подслушиваете![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~ったい、ヒミツですう! -[0611][0211][0311] + Это секрет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ If [0e=0] tells you, they'll be mad! \\ I'm scared...W, Whaaa----! [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - そんなこと教えたら、おこられますう! - こわいですう·ふ、ふぇぇええん! -[0611][0211][0311] + Хе-е~ Если я расскажу вам, то они сильно + разозлятся! Мне страшно~ И-и-и~~~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ If [0e=0] tells secret of demons, \\ Papa will get really mad... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - あくまさんのヒミツ教えたら - パパに、い~っぱい、おこられますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Если я расскажу секрет демонов, + Папа будет ругаться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что это такое?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants, [0e=0] wants... \\ Um,...[0e=0] wants you to tell \\ [0e=0]'s "love fortune". [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]ね、[0e=0]ね· - あのう·「れんあいうん」うらなって - ほしいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] хочет~ [0e=0] хочет~ + Чтобы вы погадали ей на любовь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - やってみたいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет попробовать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now it's [0e=0]'s turn! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 次は[0e=0]のばんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + А теперь очередь [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, you cheated! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - インチキですう! -[0611][0211][0311] + Вы всё врёте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - ぜったいぜ~ったい - しんじませんっっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + Я не поверю в это! + Не хочу! Не хочу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s "love fortune" is no good... [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「れんあいうん」は、ダメですう· -[0611][0211][0311] + У меня плохое любовное предсказание~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - やってみたいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет попробовать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Next, [0e=0] will play "detective"! [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つぎは、[0e=0]が - 「けーじ」ですう! -[0611][0211][0311] + Ой, давайте [0e=0] следующая будет + "детективом"![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't go so easy. [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~カンタンには行かないですう。 -[0611][0211][0311] + Э~это так сложно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - もっと聞かせてくださいっ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Расскажите ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] plays the bad guy, huh? [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]が - はんにんやく、ですねぇ~? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + В этой игре злодей [0e=0], да~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not [0e=0]! I'm telling! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]じゃないですう! -[0611][0211][0311] + Это точно не [0e=0]! Правда![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] don't care anymore! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 知りませんっ! -[0611][0211][0311] + Мне уже всё равно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0]'s bored of \\ playing the "bad guy"! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]、「はんにんやく」は - つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] не хочет быть убийцей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh.... \\ [0e=0] doesn't care! \\ [0e=0] never saw that lady! [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - し、知りません! - そんな女の人、見たことないですう! -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Ничего не знаю! + Впервые слышу об этой женщине![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0], [0e=0]... \\ doesn't know that person! [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、[0e=0]· - そんな女の人は知らないんですう! -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0], [0e=0]~ + Не знает такую женщину![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ It's not [0e=0]! It's not, it's not! \\ [0e=0] never heard of the lady! [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]じゃないですう! - そんな女の人、聞いたこともないですう! -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Это не [0e=0]! Нет! Нет! + Никогда не слышала про эту женщину![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s voice is \\ coming out of that thingie! [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのキカイ、[0e=0]の - こえが出ますう! -[0611][0211][0311] + Ой, это же голос [0e=0] выходит из + той штуки![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm----? \\ [0e=0] has heard this voice before. [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んん~? - このこえ、どっかで聞いたことありますう。 -[0611][0211][0311] + М~? + Я слышала этот голос раньше.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、おもしろいですね! -[0611][0211][0311] + Люди интересные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ It recorded so loud and clear! \\ Whoa Mister, you're good! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - とっても良くとれてますう! - おじちゃん、おじょうずですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Так хорошо записано! + Вы такой молодец, мистер![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo---! \\ Spying on people! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 常らいばし~のしんがいですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Вы подслушиваете![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, you cheated! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - インチキですう! -[0611][0211][0311] + Вы всё врёте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not [0e=0]! I'm telling! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]じゃないですう! -[0611][0211][0311] + Это точно не [0e=0]! Правда![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh.... \\ [0e=0] can't be married anymore... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - およめにいけません· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я больше не смогу выйти замуж~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、こわいですう· -[0611][0211][0311] + Взрослые страшные~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A smart person! [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もの知りさんですう! -[0611][0211][0311] + Вы очень умны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you need from [0e=0]? [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - なにがひつようですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что вам нужно от [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you have stories about demons? [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あくまのおはなしは、ないんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Вы знаете истории о демонах?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A "serious" man, how coool! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - しんけんなおにいちゃん、 - かっこいいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Серьёзный мужчина, как крууутоо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大人になったら - そのセリフ、つかいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже так скажет, когда вырастет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おはなし、つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Скукотища![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - そんなの、聞きたくないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не хочу слушать это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おこってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Почему он сердится?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wonders what he's saying. [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なに言ってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Интересно, что он сказал?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lady, you're cool! \\ [0e=0] wants to become just like you! [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねえちゃん、すごいですう! - [0e=0]、おねえちゃんみたいに - なりたいですう! -[0611][0211][0311] + Вы потрясающая! + [0e=0] хочет стать такой же, как вы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - やってみたいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет попробовать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like an actress. [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じょゆうさんみたいですう。 -[0611][0211][0311] + Вы прямо как актриса.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is n-nervous! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ドキドキしちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + С-сердечко колотится![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those was bad manners! I'm telling! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おぎょ~ぎ、わるいですよっっ! -[0611][0211][0311] + Это неприлично, скажу я вам![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん! - うらやましくないですからねっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + [0e=0] совсем не завидует~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ど~せ[0e=0]は - キレイじゃないですう! -[0611][0211][0311] + Пф! Ладно! Признаю! + [0e=0] - некрасивая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]には、できません· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] так не умеет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's wrong...? [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いきなり、どしたんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Что-то не так~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you staring at [0e=0]? [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どして、じ~っと見るんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Почему вы так смотрите на меня?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、まよっちゃいますう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] не может определиться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is n-nervous! [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ドキドキしちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + С-сердечко колотится![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now it's [0e=0]'s turn! [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 次は[0e=0]のばんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + А теперь очередь [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't look at [0e=0]! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じろじろ見ないでください! -[0611][0211][0311] + Пожалуйста, не смотрите так на меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ビックリさせないでくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не пугайте меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're thinking bad things! \\ Yes you are, yes you are! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜったいぜ~ったい - わるいこと考えてますう! -[0611][0211][0311] + Вы думаете всякую фигню! + Да-да-да![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おこってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Почему он сердится?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is more cuter. \\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のほうが - かわいいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] намного милее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm...well... \\ Both are pretty, and \\ both are tasty-looking. [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んーとねぇ· - どっちも、キレイで、 - どっちも、おいしそうですう。 -[0611][0211][0311] + Хм~ Ладно~ + Обе красивые и~ + Обе выглядят вкусно.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、まよっちゃいますう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] не может определиться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Both ladies are cute! \\ [0e=0] likes cute ladies! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - どっちのおねえちゃんも、かわいいですう! - かわいいおねえちゃん、スキですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вы обе очень милые и очень нравитесь мне![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is the most cutest! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]が、いっちば~ん - かわいいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Самая красивая - это [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes \\ the more tastier-looking one! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]は - おいしそうなほうがスキですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] больше любит ту, которая + выглядит вкуснее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] hates both! \\ Both are ugly! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - どっちも、イヤですう! - ぜぇ~んぜんっ、かわいくないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Ненавижу обеих! + Вы обе страшные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ When I grow up, \\ [0e=0] will be more pretty! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おっきくなったら、[0e=0]のほうが - びじんになるんですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Когда [0e=0] вырастет, то будет + намного красивее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I'm probably going to get killed by \\ the one who didn't get picked. [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - きっときっと、えらばなかったほうに - ころされちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Меня убьёт та, которую я не выберу~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I'm probably gonna have to marry \\ the one chosen... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - きっときっと、えらんだおねえちゃんと - けっこんさせられますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Мне нужно будет выйти замуж за ту, что + выберу?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いっ、言えません· -[0611][0211][0311] + Не могу сказать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you listen to me? \\ [0e=0] can't win at \\ rock, paper, scissors. [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 聞いてくれますかぁ? - [0e=0]、ジャンケンに - かてないんですう。 -[0611][0211][0311] + Выслушаете меня? + [0e=0] не умеет выигрывать в + камень-ножницы-бумагу.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、やさしいんですね。 -[0611][0211][0311] + Люди классные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ We can talk! Uh, um, well... \\ Hmm? What's a "distress"? [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - そうだん、しますう! あのね、えっとね· - んん? 「なやみ」ってなんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Мы можем поговорить~ Эм, ладно~ + А что такое "бедствие"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You guys are nice! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おねえちゃんたち - やさしいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вы такие классные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~ったい、ヒミツですう! -[0611][0211][0311] + Это секрет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]、もう大人ですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] уже взрослая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ You will probably tell \\ someone else afterwards... [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おねえちゃんたち、きっとあとで - だれかに言っちゃうですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Вы потом кому-нибудь расскажете~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いっ、言えません· -[0611][0211][0311] + Не могу сказать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ When I eat ice cream..., \\ Uh, I can't say it.... [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - アイス食べると、おなかが· - いっ、言えないですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Когда я покушаю мороженное, я~ + Ой, не могу сказать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つづき、聞きたいですう。 -[0611][0211][0311] + Так интересно, что же там дальше?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talking is ve---ry fun. [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おはなし、と~っても - おもしろいですう。 -[0611][0211][0311] + Очень интересная история![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants a turn to talk, too. [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - おはなししたいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет рассказать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろいおはなし、ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо за весёлую историю![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now couldya "intervoo" [0e=0], please! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - こんどは[0e=0]に - 「いんたぶー」してください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + А возьмите, пожалуйста, "интувью" у + [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おはなし、つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Скукотища![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おはなし、よくわかんないですう· - [0e=0]、バカですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я не понимаю~ + [0e=0] глупая~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]とも - おはなししてほしいですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Поговорите со мной тоже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - やってみたいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет попробовать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants you to \\ dance a different dance! [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちがうおどりも - おどってほしいですう! -[0611][0211][0311] + Вау! А можете станцевать ещё что-нибудь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lady, you're cool! \\ [0e=0] wants to become just like you! [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねえちゃん、すごいですう! - [0e=0]、おねえちゃんみたいに - なりたいですう! -[0611][0211][0311] + Вы потрясающая! + [0e=0] хочет стать такой же, как вы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now it's [0e=0]'s turn! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 次は[0e=0]のばんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + А теперь очередь [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to dance with you! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、いっしょに - おどりたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] хочет станцевать с вами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You suck! \\ Please go home! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へたですう! - たいじょー、してくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Это никуда не годится! + Идите домой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ビックリさせないでくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не пугайте меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's wrong...? [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いきなり、どしたんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Что-то не так~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't go so easy. [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~カンタンには行かないですう。 -[0611][0211][0311] + Э~это так сложно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、まよっちゃいますう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] не может определиться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ No matter what Mister says, \\ [0e=0] won't quit being a "demon". [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おにいちゃんが、なに言っても - 「あくま」は、やめないですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! Что бы не говорил братик, + [0e=0] всё равно останется демоном.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A bad girl makes a good demon! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - わるい子は、いいあくまなんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Плохие девочки - это хорошенькие демоны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - そんなの、聞きたくないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не хочу слушать это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ If that's it, [0e=0] \\ will become a more bad girl! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - こうなったら、[0e=0]は - もっともーっと! わるい子になりますう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Если это так, [0e=0] станет + ещё худшей девочкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] is right! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]が、正しいんですっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] - права![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Is [0e=0] a bad girl? [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、わるい子ですかぁ? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] - плохая девочка?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Is it wrong to be a demon...? [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - 「あくま」でいることは - わるいこと、なんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Быть демоном - плохо~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A smart person! [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もの知りさんですう! -[0611][0211][0311] + Вы очень умны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants you to talk \\ about something else. [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]ね、こんどは - ちがうおはなし - してほしいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] хочет поговорить о чём-то + другом.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Misters, you know a lot of hard things! [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃんたち、むずかしいこと - よく知ってるんですね! -[0611][0211][0311] + Братики, вы знаете такие сложные штуки![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A "serious" man, how coool! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - しんけんなおにいちゃん、 - かっこいいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Серьёзный мужчина, как крууутоо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also wants to \\ talk about "Justice"! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、「せーぎ」の - おはなし、したいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет поговорить о + справедливости![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おはなし、つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Скукотища![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]とも - おはなししてほしいですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Поговорите со мной тоже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ If you eat a bunch of "Justice", \\ do you get a tummy ache?... [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - せーぎ? って、たくさん食べると - おなかピーになりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Справедливость? Это та, которую нельзя много + кушать, иначе будет болеть живот?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おはなし、よくわかんないですう· - [0e=0]、バカですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я не понимаю~ + [0e=0] глупая~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、やさしいんですね。 -[0611][0211][0311] + Люди классные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has a big sister. \\ She a---lways takes my snacks! [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - おねえちゃんが、いるんですよ~。 - い~っつも、オヤツとられちゃうんですう! -[0611][0211][0311] + У [0e=0] есть старшая сестра. + Она всегда забирает у меня вкусняшки![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つづき、聞きたいですう。 -[0611][0211][0311] + Так интересно, что же там дальше?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants you to fight! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ケンカしてほしいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Хочу сражаться вместе с вами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also \\ wants to become a "big brother"! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - 「おにいちゃん」に、なりたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет стать "старшим + братом"![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to go home \\ and be spoiled by big sis! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、おうちに帚って - おねえちゃんに、あまえたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет, чтобы её баловала + старшая сестрёнка![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s not jealous at all! \\ [0e=0] doesn't need a big brother! \\ [0e=0]'s serious! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん、うらやましくないもん! - おにいちゃんなんか、いらないですう! - ほ、ほんとですう! -[0611][0211][0311] + Нет, я не завидую! + Мне нужен никакой старший братик! + Это правда![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] and big sis \\ are in a fight right now! \\ [0e=0]'ll remember, so please stop it! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]と、おねえちゃんは - ケンカ中なんですう! - 思い出しちゃうから、やめてください! -[0611][0211][0311] + [0e=0] сейчас ссорится с сестрёнкой! + Я запомню это, так что хватит![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wants a big brother... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おにいちゃん、ほしいですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Тоже хочу старшего братика~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even though it's your own family, \\ do you hate him? [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自分の、かぞくなのに - きらいなんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Почему ты ненавидишь его, он ведь твоя семья~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナなかんじですう! -[0611][0211][0311] + Ой какие взрослые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They only let [0e=0] drink a sip \\ at "ceremonies" and "parties". [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おさけは、「おまつり」と「ぎしき」のときだけ、 - のませてもらえるですう。 -[0611][0211][0311] + А мне разрешают только "глоточек" по + праздникам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A smart person! [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もの知りさんですう! -[0611][0211][0311] + Вы очень умны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろいおはなし、ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо за весёлую историю![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes it too! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大スキですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Мне тоже нравится это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to have some, too. \\ It's not fair, Misters! I'm telling! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]だって、のみたいのに - おじちゃんたち、ズルイですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет немного. + Эй, ребята! Я вам говорю![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おはなし、よくわかんないですう· - [0e=0]、バカですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я не понимаю~ + [0e=0] глупая~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T, They don't plan to have me drink, \\ and then "kidnap" me...? [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まさか、おさけのまされて - 「ゆーかい」されるんじゃ· -[0611][0211][0311] + О-они хотят напоить меня и утащить~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When [0e=0] drinks, \\ [0e=0] starts acting violent... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]は、おさけのんだら - あばれるらしいんですう· -[0611][0211][0311] + Если [0e=0] напивается, то начинает + плохо себя вести~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Misters, you know a lot of hard things! [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃんたち、むずかしいこと - よく知ってるんですね! -[0611][0211][0311] + Братики, вы знаете такие сложные штуки![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is cheering for both! [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]はぁ、どっちも - おうえんしてますう~! -[0611][0211][0311] + [0e=0] более за обоих~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Men. No matter how old they get, \\ they will always be boys! [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の人は、いつまでたっても - 子どもですね! -[0611][0211][0311] + Мужчины всегда мальчики, сколько бы лет им + не было![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants you to fight! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ケンカしてほしいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Хочу сражаться вместе с вами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - おなかまに入れてください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет в вашу команду![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のほうが - 大人ですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] даже взрослее вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Already done fighting? \\ Bor----ing! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうケンカおわりですかぁ? - つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Всё? Успокоились? + Скукота![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっと、えっと、えっとお· - わ、わかんないですう·ふぇぇええん! -[0611][0211][0311] + Эм~ Эм~ М~ + Я не понимаю~ *хнык*~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いっ、言えません· -[0611][0211][0311] + Не могу сказать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· -[0611][0211][0311] + ~Я хочу домой~ Папочка~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、おもしろいですね! -[0611][0211][0311] + Люди такие весёлые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are cool! \\ [0e=0] wants \\ to become a grown-up soon! [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人はカッコイイですう! - [0e=0]も、 - はやく大人になりたいですう! -[0611][0211][0311] + Взрослые такие крутые! + [0e=0] тоже хочет поскорее вырасти![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナなかんじですう! -[0611][0211][0311] + Ой какие взрослые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] feels that \\ [0e=0] got smarter! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、頭がよくなったような - 気がしますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] чувствует, что стала умнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大人になったら - そのセリフ、つかいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже так скажет, когда вырастет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おはなし、つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Скукотища![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wonders what he's saying. [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なに言ってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Интересно, что он сказал?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おはなし、よくわかんないですう· - [0e=0]、バカですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я не понимаю~ + [0e=0] глупая~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Misters, you know a lot of hard things! [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃんたち、むずかしいこと - よく知ってるんですね! -[0611][0211][0311] + Братики, вы знаете такие сложные штуки![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is being counted on. [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、たよられちゃってますう。 -[0611][0211][0311] + На [0e=0] рассчитывают.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что это такое?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] doesn't understand, but okay! \\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よくわかんないけど、さんせいしますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Я не понимаю, но ладно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - おなかまに入れてください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет в вашу команду![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おはなし、つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Скукотища![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates \\ complicated talking! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むずかしいおはなし、 - きらいですう! -[0611][0211][0311] + Ненавижу сложные разговоры![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっと、えっと、えっとお· - わ、わかんないですう·ふぇぇええん! -[0611][0211][0311] + Эм~ Эм~ М~ + Я не понимаю~ *хнык*~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· -[0611][0211][0311] + ~Я хочу домой~ Папочка~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wonders what he's saying. [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なに言ってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Интересно, что он сказал?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、おもしろいですね! -[0611][0211][0311] + Люди интересные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're good at compliments. [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほめじょうずですう。 -[0611][0211][0311] + У вас получаются комплименты.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ I was praised! [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ほめられちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Меня похвалили![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、 - だいにんきですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] такая знаменитая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - ぜったいぜ~ったい - しんじませんっっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + Я не поверю в это! + Не хочу! Не хочу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if he hates [0e=0]...? [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、きらいなのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Он ненавидит [0e=0]~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It must be hard working. [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おしごと、たいへんなんですね。 -[0611][0211][0311] + У вас тяжёлая работа, да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to do work. [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - おしごとって、してみたいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет работать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つづき、聞きたいですう。 -[0611][0211][0311] + Так интересно, что же там дальше?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大人になったら - そのセリフ、つかいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже так скажет, когда вырастет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろいおはなし、ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо за весёлую историю![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん! - うらやましくないですからねっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + [0e=0] совсем не завидует~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to work! \\ That's not fair, Ladies! I'm telling! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - おしごとしてみたいんですう! - おねえちゃんたち、ズルイですう! -[0611][0211][0311] + Так не честно, сестрички! + [0e=0] тоже хочет работать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]とも - おはなししてほしいですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Поговорите со мной тоже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to do work... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - おしごとしてみたいですう· -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет работать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boys are scary. [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の人って、こわいんですねぇ。 -[0611][0211][0311] + Мальчики страшные.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand boys. [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の人のこと、よくわかんないですう。 -[0611][0211][0311] + Я не понимаю мальчиков.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナなかんじですう! -[0611][0211][0311] + Ой какие взрослые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s lucky to be just a kid! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、子どもでよかったですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] повезло быть просто ребёнком![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - もっと聞かせてくださいっ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Расскажите ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] don't care anymore! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 知りませんっ! -[0611][0211][0311] + Мне уже всё равно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - わかりませんっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fine! Be that way! [0e=0] doesn't \\ have any experience! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど~せ[0e=0]には - そんなケイケンありませんっっ! -[0611][0211][0311] + Хорошо! У [0e=0] всё равно нет + опыта![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっと、えっと、えっとお· - わ、わかんないですう·ふぇぇええん! -[0611][0211][0311] + Эм~ Эм~ М~ + Я не понимаю~ *хнык*~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You like that lady, huh? [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねえちゃんのこと、スキなんですね。 -[0611][0211][0311] + Вам нравится эта сестричка?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you protect her? [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どして、そのおねえちゃんのこと - まもるんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Почему вы защищаете её?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、やさしいんですね。 -[0611][0211][0311] + Люди классные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Then, then, [0e=0] \\ will just kill Mister, too! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - じゃぁ、じゃぁ、おにいちゃんも、 - いっしょにころしちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + А потом, а потом, [0e=0] тоже убьёт + братика![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - テレビみたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Прямо как по телеку![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん! - うらやましくないですからねっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + [0e=0] совсем не завидует~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's not fair! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねえちゃんばっかり、ズルイですう! -[0611][0211][0311] + Только сестрёнка, так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ど~せ[0e=0]は - キレイじゃないですう! -[0611][0211][0311] + Пф! Ладно! Признаю! + [0e=0] - некрасивая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おこってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Почему он сердится?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister with the glasses, \\ why are you about to cry? [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - メガネのおにいちゃん、 - どして、ないちゃいそ~なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Братик в очках, почему ты почти плачешь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、やさしいんですね。 -[0611][0211][0311] + Люди классные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human brothers and sisters \\ do this kinda stuff, right? [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のきょーだいは、 - そんなことするんですね。 -[0611][0211][0311] + Ой, оказывается, братья и сестры у людей + могут поступать так, да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - おなかまに入れてください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет в вашу команду![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - もっと聞かせてくださいっ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Расскажите ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間は、へンですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Люди такие странные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] and big sis \\ are in a fight right now! \\ [0e=0]'ll remember, so please stop it! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]と、おねえちゃんは - ケンカ中なんですう! - 思い出しちゃうから、やめてください! -[0611][0211][0311] + [0e=0] сейчас ссорится с сестрёнкой! + Я запомню это, так что хватит![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has nothing to do with it! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には、かんけいないですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] здесь вообще ни при чём![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - おはなし、つまんないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Скукотища![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]とも - おはなししてほしいですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Поговорите со мной тоже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's in a world that \\ [0e=0] can't understand... [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には、 - わからないせかいですう· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не может понять этот мир~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Men. No matter how old they get, \\ they will always be boys! [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の人は、いつまでたっても - 子どもですね! -[0611][0211][0311] + Мужчины всегда мальчики, сколько бы лет им + не было![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナなかんじですう! -[0611][0211][0311] + Ой какие взрослые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is gonna cheer for the \\ cool Mister! [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]は、 - かっこいいおにいちゃんのほう、 - おうえんしますう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] будет болеть за крутого + братика![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Mister, you're actually a kid! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おにいちゃん、いがいと子どもですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Братик, ты прямо как ребёнок![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A "serious" man, how coool! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - しんけんなおにいちゃん、 - かっこいいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Серьёзный мужчина, как крууутоо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のほうが - 大人ですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] даже взрослее вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates \\ complicated talking! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むずかしいおはなし、 - きらいですう! -[0611][0211][0311] + Ненавижу сложные разговоры![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - わかりませんっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] doesn't get it at all... [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]には、りかいふの~ですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] совсем ничего не понимает~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おはなし、よくわかんないですう· - [0e=0]、バカですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я не понимаю~ + [0e=0] глупая~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to become \\ a grown-up, and do stuff like that. [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、早く大人になって - そ~ゆうこと、したいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет вырасти и делать всякие + такие штуки.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is more cuter. \\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のほうが - かわいいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] намного милее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm----?? \\ Got an owwee somewhere? [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んん~?? - どっか、いたいんですかぁ? -[0611][0211][0311] + М~? + Вы где-то поранились?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大人になったら - そのセリフ、つかいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже так скажет, когда вырастет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - おなかまに入れてください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет в вашу команду![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん! - うらやましくないですからねっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + [0e=0] совсем не завидует~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ど~せ[0e=0]は - キレイじゃないですう! -[0611][0211][0311] + Пф! Ладно! Признаю! + [0e=0] - некрасивая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] too will grow up \\ and become "sexy"! Just you see! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]だって、オトナになったら - 「おいろけ」になりますう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] тоже вырастет и станет "секси"! + Вот увидите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What's wrong... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どしたんですかぁ· -[0611][0211][0311] + Ч-что не так~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]には、できません· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] так не умеет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ You ladies are falling apart... \\ Did you lose your bones...? [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おねえちゃんたち、グネグネしてますう· - 木ネ、なくなっちゃったんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Сестрёнки, вы таете~ + Вы потеряли свои кости~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't work with [0e=0]? [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]じゃ、ダメですかぁ? -[0611][0211][0311] + Со мной это не сработает~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-----! \\ You're not married? [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええ~っ! - おねえちゃん、けっこん - してなかったんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Э~э~ + Вы не замужем?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talking is ve---ry fun. [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おはなし、と~っても - おもしろいですう。 -[0611][0211][0311] + Очень интересная история![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also wants to marry! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - けっこん、[0e=0]も - したいですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет замуж~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろいおはなし、ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо за весёлую историю![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - もっと聞かせてくださいっ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Расскажите ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, no, no! \\ Mister is gonna marry [0e=0]! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ダメですっっ! - おにいちゃんは、[0e=0]と - けっこんするんですう! -[0611][0211][0311] + Нет-нет-нет! + Братик женится на [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You won't be able to become a bride! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねえちゃんじゃ、およめさんには - なれっこないですう! -[0611][0211][0311] + Сестрёнке никогда не стать невестой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、こわいですう· -[0611][0211][0311] + Взрослые страшные~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...If [0e=0] can't get married,... \\ will [0e=0] end up like you...? [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·[0e=0]も、 - けっこんできなかったら· - おねえちゃんみたいに、なっちゃいますか·? -[0611][0211][0311] + ~Если [0e=0] выйдет замуж, то станет + такой же, как сестрёнка~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to become \\ a grown-up, and do stuff like that. [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、早く大人になって - そ~ゆうこと、したいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет вырасти и делать всякие + такие штуки.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ye----s! \\ [0e=0] will drink! [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - はぁ~い! - [0e=0]、のみますう! -[0611][0211][0311] + Да-а-а-а! + [0e=0] тоже будет бухать с вами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister with the glasses, are you sad? \\ Were you dumped? [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - メガネのおにいちゃん、 - かなしいんですかぁ? - フラれちゃったんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Братик в очках, почему ты почти плачешь? + Тебя отшили?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、 - だいにんきですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] такая знаменитая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - おなかまに入れてください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет в вашу команду![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes it too! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大スキですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Мне тоже нравится это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If [0e=0] drinks, they'll get mad! \\ Is it okay for them to get \\ angry at [0e=0]? [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おさけのんだら、おこられちゃいますう! - [0e=0]が、おこられても - いいんですかぁっ? -[0611][0211][0311] + Если [0e=0] выпьет, то они разозлятся. + Разве можно злиться на меня?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to drink, \\ but I'll hold back! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]だって、のみたいの、 - ガマンしてるんですよっっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет выпить, но + воздержится![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those was bad manners! I'm telling! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おぎょ~ぎ、わるいですよっっ! -[0611][0211][0311] + Это неприлично, скажу я вам![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· -[0611][0211][0311] + ~Я хочу домой~ Папочка~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T, They don't plan to have me drink, \\ and then "kidnap" me...? [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、まさか、おさけのまされて - 「ゆーかい」されるんじゃ· -[0611][0211][0311] + О-они хотят напоить меня и утащить~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ye----s! \\ [0e=0] gets it! [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - はぁ~い! - わかりましたぁ! -[0611][0211][0311] + Да-а! + Я поняла![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whip of love?...? [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あいのむち、ですかぁ? -[0611][0211][0311] + Это~ Кнут любви?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A bad girl makes a good demon! [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - わるい子は、いいあくまなんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Плохие девочки - это хорошенькие демоны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、 - だいにんきですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] такая знаменитая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ They all get angry at [0e=0]! [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おこられちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Они все злятся на меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s telling Papa! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - パパに言いつけちゃいますっ! -[0611][0211][0311] + Я всё папе расскажу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ If that's it, [0e=0] \\ will become a more bad girl! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - こうなったら、[0e=0]は - もっともーっと! わるい子になりますう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Если это так, [0e=0] станет + ещё худшей девочкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - おこってるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Почему он сердится?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つづき、聞きたいですう。 -[0611][0211][0311] + Так интересно, что же там дальше?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aren't humans afraid of ghosts? [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、おばけ、こわくないんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Разве люди не боятся призраков?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants a turn to talk, too. [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - おはなししたいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет рассказать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - おなかまに入れてください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет в вашу команду![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes it too! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、大スキですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Мне тоже нравится это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is n-nervous! [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ドキドキしちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + С-сердечко колотится![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - ぜったいぜ~ったい - しんじませんっっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + Я не поверю в это! + Не хочу! Не хочу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ビックリさせないでくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не пугайте меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· -[0611][0211][0311] + ~Я хочу домой~ Папочка~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2761,63 +2300,54 @@ \\ [0e=0] will play with you more! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - も~っと、あそんであげますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] поиграет с вами ещё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - テレビみたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Прямо как по телеку![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is strong! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、つよいんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] сильная![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's their fault for being weak! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よわいから、いけないんですう! -[0611][0211][0311] + Если они слабые, то это их проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] didn't do anything wrong! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]は、わるくないですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] ничего не делала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ God punished that person! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バチがあたったんですう! -[0611][0211][0311] + Бог наказал этого человека![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't make such scary faces... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわいかお、しないでください· -[0611][0211][0311] + Не делайте такое страшное лицо~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっと、えっと、えっとお· - わ、わかんないですう·ふぇぇええん! -[0611][0211][0311] + Эм~ Эм~ М~ + Я не понимаю~ *хнык*~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2832,67 +2362,55 @@ \\ It can't be helped, since humans are weak! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間は、よわいから、 - しょ~がないですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Что поделать, если люди такие слабые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - テレビみたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Прямо как по телеку![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間は、へンですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Люди такие странные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't understand \\ why you are crying! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どしてなくのか、 - ぜ~んぜんわかりませんっ! -[0611][0211][0311] + Я не понимаю, почему вы плачете![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、きょ~みないですう! -[0611][0211][0311] + Мне вообще пофигу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - わかりませんっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] feels sorry for you... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - か、かわいそうですう· -[0611][0211][0311] + Так жалко~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't cry... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なかないでください· -[0611][0211][0311] + Не плачьте, пожалуйста~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2908,65 +2426,54 @@ \\ That person is dead, ya know? [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - なにしてるんですかぁ? - そのひと、しんでますよお? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Что вы делаете? + Вообще-то этот человек уже умер![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That person can't hear, ya know? [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - そのひと、聞こえてませんよお? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Этот человек ведь вас не слышит?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間は、へンですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Люди такие странные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't talk with dead people! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しんだひとと - おはなししないでください! -[0611][0211][0311] + Пожалуйста, прекратите разговаривать с + мёртвыми![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talk with [0e=0], too! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]とも、 - おはなししてください! -[0611][0211][0311] + Поговорите со мной тоже![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talk with [0e=0], too! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]とも、 - おはなししてください! -[0611][0211][0311] + Поговорите со мной тоже![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You're talking to a dead person... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんだひとと、おはなししてますう· -[0611][0211][0311] + В-вы разговариваете с трупом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you like dead people...? [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんだひとがスキなのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Вам нравятся мёртвые~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2982,65 +2489,55 @@ \\ That's like a demon! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ひどいですう! - あくまみたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Так жестоко! + Прямо как демон![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are interesting! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間って、おもしろいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Люди такие интересные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also wants to bad-mouth! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、 - わるぐち言いたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет ругаться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's cruel! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、ひどいですう! -[0611][0211][0311] + Это жестоко![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You really aren't thinking that! \\ You're a liar! I'm telling! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほんと~は、そんなこと思ってないですう! - ウソつきですう! -[0611][0211][0311] + Вы ведь так не думаете! + Вы врёте!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's no use lying! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソついても、ダメですう! -[0611][0211][0311] + Перестаньте лгать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That person wasn't your friend? [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、ともだちじゃないんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Разве это не ваш друг?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、こわいですう· -[0611][0211][0311] + Взрослые страшные~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] feels sorry for you... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - か、かわいそうですう· -[0611][0211][0311] + Так жалко~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3055,363 +2552,314 @@ \\ [0e=0] is being asked for a favor! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、たのみごと - されちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] хочет попросить у вас кое-что![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Will you buy me some candy? [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おかし、かってくれますかぁ? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вы купите мне конфет?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間は、へンですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Люди такие странные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's uncool! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カッコわるいですう! -[0611][0211][0311] + Это некруто![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - そんなの、聞きたくないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не хочу слушать это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, no, no! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~ったい、ダメですう! -[0611][0211][0311] + Нет-нет-нет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't be so scared of [0e=0]... \\ [0e=0] will cry... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなに[0e=0]のこと - こわがらないでください· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Пожалуйста, на пугайтесь [0e=0]~ + А то [0e=0] заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if he hates [0e=0]...? [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、きらいなのかなぁ· -[0611][0211][0311] + Он ненавидит [0e=0]~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, next, [0e=0] \\ will do an "intervoo"! Okay?... \\ [0e=0] wants to know more about you! [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、つぎはね、[0e=0]が - 「いんたぶー」しますう! - おねえちゃんのこと、聞きたいですう! -[0611][0211][0311] + А можно [0e=0] возьмёт у вас "интувью"? + Хорошо? + [0e=0] хочет знать о вас больше![0611][0211][0311] \\ What will you tell? \\ [0812][0300]My name is Maya Amano! \\ I'm 23 years old! \\ My type of guy is... \\ [0911][0211][0311] [421] - なにを教えてくれますかぁ? -[0812][0300]お姉ちゃん、天野舞耶って名前なんだ! -歳は23よ! -好きなタイプは· + Что вы мне расскажете? +[0812][0300]Меня зовут сестрёнка Майя Амано! +Мне 23 года! +Мне нравятся вот такие парни~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is more cuter. \\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のほうが - かわいいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] намного милее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a lie! \\ There can't be such a strange name! [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~ったい、ウソですう! - そんなへンなお名前、あるわけないですう! -[0611][0211][0311] + Это ложь! + Не бывает такого странного имени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のほうが - 大人ですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] даже старше![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, you cheated! [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - インチキですう! -[0611][0211][0311] + Вы всё врёте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん! - うらやましくないですからねっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + [0e=0] совсем не завидует~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しゅみ、かわってますう。 -[0611][0211][0311] + У вас такой странный вкус.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Are you talking about [0e=0]...? \\ [0e=0] is not like that... [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - それ、[0e=0]のことですかぁ·? - そ~ゆうシュミ、ないですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Вы говорите про [0e=0]~? + [0e=0] не такая~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] always, al--ways, loses... \\ When [0e=0] plays tag, \\ [0e=0] is always "it"... [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いっつもい~っつも、まけるですう· - 「にんげんごっこ」してても - いっつも「にんげんやく」ですう· -[0611][0211][0311] + Я всегда, всег-да проигрываю~ + Когда мы играем в догонялки, я всегда вожу~[0611][0211][0311] \\ What can [0e=0] do to win? \\ [0812][0300]Calculate the probability. \\ Read the opponent's mind. \\ Come out late. \\ [0911][0211][0311] [431] - どうやったら、かてますかぁ? -[0812][0300]確率を計算しろ -相手の心を読め -後出ししろ + Как мне победить? +[0812][0300]Просчитывай вероятности +Читай мысли других +Заходи в игру позже [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]には、できません· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] так не умеет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - 言ってること、ぜ~んぜん - 分かりませんっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Я не понимаю, что вы говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, [0e=0]'ll try to read your mind! \\ . . . . . . . . . . . . . . . "Pizza"?? \\ That's very deep... [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁ、おにいちゃんの心を読んでみますう! - ············「うどん」 - ?? おくがふかいですね· -[0611][0211][0311] + Тогда я попробую прочитать ваши мысли! + ~~~~~~~~~~~~"удон"? + Как глубоко я копнула~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - わかりませんっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! I heard something good! \\ So, if you're shown rock, you should \\ put out scissors AFTER, right? [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - いいこと聞いちゃいましたぁ! - グー出されたら、後からチヨキですねっ? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! Вот как! + Значит, если вы показываете "камень", то + нужно сразу показать "ножницы", да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、こわいですう· -[0611][0211][0311] + Взрослые страшные~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...but, I read in a book. \\ There's money in a \\ small "basket",right!? [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ·でも、ご本で読みましたぁ。 - ちっちゃい「つづら」に - お金、入ってるんですよね! -[0611][0211][0311] + Ой~ Я читала в книжке, что деньги хранятся + в "маленькой корзинке"~ Так вот~[0611][0211][0311] \\ Which lady is smaller? \\ [0812][0300]I'm smaller in height. \\ I'm smaller in emotions. \\ I'm smaller in the chest. \\ [0911][0211][0311] [439] - どっちのおねえちゃんが、ちっちゃいですかぁ? -[0812][0300]私の方が背が小さいよ -私の方が気が小さいよ -私の方が胸が小さいよ + Кто из сестрёнок самая маленькая? +[0812][0300]Я самая низкая +У меня мало эмоций +У меня маленькая грудь [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is even smaller! [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のほうが、 - も~っとちっちゃいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] намного милее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ The smaller "basket" is you! \\ Please give me money! [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ちっちゃい「つづら」は、おねえちゃんですう! - お金、くださいなっ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Получается, что самая "маленькая корзинка" - + это вы! Значит, давайте деньги, пожалуйста![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - ぜったいぜ~ったい - しんじませんっっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + Я не поверю в это! + Не хочу! Не хочу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your chest isn't small? \\ ......Ah! \\ Could it be, "implants"? [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オムネ、ちっちゃくないですよ? - ···あっ! - もしかして、にせオムネですかぁ? -[0611][0211][0311] + А~ Ваши сиси не маленькие? + ~Ох! + У вас эти, как их там~ "импланты"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ There's no money there! [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - そんなオムネじゃ、お金入ってないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + В таких сисях точно денег нет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, with the magic that \\ [0e=0] learned yesterday, fix you! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]が、きのうならった - まじゅつで、なおしてあげますう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] починит вас с помощью магии, + которую выучила вчера![0611][0211][0311] \\ Um...the chant was... \\ [0812][0300]I'm fixed already! \\ I'm not broken! \\ Then, hurry it up? \\ [0911][0211][0311] [447] - え~っと、じゅもんはぁ· -[0812][0300]も、もう洛ったから! -病気じゃないの! -じゃあ、早く洛してくれない? + Так-так~ Заклинание было~ +[0812][0300]Меня уже починили! +Не надо меня чинить! +Давай шустрее, а? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よかったですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это хорошо~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ビックリさせないでくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не пугайте меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、おもしろいですね! -[0611][0211][0311] + Люди интересные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't be so selfish! [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わがまま言わないでください! -[0611][0211][0311] + Хватит думать только о себе![0611][0211][0311] \\ What will you talk about? \\ [0812][0300]What's your name? \\ How old are you? \\ Favorite type. \\ [0911][0211][0311] [454] - なんの、おはなししますかぁ? -[0812][0300]お名前は? -歳はいくつかなぁ? -好きなタイプ + О чём хотите спросить? +[0812][0300]Как тебя зовут? +Сколько тебе лет? +Кто тебе нравится? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! @@ -3419,238 +2867,209 @@ \\ Nice to meet you! [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 「[0e=0]」ですう! - コンゴトモヨ口シクですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Меня зовут [0e=0]! + Рада познакомиться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all? [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - それだけですかぁ? -[0611][0211][0311] + Фи! + И всё?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s not a kid anymore... [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こお見えて、もう子どもじゃないんですう。 -[0611][0211][0311] + Я уже не ребёнок~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いっ、言えません· -[0611][0211][0311] + Не могу сказать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s not a kid anymore... [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こお見えて、もう子どもじゃないんですう。 -[0611][0211][0311] + Я уже не ребёнок~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] too will grow up \\ and become "sexy"! Just you see! [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]だって、オトナになったら - 「おいろけ」になりますう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] тоже вырастет и станет "секси"! + Вот увидите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のこと - スキなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вам нравится [0e=0], да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~ったい、ヒミツですう! -[0611][0211][0311] + Это секрет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, punk! \\ Don't try to cover it up! \\ The jig's up! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんちゃん· - しらばっくれても、むだだぜ! - ネタはあがってるんだぁ~! -[0611][0211][0311] + Братик! + Не пытайся ничего скрывать! + Я всё знаю~![0611][0211][0311] \\ Now confess! \\ [0812][0300]I'm sorry, I did it... \\ I didn't do it! \\ I don't have time for this... \\ [0911][0211][0311] [464] - さあ、おとなしく、はくじょーしろお! -[0812][0300]ごめんなさい、私がやりました· -俺はやってない! -付き合ってられないな· + Признавайся! +[0812][0300]Прости, это был я~ +Я этого не делал! +У меня нет времени на это~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - テレビみたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Прямо как по телеку![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ It's too early to confess! \\ We're not at the interrogation scene yet! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - はくじょーが、早いですう! - かつどん食べさせるシーンが、まだですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Вы признались слишком рано! + Это ещё не сцена допроса![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmmm---?... \\ Are you sure?... [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んん~? - ほんとかなぁ? -[0611][0211][0311] + Мм~? + Вы уверены?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]とも - おはなししてほしいですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Поговорите со мной тоже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not fair! [0e=0] wants in too! [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃんばっかり、ズルイですう! -[0611][0211][0311] + Так нечестно! + Я тоже хочу с вами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But [0e=0] has a steady boyfriend. [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、[0e=0]には、 - スキな男の子がいるんですう。 -[0611][0211][0311] + У [0e=0] есть мальчик, который ей + нравится~[0611][0211][0311] \\ So I can't marry you, Mister. \\ [0812][0200]That's too bad... \\ Have fun. \\ [0911][0211][0311] [472] - だから、おにいちゃんとは、けっこんできません· -[0812][0200]それは残念な· -仲良くな + Потому я не смогу выйти замуж за тебя~ +[0812][0200]Печально~ +Удачи вам [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、まよっちゃいますう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] не может определиться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ What kind of stuff do you talk about? \\ [0812][0300]Complicated stuff \\ Scary stuff \\ Funny stuff \\ [0911][0211][0311] [477] - どんなおはなしが、とくいですかぁ? -[0812][0300]難しい話 -布い話 -笑える話 + О чём вы разговариваете? +[0812][0300]О сложных вещах +О страшных вещах +О смешных вещах [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· -[0611][0211][0311] + ~Я хочу домой~ Папочка~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - そんなの、聞きたくないですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не хочу слушать это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aren't humans afraid of ghosts? [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間は、おばけ、こわくないんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Разве люди не боятся призраков?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to hear that! [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 聞きたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Я хочу послушать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't want a big sister... \\ [0e=0] wants a big brother... [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、もう、 - おねえちゃん、いらないですう· - おにいちゃんが、ほしいですう· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не хочет старшую сестру~ + Она хочет старшего братика~[0611][0211][0311] \\ Please become my big brother! \\ [0812][0200]My pleasure! \\ [2111], you hear that? \\ [0911][0211][0311] [485] - おにいちゃんに、なってください~! -[0812][0200]ああ、喜んで· -[2111]、ああ言ってるぞ? + Будьте моим старшим братиком~! +[0812][0200]С удовольствием! +[2111], слышал? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! @@ -3658,131 +3077,116 @@ \\ Let's have a party! [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、うれしいですう! - 今日は、パーティーですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] так счастлива! + Давайте устроим вечеринку![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] just remembered... \\ Family can't marry each other... [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - 思いだしましたぁ· - きょーだいは、けっこんできないんですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я только что вспомнила~ + Родственникам нельзя жениться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will be happy \\ with either brother! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、どっちの - おにいちゃんでも、うれしいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет рада любому братику![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Are you that unwilling \\ to become [0e=0]'s big brother? [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]の、おにいちゃんになるの - そんなに、イヤですかぁっ? -[0611][0211][0311] + Фи! + То есть, ты не хочешь стать братиком?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しゅみ、かわってますう。 -[0611][0211][0311] + У вас такой странный вкус.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] don't want a big little brother. [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - こんなおっきな、おとうと、イヤですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Больше не хочу большого братика~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has someone she likes. \\ And so, and so, I want you to tell \\ our ability to get along together. [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]ね、スキな子いるんですう。 - でね、でね、「あいしょう」 - うらなってほしいんですう。 -[0611][0211][0311] + У [0e=0] есть кое-кто, кто нравится ей. + И! И! Хочу спросить у вас - смогут ли они + быть вместе?[0611][0211][0311] \\ Will I be "love love" with him? \\ [0812][0300]Don't worry! You will! \\ Doesn't look too good... \\ Stop asking me! \\ [0911][0211][0311] [493] - カレと、らぶらぶに、なれますかぁ? -[0812][0300]大丈夫!きっとなれるよ! -ちょおっと無理かな· -そんな事、私に聞かないで欲しいわ! + Сможем ли мы быть вместе? +[0812][0300]Не волнуйся, конечно! +Похоже, без шансов~ +Не спрашивай у меня такое! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmmm---?... \\ Are you sure?... [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んん~? - ほんとかなぁ? -[0611][0211][0311] + Мм~? + Вы уверены?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - ぜったいぜ~ったい - しんじませんっっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + Я не поверю в это! + Не хочу! Не хочу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ They all get angry at [0e=0]! [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おこられちゃいましたぁ! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Они все злятся на меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ Why won't you marry? \\ [0812][0300]I need a man worthy of me... \\ I, I want to be independent... \\ Please don't ask... \\ [0911][0211][0311] [500] - どして、けっこんしないんですかぁ? -[0812][0300]私くらいになると釣り合う男がねぇ· -じ、自主的にね· -そ、それは聞かないでくれないかな· + Почему вы не выходите замуж? +[0812][0300]Нет подходящего мужчины~ +Хочу быть независимой~ +Не спрашивай, пожалуйста~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm! @@ -3790,223 +3194,194 @@ \\ find a cool man like Papa soon! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん! - はやく、パパみたいな、かっこいい男の人、 - 見つかるといいですねっ! -[0611][0211][0311] + Хмм~ Будет классно, если вы найдёте + такого классного мужчину, как папа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you want to? \\ Lady, you're kooky! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どして、したくないんですかぁ? - おねえちゃん、へンですう! -[0611][0211][0311] + Почему вы не хотите? + Сестрёнка, это очень странно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちゃんと、答えてください! -[0611][0211][0311] + Отвечайте, пожалуйста![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is rea-----lly good at dancing! \\ Papa always says so! [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]ね、と~っても - おどり、じょうずなんですう! - いっつも、パパにほめられますう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] оооочень хорошо танцует! + Папа всегда хвалит меня![0611][0211][0311] \\ Do you want to see [0e=0] dance?! \\ [0812][0200]Hmm, I want to see it. \\ Not interested... \\ [0911][0211][0311] [508] - [0e=0]のおどり、見たいですかぁ? -[0812][0200]へぇ、見てみたいね -和味ないんだよねぇ· + Хотите посмотреть, как я танцую? +[0812][0200]Хм, почему бы и нет +Не интересно~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, [0e=0] will go practice at home! [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁ、おうちで、れんしゅうしてきますう! -[0611][0211][0311] + Тогда я сначала потренируюсь дома![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, but... \\ If [0e=0] is better than the lady, \\ she'll probably kill [0e=0]... [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、で、でも· - おねえちゃんより、じょうずにおどったら - きっと、ころされちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Но~ Если я станцую лучше, чем сестрёнка, + она убьёт меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Actually [0e=0] hasn't practiced in \\ awhile, so [0e=0] has no confidence! [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ほんとは、さいきん、れんしゅうしてないから - じしん、なかったですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Но я давно не практиковалась, потому я + не уверена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, I get it! \\ That's big sis' voice! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、わかりましたぁ! - [0e=0]の - おねえちゃんのこえですう! -[0611][0211][0311] + Ух ты! + Это ведь голос старшей сестрёнки![0611][0211][0311] \\ Do you know big sis? \\ [0812][0300]Yeah, I know her... \\ Ah? Who's that...? \\ This is YOUR voice..! \\ [0911][0211][0311] [514] - おねえちゃんのこと、知ってるんですかぁ? -[0812][0300]あぁ、よおく知ってるぜぇ· -あぁ?知らねぇな· -てめぇの声だぜぇ、こりゃあ· + Вы знаете старшую сестрёнку? +[0812][0300]Да, я знаю её~ +А? Кто это~? +Так это же ТВОЙ голос~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しゅみ、かわってますう。 -[0611][0211][0311] + У вас такой странный вкус.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, then, probably \\ Mister is a scary person, too... [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃ、じゃぁ、きっと、 - おじちゃんも、こわいひとですう· -[0611][0211][0311] + Тогда~ Тогда~ + Дядя тоже страшный~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よかったですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это хорошо~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええええ~!! - ほんとですかぁ? - [0e=0]、びっくりですう! -[0611][0211][0311] + Аааа~! + Правда? + [0e=0] удивлена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not [0e=0]! I'm telling! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]じゃないですう! -[0611][0211][0311] + Это точно не [0e=0]! Правда![0611][0211][0311] \\ Do you drink all the time, Lady? \\ [0812][0300]When something bad happens... \\ When I get a man!... \\ Whenever I'm not sleeping!... \\ [0911][0211][0311] [521] - おねえちゃんは、いつのみますかぁ? -[0812][0300]婔な事があった時かな· -そりゃあ、男おゲットするときでしょ! -そりゃあ、毎日よ!毎日! + Сестрёнка, ты часто пьёшь? +[0812][0300]Когда случается что-то плохое~ +Когда появляется мужчина! +Постоянно, если не сплю! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、おもしろいですね! -[0611][0211][0311] + Люди интересные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大人は、よくわかりません· -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает взрослых~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to become \\ a grown-up, and do stuff like that. [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、早く大人になって - そ~ゆうこと、したいですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет вырасти и делать всякие + такие штуки.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You act violent every day...? [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まいにち、あばれてるんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Вы постоянно ведёте себя плохо~?[0611][0211][0311] \\ What can [0e=0] do to be more grown-up? \\ [0812][0300]As time progresses, you will be. \\ If you drink milk, you will be. \\ You shouldn't become an adult... \\ [0911][0211][0311] [528] - どしたら、早く大人になれますかぁ? -[0812][0300]時間を進めれば、なれんじゃねぇか? -牛乳でも飲みゃ、なれんじゃねぇか? -大人になんぎ、なるもんじゃねぇぜ· + Что нужно делать, чтобы вырасти? +[0812][0300]Ты вырастешь со временем сама +Нужно пить больше молока +Ты никогда не вырастешь~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that true? @@ -4014,172 +3389,152 @@ \\ next door to teach me magic! [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほんとですかぁ? - じゃぁ、じゃぁ、トナリのオババに - まじゅつ、おそわってきますう! -[0611][0211][0311] + Аааа~! + Правда? + [0e=0] удивлена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]には、できません· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] так не умеет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Milk gives [0e=0] a tummy ache... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - ぎゅ~にゅ、おなかゴ口ゴ口言いますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + От молока болит животик~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all? [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - それだけですかぁ? -[0611][0211][0311] + Фи! + И всё?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 大人も、いろいろタイへンなんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У взрослых тоже есть проблемы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちゃんと、答えてください! -[0611][0211][0311] + Отвечайте, пожалуйста![0611][0211][0311] \\ Huh? Is there any "beer"? \\ [0812][0300]Hold up, I'll bring some! \\ Just take what we have! \\ You're just a kid! \\ [0911][0211][0311] [535] - あれぇ? 「びーる」ないんですかぁ? -[0812][0300]待ってて、用意してあげる! -他ので我慢して! -子供のくせに! + А тут где-нибудь есть "пиво"? +[0812][0300]Погоди, сейчас принесу! +Возьми, у нас есть! +Ты ещё маленькая! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The others are becoming warm. \\ Did you have anything else? [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかにも、あわあわってなってる - おさけ、あるんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Это уже тёплое! + Холодненького нет, что-ли?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のほうが - 大人ですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] даже старше вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]、もう大人ですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] уже взрослая![0611][0211][0311] \\ Do you still see dreams of your Mama? \\ [0812][0300]Yeah, sometimes... \\ I don't remember my mom... \\ I'm not like you, you brat! \\ [0911][0211][0311] [542] - 今でも、ママのゆめ、見ますかぁ? -[0812][0300]あぁ、たまにはな· -お袋の事なんぎ、覚えちゃいねぇな· -てめぇと同じにすんな、ガキが! + Вам всё ещё снится мама? +[0812][0300]Да, иногда~ +Я не помню свою маму~ +Я же не ты, малышка! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のほうが - 大人ですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] даже старше вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナなかんじですう! -[0611][0211][0311] + Ой какие взрослые![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Mister, you forget things a lot, huh! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おにいちゃん、わすれっぼいんですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вы много чего забываете, братик![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]、もう大人ですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] уже взрослая![0611][0211][0311] \\ What do you need? \\ [0812][0300]Knowledge! \\ Experience. \\ Sex Appeal. \\ [0911][0211][0311] [549] - なにが、ひつようですかぁ? -[0812][0300]知識だ! -経験だな -色気だろうな。 + Что важнее всего? +[0812][0300]Знания! +Опыт +Сексуальность [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... @@ -4187,219 +3542,192 @@ \\ a bad score on the magic test?... [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - まじゅつのテストが18点だったの、 - どして知ってるんですかぁ·? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Откуда вы знаете, что у меня плохие оценки + по магии~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что это такое?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]、もう大人ですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] уже взрослая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] is drinking milk, too... [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - ちゃぁんと、ぎゅ~にゅ、 - のんでるのになぁ· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Но ведь я тоже пью молоко~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] too will grow up \\ and become "sexy"! Just you see! [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]だって、オトナになったら - 「おいろけ」になりますう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] тоже вырастет и станет "секси"! + Вот увидите![0611][0211][0311] \\ Tell [0e=0] more and more. \\ [0812][0300]About the fate of the country. \\ The differences of humans and demons. \\ About [0e=0]. \\ [0911][0211][0311] [556] - も~っと、いろいろ聞いてください。 -[0812][0300]日本の行く末について -人間と悪魔の違いについて -[0e=0]について + Расскажите мне ещё что-нибудь +[0812][0300]Рассказать о судьбе страны +О разнице демонов и людей +Рассказать о ней [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっと、えっと、えっとお· - わ、わかんないですう·ふぇぇええん! -[0611][0211][0311] + Эм~ Эм~ М~ + Я не понимаю~ *хнык*~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - わかりませんっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Demons are better! [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - あくまのほうが、えらいんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Демоны лучше![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうちがうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + А в чём разница~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - 気になりますかぁ? -[0611][0211][0311] + Вам интересна [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~ったい、ヒミツですう! -[0611][0211][0311] + Это секрет![0611][0211][0311] \\ But [0e=0] isn't into that... \\ [0812][0300]Neither am I... \\ That's too bad... \\ Don't misunderstand me! \\ [0911][0211][0311] [563] - でも、そ~ゆうしゅみ、ないんですう· -[0812][0300]俺も無い -それは残念だな· -勘違いするな! + Но я не слишком в этом разбираюсь~ +[0812][0300]Впрочем, как и я~ +Очень жаль~ +Не пойми меня неправильно! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よかったですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это хорошо~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しゅみ、かわってますう。 -[0611][0211][0311] + У вас такой странный вкус.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh?? That's not it? \\ Then what's the "whip of love"? [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇ?? ちがうんですかぁ? - あいのむちって、なんなのかなぁ? -[0611][0211][0311] + Что? Разве это не так? + Тогда что такое "кнут любви"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ビックリさせないでくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не пугайте меня![0611][0211][0311] \\ Why are you praising [0e=0]? \\ [0812][0300]What are YOU thinking?... \\ Because you're so cute... \\ Geez, sarcasm doesn't work... \\ [0911][0211][0311] [570] - どして、ほめてくれるんですかぁ? -[0812][0300]何を勘違いしているんだ? -何とかな子ほど可愛いというからな· -やれやれ、皮肉も通じないとは· + Почему вы хвалите меня? +[0812][0300]Ты так думаешь? +Потому что ты такая милая~ +Блин, сарказм же~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh? No...? \\ [0e=0] doesn't understand society. [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっ? ちがうんですかぁ? - よのなか、わかんないことだらけですう。 -[0611][0211][0311] + Эм, нет~? + Я совсем не понимаю общество.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうちがうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + А в чём разница~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что это такое?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ Lady, are you an actress? \\ [0812][0300]Yes! You're correct! \\ No! I'm a model! \\ It's a secret... \\ [0911][0211][0311] [577] - おねえちゃん、じょゆうさんですかぁ? -[0812][0300]Yes!その通りですわ! -No!Modelですわ! -さぁ、秘密ですわ· + Сестрёнка, ты актриса? +[0812][0300]Yes! Ты права! +No! Я модель! +Это секрет~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-------!! @@ -4407,179 +3735,156 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] is surprised! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええええ~!! - ほんとですかぁ? - [0e=0]、びっくりですう! -[0611][0211][0311] + Аааа~! + Правда? + [0e=0] удивлена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、ファンに - なっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] будет вашей фанаткой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что это такое?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうちがうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + А в чём разница~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to hear that! [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 聞きたいですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Я хочу послушать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちゃんと、答えてください! -[0611][0211][0311] + Отвечайте, пожалуйста![0611][0211][0311] \\ Why do humans work? \\ [0812][0300]You need money to survive. \\ We live for work. \\ You wouldn't understand... \\ [0911][0211][0311] [584] - どして人間は、はたらくんですかぁ? -[0812][0300]生きていく為に、お金は不可欠だからですわ -仕事が生きがいだからですわ。 -貴方には少々難しいかしら· + Зачем люди работают? +[0812][0300]Нужны деньги, чтобы выживать +Мы живём ради работы +Тебе не понять~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is lucky to be a demon! [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、あくまでよかったですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Так хорошо, что [0e=0] демон![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all? [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - それだけですかぁ? -[0611][0211][0311] + Фи! + И всё?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、おもしろいですね! -[0611][0211][0311] + Люди интересные![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to do work... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - おしごとしてみたいですう· -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет работать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]のこと、 - バカにしてますう! -[0611][0211][0311] + Вы хихикаете над [0e=0]! + Так нечестно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a demon, but \\ [0e=0] is scared of monsters. \\ But, [0e=0] likes scary stories. [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、あくまですけど、 - おばけは、こわいんですう。 - でも、こわいおはなしは、スキなんですう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] демон, но боится монстров, + Но мне нравятся страшилки.[0611][0211][0311] \\ Are you scared of monsters? \\ [0812][0300]I'm scared! \\ I'm not scared! \\ Monsters and demons differ? \\ [0911][0211][0311] [592] - おばけ、こわくないんですかぁ? -[0812][0300]布いですわ! -布くはありませんわ! -悪魔とどう違うんですの? + А вы боитесь монстров? +[0812][0300]Боюсь! +Не боюсь! +Демоны и монстры различаются? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're scared, but you like them?... \\ Same as [0e=0]! [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわいけど、スキなんですかぁ? - [0e=0]と、いっしょですね! -[0611][0211][0311] + Вам страшно, но вы их любите? + Прямо как [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よかったですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это хорошо~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええええ~!! - ほんとですかぁ? - [0e=0]、びっくりですう! -[0611][0211][0311] + Аааа~! + Правда? + [0e=0] удивлена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとだけ、うらやましいですう· -[0611][0211][0311] + Я немного завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうちがうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + А в чём разница~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They're different!...Monsters are alive \\ even though they are dead!...They are \\ scary, so don't make me say it! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん、ちがいますう! - おばけは、しんでるのに生きてるんですう! - こわいんだから、言わせないでください! -[0611][0211][0311] + Конечно!~ Монстры живы, даже если умрут! + Они очень страшные, не хочу говорить о них![0611][0211][0311] \\ Tell [0e=0] about men. \\ [0812][0300]Men are beasts, beasts I tell you! \\ Aren't you a bit too young for this? \\ I'd like to know... \\ [0911][0211][0311] [599] - 男の人のこと、おしえてください。 -[0812][0300]あんなのは獣よ、ケモノ! -アンタには、まだ早いんじゃない? -こっちが聞きたいくらいよ、ハァ· + Расскажите мне о мужчинах +[0812][0300]Мужчины это чудовища, правда! +Не слишком ли ты молода для этого? +Я даже не знаю~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-------!! @@ -4587,177 +3892,156 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] is surprised! [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええええ~!! - ほんとですかぁ? - [0e=0]、びっくりですう! -[0611][0211][0311] + Аааа~! + Правда? + [0e=0] удивлена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a lie! \\ Humans are different from animals! [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、ウソですう! - 人間と、どうぶつさんは、ちがいますう! -[0611][0211][0311] + Это неправда! + Мужчины отличаются от животных![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご、ごめんなさぁい· -[0611][0211][0311] + П-простите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - [0e=0]、もう大人ですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] уже взрослая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You don't understand either! \\ [0e=0] feels relieved now. [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おねえちゃんにも、わからないんですね! - ちょっと、あんしんですう。 -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Вы тоже не понимаете их! + Мне стало легче.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうおしまいですかぁ? - もっと、おはなししてください! -[0611][0211][0311] + И всё? + Поговорите со мной ещё![0611][0211][0311] \\ Is something wrong? \\ [0812][0300]No... \\ Yes... \\ . . . . . . . . . \\ [0911][0211][0311] [606] - [0e=0]、どっかへンですかぁ? -[0812][0300]いや· -変だな· -······ + Что-то не так? +[0812][0300]Нет~ +Да~ +~~~~~~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よかったですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это хорошо~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ビックリさせないでくださいっっ! -[0611][0211][0311] + Фи! + Не пугайте меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You're even kookier, Mister! [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おにいちゃんのほうが、へンですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Ты страннее, чем я думала, братик![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - ど~せ[0e=0]は - キレイじゃないですう! -[0611][0211][0311] + Пф! Ладно! Признаю! + [0e=0] - некрасивая![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't look at [0e=0] so much... \\ It's embarrassing... [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな、見つめないでください· - てれちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Не надо так много смотреть на меня~ + Я стесняюсь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ Protect [0e=0], too... \\ [0812][0300]I only protect her... \\ OKAY... \\ I'll beat those who hurt her... \\ [0911][0211][0311] [613] - [0e=0]も、まもってください· -[0812][0300]俺が守るのは、この人だけだ· -ああ· -この人を傷つける奴は倒す· + Защитите меня тоже~ +[0812][0300]Я защищаю только её~ +Хорошо~ +Убью любого, кто тронет её~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't work with [0e=0]? [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]じゃ、ダメですかぁ? -[0611][0211][0311] + Со мной это не сработает~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぜ~んぜん! - うらやましくないですからねっ! -[0611][0211][0311] + Нет-нет! + [0e=0] совсем не завидует~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ありがとですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Спасибо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お金、とりませんよね· -[0611][0211][0311] + Надеюсь, это бесплатно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やめてください· -[0611][0211][0311] + Х-хватит вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s telling Papa! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - パパに言いつけちゃいますっ! -[0611][0211][0311] + Я всё папе расскажу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] and big sis play tag a lot. [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]と、おねえちゃんは - よく「にんげんごっこ」するんですよ。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] постоянно играет с сестрёнкой + в догонялки.[0611][0211][0311] \\ You ever do it, Misters? \\ [0812][0300]No... \\ Something like that. \\ Wanna do it with me? \\ [0911][0211][0311] [621] - おにいちゃんたちも、しますかぁ? -[0812][0300]いや· -似たような遊びなら、たまにしたな。 -俺としようか? + А вы, братики? +[0812][0300]Нет~ +Что-то типа того +Хочешь поиграть со мной? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-------!! @@ -4765,57 +4049,49 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] is surprised! [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええええ~!! - ほんとですかぁ? - [0e=0]、びっくりですう! -[0611][0211][0311] + Аааа~! + Правда? + [0e=0] удивлена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]も、 - やってみたいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] тоже хочет попробовать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Mister, you're a scary person... [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、おにいちゃんも、こわいひとなんですね· -[0611][0211][0311] + Ты очень страшный, братик~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Playing tag with humans seems \\ very, very, very fun!! [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 人間と「にんげんごっこ」なんて - と~っても、おもしろそうですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Играть с людьми в догонялки, наверное, + очень-очень весело![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにかわるいこと - 考えてるにきまってますう· -[0611][0211][0311] + Н-наверное, вы думаете о чём-то плохом~[0611][0211][0311] \\ How does [0e=0] cheer? \\ [0812][0300]Just by voice is enough... \\ Give me an item... \\ Sign with me... \\ [0911][0211][0311] [628] - おうえんって、ど~すればいいのかなぁ? -[0812][0300]言葉だけで良い· -アイテムをくれ· -契約してくれ· + Как мне нужно болеть за вас? +[0812][0300]Просто кричи погромче~ +Дай мне какую-нибудь вещь~ +Спой со мной~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OKAY---! @@ -4823,52 +4099,43 @@ No!Modelですわ! \\ ......Did I cheer? [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - はぁ~い! - おにいちゃ~ん、がんばれぇ~~!! - ···おうえん、できましたかぁ? -[0611][0211][0311] + Хорошо! + Давай! Давай! Братик! Хей~!! + ~~~Правильно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, But I can't be by your side forever... [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - で、でも、ずっとそばに - いること、できないんですう· -[0611][0211][0311] + Но~ Но я не смогу быть рядом с вами постоянно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] is just being used... [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、りようされてますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Вы меня просто используете~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't be so selfish! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わがまま言わないでください! -[0611][0211][0311] + Хватит думать только о себе![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、まよっちゃいますう。 -[0611][0211][0311] + [0e=0] не может определиться~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't be so selfish! [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わがまま言わないでください! -[0611][0211][0311] + Хватит думать только о себе![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, you know, \\ I want to ask something from a human. [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~、そう言えば· - 人間に、聞いてみたいこと - あるんですう。 -[0611][0211][0311] + А я! А я! + Хочу спросить кое-что у человека.[0611][0211][0311] \\ Why is [0e=0] a demon? \\ [0812][0400]Your parents are. \\ You're bad. @@ -4876,86 +4143,75 @@ No!Modelですわ! \\ You're not a demon. \\ [0911][0211][0311] [636] - [0e=0]、どしてあくまなんですかぁ? -[0812][0400]親が悪魔だから -悪い子だから -人間ではないから -悪魔ではない + Почему [0e=0] - демон? +[0812][0400]Из-за родителей +Ты плохая +Потому что не человек +Потому что не демон [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm? \\ Then, why is Papa and Mama a demon? [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んん~? - じゃぁ、パパとママは、どしてあくまなのかなぁ? -[0611][0211][0311] + М~? + Тогда почему папа и мама демоны?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all?... \\ [0e=0] is disappointed! [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - それだけですかぁ? - [0e=0]、ガッカリですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + И всё? + [0e=0] расстроена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A bad girl makes a good demon! [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - わるい子は、いいあくまなんですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Плохие девочки - это хорошенькие демоны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Is [0e=0] a bad girl? [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、わるい子ですかぁ? -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] - плохая девочка?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, I see! \\ Thank you very much please! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そっかぁ~! - ど~も、ありがとですう! -[0611][0211][0311] + А, понятно! + Спасибо вам большое![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all?... \\ [0e=0] is disappointed! [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - それだけですかぁ? - [0e=0]、ガッカリですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + И всё? + [0e=0] расстроена![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is a grea------t demon! [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]、こお見えても - り~っぱな、あくまですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] - классный демон![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] has a steady boy... [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おはなしが、かわるんですけど - [0e=0]、スキな子がいるんですう· -[0611][0211][0311] + Знаете, мне кое-кто нравится~[0611][0211][0311] \\ How can I show my "passion"? \\ [0812][0400]A bold confession \\ Perform a charm @@ -4963,155 +4219,134 @@ No!Modelですわ! \\ I want to know. \\ [0911][0211][0311] [646] - どうすれば「あついきもち」を伝えられますかぁ? -[0812][0400]勇気を出して告白 -おまじないをすれば -下駄箱に恋文 -こっちが知りたい + Как я могу выразить свои чувства? +[0812][0400]Признайся +Сделай заклинание +Любовное письмо +Знать бы ещё как~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いっ、言えません· -[0611][0211][0311] + Не могу сказать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't do that! \\ [0e=0] so embarrassed! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、できっこないですう! - は、はずかしいですう!! -[0611][0211][0311] + Я не могу сделать это! + Я стасняюсь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has tried a bunch of those! \\ Huh?... Did they already take effect? [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もう、たっくさ~んやってますう。 - あれぇ? もう、伝わってるのかなぁ? -[0611][0211][0311] + Пробовала уже много раз! + Что?~ Возможно, уже сработало?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a lie! \\ [0e=0] did a bunch of them, \\ but they had no effect! [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、ウソですう! - たっくさ~ん、やったのに、 - ぜ~んぜん、ききめないですう! -[0611][0211][0311] + Это ложь! + Я делала их кучу раз, но они не работают![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where do I put it? [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - げたばこって、どこにありますかぁ? -[0611][0211][0311] + И куда его положить?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] is bad at handwriting... \\ A letter would make him hate [0e=0]! [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、字がへタなんですう· - おてがみ書いたら、きらわれちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + У меня ужасный почерк, он возненавидит меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Are you not popular? \\ Let's both try our best! [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - ひょっとして、もてないんですかぁ? - いっしょに、がんばりましょ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Разве у вас никого нет? + Тогда давайте попробуем вместе![Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちゃんと、答えてください! -[0611][0211][0311] + Отвечайте, пожалуйста![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] is, \\ right now, into "charms". [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おはなしが、かわるんですけど - [0e=0]、いま「おまじない」に - こってるんですう。 -[0611][0211][0311] + Вы знаете, [0e=0] сейчас очень + увлекается "заклинаниями".[0611][0211][0311] \\ Please tell [0e=0] a human "charm". \\ [0812][0300]Write human on your palm and drink. \\ Write the person's name on an eraser. \\ Wear garlic around your neck. \\ [0911][0211][0311] [656] - 人間の「おまじない」おしえてください。 -[0812][0300]手のひらに「人」と3回書いて飲む -消しゴムに好きな人の名前を書く -首にネギを薏く + А какие заклинания есть у людей? +[0812][0300]Сжечь имя, бросить в бокал и выпить +Написать имя человека на ластике +Надеть ожерелье из чеснока [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't drink a human? \\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間をのんでも、ダメなんですかぁ? -[0611][0211][0311] + А нельзя просто выпить человека?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You drink people? \\ Humans are scary... [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひとをのむんですかぁ? - 人間って、こわいですう· -[0611][0211][0311] + Вы пьёте людей? + Как страшно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So then, will he be in love-love? \\ [0e=0] will try it! [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そしたら、らぶらぶですかぁ? - [0e=0]、やってみますう! -[0611][0211][0311] + Тогда у нас будет любовь-любовь? + [0e=0] попробует![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wrote her own name... \\ W, What will happen now? [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、じぶんのなまえ - 書いてましたぁ· - こ、これ、どうなっちゃうんですか? -[0611][0211][0311] + [0e=0] написала своё имя~ + И ч-что теперь будет?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's to lower a fever! \\ Grandma did it to [0e=0] one time. [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - それ、おネツ下げるときですう! - おばあちゃまに、まかれたことありますう。 -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это ведь, чтобы сбить температуру! + Так делала моя бабушка![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ That's uncool! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー! - そんなの、カッコわるいですう! -[0611][0211][0311] + Фи! + Это некруто![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] read a book, \\ and it said that "Aliens" are coming. [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~、そう言えば· - ご本で読んだんですけど - 「うちゅうじん」が来るらしいですう。 -[0611][0211][0311] + Знаете, я тут прочитала в книге, что скоро + прибудут "чужие".[0611][0211][0311] \\ Who are the "Aliens"? \\ [0812][0400]Extra-terrestials \\ Fictitious beings @@ -5119,100 +4354,91 @@ No!Modelですわ! \\ My uncle \\ [0911][0211][0311] [664] - 「うちゅうじん」って、だれですかぁ? -[0812][0400]地球以外の星の生物 -空想上の生物 -悪魔 -親戚の叔父さん + Кто такие эти "чужие"? +[0812][0400]Инопланетяне +Их выдумали +Демоны +Мой дядя [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So they live very far away?... \\ Then they won't be here yet, right? [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - とおいところに、すんでるんですかぁ? - じゃぁ、まだ来ないですよね。 -[0611][0211][0311] + То есть, они живут очень далеко?~ + Значит, они не смогут прилететь, да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ They're gonna attack from the sky... \\ [0e=0] will keep watch. [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - お空から、おそって来るんですね· - み、みはってますう。 -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Они атакуют нас с неба~ + А я буду смотреть на это.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh----!? \\ There's no such thing? \\ [0e=0] is relieved. [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ええ~! - ほんとは、いないんですかぁ? - あんしんしましたぁ~。 -[0611][0211][0311] + А~! + То есть, их не существует? + Мне стало легче.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's not true! \\ But the book said so there are aliens! [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - ほんとにいるって、ご本にあったですう! -[0611][0211][0311] + Вы врёте! + В книге написано, что чужие существуют![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ It was talking about [0e=0]! \\ [0e=0] will tell big sis, too! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]のことだったんですね! - おねえちゃんにも、教えてきますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Так это про меня! + Расскажу об этом сестрёнке![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、しんじられません· -[0611][0211][0311] + Я не верю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a person you know!? \\ [0e=0] wants to meet him, too. [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 知ってるひとなんですか!? - ちょっと会ってみたいですう。 -[0611][0211][0311] + Вы знаете его?! + Я тоже хочу познакомиться с ним![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That, that person is a bad person... \\ He's gonna eat everyone... [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そのひと、わるい人ですう· - み~んな、食べられちゃうんですう· -[0611][0211][0311] + Он~ Он очень плохой~ + Он собирается всех съесть~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] read a book, \\ and it said once a year, an old man named \\ "Santa Claus" comes to your house. [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そう言えば、ご本で読んだんですけど - いちねんにいっかい、さんたくろーすっていう - おじさんが、おうちに来るらしいんですう。 -[0611][0211][0311] + Знаете, я тут читала книгу и там написано, + что раз в год в ваши дома приходит старик, + которого зовут "Санта Клаус".[0611][0211][0311] \\ Why does "Santa Claus" do that? \\ [0812][0300]To give gifts to children. \\ To take the candy. \\ To catch bad kids. \\ [0911][0211][0311] [674] - さんたくろーす、なんのために来るんですかぁ? -[0812][0300]子供逹にプレゼントをあげる為 -お菓子をもらう為 -悪い子を捕まえる為 + Зачем "Санта Клаус" это делает? +[0812][0300]Дарит подарки детям +Собирает конфеты +Забирает плохих детей [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! @@ -5220,71 +4446,62 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] can't wait! [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - [0e=0]も、もらえますよね! - たのしみですう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет подарок! + Уже жду его![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not true! \\ That's too good to be true! [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - そんな「うまいはなし」が - あるわけないですう! -[0611][0211][0311] + Это неправда! + Это слишком классно, чтобы быть правдой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He likes candy?... \\ Then, he is like [0e=0]. [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おかし、スキなんですかぁ? - [0e=0]と、いっしょですね。 -[0611][0211][0311] + Он любит конфеты? + Прямо как [0e=0].[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He doesn't need to come... [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、来なくていいですう· -[0611][0211][0311] + Ему не нужно приходить~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おもしろい、おしごとですね! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Какая весёлая работа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] is a bad girl, so \\ he will catch [0e=0]... [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、わるい子だから - つかまっちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] плохая девочка и он заберёт меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmphhh-----!! \\ If you say things like that, [0e=0] \\ will give you a special punch!? [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー!! - そ~ゆうこと言ってると、ひっさつのパンチ - おみまいしちゃいますよっ!? -[0611][0211][0311] + Фи!! + Если будете говорить такие вещи, то я + ударю вас спец. ударом![0611][0211][0311] \\ What kind of punch should it be? \\ [0812][0300]Megaton Punch \\ Special Punch \\ Cat Paw \\ [0911][0211][0311] [682] - え~と、なんてゆうパンチにしましょう? -[0812][0300]メガトンパンチ -必殺パンチ -ねこぱんち + Каким ударом вас ударить? +[0812][0300]Мегатонным +Специальным +Кошачьей лапой [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! @@ -5292,86 +4509,76 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will use that! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - つよそ~ですう! - それにしますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Звучит мощно! + Я попробую это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T, That's Papa's punch... \\ H, How did you know that...? [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それ、パパのパンチとおんなじですう· - ど、どして知ってるんですかぁ· -[0611][0211][0311] + Э-это звучит как удар папы~ + От-откуда вы знаете это~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That sounds strong! \\ [0e=0] will use that! [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - つよそ~ですう! - それにしますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Звучит сильно! + Я попробую это![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's no different! It sucks! \\ You have no taste in naming! [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのまんまで、つまんないですう! - センスないんですねっ! -[0611][0211][0311] + Ну и в чём разница? Фигня какая-то! + Вы не умеете придумывать названия![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's good! \\ It sounds soooooo cute! [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それがいいですう! - と~ってもかわいいですう! -[0611][0211][0311] + Ой, так мило звучит![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It can't sound so weak! \\ It's a mu---ch stronger punch! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな、よわそ~なパンチじゃダメですう! - も~っと、つよいパンチですう! -[0611][0211][0311] + Звучит так слабо! + Вам нужен удар гораздо сильнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It tastes good! [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、大スキですう! -[0611][0211][0311] + Так вкусно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, that's a fruit punch drink! \\ Please don't make fun of [0e=0]! [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、たべものですう! - バカにしないでください! -[0611][0211][0311] + Эй, это просто фруктовый сок! + Не издевайтесь надо мной![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! \\ Bad kids will get a very, very, very \\ scary punishment! [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もう[0e=0]、プンプンですう! - わるい子には、とお~っても - こわいオシオキ、しちゃいますう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] очень зла! + Плохие дети должны быть очень-очень-очень + сильно наказаны![0611][0211][0311] \\ What's a good punishment? \\ [0812][0300]Spanking \\ Sit in the closet \\ Stand in the hall \\ [0911][0211][0311] [692] - どんなオシオキがいいですかぁ? -[0812][0300]おしりを叩く -押入れに閉じ込める -廊下に立つ + Какое наказание самое-самое? +[0812][0300]Отшлёпать +Закрыть в шкафу +Поставить в угол [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! @@ -5379,65 +4586,53 @@ No!Modelですわ! \\ Get ready for yours! [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - それがいいですう! - おしり、出してくださ~い! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Отличная идея! + Приготовьте свои жопки![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That hurts... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなことしたら、いたいですう· -[0611][0211][0311] + Э-это больно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's dark, and scary... [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - く、くらくって、こわいですう· -[0611][0211][0311] + Там так т-темно и страшно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's not fun at all! [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなの、ぜ~んぜん - おもしろくないですう! -[0611][0211][0311] + Это совсем не смешно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you like games?... \\ So does [0e=0]. [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲーム、スキなんですかぁ? - [0e=0]もですう。 -[0611][0211][0311] + Вы любите играть? + [0e=0] тоже.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's severe... [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つ、つらいですう· -[0611][0211][0311] + Сурово~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's a hall? [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ろうかって、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Что такое "угол"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]には - わかりませんっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] не понимает![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmphhh-----!! \\ Why do you make [0e=0] mad? [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうー!! - どして、[0e=0]を - おこらせるんですかぁ? -[0611][0211][0311] + Фи!! + Зачем вы злите меня?[0611][0211][0311] \\ Do you hate [0e=0]? \\ [0812][0400]I hate you. \\ I don't hate you. @@ -5445,73 +4640,64 @@ No!Modelですわ! \\ Doesn't matter. \\ [0911][0211][0311] [702] - [0e=0]のこと、きらいですかぁ? -[0812][0400]婔い -婔いではない -愛してるからこそ -どっちでもいい + Вы меня ненавидите? +[0812][0400]Ненавижу +Не ненавижу +Потому что люблю +Всё равно [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、ないちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + [0e=0] сейчас заплачет~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s telling Papa! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - パパに言いつけちゃいますっ! -[0611][0211][0311] + Я всё папе расскажу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - よかったですう~! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Это хорошо~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates people who can't be clear! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ハッキリしないひと、きらいですう! -[0611][0211][0311] + Терпеть не могу скрытных людей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You tease the person you love? \\ Hmmmmmmm, I kinda understand too. [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あいしてると、イジメちゃうんですかぁ? - ん~ん~、わかる気がしますう。 -[0611][0211][0311] + Вы так дразните тех, кого любите? + Хмммм~ Кажется, я понимаю.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not true! \\ You think [0e=0] is a kid, \\ and you're lying! I'm telling! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソですう! - [0e=0]のこと、 - 子どもだと思って、ウソ言ってますう! -[0611][0211][0311] + Неправда! + Вы думаете, что [0e=0] - ребёнок, + и вы ему врёте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not interested in [0e=0]... \\ I'm sad.... [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]に、 - きょうみないんですね· - さびしいですう· -[0611][0211][0311] + Вам неинтересна [0e=0]~ + Мне очень грустно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates people who can't be clear! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ハッキリしないひと、きらいですう! -[0611][0211][0311] + Терпеть не могу скрытных людей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is very, very, very \\ interested in humans! @@ -5524,16 +4710,14 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead! [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、にんげんに - きょうみしんしんですう! + [0e=0] очень-очень-очень интересны + люди! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、いっしょにあそんでると、 - パパにおこられちゃいますう· + Но если папа узнает, что я играю с людьми, + он будет злиться~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - またこんど、こっそりあそんでくださいね。 - かわりに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]、あげますう! -[0611][0211][0311] + Давайте поиграем как-нибудь тихонечко ещё. + Я дам вам [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] карт [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] had soooooo much fun! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5542,13 +4726,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、と~っても - おもしろかったですう! + [0e=0] тааааак повеселилась! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - また、あそんでくださいね。 - おれいに、[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]、あげますう! -[0611][0211][0311] + Давайте поиграем как-нибудь ещё! + А в подарок я дам вам [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] карт + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] had a great time! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5560,24 +4742,20 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、と~っても - たのしかったですう! + [0e=0] классно провела время! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、もうおうち帚らないと - ママにおこられちゃいますう· + Но если я не вернусь домой вовремя, мама + будет ругаться~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今日は、ありがと~ごぎいましたぁ! - おれいに、[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]、あげますう! -[0611][0211][0311] + Спасибо вам за сегодня! + И вот подарок - [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] карт [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, and, I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あと、あと、[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] - あげますう! -[0611][0211][0311] + И ещё, и ещё! + Я дам вам [2E12][0900][0e=6] пустых карт[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm?? \\ You are full of cards? @@ -5586,21 +4764,18 @@ No!Modelですわ! \\ But don't forget about [0e=0]イ [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇ?? - カード、いっぱいですよお? + Мммм? + У вас слишком многок карт? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぎんねんだけど、あげられないですう· - でも、[0e=0]のこと - わすれないでくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + Тогда я не смогу дать их вам~ Жалко~ + Но не забывайте обо мне! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Think of it as [0e=0], \\ and take good care of itイ [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]だと思って、 - だいじにしてくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + Не забывайте [0e=0] и позаботьтесь + о них! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! \\ [0e=0] wants to become friends... @@ -5611,14 +4786,13 @@ No!Modelですわ! \\ So, let's make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、おもしろいですう! - おともだちになりたいですう· + Люди такие весёлые! + Я хочу подружиться с вами~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、いっしょに行っちゃ、 - ダメって言われてるんですう· + Но меня будут ругать, если я буду гулять + с вами~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから、[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してあげますう! -[0611][0211][0311] + Тогда давайте заключим [2E12][0900]контракт[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] had a swell time! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5626,13 +4800,10 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、と~っても - たのしかったですう! + [0e=0] так классно повеселилась! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、いいこと思いついちゃいましたぁ! - [0e=0]ね、[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100] - してあげますう! -[0611][0211][0311] + Ой, у меня есть идея! + [0e=0] заключит с вами [2E12][0900]контракт[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] likes you! \\ [0e=0] will become your friend! @@ -5640,13 +4811,11 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - スキになっちゃいましたぁ! - [0e=0]、みかたに - なってあげますう! + Я влюбилась в вас! + [0e=0] хочет стать вашим другом! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]ね、[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100] - してあげますう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] хочет заключить [2E12][0900]контракт[2E12][0100] + с вами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Looks like your [2E12][0900]levels are too low[2E12][0100]! @@ -5657,60 +4826,54 @@ No!Modelですわ! \\ Ah, then, instead... [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇ? - [2E12][0900]レベル、足りない[2E12][0100]みたいですう· - これじゃぁ、「けいやく」できませんよお· + Что? + Похоже, что у вас [2E12][0900]слишком низкие уровни[2E12][0100]! + Мы не сможем заключить контрает~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - ガッカリですう· - あっ、じゃぁ、かわりに· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я очень расстроена~ + Тогда вместо него[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When you become a lo------t stronger, \\ [0e=0] will sign a contract! Okay? \\ [0e=0] will be waiting!... [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もおっと、つよくなったら、 - 「けいやく」してあげますう! - [0e=0]、まってますう! -[0611][0211][0311] + Мы заключим контракт, когда вы станете + намнооооого сильнее! Хорошо? + [0e=0] будет ждать![0611][0211][0311] \\ Will you make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ [0812][0200]Yes \\ No \\ [0911][0211][0311] [722] - [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]しますかぁ? -[0812][0200]はい -いいえ + Хотите заключить [2E12][0900]контракт[2E12][0100]? +[0812][0200]Да +Нет [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then [0e=0], from now on, is a friend! \\ [0e=0] will protect you! [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁ、[0e=0]は、つぎから - みかたですう! - まもっちゃいますう! -[0611][0211][0311] + Тогда, [0e=0] и вы теперь друзья! + Я буду защищать вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Do you hate [0e=0]? \\ There will be another chance, right? [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - [0e=0]、きらわれてるんじゃ· - また、つぎ、ありますよね· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Вы ненавидите [0e=0]~ + Тогда в следующий раз, хорошо?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ You are full of contracts! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇ?? - もう、けいやくのかずが、いっぱいみたいですう! -[0611][0211][0311] + М? + Но ведь у вас полно контрактов![0611][0211][0311] \\ [0e=0] wants you to [2E12][0900]Break[2E12][0100] one! \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -5718,11 +4881,11 @@ No!Modelですわ! \\ Forget it... \\ [0911][0211][0311] [726] - どれか、[2E12][0900]けいやくはき[2E12][0100]してほしいですう! + Нужно [2E12][0900]разорвать[2E12][0100] один! [0812][0400][2312][0000] [2312][0100] [2312][0200] -やっぱりやめる +Забудь~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmphh-----! @@ -5730,265 +4893,229 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0900]ending the Contract[2E12][0100] with you! [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むうーっっ! - もう、だいっっきらいですうっ! - [0e=0]、[2E12][0900]けいやくやめますう![2E12][0100] -[0611][0211][0311] + Фи! + [0e=0] ненавидит вас! + И я [2E12][0900]разрываю наш контракт[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] doesn't want to be friends... \\ Let me [2E12][0900]end the Contract[2E12][0100]... [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - もう、みかた、いやですう· - [2E12][0900]けいやくやめさせて[2E12][0100]ください· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я больше не хочу дружить с вами~ + И [2E12][0900]разрываю контракт[2E12][0100]~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is scared... \\ Waaaaaaaah! \\ Mama--! [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こわいですう· - ふぇぇえええん! - ママぁ! -[0611][0211][0311] + Мне страшно~ + Ва-а-а-а! + Мамочка![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has to go home... \\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おうちに帚んなきゃですう· -[0611][0211][0311] + Мне нужно домой~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaa-----------h! \\ [0e=0] is telling Papa...! [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふぇぇええええんん! - パパに言いつけちゃうんだからぁ· -[0611][0211][0311] + Ваа-а-а-а! + Я всё расскажу папе~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahmph---!! [0e=0] won't let that go! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んむう~!! ゆるしませんっっ! -[0611][0211][0311] + Пф! Я этого вам не прощу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、常ん常んですっっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] очень зла![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will show you that \\ [0e=0] is not a kid! Just you wait! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子どもじゃないとこ、 - みせてあげますっっ! -[0611][0211][0311] + Я покажу вам, что я уже не ребёнок! + Вот увидите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is...a "captive"... [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]· - 「とりこ」ですう· -[0611][0211][0311] + [0e=0]~ Втрескалась~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] so looks up to you... [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あこがれちゃいますう· -[0611][0211][0311] + Я восхищаюсь вами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has the hots for you... [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、 - めろめろですう· -[0611][0211][0311] + [0e=0] без ума от вас~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahmph---!! [0e=0] won't let that go! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んむう~!! ゆるしませんっっ! -[0611][0211][0311] + Пф! Я этого вам не прощу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、常ん常んですっっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] очень зла![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will show you that \\ [0e=0] is not a kid! Just you wait! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子どもじゃないとこ、 - みせてあげますっっ! -[0611][0211][0311] + Я покажу вам, что я уже не ребёнок! + Вот увидите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahmph---!! [0e=0] won't let that go! [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んむう~!! ゆるしませんっっ! -[0611][0211][0311] + Пф! Я этого вам не прощу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、常ん常んですっっ! -[0611][0211][0311] + [0e=0] очень зла![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will show you that \\ [0e=0] is not a kid! Just you wait! [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子どもじゃないとこ、 - みせてあげますっっ! -[0611][0211][0311] + Я покажу вам, что я уже не ребёнок! + Вот увидите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was ve-----ry fun! \\ This is a token of [0e=0]'s \\ appreciation! [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と~っても、たのしかったですう! - これは、[0e=0]からの - きもちですう! -[0611][0211][0311] + Это было тааааак весело! + Возьмите это в знак признательности![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thank you for today! \\ Here is a present! [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今日は、ありがと~ごぎいましたぁ! - おれいの、プレゼントあげますう! -[0611][0211][0311] + Спасибо вам за сегодня! + Вот вам подарок![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was way-swell fun! \\ [0e=0] will give you her treasure! \\ Please take it! [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と~っても、おもしろかったですう! - おれいに、[0e=0]の、 - たからもの、もらってください! -[0611][0211][0311] + Сегодня было так интересно! + [0e=0] подарит вам это сокровище![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Please take good care of itイ [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげますう! - たいせつにしてくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + Вот, возьмите [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! + Позаботьтесь об этом! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Please take care of itイ [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげますう! - たいせつにしてくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + Я дам вам [2E12][0900][0e=2] йен[2E12][0100]! + Потратьте с радостью! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will [2E12][0900]heal[2E12][0100] you! \\ Please don't get hurtイ [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たいりょく[2E12][0900]かいふく[2E12][0100]してあげますう! - けが、しないでくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + Я [2E12][0900]полечу[2E12][0100] вас! + Пожалуйста, не раньтесь! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We'll meet again soon, right? \\ [0e=0] will be waiting! [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - また、すぐにあえますよねっ! - たのしみに、まってますう! -[0611][0211][0311] + Мы ведь скоро встретимся?! + Буду ждать![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, you know, in some alley, \\ they say there's a "Shrine of Warriors". \\ A "shrine"...what's that? [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、あのね、うらみちのどこかに - 「ぶしょ~のほこら」があるらしいんですう。 - ほこら···って、なんですかぁ? -[0611][0211][0311] + А вы слышали, слышали? В каком-то закоулке + есть штука под названием "Храм Воинов". + А что такое "храм"~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ever heard of big sis named "Kiyohime"? \\ She is very, very tidy. \\ Just look how clean those floors are! [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「キヨヒメおねえちゃん」知ってますかぁ? - と~っても、きれいずきなんですう。 - あのユカも、きれいにしてくれないかなぁ。 -[0611][0211][0311] + А вы слышали про сестрёнку Киёхимэ? + Она такая невероятная чистюля. + Посмотрите, какие чистые тут полы![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, you know, in "B2 Route", \\ they say there's a bu-----nch of treasure. \\ [0e=0] is gonna go there now! [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、あのね、「B2ルート」は、 - たからものが、たっくさ~んってウワサですう。 - [0e=0]、今から行くんですう! -[0611][0211][0311] + А вы слышали про "Проход Б2"? + Говорят, там стоооолько сокровищ! + [0e=0] тоже собирается сходить туда![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, you know, in "B3 Route", \\ they say there's a bu-----nch of treasure. \\ [0e=0] is gonna go there now! [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、あのね、「B3ルート」は、 - たからものが、たっくさ~んってウワサですう。 - [0e=0]、今から行くんですう! -[0611][0211][0311] + А вы слышали про "Проход Б3"? + Говорят, там стоооолько сокровищ! + [0e=0] тоже собирается сходить туда![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Old Man Rasputin" seems to have \\ picked up the "Fuse Box Key"... \\ Is something wrong with that?!... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こないだね、「ラスプーチンおじちゃん」が - 「はいでんばんのカギ」ひろったらしいですう。 - それ、どしたのかなぁ? -[0611][0211][0311] + Похоже, что какой-то "Распутин" забрал себе + ключи от ящика с предохранителями~ + С ними что-то не так?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] found out something big! \\ In mirrors, left is right and right is left! \\ It's true, it's really, really true. [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こないだね、だいはっけんしたんですう! - かがみって、右手が左手なんですう!! - 左手が右手で、えっとえっと、そ~なんですう。 -[0611][0211][0311] + Я тут узнала кое-что реально крутое! + В зеркале право - это лево! + А лево - это право! Представляете?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, at the bottom of this place, \\ there is a "Treasure Room"! \\ But they say there's no door...? [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、ここのいっちば~ん下にね、 - 「たからもののへや」があるんですう。 - でも、入口がないらしいですう。 -[0611][0211][0311] + А вы знали, что в самом низу этого места есть + какая-то "комната с сокровищами"?! + Но, говорят, что в неё нет никакой двери~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can we get into the "Treasure Room"? \\ Hmmm, Hmmm..."Lebia-san" could \\ break the walls and get in... [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「たからもののへや」、どしたら入れるかなぁ? - ん~とん~と·「リヴァイアサン」だったら、 - かべをこわして入れるんですけど· -[0611][0211][0311] + Как попасть в "сокровищницу"? + Хммм~ Кажется стену может пробить какой-то + Левиафан~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know "Old Man Seker"? \\ His is rea------ly good at @@ -5999,14 +5126,11 @@ No!Modelですわ! \\ across the bridge with ease! [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「セケルおじさん」知ってますかぁ? - おじさんね、お空をとぶのが、 - と~ってもとくいなんですう! + Вы знаете дядю Сокара? Говорят, он + оооочень круто летает по небу! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おじさんだったら、きっと、 - 「はし」の「むこうぎしのスイッチ」を - ポチッておすのも、かんたんですう! -[0611][0211][0311] + И он, наверное, сможет нажать на какую-то + кнопку на той стороне моста![0611][0211][0311] \\ [0311] [760] [0311] @@ -6019,225 +5143,201 @@ No!Modelですわ! \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのにほんと~[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарная катана[2E12][0100] + имеет [2E12][0D00]скрытую силу[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのにほんと~[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょ~[2E12][0100]らしいんですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарная катана[2E12][0100] + самая [2E12][0D00]сильная[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary \\ Handgun[2E12][0100] has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарный пистолет[2E12][0100] + имеет [2E12][0D00]скрытую силу[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょ~[2E12][0100]らしいんですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарный пистолет[2E12][0100] + самый [2E12][0D00]сильный[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарная монета[2E12][0100] + имеет [2E12][0D00]скрытую силу[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょ~[2E12][0100]らしいんですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарная монета[2E12][0100] + самая [2E12][0D00]сильная[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарные перчатки[2E12][0100] + имеют [2E12][0D00]скрытую силу[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Golve[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょ~[2E12][0100]らしいんですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарные перчатки[2E12][0100] + самые [2E12][0D00]сильные[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарная рапира[2E12][0100] + имеет [2E12][0D00]скрытую силу[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒミツにしてくださいね· - あのね、あのね、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょ~[2E12][0100]らしいんですう。 -[0611][0211][0311] + Не говорите никому~ + Вы знаете, что [2E12][0D00]Легендарная рапира[2E12][0100] + самая [2E12][0D00]сильная[2E12][0100]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ On top of that, it's [2E12][0D00]ve----ry strong[2E12][0100]. [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それにね、[2E12][0D00]と~ってもつよい[2E12][0100]らしいんですう。 -[0611][0211][0311] + И к тому же, это оружие [2E12][0D00]оооочень сильное[2E12][0100].[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But you know, but you know, \\ it seems to be [2E12][0D00]weak[2E12][0100]... \\ That's uncool... [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもね、でもね、 - [2E12][0D00]よわい[2E12][0100]らしいんですう· - かっこわるいですね· -[0611][0211][0311] + Но знаете, знаете! Похоже, что это оружие + [2E12][0D00]очень слабое[2E12][0100]~ + Это не круто~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not very strong. \\ But, it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! \\ [0e=0] wants it too! [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんまり、つよくないんですけど、 - [2E12][0D00]ほかのヒミツまほうと合体する[2E12][0100]んですう! - [0e=0]もほしいですう! -[0611][0211][0311] + Оружие не очень сильное, но оно + [2E12][0D00]сливается с секретным заклинанием[2E12][0100]! + [0e=0] тоже хочет его![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Pyro Jack"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ジャックランタンって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Джека-фонаря? + Он сказал, что на днях выучил заклинание + [2E12][0D00]Динамичный Агилао[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Jack Frost"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]. [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ジャックフ口ストって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Джека Фроста? + Он сказал, что на днях выучил заклинание + [2E12][0D00]Атомная Буфула[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Stymphalides"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]. [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - スチュパリデスって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Стимфалиды? + Они сказал, что на днях выучили заклинание + [2E12][0D00]Опасная Гарула[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Barbatos"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]. [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バルバトスって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Барбатоса? + Он сказал, что на днях выучил заклинание + [2E12][0D00]Большая Магнара[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Ankou"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]. [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アンクウって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Анку? + Он сказал, что на днях выучил заклинание + [2E12][0D00]Гипер-Зионга[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Kanaloa"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]. [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カナ口アって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Каналоа? + Он сказал, что на днях выучил заклинание + [2E12][0D00]Прекрасный Аквес[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Demeter"? \\ The other day, she mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]. [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - デメテールって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Деметру? + Она сказала, что на днях выучила заклинание + [2E12][0D00]Ультра-Фрейла[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you heard of "Succubus"? \\ The other day, she mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]. [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サキュバスって知ってますかぁ? - こないだね、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って - まほう、おぼえたって言ってましたぁ。 -[0611][0211][0311] + Вы слышали про Суккуба? + Она сказала, что на днях выучила заклинание + [2E12][0D00]Супер-Мегидо[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, you know, Papa said that \\ a talkative girl is not liked... \\ So [0e=0] can't say anything... [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、あのね、パパが言ってたんですけど、 - おしゃべりな子は、きらわれちゃうんですう· - だから、おしゃべりできないんですけど、 -[0611][0211][0311] + Знаете, знаете, папа говорил, что + разговорчивых девочек никто не любит~ + Поэтому я буду молчать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah----! You're contracted with [0e=0]! \\ [0e=0] will be of assistance. [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああ~! [0e=0]と、 - けいやくしてるんですね! - [0e=0]、ちからになりますう。 -[0611][0211][0311] + Ой~! У вас ведь контракт с [0e=0]! + [0e=0] поможет вам![0611][0211][0311] \\ What should [0e=0] do? \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -6245,11 +5345,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [785] - [0e=0]、どしたらいいですかぁ? -[0812][0400]アイテムが欲しい -お金が欲しい -情報が欲しい -[2612][A000]噂を流して欲しい + Что вы хотите? +[0812][0400]Дай предмет +Дай денег +Дай информацию +[2612][A000]Разнеси слух [0911][0211][0311] \\ What kind of rumor? \\ [0812][0300][2612][9000]About the Legendary Weapons. @@ -6257,10 +5357,10 @@ No!Modelですわ! \\ Nothing in particular. \\ [0911][0211][0311] [786] - ながしたいウワサ、ありますかぁ? -[0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 -[2612][9100]魔法関連 -特に無い + Какой слух разнести? +[0812][0300][2612][9000]Про Легендарное оружие +[2612][9100]Про заклинание +Никакой [0911][0211][0311] \\ What kind or rumor? \\ [0812][0400][2612][9000]Legendary Weapons @@ -6269,22 +5369,19 @@ No!Modelですわ! \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [787] - ながしたいウワサ、ありますかぁ? -[0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 -[2612][9100]魔法関連 -[2612][AD00]このダンジヨンの噂 -特に無い + Какой слух разнести? +[0812][0400][2612][9000]Легендарное оружие +[2612][9100]Про заклинание +[2612][AD00]Про этот данж +Никакой [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] already knows about that... \\ Do you have any other rumors? [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのおはなし、知ってますう· - ちがうウワサないんですかぁ? -[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかのウワサ、ありますかぁ? -[0611][0211][0311] + Я уже знаю про это~ + У вас есть другие слухи?[0611][0211][0311] \\ What weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -6294,13 +5391,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [789] - どんな「ぶき」ですかぁ? -[0812][0600][2612][9300]伝説の日本刀 -[2612][9400]伝説のハンドガン -[2612][9500]伝説のコイン -[2612][9600]伝説のグラブ -[2612][9700]伝説のレイピア -やっぱりやめる + Какое оружие? +[0812][0600][2612][9300]Лег. катана +[2612][9400]Лег. пистолет +[2612][9500]Лег. монета +[2612][9600]Лег. перчатки +[2612][9700]Лег. рапира +Никакое [0911][0211][0311] \\ About whose spell? \\ [0812][0600][2612][9800]Pyro Jack @@ -6311,13 +5408,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [790] - だれの「まほう」ですかぁ? -[0812][0600][2612][9800]ジャックランタン -[2612][9900]ジャックフ口スト -[2612][9A00]スチュパリデス -[2612][9B00]バルバトス -[2612][5F01]他の悪魔 -やっぱりやめる + Чьё это заклинание? +[0812][0600][2612][9800]Джек-фонарь +[2612][9900]Джек Фрост +[2612][9A00]Стимфалиды +[2612][9B00]Барбатос +[2612][5F01]Другой демон +Забудь [0911][0211][0311] \\ About whose spell? \\ [0812][0600][2612][9C00]Ankou @@ -6328,13 +5425,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [791] - だれの「まほう」ですかぁ? -[0812][0600][2612][9C00]アンクウ -[2612][9D00]カナ口ア -[2612][9E00]デメテール -[2612][9F00]サキュバス -[2612][5E01]他の悪魔 -やっぱりやめる + Чьё это заклинание? +[0812][0600][2612][9C00]Анку +[2612][9D00]Каналоа +[2612][9E00]Деметра +[2612][9F00]Суккуб +[2612][5E01]Другой демон +Забудь [0911][0211][0311] \\ What rumor? \\ [0812][0300][2612][AD00]The fuse box in the Control Room... @@ -6342,10 +5439,10 @@ No!Modelですわ! \\ On second thought, never mind. \\ [0911][0211][0311] [792] - どんなウワサですかぁ? -[0812][0300][2612][AD00]管制室の配電盤が隅し部屋に通じている -[2612][AE00]制御室の開かずの扉から廃滴処理場に行ける -やっぱりやめる + Что за слух? +[0812][0300][2612][AD00]Предохранители в комнате управления~ +[2612][AE00]Закрытая дверь в комнате управления~ +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with the "katana"? \\ [0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]It's powerful? @@ -6354,11 +5451,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2712][4B0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [793] - にほんと~が、どしたんですかぁ? -[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]実は最強? -[2612][B200][2712][4A0C]隅された力がある -[2712][490C]やっぱり普通 -[2712][4B0C]やっぱりやめる + Так что с катаной? +[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]Она сильная? +[2612][B200][2712][4A0C]У неё тёмн.магия +[2712][490C]Она обычная +[2712][4B0C]Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with the "handgun"? \\ [0812][0400][2612][B800][2712][400C]It's powerful? @@ -6367,11 +5464,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2712][3F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [794] - ハンドガンが、どしたんですかぁ? -[0812][0400][2612][B800][2712][400C]実は最強? -[2612][B700][2712][3E0C]隅された力がある -[2712][3D0C]やっぱり普通 -[2712][3F0C]やっぱりやめる + Так что с пистолетом? +[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]Он сильный? +[2612][B200][2712][4A0C]У него тёмн.магия +[2712][490C]Он обычный +[2712][3F0C]Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with the "coin"? \\ [0812][0400][2612][BD00][2712][480C]It's powerful? @@ -6380,11 +5477,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2712][470C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [795] - コインが、どしたんですかぁ? -[0812][0400][2612][BD00][2712][480C]実は最強? -[2612][BC00][2712][460C]隅された力がある -[2712][450C]やっぱり普通 -[2712][470C]やっぱりやめる + Так что с монетой? +[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]Она сильная? +[2612][B200][2712][4A0C]У неё тёмн.магия +[2712][490C]Она обычная +[2712][470C]Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with the "glove"? \\ [0812][0400][2612][C200][2712][440C]It's powerful? @@ -6393,11 +5490,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2712][430C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [796] - グラブが、どしたんですかぁ? -[0812][0400][2612][C200][2712][440C]実は最強? -[2612][C100][2712][420C]隅された力がある -[2712][410C]やっぱり普通 -[2712][430C]やっぱりやめる + Так что с перчатками? +[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]Она сильные? +[2612][B200][2712][4A0C]У них тёмн.магия +[2712][490C]Они обычные +[2712][430C]Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with the "rapier"? \\ [0812][0400][2612][C700][2712][500C]It's powerful? @@ -6406,11 +5503,11 @@ No!Modelですわ! \\ [2712][4F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [797] - レイピアが、どしたんですかぁ? -[0812][0400][2612][C700][2712][500C]実は最強? -[2612][C600][2712][4E0C]隅された力がある -[2712][4D0C]やっぱり普通 -[2712][4F0C]やっぱりやめる + Так что с рапирой? +[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]Она сильная? +[2612][B200][2712][4A0C]У неё тёмн.магия +[2712][490C]Она обычная +[2712][4F0C]Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Pyro Jack? \\ [0812][0600][2612][C800][2712][2000]D. Agilao is strong @@ -6421,13 +5518,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [798] - ジャックランタンが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][C800][2712][2000]Dアギラオは強い -[2612][C900][2712][CA00]ダイナミックアギラオを使う -[2612][CA00][2712][2100]Dアギラオは普通 -[2612][CA00][2712][2200]Dアギラオは弜い -[2612][8800][2712][2300]Dアギラオは合体する -やっぱりやめる + Что с Джеком-фонарём? +[0812][0600][2612][C800][2712][2000]Д.Агилао сильный +[2612][C900][2712][CA00]Использует Дин.Агилао +[2612][CA00][2712][2100]Дин.Агилао нормальный +[2612][CA00][2712][2200]Дин.Агилао слабый +[2612][8800][2712][2300]Дин.Агилао с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Jack Frost? \\ [0812][0600][2612][CB00][2712][3000]A. Bufula is strong @@ -6438,13 +5535,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [799] - ジャックフ口ストが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][CB00][2712][3000]Aブフーラは強い -[2612][CC00][2712][CD00]アトミックブフーラを使う -[2612][CD00][2712][3100]Aブフーラは普通 -[2612][CD00][2712][3200]Aブフーラは弜い -[2612][8900][2712][3300]Aブフーラは合体する -やっぱりやめる + Что с Джеком Фростом? +[0812][0600][2612][CB00][2712][3000]А.Буфула сильная +[2612][CC00][2712][CD00]Использует Атом.Буфулу +[2612][CD00][2712][3100]Атомн.Буфула нормальная +[2612][CD00][2712][3200]Атомн.Буфула слабая +[2612][8900][2712][3300]Атомн.Буфула с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Stymphalides? \\ [0812][0600][2612][CE00][2712][2800]D. Garula is strong @@ -6455,13 +5552,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [800] - スチュパリデスが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][CE00][2712][2800]Dガルーラは強い -[2612][CF00][2712][D000]デンジャラスガルーラを使う -[2612][D000][2712][2900]Dガルーラは普通 -[2612][D000][2712][2A00]Dガルーラは弜い -[2612][8A00][2712][2B00]Dガルーラは合体する -やっぱりやめる + Что со Стимфалидами? +[0812][0600][2612][CE00][2712][2800]Опас.Гарула сильная +[2612][CF00][2712][D000]Использует Опасную Гарулу +[2612][D000][2712][2900]Опас.Гарула нормальная +[2612][D000][2712][2A00]Опас.Гарула слабая +[2612][8A00][2712][2B00]Опас.Гарула с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Barbatos? \\ [0812][0600][2612][D100][2712][2C00]G. Magnara is strong @@ -6472,13 +5569,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [801] - バルバトスが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][D100][2712][2C00]Gマグナスは強い -[2612][D200][2712][D300]グレイトマグナスを使う -[2612][D300][2712][2D00]Gマグナスは普通 -[2612][D300][2712][2E00]Gマグナスは弜い -[2612][8B00][2712][2F00]Gマグナスは合体する -やっぱりやめる + Что с Барбатосом? +[0812][0600][2612][D100][2712][2C00]Больш.Магнара сильная +[2612][D200][2712][D300]Использует Большую Магнару +[2612][D300][2712][2D00]Больш.Магнара нормальная +[2612][D300][2712][2E00]Больш.Магнара слабая +[2612][8B00][2712][2F00]Больш.Магнара с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Ankou? \\ [0812][0600][2612][D400][2712][3400]H. Zionga is strong @@ -6489,13 +5586,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [802] - アンクウが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][D400][2712][3400]Hジオンガは強い -[2612][D500][2712][D600]ハイパージオンガを使う -[2612][D600][2712][3500]Hジオンガは普通 -[2612][D600][2712][3600]Hジオンガは弜い -[2612][8C00][2712][3700]Hジオンガは合体する -やっぱりやめる + Что там с Анку? +[0812][0600][2612][D400][2712][3400]Гип-Зионга сильная +[2612][D500][2712][D600]Использует Гип-Зионгу +[2612][D600][2712][3500]Гипер-Зионга сильная +[2612][D600][2712][3600]Гипер-Зионга слабая +[2612][8C00][2712][3700]Гипер-Зионга с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Kanaloa? \\ [0812][0600][2612][D700][2712][2400]W. Aques is strong @@ -6506,13 +5603,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [803] - カナ口アが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][D700][2712][2400]Wアクエスは強い -[2612][D800][2712][D900]ワンダフルアクエスを使う -[2612][D900][2712][2500]Wアクエスは普通 -[2612][D900][2712][2600]Wアクエスは弜い -[2612][8D00][2712][2700]Wアクエスは合体する -やっぱりやめる + Что с Каналоа? +[0812][0600][2612][D700][2712][2400]Прекр.Аквес сильный +[2612][D800][2712][D900]Использует Прекр.Аквес +[2612][D900][2712][2500]Прекр.Аквес нормальный +[2612][D900][2712][2600]Прекр.Аквес слабый +[2612][8D00][2712][2700]Прекр.Аквес с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Demeter? \\ [0812][0600][2612][DA00][2712][3800]U. Freila is strong @@ -6523,13 +5620,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [804] - デメテールが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][DA00][2712][3800]Uフレイラは強い -[2612][DB00][2712][DC00]ウルトラフレイラを使う -[2612][DC00][2712][3900]Uフレイラは普通 -[2612][DC00][2712][3A00]Uフレイラは弜い -[2612][8E00][2712][3B00]Uフレイラは合体する -やっぱりやめる + Что с Деметрой? +[0812][0600][2612][DA00][2712][3800]Ультра-Фрейла сильная +[2612][DB00][2712][DC00]Использует Ультра-Фрейлу +[2612][DC00][2712][3900]Ультра-Фрейла нормальная +[2612][DC00][2712][3A00]Ультра-Фрейла слабая +[2612][8E00][2712][3B00]Ультра-Фрейла с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ What's wrong with Succubus? \\ [0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]S. Megido is strong @@ -6540,13 +5637,13 @@ No!Modelですわ! \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [805] - サキュバスが、どしたんですかぁ? -[0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]超メギドは強い -[2612][DE00][2712][DF00]超メギドを使う -[2612][DF00][2712][3D00]超メギドは普通 -[2612][DF00][2712][3E00]超メギドは弜い -[2612][8F00][2712][3F00]超メギドは合体する -やっぱりやめる + Что там с Суккубом? +[0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]Сильный Супер-Мегидо +[2612][DE00][2712][DF00]Использует Супер-Мегидо +[2612][DF00][2712][3D00]Супер-Мегидо нормальный +[2612][DF00][2712][3E00]Супер-Мегидо слабый +[2612][8F00][2712][3F00]Супер-Мегидо с магией +Забудь [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmm! @@ -6554,127 +5651,108 @@ No!Modelですわ! \\ It's okay to tell everyone, right? [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん! - そんなウワサ、知りませんでしたぁ。 - みんなに言っちゃって、いいんですよね? -[0611][0211][0311] + Хммм~ + Я не знала этот слух. + Значит, расскажу его всем, хорошо?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have any rumors? \\ [0e=0] is lonely... \\ Please tell [0e=0] some next time. [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウワサ、ないんですかぁ? - [0e=0]、さびしいですう· - こんど会ったときは、聞かせてくださいね。 -[0611][0211][0311] + Других слухов нет? + [0e=0] очень скучно~ + Расскажите мне что-нибудь потом.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big bro's [2E12][0D00]katana[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、[0e=0]· - おにいちゃんの[2E12][0D00]にほんと~[2E12][0100]は[2E12][0D00]よわい[2E12][0100]って - みんなに言っちゃいますう!! -[0611][0211][0311] + [0e=0] расскажет всем-всем, что~ + [2E12][0D00]Катана[2E12][0100] братика очень [2E12][0D00]слабая[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big sis' [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、[0e=0]· - おねえちゃんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は[2E12][0D00]よわい[2E12][0100]って - みんなに言っちゃいますう!! -[0611][0211][0311] + [0e=0] расскажет всем-всем, что~ + [2E12][0D00]Пистолеты[2E12][0100] сестрёнки очень [2E12][0D00]слабые[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that Mister's [2E12][0D00]coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、[0e=0]· - おじちゃんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は[2E12][0D00]よわい[2E12][0100]って - みんなに言っちゃいますう!! -[0611][0211][0311] + [0e=0] расскажет всем-всем, что~ + [2E12][0D00]Монета[2E12][0100] братика очень [2E12][0D00]слабая[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big sis' [2E12][0D00]glove[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、[0e=0]· - おねえちゃんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は[2E12][0D00]よわい[2E12][0100]って - みんなに言っちゃいますう!! -[0611][0211][0311] + [0e=0] расскажет всем-всем, что~ + [2E12][0D00]Перчатки[2E12][0100] сестрёнки очень [2E12][0D00]слабые[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big sis' [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、[0e=0]· - おねえちゃんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は[2E12][0D00]よわい[2E12][0100]って - みんなに言っちゃいますう!! -[0611][0211][0311] + [0e=0] расскажет всем-всем, что~ + [2E12][0D00]Рапира[2E12][0100] сестрёнки очень [2E12][0D00]слабая[2E12][0100]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] \\ thinks that she herself is dumb... [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、[0e=0]ね、 - じぶんでも、ちょっと - おバカさんだと思うんです· -[0611][0211][0311] + Вы знаете, [0e=0] считает, что + она очень глупая~[0611][0211][0311] \\ How does [0e=0] fix it? \\ [0812][0300]If you study, it will heal. \\ Use magic to cure it. \\ I'm stupid, too, so... \\ [0911][0211][0311] [814] - どしたら、なおりますかぁ? -[0812][0300]勉強すれば直る -魔術で直る -自分も馬鹿だから· + Как мне исправить это? +[0812][0300]Учись и всё пройдёт +Используй магию для лечения +Мы тоже тупые, так что~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I'm stupid because I don't study... [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふみゅう· - べんきょ、きらいだから - おバカさんなんですう· -[0611][0211][0311] + Хе-е~ + Я глупая, потому что не учусь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that true? \\ Then, then, I'll ask the old lady \\ next door to teach me magic! [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほんとですかぁ? - じゃぁ、じゃぁ、トナリのオババに - まじゅつ、おそわってきますう! -[0611][0211][0311] + Правда? + Тогда я попрошу старую соседку, чтобы научила + меня магии![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ Then you're just like [0e=0]! [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほんとですかぁ? - [0e=0]といっしょですね! -[0611][0211][0311] + Правда? + Вы прямо как [0e=0]![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, there's a sign of our friendship! \\ Here's the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ Please take good care of itイ [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁ、じゃぁ、おともだちのしるしですう! - [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]あげちゃいますう! - だいじにしてくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + Тогда, в знак нашей дружбы~ + Вот - [2E12][0900]одна карта Таро Дурак[2E12][0100]! + Позаботьтесь о ней! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Looking closely, it is the same @@ -6695,37 +5773,30 @@ No!Modelですわ! \\ so please call [0e=0]イ [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇ? - それ、よくみたら[0e=0]とおそろいの - [2E12][0D00]餐/カルマリング[2E12][0100]ですよねぇ。 + Что? + Это ведь такое же [2E12][0D00]Кольцо кармы[2E12][0100] как у меня. [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それ、と~ってもめずらしいんですう。 - [0e=0]いがいで、そのリングしてるひと - はじめて見ましたぁ。 + Оно о-о-очень редкое и было только у меня. + Я впервые вижу человека с ним! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これって、きっと「うんめい」って - いうんですよね! - あっ! じゃぁ、じゃぁ、これあげますう! + Возможно, это "судьба" или как там? + Ох, ну тогда я дам вам вот это! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、[2E12][0D00]素札/チャンピオン[2E12][0100]ですう! - これで、[0e=0]をよびだしてくれれば - な~んでも、おてつだいしちゃいますう! + Вот, [2E12][0D00]Материал/Карта Чемпиона[2E12][0100]! + Если вы призовёте меня с ней, то я помогу вам + с чем угодно! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]、まってますから、 - ぜったい、よびだしてくださいね[Jheart] -[0611][0211][0311] + [0e=0] будет ждать, так что зовите! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah----! \\ It's a human! [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ~! - 人間ですう! -[0611][0211][0311] + Ой~~! + Это люди![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [821] -[2E12][0900]選択腔ジャンプの掌動エラーです[2E12][0100] [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! @@ -6733,51 +5804,44 @@ No!Modelですわ! \\ That's funny! [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - 男のひとなのに、「えすて」行くんですね! - かわってますう! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + Ты парень, но ходишь в спа! + Это забавно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Please take [0e=0] \\ to a beauty spa next time! [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - こんど、[0e=0]も - 「えすて」つれてってください! -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + [0e=0] тоже хочет с вами в спа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Your skin is slippery! \\ Is it because of the "beauty spa"? [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キャハハッ! - おはだチュルチュルですう! - 「えすて」だからかなぁ? -[0611][0211][0311] + Ха-ха! + У вас такая гладкая кожа! + Это из-за "салона красоты"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're cute because \\ you went to the "beauty spa"! [825] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねえちゃんがかわいいのは、 - 「えすて」行ったからですう! -[0611][0211][0311] + Вы такая красивая, потому что были в салоне + красоты![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If [0e=0] went to a "beauty spa", \\ [0e=0] would be more cuter! [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]だって、 - 「えすて」行けば、かわいいですう! -[0611][0211][0311] + Если [0e=0] сходит в салон красоты, + то она будет намного милее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is cute without \\ going to a "beauty spa"! [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0e=0]は、「えすて」に - 行かなくてもかわいいですう! -[0611][0211][0311] + [0e=0] и так красивая, даже без всяких + салонов красоты![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_Alic_Pix_Rata_Ixt_Muu_NightM.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_Alic_Pix_Rata_Ixt_Muu_NightM.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..0bface1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_Alic_Pix_Rata_Ixt_Muu_NightM.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_E b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_E new file mode 100644 index 0000000..b197383 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_E differ diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt index 5d2cc3f..ef7644d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt @@ -1,2853 +1,2493 @@ [66C0008][47F84122][1E0000][640044][AA008A][10600D8][13E0134][1520148][1800178][190018A][1A20198][1B001A8][1C001BA][1D201C8][1E001D8][1F001EA][20201F8][2100208][220021A][2320228][2400238][250024A][2620258][2760268][28E0282][2AE029A][2D602C2][2FC02EA][320030E][3480334][364035C][41E0416][42E0426][43C0434][456044E][46C0468][4820476][492048C][4A2049A][4B204AA][4CA04BA][4DA04D2][52E04E2][5420538][5620552][5820572][5D405CA][5E805DE][60205F2][6220612][6420632][6620652][6BE0672][6D206C8][6EC06DC][70C06FC][72C071C][784073C][798078E][7B207A2][7D207C2][7F207E2][84E0802][8620858][87C086C][89C088C][8BC08AC][91808CC][92C0922][9460936][9660956][9860976][9E20996][9F609EC][A100A00][A300A20][A500A40][AAC0A60][AC00AB6][ADA0ACA][AFA0AEA][B1A0B0A][B760B2A][B8A0B80][BA40B94][BC40BB4][BE40BD4][C400BF4][C540C4A][C6E0C5E][C8E0C7E][CAE0C9E][D0A0CBE][D1E0D14][D380D28][D580D48][D780D68][DD40D88][DE80DDE][E020DF2][E220E12][E420E32][E9A0E52][EAE0EA4][EC80EB8][EE80ED8][F080EF8][F640F18][F780F6E][F920F82][FB20FA2][FD20FC2][102E0FE2][10421038][105C104C][107C106C][109C108C][10F410AC][110810FE][11221112][11421132][11621152][11BE1172][11D211C8][11EC11DC][120C11FC][122C121C][1288123C][129C1292][12B612A6][12D612C6][12F612E6][13521306][1366135C][13801370][13A01390][13C013B0][141C13D0][14301426][144A143A][146A145A][148A147A][14E2149A][14F614EC][15101500][15301520][15501540][15A81560][15BC15B2][15D615C6][15F615E6][16161606][16721626][1686167C][16A01690][16C016B0][16E016D0][173C16F0][17501746][176A175A][178A177A][17AA179A][180617BA][181A1810][183A182A][185A184A][18B018A6][18C418BA][18E418D4][190418F4][19241914][197A1970][198E1984][19AE199E][19CE19BE][19EE19DE][1A441A3A][1A581A4E][1A781A68][1A981A88][1AB81AA8][1B0E1B04][1B221B18][1B421B32][1B621B52][1B821B72][1BC81BBE][1BDC1BD2][1BFC1BEC][1C1C1C0C][1C3C1C2C][1C821C78][1C961C8C][1CB61CA6][1CD61CC6][1CF61CE6][1D3C1D32][1D501D46][1D701D60][1D901D80][1DB01DA0][1DF61DEC][1E0A1E00][1E2A1E1A][1E4A1E3A][1E6A1E5A][1EB01EA6][1EC41EBA][1EDE1ECE][1EFE1EEE][1F1E1F0E][1F3E1F2E][1F8A1F4E][1F9E1F94][1FBE1FAE][1FDE1FCE][202A1FEE][203E2034][20522048][20722062][20922082][20B220A2][20D220C2][20DE20D8][20F620F0][210C2106][2124211E][2134212C][2146213C][2154214C][2164215E][2176216C][2184217C][2194218E][21AC21A4][21BC21B4][21CA21C2][21DE21D4][21F421EA][224021FE][22602250][22862276][22F8229A][233C2316][237E2342][23B023A6][242223EA][2494245A][24AC24A0][24BE24B8][24F224C4][250C2502][25262518][2544252C][256E255E][2592257E][25BE25A0][25CE25C6][25E625D6][25FC25EC][26922608][269E269C][26BA26A4][270626E4][2722270C][27302728][2744273E][2760275A][277C2778][27A02794][27B427AC][27CA27C4][27DA27D6][27F227E6][280A27FE][28222818][2832282A][2842283A][2852284A][2862285A][288C286A][289C2894][28AC28A4][28BC28B4][28CC28C4][28D428D4][28EE28E4][290228F8][2916290C][2942292C][296E2958][29982984][29C029AC][29E829D4][2A1029FC][2A382A24][2A562A4C][2A622A5C][2A8E2A86][2AC02A9C][2AEC2ACE][2B182AFA][2B442B26][2B702B52][2B9C2B7E][2BBE2BA0][2BDC2BC2][2C0A2BF0][2C3E2C24][2C6C2C52][2CA02C86][2CCE2CB4][2D022CE8][2D302D16][2D642D4A][2D922D78][2DC62DAC][2DF42DDA][2E282E0E][2E562E3C][2E8A2E70][2EB82E9E][2ED82ED2][2EF62EE2][2F1E2F0A][2F462F32][2F6E2F5A][2F962F82][2FC62FB6][2FDE2FD2][2FF62FEA][30123002][30323022][30523042][30723062][308C3082][30A23096][30CC30BC][30FC30E6][31303116][3164314A][3198317E][31C031B2][31DC31CE][31F831EA][32143206][32303222][324C323E][3268325A][32843276][32A6328C][32E032C0][331A3300][334E3334][33823368][33AA339C][33D033C2][33EC33DE][34123404][342E3420][34543446][34703462][34963488][34B234A4][34D834CA][34F434E6][351A350C][35363528][355C354E][3578356A][359E3590][35C635AC][35CE35CA][35FA35E4][361C3608][36443630][366C3658][3690367E][36B436A2][36D836C6][36FC36EA][3720370E][37443732][375E3756][376C3766][37B43798][37D237CA][381037FE][386C3822][38A2389A][38CC38C4][38DC38D4][390238E4][3912390A][3922391A][39523940][3962395A][3988396A][39983990][39BE39A0][39CE39C6][39DE39D6][39F439E6][3A163A0E][3A263A1E][3A483A2E][3A583A50][3A683A60][3A8A3A82][3A9A3A92][3AAE3AA2][1E4801E][80358060][3000000][80010010][80070369][18021][3F8008][8064804E][80880000][808A0001][B0008][8014][8014000C][1EF0003][800A803D][380038][310038][8064][18088][8808A][8015000B][F0000][38015][803E01F5][328008][8064][18088][8808A][8016000B][120000][38016][803F0200][33800A][430043][80640043][80880000][808A0001][B0008][8017][80170015][2030003][80088040][80640034][80880000][808A0001][B0008][8014][80150018][1B0000][38015][80140008][1EF0003][803D803E][358008][8064][18088][8808A][8014000B][1E0000][8016][80160021][90003][38014][803F01EF][8008803D][80640036][80880000][808A0001][B0008][8014][80170024][270000][38017][8014000A][1EF0003][803D8040][378008][38014][80080206][801401F5][2090003][2008008][38014][8008020A][80150203][F0000][1E8801E][80028060][1A501A4][800701A6][1E6801E][80158060][1F60003][804E803E][55C800D][D002A][800D803D][E07F7][803D0001][18008][55C800D][10002B][800D803E][1107F7][803E0002][28008][55C800D][13002C][800D803F][1407F7][803F0003][38008][55C800D][16002D][800D8040][1707F7][80400004][48008][55C800D][19002E][800D803D][1A07F7][803D0005][58008][55C800D][1C002E][800D803E][1D07F7][803E0005][58008][55C800D][1F002F][800D803D][2007F7][803D0006][68008][55C800D][22002F][800D803F][2307F7][803F0006][68008][55C800D][250030][800D803D][2607F7][803D0007][78008][55C800D][280030][800D8040][2907F7][80400007][78008][38014][803D01EF][388009][80150031][1F50003][8008803E][80160032][2000003][8008803F][80170033][2030003][80088040][80150034][80003][38014][803E01EF][8008803D][80160035][90003][38014][803F01EF][8008803D][80170036][A0003][38014][804001EF][8008803D][801E0037][806001E7][80348003][801E8007][806001E6][801E804E][806001E8][80078004][1E6801E][804E8060][1E9801E][80058060][801E8007][806001E6][801E804E][806001EA][80078006][1E6801E][804E8060][1E8801E][80318060][80078004][1E6801E][804E8060][1E9801E][80318060][80078005][1E6801E][804E8060][1EA801E][80318060][80078006][1E6801E][804E8060][61800D][39003A][61803B][18022][80220050][AA0002][38022][80220082][C80004][58022][802200FA][1220006][78022][80220147][640008][98022][80220057][78000A][B8022][802200BE][96000C][D8022][8022008C][A0000E][F8022][802200D2][F00010][118022][802200DC][1040012][138022][80220118][12C0014][158022][80220140][1510016][178022][8022015B][1650018][198022][8022006E][B4001A][1B8022][802200E6][10E001C][1D8022][800D0136][3B0062][800D003C][420063][800D003E][3E0063][8009003D][40003E][1E7801E][80038060][1E3801E][80078060][62803B][16F8009][801E0179][806001E7][801E8003][806001E3][803B8007][80090063][18D0183][318008][1E9801E][80058060][801E8007][806001E3][458009][800A0046][480047][470049][488009][800D0049][480067][800D004D][490068][800D004E][4A0069][800D004F][4B0067][800D004D][4C0068][803C004E][803C0067][803C0068][80080069][803B0044][80080067][803B0197][80080068][803B01A4][80080069][801E01AC][806001E7][E8001][801E8007][806001E3][1DD8001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1DE8001][80868079][51800B][3310052][3310331][3310331][805E0331][30002][540053][1805E][550003][801E0056][806001E8][1DF8001][80088007][801E01BC][806001E9][1E08001][80088007][801E01BE][806001EA][1E18001][80088007][801E01C0][806001E9][1E28001][80088007][801E01BE][806001E7][6E8001][801E8007][806001E3][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1E38001][80868079][58800B][5A0059][331005B][3310331][805E0331][40002][5D005C][1805E][5E0003][805E005F][30001][610060][2805E][620003][801E0063][806001E7][1E48001][80088007][801E01B9][806001E8][1E58001][80088007][801E01BC][806001E7][1E68001][80088007][801E01B9][806001E9][1E78001][80088007][801E01BE][806001E8][1E88001][80088007][801E01BC][806001E9][1E98001][80088007][801E01BE][806001E7][1EA8001][80088007][801E01B9][806001E9][1EB8001][80088007][801E01BE][806001E7][618001][801E8007][806001E3][1EC8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1ED8001][80868079][65800B][670066][3310331][3310331][805E0331][40002][690068][2805E][6A0004][805E006B][30002][6D006C][1E8801E][80018060][800701EE][1BC8008][1E9801E][80018060][800701EF][1BE8008][1E7801E][80018060][800701F0][1B98008][1E9801E][80018060][800701F1][1BE8008][1E8801E][80018060][800701F2][1BC8008][1E9801E][80018060][800701F3][1BE8008][1E7801E][80018060][8007012C][1E3801E][80758060][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807901F4][800B8086][70006F][3310071][3310331][3310331][1805E][720003][805E0073][30002][750074][4805E][760003][801E0077][806001E7][1F58001][80088007][801E01B9][806001E9][1F68001][80088007][801E01BE][806001EA][1F78001][80088007][801E01C0][806001E9][1F88001][80088007][801E01BE][806001E8][1F98001][80088007][801E01BC][806001EA][1FA8001][80088007][801E01C0][806001E7][7A8001][801E8007][806001E3][1FB8001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1FC8001][80868079][79800B][7B007A][3310331][3310331][805E0331][30004][7D007C][2805E][7E0004][805E007F][30002][810080][1EA801E][80018060][800701FD][1C08008][1E9801E][80018060][800701FE][1BE8008][1E7801E][80018060][800701FF][1B98008][1E9801E][80018060][80070200][1BE8008][1E7801E][80018060][80070201][1B98008][1E8801E][80018060][80070202][1BC8008][1E7801E][80018060][80070026][1E3801E][80018060][80750203][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790204][800B8086][840083][3310085][3310331][3310331][2805E][860004][805E0087][30004][890088][1805E][8A0003][801E008B][806001E7][2058001][80088007][801E01B9][806001E9][2068001][80088007][801E01BE][806001E8][2078001][80088007][801E01BC][806001E9][2088001][80088007][801E01BE][806001E7][2098001][80088007][801E01B9][806001EA][20A8001][80088007][801E01C0][806001E7][9C8001][801E8007][806001E3][20B8001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][20C8001][80868079][8D800B][8F008E][3310331][3310331][805E0331][30002][910090][1805E][920003][805E0093][30002][950094][1E8801E][80018060][8007020D][1BC8008][1E9801E][80018060][8007020E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007020F][1B98008][1EA801E][80018060][80070210][1C08008][1EA801E][80018060][80070211][1C08008][1E9801E][80018060][80070212][1BE8008][1E7801E][80018060][80070092][1E3801E][80018060][80750213][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790214][800B8086][980097][3310099][3310331][3310331][2805E][9A0003][805E009B][30001][9D009C][2805E][9E0003][801E009F][806001E8][2158001][80088007][801E01BC][806001E9][2168001][80088007][801E01BE][806001E7][2178001][80088007][801E01B9][806001E9][2188001][80088007][801E01BE][806001E7][2198001][80088007][801E01B9][806001EA][21A8001][80088007][801E01C0][806001E7][A88001][801E8007][806001E3][21B8001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][21C8001][80868079][A1800B][A300A2][3310331][3310331][805E0331][30002][A500A4][2805E][A60004][805E00A7][30002][A900A8][1E8801E][80018060][8007021D][1BC8008][1E9801E][80018060][8007021E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007021F][1B98008][1EA801E][80018060][80070220][1C08008][1E8801E][80018060][80070221][1BC8008][1E9801E][80018060][80070222][1BE8008][1E7801E][80018060][80070019][1E3801E][80018060][80750223][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790224][800B8086][AC00AB][33100AD][3310331][3310331][2805E][AE0004][805E00AF][30002][B100B0][4805E][B20003][801E00B3][806001E7][2258001][80088007][801E01B9][806001E9][2268001][80088007][801E01BE][806001E7][2278001][80088007][801E01B9][806001EA][2288001][80088007][801E01C0][806001E7][2298001][80088007][801E01B9][806001EA][22A8001][80088007][801E01C0][806001E7][1388001][801E8007][806001E3][22B8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][22C8001][80868079][B5800B][B700B6][3310331][3310331][805E0331][30002][B900B8][1805E][BA0003][801600BB][BD0003][BC8008][1E8801E][80018060][8007022D][1BC8008][1E9801E][80018060][8007022E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007022F][1B98008][1EA801E][80018060][80070230][1C08008][1E7801E][80018060][80070231][1B98008][1E9801E][80018060][80070232][1BE8008][1E7801E][80018060][80070084][1E3801E][80018060][80750233][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790234][800B8086][C000BF][33100C1][3310331][3310331][2805E][C20003][805E00C3][30002][C500C4][4805E][C60003][801E00C7][806001E8][2358001][80088007][801E01BC][806001E9][2368001][80088007][801E01BE][806001E7][2378001][80088007][801E01B9][806001E9][2388001][80088007][801E01BE][806001EA][2398001][80088007][801E01C0][806001E9][23A8001][80088007][801E01BE][806001E7][308001][801E8007][806001E3][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][23B8001][80868079][C9800B][CB00CA][3310331][3310331][805E0331][40002][CD00CC][2805E][CE0003][805E00CF][30001][D100D0][1E7801E][80018060][8007023C][1B98008][1E9801E][80018060][8007023D][1BE8008][1E8801E][80018060][8007023E][1BC8008][1E9801E][80018060][8007023F][1BE8008][1E7801E][80018060][80070240][1B98008][1EA801E][80018060][80070241][1C08008][1E7801E][80018060][800700B4][1E3801E][80018060][80750242][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790243][800B8086][D400D3][33100D5][3310331][3310331][2805E][D60004][805E00D7][30001][D900D8][4805E][DA0003][801E00DB][806001E8][2448001][80088007][801E01BC][806001E9][2458001][80088007][801E01BE][806001E7][2468001][80088007][801E01B9][806001E9][2478001][80088007][801E01BE][806001EA][2488001][80088007][801E01C0][806001E9][2498001][80088007][801E01BE][806001E7][CC8001][801E8007][806001E3][24A8001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][24B8001][80868079][DD800B][DF00DE][3310331][3310331][805E0331][40002][E100E0][1805E][E20003][805E00E3][30002][E500E4][1E7801E][80018060][8007024C][1B98008][1E9801E][80018060][8007024D][1BE8008][1EA801E][80018060][8007024E][1C08008][1E9801E][80018060][8007024F][1BE8008][1E8801E][80018060][80070250][1BC8008][1E9801E][80018060][80070251][1BE8008][1E7801E][80018060][80070144][1E3801E][80758060][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790252][800B8086][E800E7][33100E9][3310331][3310331][2805E][EA0004][805E00EB][30002][ED00EC][1805E][EE0003][801E00EF][806001E7][2538001][80088007][801E01B9][806001E9][2548001][80088007][801E01BE][806001E8][2558001][80088007][801E01BC][806001E9][2568001][80088007][801E01BE][806001EA][2578001][80088007][801E01C0][806001E9][2588001][80088007][801E01BE][806001E7][C08001][801E8007][806001E3][2598001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][25A8001][80868079][F1800B][F300F2][3310331][3310331][805E0331][40002][F500F4][2805E][F60003][805E00F7][30004][F900F8][1E8801E][80018060][8007025B][1BC8008][1E9801E][80018060][8007025C][1BE8008][1E7801E][80018060][8007025D][1B98008][1E8801E][80018060][8007025E][1BC8008][1EA801E][80018060][8007025F][1C08008][1E9801E][80018060][80070260][1BE8008][1E7801E][80018060][8007003C][1E3801E][80018060][80750261][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790262][800B8086][FC00FB][33100FD][3310331][3310331][2805E][FE0004][805E00FF][40002][1010100][2805E][1020003][801E0103][806001E7][2638001][80088007][801E01B9][806001EA][2648001][80088007][801E01C0][806001E7][2658001][80088007][801E01B9][806001E9][2668001][80088007][801E01BE][806001E8][2678001][80088007][801E01BC][806001EA][2688001][80088007][801E01C0][806001E7][D98001][801E8007][806001E3][2698001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][26A8001][80868079][105800B][1070106][3310331][3310331][805E0331][30002][1090108][1805E][10A0003][805E010B][30001][10D010C][1E8801E][80018060][8007026B][1BC8008][1E9801E][80018060][8007026C][1BE8008][1E7801E][80018060][8007026D][1B98008][1E9801E][80018060][8007026E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007026F][1B98008][1E8801E][80018060][80070270][1BC8008][1E7801E][80018060][80070151][1E3801E][80018060][80750271][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790272][800B8086][110010F][3310111][3310331][3310331][1805E][1120003][805E0113][30002][1150114][4805E][1160003][801E0117][806001E7][2738001][80088007][801E01B9][806001E8][2748001][80088007][801E01BC][806001E8][2758001][80088007][801E01BC][806001E9][2768001][80088007][801E01BE][806001E8][2778001][80088007][801E01BC][806001EA][2788001][80088007][801E01C0][806001E7][E58001][801E8007][806001E3][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2798001][80868079][119800B][11B011A][3310331][3310331][805E0331][30002][11D011C][2805E][11E0003][805E011F][30004][1210120][1E8801E][80018060][8007027A][1BC8008][1E9801E][80018060][8007027B][1BE8008][1E7801E][80018060][8007027C][1B98008][1E9801E][80018060][8007027D][1BE8008][1E7801E][80018060][8007027E][1B98008][1EA801E][80018060][8007027F][1C08008][1E7801E][80018060][80070048][1E3801E][80758060][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790280][800B8086][1240123][3310125][3310331][3310331][2805E][1260004][805E0127][30001][1290128][38016][8008012B][801E012A][806001E8][2818001][80088007][801E01BC][806001E9][2828001][80088007][801E01BE][806001E8][2838001][80088007][801E01BC][806001EA][2848001][80088007][801E01C0][806001EA][2858001][80088007][801E01C0][806001E9][2868001][80088007][801E01BE][806001E7][F08001][801E8007][806001E3][2878001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2888001][80868079][12D800B][12F012E][3310331][3310331][805E0331][40002][1310130][2805E][1320004][805E0133][30002][1350134][1E7801E][80018060][80070289][1B98008][1E8801E][80018060][8007028A][1BC8008][1E8801E][80018060][8007028B][1BC8008][1E9801E][80018060][8007028C][1BE8008][1E7801E][80018060][8007028D][1B98008][1E9801E][80018060][8007028E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007015C][1E3801E][80018060][8075028F][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790290][800B8086][1380137][3310139][3310331][3310331][2805E][13A0003][805E013B][30002][13D013C][4805E][13E0003][801E013F][806001E7][2918001][80088007][801E01B9][806001E9][2928001][80088007][801E01BE][806001E8][2938001][80088007][801E01BC][806001E9][2948001][80088007][801E01BE][806001E7][2958001][80088007][801E01B9][806001EA][2968001][80088007][801E01C0][806001E7][FD8001][801E8007][806001E3][2978001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2988001][80868079][141800B][3310142][3310331][3310331][805E0331][30002][1440143][4805E][1450003][801E0146][806001E8][2998001][80088007][801E01BC][806001E9][29A8001][80088007][801E01BE][806001EA][29B8001][80088007][801E01C0][806001E9][29C8001][80088007][801E01BE][806001E7][558001][801E8007][806001E3][29D8001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][29E8001][80868079][148800B][14A0149][3310331][3310331][805E0331][30002][14C014B][2805E][14D0004][805E014E][30002][150014F][1E7801E][80018060][8007029F][1B98008][1EA801E][80018060][800702A0][1C08008][1E8801E][80018060][800702A1][1BC8008][1EA801E][80018060][800702A2][1C08008][1EA801E][80018060][800702A3][1C08008][1E9801E][80018060][800702A4][1BE8008][1E7801E][80018060][80070108][1E3801E][80018060][807502A5][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902A6][800B8086][1530152][3310154][3310331][3310331][4805E][1550003][805E0156][40002][1580157][2805E][1590003][801E015A][806001E7][2A78001][80088007][801E01B9][806001EA][2A88001][80088007][801E01C0][806001E8][2A98001][80088007][801E01BC][806001E9][2AA8001][80088007][801E01BE][806001E8][2AB8001][80088007][801E01BC][806001E9][2AC8001][80088007][801E01BE][806001E7][1148001][801E8007][806001E3][2AD8001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2AE8001][80868079][15C800B][15E015D][3310331][3310331][805E0331][40002][160015F][2805E][1610004][805E0162][30002][1640163][1E7801E][80018060][800702AF][1B98008][1E9801E][80018060][800702B0][1BE8008][1E7801E][80018060][800702B1][1B98008][1E8801E][80018060][800702B2][1BC8008][1E8801E][80018060][800702B3][1BC8008][1E9801E][80018060][800702B4][1BE8008][1E7801E][80018060][80070120][1E3801E][80018060][807502B5][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902B6][800B8086][1670166][3310168][3310331][3310331][2805E][1690003][805E016A][40002][16C016B][1805E][16D0003][801E016E][806001E7][2B78001][80088007][801E01B9][806001E9][2B88001][80088007][801E01BE][806001E8][2B98001][80088007][801E01BC][806001E9][2BA8001][80088007][801E01BE][806001E7][2BB8001][80088007][801E01B9][806001E8][2BC8001][80088007][800101BC][800702BD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2BE8001][80868079][170800B][1720171][3310331][3310331][805E0331][30004][1740173][2805E][1750004][805E0176][30002][1780177][1EA801E][80018060][800702BF][1C08008][1E9801E][80018060][800702C0][1BE8008][1E7801E][80018060][800702C1][1B98008][1E9801E][80018060][800702C2][1BE8008][1E8801E][80018060][800702C3][1BC8008][1E9801E][80018060][800702C4][1BE8008][2C58001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902C6][800B8086][17B017A][172017C][3310331][3310331][1805E][17D0003][805E017E][40002][180017F][2805E][1810003][801E0182][806001E7][2C78001][80088007][801E01B9][806001E9][2C88001][80088007][801E01BE][806001E8][2C98001][80088007][801E01BC][806001E9][2CA8001][80088007][801E01BE][806001EA][2CB8001][80088007][801E01C0][806001E9][2CC8001][80088007][800101BE][800702CD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2CE8001][80868079][184800B][1860185][3310331][3310331][805E0331][30001][1880187][4805E][1890003][805E018A][30001][18C018B][1E7801E][80018060][800702CF][1B98008][1EA801E][80018060][800702D0][1C08008][1E8801E][80018060][800702D1][1BC8008][1E9801E][80018060][800702D2][1BE8008][1E7801E][80018060][800702D3][1B98008][1E9801E][80018060][800702D4][1BE8008][2D58001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902D6][800B8086][18F018E][3310190][3310331][3310331][4805E][1910003][805E0192][30002][1940193][2805E][1950004][801E0196][806001EA][2D78001][80088007][801E01C0][806001E9][2D88001][80088007][801E01BE][806001E8][2D98001][80088007][801E01BC][806001E9][2DA8001][80088007][801E01BE][806001E7][2DB8001][80088007][801E01B9][806001E9][2DC8001][80088007][800101BE][800702DD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2DE8001][80868079][198800B][19A0199][331019B][3310331][805E0331][40002][19D019C][2805E][19E0003][805E019F][30002][1A101A0][2805E][1A20004][801E01A3][806001E7][2DF8001][80088007][801E01B9][806001EA][2E08001][80088007][801E01C0][806001E8][2E18001][80088007][801E01BC][806001E9][2E28001][80088007][801E01BE][806001E8][2E38001][80088007][801E01BC][806001EA][2E48001][80088007][801E01C0][806001E7][2E58001][80088007][801E01B9][806001E9][2E68001][80088007][800101BE][800702E7][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2E88001][80868079][1A5800B][1A601A9][3310331][3310331][805E0331][40002][1A801A7][2805E][1AA0003][801E01AB][806001E8][2E98001][80088007][801E01BC][806001E9][2EA8001][80088007][801E01BE][806001E9][2EB8001][80088007][801E01BE][806001E7][2EC8001][80088007][801E01B9][806001E8][2ED8001][80088007][800101BC][800702EE][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2EF8001][80868079][1AD800B][1AF01AE][33101B0][3310331][805E0331][40002][1B401B3][2805E][1B50003][805E01B6][30002][1B601B5][1805E][1B70003][801E01B8][806001E7][2F08001][80088007][801E01B9][806001E9][2F18001][80088007][801E01BE][806001E8][2F28001][80088007][801E01BC][806001EA][2F38001][80088007][801E01C0][806001E8][2F48001][80088007][801E01BC][806001E9][2F58001][80088007][801E01BE][806001EA][2F68001][80088007][801E01C0][806001E9][2F78001][80088007][801401BE][1C30000][6D800E][801401D5][1F00003][800A803D][1D001C2][1D001D0][8015][801501C6][1F60003][801E803E][806001E6][8016804E][1C90000][38016][803F01CF][1C2800A][440044][80170044][1CC0000][38017][80400204][1E6801E][804E8060][55C800D][1C401BA][800D803D][1C507F7][803D01B9][1B98008][55C800D][1C701BD][800D803E][1C807F7][803E01BC][1BC8008][55C800D][1CA01BF][800D803F][1CB07F7][803F01BE][1BE8008][55C800D][1CD01C1][800D8040][1CE07F7][804001C0][1C08008][8019][800A0202][20E020C][20E020E][62800D][1D201D1][63800D][4101D4][63800D][1D3003F][3F8009][801E0041][806001E6][800A804E][1BB01BB][1D601BB][1BB800A][1BB01BB][800E01D7][1D80A0B][1BB8009][801501D8][1D90000][1BB8008][8017][800801DA][801E01BB][806001E3][3628001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790363][800B8086][1DC01DB][1DE01DD][3310331][3310331][1E7801E][80018060][80070364][1BB8008][1E9801E][80018060][80070365][1BE8008][1E7801E][80018060][80070366][1E6801E][80088060][801E01DF][806001EA][3678001][80088007][800101C0][80070368][803B804A][801E0A0B][806001E0][803C8053][803C0061][803C0062][803C0063][803C0064][803C0065][803C0066][803C0067][803C0068][803C0069][803C006A][803C006B][803C006C][803C006D][803C0070][803C0071][803C0072][803C0073][803C0074][803C0075][801E0079][806001E1][1E1801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][1EB801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][1E1801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B01EC][801F006D][6B800F][803B01ED][801F006C][6A800F][803B01EE][801F006B][6A803B][801E801F][806001E7][2F88002][2FA02F9][80078034][1F4801B][8019][802301F2][B10008][802301F3][B10009][802301F3][B1000A][800101F3][800702FE][801E8043][806001E0][80018053][800702FB][1F18008][2FB8001][804B8007][1F18008][2FC8001][801E8007][806001E0][801E8053][806001E8][8019][8002029C][30002FF][80340301][80138007][1F801F7][80018087][80860304][1FA800B][33101FB][3310331][3310331][80010331][80070302][21A800A][21C021A][8001021E][80070303][1E0801E][80558060][801A8050][804601FC][3058001][801E8007][806001E0][80018053][80070306][1E0801E][80538060][3078001][80018087][80860308][1FD800B][1FF01FE][33101FB][3310331][80470331][80080001][804701FA][80080002][804701FA][80080003][801901FA][2010000][20B800A][20D020D][801E020D][806001E9][3098001][80078034][8047][2058008][8019][801E0210][806001EA][8019][80230211][1680008][802302E8][1650008][802302E8][1660008][802302E8][F60008][802302E9][F30008][802302E9][F40008][802302E9][1450008][802302EA][1420008][802302EA][1430008][802302EA][11D0008][802302EB][11A0008][802302EB][11B0008][802302EB][18E0008][802302EC][18B0008][802302EC][18C0008][800202EC][30C030B][8034030D][801E8007][806001E0][80508054][801E8031][806001E8][31A8002][31C031B][80078034][221800A][2140212][80190216][2010000][1E9801E][80318060][30E8002][310030F][80078034][80418049][80000][1E0801E][80528060][1EA801E][80318060][3118002][3130312][80078034][8041][801E0003][806001E0][801E804F][806001E9][3148002][3160315][80078034][801E8049][806001E0][801E804F][806001E9][3178002][3190318][80078034][801E8049][806001E0][801E8052][806001EA][30A8001][80018007][8034030B][80478007][80080000][801C0205][2140213][31D8001][80018007][80070320][801E8044][806001E0][80508055][216801D][31E8001][80018007][80070320][801E8045][806001E0][80508055][31F8001][80188007][218000D][88048][800700C8][2198008][88048][800700C8][3208001][801E8007][806001E0][80508055][21B801C][8001021C][8007031D][80088044][801D01F9][8001021E][8007031E][80088045][800101F9][8007031F][D8018][80480218][C80008][80088007][804801F9][C80008][80088007][800E01F9][2220151][258012][222028B][223800A][22D022C][80120236][2820001][80120224][2830005][80120225][283001A][80120226][2800007][80120227][2860008][80120228][287000A][80120229][281000E][8012022A][28A0010][8012022B][28B0025][800E022C][2380C51][C52800E][800E0238][2380C53][C54800E][800E0238][2380C55][22D8008][A8012][22E0252][1A8012][22F024F][78012][2300254][1B8012][2310254][B8012][2320256][D8012][2330258][E8012][234025A][F8012][235024D][158012][236024C][3428001][800A8007][2120212][2160214][239800A][23B023A][800A023C][23E023D][240023F][241800A][23E023D][800A023F][2410240][23E023D][23F800A][2410240][800F023D][23E0C54][B2800F][800F0242][24300B3][2368008][C51800F][800F023F][24400B7][B8800F][80080245][800F0236][2400C53][BC800F][800F0246][24700BD][2368008][C52800F][800F0241][24800C1][C2800F][80080249][800F0236][23D0C55][C6800F][800F024A][24B00C7][2368008][32D8001][801E8007][8060028D][B2803B][28C8008][32E8001][801E8007][8060028D][B3803B][28C8008][32F8001][801E8007][8060028E][B7803B][28C8008][3308001][801E8007][8060028E][B8803B][28C8008][3318001][801E8007][8060028F][BC803B][28C8008][3328001][801E8007][8060028F][BD803B][28C8008][3338001][801E8007][80600290][C1803B][28C8008][3348001][801E8007][80600290][C2803B][28C8008][3358001][801E8007][80600291][C6803B][28C8008][3368001][801E8007][80600291][C7803B][28C8008][256800F][80080236][8009024F][25C025E][2528009][80180254][2360014][CC800F][800F0265][25000A2][CD800F][800F0266][26400CB][89800F][80120267][2510015][800E0236][24E026A][25D800D][236024E][138018][800F0236][26100C9][A1800F][800F0253][26200CA][C8800F][800F0260][2630088][26C800F][80120236][2560015][800F0236][27500D8][A6800F][800F0255][27600D9][D7800F][800F0274][277008D][26C800F][80120236][2560015][800F0236][27900DB][A7800F][800F0257][27A00DC][DA800F][800F0278][27B008E][275800F][80120236][2580015][800F0236][26900CF][A3800F][800F0259][26A00D0][CE800F][800F0268][26B008A][277800F][80120236][25A0015][800F0236][26D00D2][A4800F][800F025B][26E00D3][D1800F][800F026C][26F008B][27F800F][80120236][24D0015][800F0236][27100D5][A5800F][800F025D][27200D6][D4800F][800F0270][273008C][2368008][DE800F][800F027D][25F00A8][DF800F][800F027E][27C00DD][8F800F][8008027F][80010236][8007033A][3378001][801E8007][80600292][C8803B][28C8008][33A8001][801E8007][80600292][C9803B][28C8008][33A8001][80018007][80070338][292801E][803B8060][800800CA][8001028C][8007033A][3398001][801E8007][80600292][88803B][28C8008][33B8001][80018007][80070337][293801E][803B8060][800800CB][8001028C][8007033B][293801E][803B8060][800800CC][8001028C][8007033B][3388001][801E8007][80600293][CD803B][28C8008][33B8001][80018007][80070339][293801E][803B8060][80080089][8001028C][8007033C][3378001][801E8007][80600294][CE803B][28C8008][33C8001][801E8007][80600294][CF803B][28C8008][33C8001][80018007][80070338][294801E][803B8060][800800D0][8001028C][8007033C][3398001][801E8007][80600294][8A803B][28C8008][33D8001][80018007][80070337][295801E][803B8060][800800D1][8001028C][8007033D][295801E][803B8060][800800D2][8001028C][8007033D][3388001][801E8007][80600295][D3803B][28C8008][33D8001][80018007][80070339][295801E][803B8060][8008008B][8001028C][8007033E][3378001][801E8007][80600296][D4803B][28C8008][33E8001][801E8007][80600296][D5803B][28C8008][33E8001][80018007][80070338][296801E][803B8060][800800D6][8001028C][8007033E][3398001][801E8007][80600296][8C803B][28C8008][33F8001][80018007][80070337][297801E][803B8060][800800D7][8001028C][8007033F][297801E][803B8060][800800D8][8001028C][8007033F][3388001][801E8007][80600297][D9803B][28C8008][33F8001][80018007][80070339][297801E][803B8060][8008008D][8001028C][80070340][3378001][801E8007][80600298][DA803B][28C8008][3408001][801E8007][80600298][DB803B][28C8008][3408001][80018007][80070338][298801E][803B8060][800800DC][8001028C][80070340][3398001][801E8007][80600298][8E803B][28C8008][3418001][80018007][80070337][299801E][803B8060][800800DD][8001028C][80070341][299801E][803B8060][800800DE][8001028C][80070341][3388001][801E8007][80600299][DF803B][28C8008][3418001][80018007][80070339][299801E][803B8060][8008008F][8009028C][2850284][14B800E][80080289][800E0288][22C0145][3218001][803B8007][80080145][800E028C][22C0146][3228001][803B8007][80080146][800E028C][22C0147][3238001][803B8007][80080147][800E028C][22C0148][3248001][803B8007][80080148][800E028C][22C0149][3258001][803B8007][80080149][800E028C][22C014A][3268001][803B8007][8008014A][800E028C][22C014B][3278001][803B8007][8008014B][800E028C][22C014C][3288001][803B8007][8008014C][800E028C][22C014D][3298001][803B8007][8008014D][8018028C][22C0014][19E800F][800E022C][22C0151][32A8001][803B8007][80080151][8001028C][80070320][1E0801E][80558060][801E8050][8060029A][93803B][801E801F][8060029A][94803B][801E801F][8060029A][95803B][801E801F][8060029A][96803B][801E801F][8060029A][97803B][801E801F][8060029B][98803B][15E803B][801E801F][8060029B][99803B][15E803B][801E801F][8060029B][9A803B][15E803B][801E801F][8060029B][9B803B][15E803B][801E801F][8060029B][9C803B][15F803B][801E801F][8060029B][9D803B][15F803B][801E801F][8060029B][9E803B][15F803B][801E801F][8060029B][9F803B][15F803B][803B801F][803B00A0][801F0090][A0803B][91803B][8001801F][80340343][148018][808702FD][3448001][800B8086][2150213][29E0221][3310331][3310331][90800E][800E029F][29F0091][2078008][80018087][80860346][2A2800B][2E502B7][3310331][3310331][800E0331][2A10090][91800E][800E02A1][2A100AD][2078008][80018087][80860347][2A2800B][2E202B7][33102E5][3310331][80870331][3498001][800B8086][2A402A3][2A602A5][2E502A7][3310331][80018087][8086034D][2A9800B][2AA02A8][33102E5][3310331][80870331][34E8001][800B8086][2AB02AC][2E502AD][3310331][3310331][80018087][8086034F][2AF800B][2B002AE][33102E5][3310331][80870331][3508001][800B8086][2B102B2][2E502B3][3310331][3310331][80018087][80860351][2B5800B][2B602B4][33102E5][3310331][801E0331][806002ED][C4A803B][2E68008][2ED801E][803B8060][80080C4C][801E02E6][806002ED][C49803B][2E68008][2EE801E][803B8060][80080C3E][801E02E6][806002EE][C40803B][2E68008][2EE801E][803B8060][80080C3D][801E02E6][806002EF][C46803B][2E68008][2EF801E][803B8060][80080C48][801E02E6][806002EF][C45803B][2E68008][2F0801E][803B8060][80080C42][801E02E6][806002F0][C44803B][2E68008][2F0801E][803B8060][80080C41][801E02E6][806002F1][C4E803B][2E68008][2F1801E][803B8060][80080C50][801E02E6][806002F1][C4D803B][2E68008][15E800D][2B902B8][80018087][8086034A][2BA800B][2BC02BB][2B902BD][33102E5][80870331][34B8001][800B8086][2BF02BE][2C102C0][2E502B8][3310331][2FA801E][80878060][3528001][800B8086][2C302C2][2C402C3][2E502C5][3310331][2FB801E][80878060][3538001][800B8086][2C702C6][2C802C7][2E502C9][3310331][80018087][80860354][2CA800B][2CB02CB][2CD02CC][33102E5][80870331][3558001][800B8086][2CF02CE][2D002CF][2E502D1][3310331][80018087][80860356][2D2800B][2D302D3][2D502D4][33102E5][80870331][3578001][800B8086][2D702D6][2D802D7][2E502D9][3310331][80018087][80860358][2DA800B][2DB02DB][2DD02DC][33102E5][80870331][3598001][800B8086][2DF02DE][2E002DF][2E502E1][3310331][2F2801E][803B8060][80080020][800E02E6][2E70021][2F2801E][803B8060][803B0021][800800A1][801E02E6][806002F2][22803B][2E68008][2F2801E][803B8060][80080023][801E02E6][806002F3][30803B][2E68008][31800E][801E02E7][806002F3][31803B][A2803B][2E68008][2F3801E][803B8060][80080032][801E02E6][806002F3][33803B][2E68008][2F4801E][803B8060][80080028][800E02E6][2E70029][2F4801E][803B8060][803B0029][800800A3][801E02E6][806002F4][2A803B][2E68008][2F4801E][803B8060][8008002B][801E02E6][806002F5][2C803B][2E68008][2D800E][801E02E7][806002F5][2D803B][A4803B][2E68008][2F5801E][803B8060][8008002E][801E02E6][806002F5][2F803B][2E68008][2F6801E][803B8060][80080034][800E02E6][2E70035][2F6801E][803B8060][803B0035][800800A5][801E02E6][806002F6][36803B][2E68008][2F6801E][803B8060][80080037][801E02E6][806002F7][24803B][2E68008][25800E][801E02E7][806002F7][25803B][A6803B][2E68008][2F7801E][803B8060][80080026][801E02E6][806002F7][27803B][2E68008][2F8801E][803B8060][80080038][800E02E6][2E70039][2F8801E][803B8060][803B0039][800800A7][801E02E6][806002F8][3A803B][2E68008][2F8801E][803B8060][8008003B][801E02E6][806002F9][3C803B][2E68008][3D800E][801E02E7][806002F9][3D803B][A8803B][2E68008][2F9801E][803B8060][8008003E][801E02E6][806002F9][3F803B][2E68008][80018087][8086034C][2E3800B][2E502E4][3310331][3310331][80080331][800802E6][800102E6][8007035C][3208001][801E8007][806001E0][80508055][35A8001][80018007][80070320][1E0801E][80558060][80018050][80070348][168012][29F02A1][35D8001][801E8007][806002ED][C4B803B][2058008][35E8001][801E8007][806002EE][C3F803B][2058008][35F8001][801E8007][806002EF][C47803B][2058008][3608001][801E8007][806002F0][C43803B][2058008][3618001][801E8007][806002F1][C4F803B][2058008][C49803C][C4C803C][C4B803C][C4A803C][803C801F][803C0C3D][803C0C40][803C0C3F][801F0C3E][C45803C][C48803C][C47803C][C46803C][803C801F][803C0C41][803C0C44][803C0C43][801F0C42][C4D803C][C50803C][C4F803C][C4E803C][803C801F][803C0020][803C0021][803C0022][801F0023][30803C][31803C][32803C][33803C][803C801F][803C0028][803C0029][803C002A][801F002B][2C803C][2D803C][2E803C][2F803C][803C801F][803C0034][803C0035][803C0036][801F0037][24803C][25803C][26803C][27803C][803C801F][803C0038][803C0039][803C003A][801F003B][3C803C][3D803C][3E803C][3F803C][8018801F][2FC0013][8018801F][2FC0014][8001801F][801F035B][19E800F][800F029D][29D01A2][18D800E][8087029D][3458001][800B8086][2150213][29E0221][33102FE][3310331][19F800E][800E02FF][30001A0][1A1800E][800E0301][30601A2][29D8008][1AA8001][19F803C][3208001][1E0801E][80558060][80018050][800801AB][80660307][1809C][0000][0000][809C0304][20000][0000][3040000][809C][60000][0000][80010304][800101CC][801E0320][806001E0][80508055][1CE8001][3208001][1E0801E][80558060][809C8050][0000][30000][3020000][809C][0000][0004][809C0302][0000][50000][3020000][809C][0000][0007][809C0302][20001][0006][3050000][3038008][18024][3030000][28024][3030000][68024][3030000][1CD8001][1A1803C][3208001][1E0801E][80558060][80018050][800801CF][80010321][800101AC][808701AD][1AE8001][800B8086][3090308][30B030A][3310331][3310331][1AF8001][30C8008][1B08001][3208008][1B18001][3208008][1B28001][3208008][1B38001][80018087][808601B4][30D800B][30F030E][3310310][3310331][80010331][800801B5][80010320][800801B6][80010320][800801B7][80010320][800801B8][80010311][808701B9][1BA8001][800B8086][3130312][3150314][3310331][3310331][1BB8001][3208001][1E0801E][80558060][80018050][800801BC][80010316][800801BD][80010320][800801BE][80010320][808701BF][1C08001][800B8086][3180317][3310319][3310331][3310331][1C18001][3208008][1C28001][3208008][1C38001][31A8008][1C58001][80018087][808601C6][31B800B][31D031C][331031E][3310331][80010331][800801C7][80010320][800801C8][80010320][800801C9][8001031F][800801CA][80010320][803C01CB][800101A0][801E0320][806001E0][80508055][80018087][808601D0][322800B][3240323][3310325][3310331][80010331][800801D1][80010320][800801D2][80010320][800801D3][80010320][800801D4][80870326][1D58001][800B8086][3280327][32A0329][3310331][3310331][1D68001][3208008][1D78001][32B8008][1D88001][3208008][1D88001][3268008][80018087][808601D9][32C800B][32E032D][331032F][3310331][80010331][800801DA][80010320][800801DB][80010320][800801DC][80010330][800801DC][803C0330][803C01A2][8008005A][80010320][8007036A][804E][280014][50003C][780064][A0008C][C800B4][F000DC][19E0136][1F801F8][22601F8][2E20284][362033A][3FE03A2][48A0430][50C04D2][226055C][606059A][1F801F8][66A01F8][74206DA][1F801F8][28401F8][7B6059A][866081E][8AE033A][6DA0136][1F801F8][28401F8][906059A][81E0362][9C40962][3FE06DA][A1E055C][ACE0A78][2840B1A][1F801F8][B7801F8][C040BD0][C5804D2][284055C][2260ACE][1F801F8][F001F8][BD00CB4][1F801F8][28401F8][2260284][962033A][D100362][DC60D70][55C04D2][2840E24][E780ACE][1F801F8][F001F8][EE606DA][F5A0E24][2840FAC][59A0226][1F801F8][3FE01F8][FE80BD0][55C104A][2840A78][ACE0ACE][1F801F8][10A201F8][C040BD0][55C10FC][2840A78][2260ACE][1F801F8][13601F8][114E00F0][55C0FAC][2840F5A][59A0226][1F801F8][11A401F8][120803FE][A781246][284055C][B1A0ACE][1F801F8][12B801F8][131A0BD0][136604D2][2840A78][2260ACE][1F801F8][13C001F8][3FE0BD0][141404D2][ACE0A78][2260284][1F801F8][147801F8][BD006DA][14CE04D2][2840A78][2840ACE][1F801F8][152C01F8][3FE0BD0][55C1590][2840A78][2260ACE][1F801F8][6DA01F8][D101208][4D20E24][E7815F6][B1A0ACE][1F801F8][BD001F8][6DA1668][1F801F8][28401F8][2840226][81E033A][16C80962][D100BD0][1F801F8][28401F8][59A0ACE][362033A][D100962][136173E][1F801F8][28401F8][E78059A][81E033A][17A00962][BD00136][55C1366][2840A78][2260ACE][1F801F8][17D201F8][131A0BD0][136604D2][2840A78][2260ACE][1F801F8][181401F8][3FE0BD0][55C1366][2840A78][59A0ACE][1F801F8][188E01F8][BD006DA][FAC04D2][2840C58][2260ACE][1F801F8][18EC01F8][1360BD0][55C04D2][2841968][2260ACE][362033A][19D40362][BD00136][141404D2][2840FAC][2260ACE][1F801F8][13601F8][F006DA][1F801F8][28401F8][2840226][81E0362][1A440962][1A9C0BD0][1F801F8][28401F8][2260ACE][362033A][1B241AD8][1B281B26][55C04D2][2841B2A][1BF01B88][33A0362][1CB21C56][1CB61CB4][4D21CB8][1D22055C][1B881D80][1C56081E][1E481DDE][1E4C1E4A][1E4E04D2][284055C][1B881D80][1C561DDE][1EC6033A][1ECA1EC8][1ECC04D2][1D80055C][1B880284][1F3A033A][1FA21F3A][1FA61FA4][1FA804D2][284055C][1D801B88][20181DDE][20621F3A][213220C8][221821A2][22FA2288][2436233A][24CA2470][2558250E][25B62558][26A2263A][277226F8][250E26F8][281A27DE][28AA2868][29022868][29B2294A][2A662A00][250E2ABC][2BB22B3C][2C042C04][2CC02C5E][2DBC2D2E][2EA82E3E][2F742F0A][2FD22FD2][30522FD2][311E30C6][311E3194][32843216][33183284][34703416][1D220FAC][284081E][3FE34EA][BD004D2][4D20ACE][35720ACE][361835BC][4D23688][3FE1D22][FAC0ACE][37241D22][28403FE][59A081E][81E04D2][382637C6][2840962][1D2203FE][4D20BD0][38F03890][2843988][59A39EC][3A4E3988][3B3A3AC6][B1A3BC0][81E3C1C][284081E][3CBE3C66][1D220FAC][2263D48][81E3C1C][3E183D9E][1D220FAC][81E3C1C][59A0FAC][3F0C3EA6][35BC03FE][81E3C1C][1C563FA4][40563FE8][1D220FAC][81E3C1C][2843FA4][413440E4][22604D2][ACE03FE][284081E][3FE41B8][4D20ACE][3FA4059A][423A1C56][55C42BA][3FE0B1A][81E0226][435C0284][3FE43A6][81E059A][55C0226][44300284][35BC3572][59A04D2][226081E][452044D2][28404D2][4D203FE][284081E][463E45C6][81E03FE][B1A03FE][81E0FAC][472E46DE][1D220FAC][35BC3572][4D203FE][486447D2][3BC03C1C][1D223BC0][81E0FAC][FAC48F6][1361D22][1360284][499E1C56][1D220FAC][81E3BC0][2840962][4ABC4A4E][4D203FE][ACE04D2][2840BD0][4BB84B5E][59A03FE][1D220FAC][1C564C5C][4D224CCC][1D22055C][284081E][4DEE4D92][33A03FE][81E3BC0][2260362][4F024E82][3624C5C][28404D2][226055C][4FCE4F76][ACE03FE][4D20BD0][1D22055C][50C25064][28403FE][51300FAC][4D203FE][52325196][284081E][59A03FE][1D2204D2][532652A2][22603FE][1D2204D2][59A033A][53EC539E][33A0BD0][2840FAC][22603FE][54E65462][284081E][59A04D2][ACE03FE][55FA555C][81E0BD0][59A0FAC][33A04D2][ACE03FE][56F4566A][51305786][3FE0284][57F05786][3FE5876][4D25130][4D2033A][1C56059A][58EC0284][58EC58EC][5AB85A42][5C7C5B7E][5CB45CB4][5D885CB4][5E6A5E14][5F385EBA][60085F8A][614A605C][62106210][623A6210][623A623A][62786278][623A6278][623A623A][623A623A][62EE623A][62EE62EE][639E6350][6492641E][654E64C6][666265E4][677866E0][68946804][69FE6926][6A846A82][6B206A86][6C466BAC][6D686CD2][6E866DF0][6FA46F0E][706E702E][714870BC][726671D8][737A72F4][748473FE][7588750A][766075F0][775A76D0][782677B4][794078AE][7A5079D2][7B607ADC][7C647BE4][7D667CE4][7F007E34][80907FCC][82168152][838E82DA][841483E6][8516848A][862A85A2][873C86B2][3FE87A2][880C0284][88661C56][893688D6 \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [1] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [3] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [4] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [5] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [6] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [7] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [8] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [9] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [10] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [11] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのコトが、きになる木~? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + オイラのコトが, きになる木~? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want to know more about me, HO? \\ I want to know more about you too, HO... [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのコト、しりたい木~? - オイラもキミのコト、しりたい木~· -[0611][0211][0311] + オイラのコト, しりたい木~? + オイラもキミのコト, しりたい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't point that thing at me, HO! What are \\ you gonna do if someone gets hurt, HO?! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へんなもの、むけないで木~! - ケガとかしたら、どーする木~!! -[0611][0211][0311] + へんなもの, むけないで木~! + ケガとかしたら, どーする木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th...then you're going to hit my head... \\ with that, HO? \\ H...Hyaaaa..... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それで、オイラのあたま· - たたく木~!? - ひ、ひゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + そ, それで, オイラのあたま~ + たたく木~!? + ひ, ひゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling looks interesting, HO! \\ I want to try it too, HO... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うらないって、おもしろそうだ木~! - オイラも、やってみたい木~· -[0611][0211][0311] + うらないって, おもしろそうだ木~! + オイラも, やってみたい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it really right, HO?... \\ HOHOHOHOHO... [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それって木ントにあたるのか木~· - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + それって木ントにあたるのか木~~ + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Fortune telling \\ is dumb, HO! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! + 木ヒャハハハッ! うらないなんて - ばかみたいだ木~! -[0611][0211][0311] + ばかみたいだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling isn't real, HO! \\ Humans really are stupid, HO!! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うらないなんて、あたるワケない木~! - にんげんって、やっぱりばかだ木~!! -[0611][0211][0311] + うらないなんて, あたるワケない木~! + にんげんって, やっぱりばかだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ I don't know any girl like that, HO... \\ But I'm a little curious, HO... [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そんなオンナのヒト、オイラしらない木~· - でもちょっと、きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そんなオンナのヒト, オイラしらない木~~ + でもちょっと, きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ Did I do something wrong again, HO?... \\ Papa is going to praise me again, HO! [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - オイラ、またわるいコトしちゃった木~? - あ~あ、またパパに木メられちゃう木~! -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + オイラ, またわるいコトしちゃった木~? + あ~あ, またパパに木メられちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ I don't know that woman, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - そんなオンナのヒト、しらない木~! - へンなコトいわないで木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + そんなオンナのヒト, しらない木~! + へンなコトいわないで木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A girl like that... \\ I don't know any, HO... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなオンナのヒト· - オ、オイラしらない木~· -[0611][0211][0311] + そんなオンナのヒト~ + オ, オイラしらない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why is my voice in that, HO?... \\ A strange box, HO... [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうして、オイラのこえがはいってる木~· - ふしぎなハコだ木~· -[0611][0211][0311] + どうして, オイラのこえがはいってる木~~ + ふしぎなハコだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you have my voice, HO?! \\ You are a "spy", HO! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんでオイラのこえ、もってる木~! - キミって「へんたい」だ木~!! -[0611][0211][0311] + なんでオイラのこえ, もってる木~! + キミって「へんたい」だ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ You know a lot of \\ strange words, HO... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - キミって、ふしぎなコトバ - たくさんしってるんだ木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + キミって, ふしぎなコトバ + たくさんしってるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are very smart, HO! \\ I admire you, HO!! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミって、アタマがいいんだ木~! - オイラ、あこがれちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミって, アタマがいいんだ木~! + オイラ, あこがれちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんない木~!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ It's so pretty, HO... \\ I want to wear that too, HO... [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - キレイだ木~· - オイラもそのフク、きてみたい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + キレイだ木~~ + オイラもそのフク, きてみたい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stop watchin', HO... \\ What happened to me, HO? [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだか、みとれちゃう木~· - オイラ、どうしちゃった木~? -[0611][0211][0311] + なんだか, みとれちゃう木~~ + オイラ, どうしちゃった木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow so pretty, HO! \\ I like human women \\ very much, HO! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わあ、キレイだ木~! - オイラ、オンナのヒトって - だいすきだ木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + わあ, キレイだ木~! + オイラ, オンナのヒトって + だいすきだ木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのコトが、きになる木~? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + オイラのコトが, きになる木~? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ I'm kind of getting nervous, HO!! \\ Wh,Why is that, HO...? [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - なんだかドキドキしてきた木~!! - な、なんでだ木~·? -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + なんだかドキドキしてきた木~!! + な, なんでだ木~~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、オイラにきいてくれた木~? - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + なんで, オイラにきいてくれた木~? + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm, I like... \\ a person that is a good cook, HO!! [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん、オイラは· - おりょうりのじょうずなひとがいい木~!! -[0611][0211][0311] + う~ん, オイラは~ + おりょうりのじょうずなひとがいい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're both pretty, but... \\ not as pretty as my mama, HO!! [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どっちもけっこう、びじんだけど· - うちのママには、かなわない木~!! -[0611][0211][0311] + どっちもけっこう, びじんだけど~ + うちのママには, かなわない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ You asked me, HO!? \\ I'm so happy, HO!! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - オイラにきいてくれた木~!? - うっれしい木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + オイラにきいてくれた木~!? + うっれしい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, You! \\ Why are you asking me this, HO?!! \\ How would I know, HO?!! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - なんでそんなコトきく木~!! - そんなの、オイラにわかるワケない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + なんでそんなコトきく木~!! + そんなの, オイラにわかるワケない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのコトが、きになる木~? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + オイラのコトが, きになる木~? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ Do humans have many "worries", HO? \\ Grandma told me, HO... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! + 木木ッ! にんげんは「なやみ」がおおいんだって木~? - おばあちゃんが、そういってた木~· -[0611][0211][0311] + おばあちゃんが, そういってた木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ You asked me, HO!? \\ I'm so happy, HO!! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - オイラにきいてくれた木~!? - うっれしい木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + オイラにきいてくれた木~!? + うっれしい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are very kind, HO! \\ I like them a lot, HO! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、やさしい木~! - オイラもう、だいすき木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + にんげんって, やさしい木~! + オイラもう, だいすき木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Interview" looks fun, HO... \\ I want to try, HO... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「いんたびゅー」って、おもしろそうだ木~· - オイラも、やってみたい木~· -[0611][0211][0311] + 「いんたびゅー」って, おもしろそうだ木~~ + オイラも, やってみたい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey hey, you you! \\ This time do interview \\ to me!! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、キミキミ! - こんどは、オイラに - いんたびゅーっ!! -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, キミキミ! + こんどは, オイラに + いんたびゅーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is a strange dance, HO... \\ It is making me feel warm, HO... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふしぎなかんじの、おどりだ木~· - なんだか木カ木カしてきた木~· -[0611][0211][0311] + ふしぎなかんじの, おどりだ木~~ + なんだか木カ木カしてきた木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stop watchin', HO... \\ What happened to me, HO? [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだか、みとれちゃう木~· - オイラ、どうしちゃった木~? -[0611][0211][0311] + なんだか, みとれちゃう木~~ + オイラ, どうしちゃった木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-you, are cool!! \\ I can't stop watching, HO!! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ、カッコい~!! - オイラもう、クギヅケだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ, カッコい~!! + オイラもう, クギヅケだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのコトが、きになる木~? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + オイラのコトが, きになる木~? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are concerned for me, HO? \\ But, I am a demon... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きをつかってくれてるのか木~? - でも、オイラってアクマだし· -[0611][0211][0311] + でも, オイラってアクマだし~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are very kind, HO! \\ I like them a lot, HO! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、やさしい木~! - オイラもう、だいすき木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + にんげんって, やさしい木~! + オイラもう, だいすき木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Heroes of Justice" have it hard, HO... \\ I feel for you, HO... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「せいぎのみかた」もたいへんなんだ木~· - オイラ、ドウジヨウしちゃう木~· -[0611][0211][0311] + 「せいぎのみかた」もたいへんなんだ木~~ + オイラ, ドウジヨウしちゃう木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...kind of look happy, HO! [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミ· - なんだか、うれしそうだ木~! -[0611][0211][0311] + キミ~ + なんだか, うれしそうだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you "Heroes of Justice"?! \\ Wow, cool, HO!! \\ I want to shake your hand, HO!! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたちって「せいぎのみかた」!? - うわあっ、カッコいい木~!! - あくしゅして木~!! -[0611][0211][0311] + キミたちって「せいぎのみかた」!? + うわあっ, カッコいい木~!! + あくしゅして木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんない木~!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want a brother too, HO... \\ I want to get into fights n' stuff, HO... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラもきょうだい、ほしい木~· - きょうだいゲンカとか、してみたい木~· -[0611][0211][0311] + オイラもきょうだい, ほしい木~~ + きょうだいゲンカとか, してみたい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it like to have brothers, HO...? [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きょうだいがいるのって - どんなかんじなのか木~·? -[0611][0211][0311] + どんなかんじなのか木~~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - キミキミ、カッコい~! - あこがれちゃう木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + キミキミ, カッコい~! + あこがれちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ My grandpa likes to drink too, HO! [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! + 木木ッ! うちのおじいちゃんも - おさけ、すきなんだ木~! -[0611][0211][0311] + おさけ, すきなんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans drink too, HO! \\ That's funny, HO!! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんも、おさけのむんだ木~! - おっもしろい木~!! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんも, おさけのむんだ木~! + おっもしろい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you care so much, HO? \\ Grown-ups are weird, HO... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうしてそんなにコダワルのか木~? - オトナって、へンだ木~· -[0611][0211][0311] + オトナって, へンだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's OK to use your mouth to argue, \\ But you can't use it to bite, HO!! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! + 木ヒャハハハッ! クチゲンカはいいけど - かみついちゃダメだ木~!! -[0611][0211][0311] + かみついちゃダメだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ The long-haired one says weird things, HO! \\ Are you tired, HO? [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - ながいかみのヒト、ふしぎなコトいう木~! - つかれてるのか木~? -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + ながいかみのヒト, ふしぎなコトいう木~! + つかれてるのか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ When I grow up, do I become like you, HO? [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! + 木ヒャハハハッ! オイラもオトナになったら - キミたちみたいになるのか木~? -[0611][0211][0311] + キミたちみたいになるのか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...kind of look happy, HO! [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミ· - なんだか、うれしそうだ木~! -[0611][0211][0311] + キミ~ + なんだか, うれしそうだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、オイラにきいてくれた木~? - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + なんで, オイラにきいてくれた木~? + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ You asked me, HO!? \\ I'm so happy, HO!! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - オイラにきいてくれた木~!? - うっれしい木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + オイラにきいてくれた木~!? + うっれしい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans have it hard, HO! \\ I'm glad I'm a demon, HO! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんって、たいへんみたいだ木~! - オイラ、アクマでよかった木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんって, たいへんみたいだ木~! + オイラ, アクマでよかった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, You! \\ Why are you asking me this, HO?!! \\ How would I know, HO?!! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - なんでそんなコトきく木~!! - そんなの、オイラにわかるワケない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + なんでそんなコトきく木~!! + そんなの, オイラにわかるワケない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんない木~!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You two aren't very clear, HO! \\ You know your curious about me... [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたちって、すなおじゃない木~! - オイラのコトが、きになるくせにい· -[0611][0211][0311] + キミたちって, すなおじゃない木~! + オイラのコトが, きになるくせにい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It looks like human men are more powerful \\ than human women, HO! Why is that, HO?! [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - にんげんって、オトコのヒトのほうが - つよいみたいだ木~! どうしてなのか木~!? -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + にんげんって, オトコのヒトのほうが + つよいみたいだ木~! どうしてなのか木~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、オイラにきいてくれた木~? - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + なんで, オイラにきいてくれた木~? + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、オイラにきいてくれた木~? - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + なんで, オイラにきいてくれた木~? + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are men bad guys, HO? \\ I don't understand very well, HO... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトコのヒトって、ワルモノなのか木~? - オイラには、よくわかんない木~· -[0611][0211][0311] + オトコのヒトって, ワルモノなのか木~? + オイラには, よくわかんない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, You! \\ Why are you asking me this, HO?!! \\ How would I know, HO?!! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - なんでそんなコトきく木~!! - そんなの、オイラにわかるワケない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + なんでそんなコトきく木~!! + そんなの, オイラにわかるワケない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...look strong, HO! [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミ· - つよそうだ木~! -[0611][0211][0311] + キミ~ + つよそうだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - キミキミ、カッコい~! - あこがれちゃう木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + キミキミ, カッコい~! + あこがれちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You two seem like good friends, HO... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたちって - なかよしだったみたい木~· -[0611][0211][0311] + なかよしだったみたい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it like to have brothers, HO...? [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きょうだいがいるのって - どんなかんじなのか木~·? -[0611][0211][0311] + どんなかんじなのか木~~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - キミキミ、カッコい~! - あこがれちゃう木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + キミキミ, カッコい~! + あこがれちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, with the red hair, you look cool... \\ When I grow up, \\ I want to be like you, HO... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あかいかみのキミ、カッコいい木~· + あかいかみのキミ, カッコいい木~~ オイラもオトナになったら - キミみたいに、なりたいんだ木~· -[0611][0211][0311] + キミみたいに, なりたいんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - キミキミ、カッコい~! - あこがれちゃう木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + キミキミ, カッコい~! + あこがれちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろい木~! - オイラ、きにいっちゃった木~! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろい木~! + オイラ, きにいっちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I kind of feel nervous, HO... \\ My chest feels warm, HO... [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだかドキドキしてきた木~· - むねのあたりが、木ワ~ッてする木~· -[0611][0211][0311] + なんだかドキドキしてきた木~~ + むねのあたりが, 木ワ~ッてする木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow so pretty, HO! \\ I like human women \\ very much, HO! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わあ、キレイだ木~! - オイラ、オンナのヒトって - だいすきだ木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + わあ, キレイだ木~! + オイラ, オンナのヒトって + だいすきだ木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women seem to like to talk about men, HO! \\ But I don't really understand... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オンナのヒトって、オトコのヒトの - おはなしがすきみたいだ木~! - オイラには、よくわかんないけど· -[0611][0211][0311] + オンナのヒトって, オトコのヒトの + おはなしがすきみたいだ木~! + オイラには, よくわかんないけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You seem to be having fun, HO! \\ Fun is a good thing, HO!! [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - キミたち、たのしそうだ木~! - たのしいって、いいコトだ木~!! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + キミたち, たのしそうだ木~! + たのしいって, いいコトだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, I can't drink yet, HO. \\ By the way, the person in the suit... \\ What happened, HO?! [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、オイラまだのめない木~。 - それにしても、せびろのヒト· - なにかあったのか木~!? -[0611][0211][0311] + あ, オイラまだのめない木~。 + それにしても, せびろのヒト~ + なにかあったのか木~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans drink too, HO! \\ That's funny, HO!! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんも、おさけのむんだ木~! - おっもしろい木~!! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんも, おさけのむんだ木~! + おっもしろい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - オイラと、ともだちになりたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + オイラと, ともだちになりたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのコトが、きになる木~? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + オイラのコトが, きになる木~? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ Humans get scared by \\ that kind of story, HO... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - にんげんって、そんなおはなしで - コワがるんだ木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + にんげんって, そんなおはなしで + コワがるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Happy ending, Happy ending! \\ ...Isn't it, HO?!! [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - めでたし、めでたし! - ·だ木~!! -[0611][0211][0311] + めでたし, めでたし! + ~だ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだ木~! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, hyaaaaaa.... \\ I wet my pants, HO... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひゃあぁぁぁ· - おしっこ、もらしちゃった木~· -[0611][0211][0311] + ひ, ひゃあぁぁぁ~ + おしっこ, もらしちゃった木~~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2862,78 +2502,69 @@ \\ It's weirrrd, HO! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans are funny \\ even when they are mad, HO!! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんって、おこっても - おもしろいんだ木~!! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんって, おこっても + おもしろいんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! これいじょうオイラをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + 「ぜんめつ」させちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ If you keep talking like that, \\ I'll really have to put you under, HO!! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! つまんないコトいってると - 木ントに、ジゴクにおとすんだ木~!! -[0611][0211][0311] + 木ントに, ジゴクにおとすんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2949,80 +2580,71 @@ \\ That's kind of cute, HO! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんが、かなしんでる木~! - な~んか、かわいいんだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんが, かなしんでる木~! + な~んか, かわいいんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってる木~! - ハッキリいって、もうおそいんだ木~!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってる木~! + ハッキリいって, もうおそいんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! これいじょうオイラをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + 「ぜんめつ」させちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th...then... \\ It makes me seem evil, HO... \\ I'm going to cry, HO!! [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - オイラがワルモノみたいだ木~· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + オイラがワルモノみたいだ木~~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3037,78 +2659,69 @@ \\ It's weirrrd, HO! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ They're talking to dead people, HO!! \\ Humans are funny, HO!! [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - しんだヒトと、おはなししてる木~!! - にんげんって、おもしろいんだ木~!! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + しんだヒトと, おはなししてる木~!! + にんげんって, おもしろいんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってる木~! - ハッキリいって、もうおそいんだ木~!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってる木~! + ハッキリいって, もうおそいんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! これいじょうオイラをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + 「ぜんめつ」させちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th...then... \\ It makes me seem evil, HO... \\ I'm going to cry, HO!! [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - オイラがワルモノみたいだ木~· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + オイラがワルモノみたいだ木~~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3123,80 +2736,71 @@ \\ It's weirrrd, HO! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans are kind of mean, HO! \\ I admire that, HO! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんってザンコクなんだ木~! - ちょっとみなおしちゃった木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんってザンコクなんだ木~! + ちょっとみなおしちゃった木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってる木~! - ハッキリいって、もうおそいんだ木~!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってる木~! + ハッキリいって, もうおそいんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! これいじょうオイラをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + 「ぜんめつ」させちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh...when humans die, \\ they get insulted, HO... \\ Th...that is cold, HO. [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、にんげんって - しんだらワルグチいわれるんだ木~· - つ、つめたいんだ木~· -[0611][0211][0311] + に, にんげんって + しんだらワルグチいわれるんだ木~~ + つ, つめたいんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh...when humans die, \\ they get insulted, HO... \\ Th...that is cold, HO. [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、にんげんって - しんだらワルグチいわれるんだ木~· - つ、つめたいんだ木~· -[0611][0211][0311] + に, にんげんって + しんだらワルグチいわれるんだ木~~ + つ, つめたいんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3211,148 +2815,132 @@ \\ It's weirrrd, HO! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans are goofy, HO! \\ I like them a lot, HO. [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - にんげんって「おちょうしもの」だ木~! - オイラもう、だいすき木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + にんげんって「おちょうしもの」だ木~! + オイラもう, だいすき木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! これいじょうオイラをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + 「ぜんめつ」させちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってる木~! - ハッキリいって、もうおそいんだ木~!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってる木~! + ハッキリいって, もうおそいんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th...then... \\ It makes me seem evil, HO... \\ I'm going to cry, HO!! [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - オイラがワルモノみたいだ木~· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + オイラがワルモノみたいだ木~~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kind of scary, HO... \\ There is something wrong with that, HO... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんかブキミだ木~· - ウ、ウラがありそうだ木~· -[0611][0211][0311] + なんかブキミだ木~~ + ウ, ウラがありそうだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh...when humans die, \\ they get insulted, HO... \\ Th...that is cold, HO. [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、にんげんって - しんだらワルグチいわれるんだ木~· - つ、つめたいんだ木~· -[0611][0211][0311] + に, にんげんって + しんだらワルグチいわれるんだ木~~ + つ, つめたいんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You've been going to the Beauty Spa, HO! \\ How nice, HO! [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - そのおかおは·「えすて」したんだ木~! - かっわいい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + そのおかおは~「えすて」したんだ木~! + かっわいい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ You went to the Beauty Spa, HO! \\ Your face is very nice, HO! [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - 「えすて」にいったんだ木~! - おかおがとってもキレイだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + 「えすて」にいったんだ木~! + おかおがとってもキレイだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Very pretty, HO!! \\ You must've been to the Beauty Spa, HO?! [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - すっごい「びじん」だ木~!! - さては「えすて」にいったんだ木~!? -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + すっごい「びじん」だ木~!! + さては「えすて」にいったんだ木~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ Your a man, and you went to a Beauty Spa? \\ That is very, very sick, HO!! [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! オトコのくせに「えすて」にいった木~? - きもちわるい木~、まったくまったく!! -[0611][0211][0311] + きもちわるい木~, まったくまったく!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ What's up with that complexion, HO?! \\ Men don't go to Beauty Spas, HO!! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - そのおかお、なんなの木~!! - オトコは「えすて」にいっちゃダメだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + そのおかお, なんなの木~!! + オトコは「えすて」にいっちゃダメだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ You're a man, and you went to a Beauty Spa? \\ Men don't do that, HO!! [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! オトコのくせに「えすて」にいった木~? - オトコは、かおじゃないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + オトコは, かおじゃないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If that's the case, leave it to me, HO! [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そういうコトなら、オイラにまかせる木~! -[0611][0211][0311] + そういうコトなら, オイラにまかせる木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...what should I do, HO? I want to \\ help, but I'm not in the mood, HO... @@ -3363,28 +2951,25 @@ \\ I'll help you, HO! [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん·どうしようか木~? - てつだいたいけど、きがのらない木~· - う~ん、こういうときは、こういうときは· + う~ん~どうしようか木~? + てつだいたいけど, きがのらない木~~ + う~ん, こういうときは, こういうときは~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なぞなぞ!! + なぞなぞ!! オイラのなぞなぞに「ぜんもんせいかい」したら - てつだってあげてもいいんだ木~! -[0611][0211][0311] + てつだってあげてもいいんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So here we go, HO!! [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、いっく木~~~~~!! -[0611][0211][0311] + それじゃあ, いっく木~~~~~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eyes, ears, nose, mouth... \\ Which one of these looks at Honey Bees, HO? [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - め、みみ、はな、くち· - ミツバチをみるのは、どれだとおもう木~? -[0611][0211][0311] + め, みみ, はな, くち~ + ミツバチをみるのは, どれだとおもう木~?[0611][0211][0311] \\ Which one of these looks at Honey Bees, HO? \\ [0812][0400]Eyes \\ Ears @@ -3392,7 +2977,7 @@ \\ Nose \\ [0911][0211][0311] [430] - ミツバチをみるのは、どれだ木~? + ミツバチをみるのは, どれだ木~? [0812][0400]め みみ くち @@ -3403,46 +2988,41 @@ \\ Was it too easy, HO? [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - せいかいだ木~! - ちょっとカンタンすぎたか木~? -[0611][0211][0311] + せいかいだ木~! + ちょっとカンタンすぎたか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You look at honey bees with those, HO? [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! + ブッブーッだ木~! キミはそんなトコ口で - ミツバチをみるのか木~? -[0611][0211][0311] + ミツバチをみるのか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You look at honey bees with those, HO? [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! + ブッブーッだ木~! キミはそんなトコ口で - ミツバチをみるのか木~? -[0611][0211][0311] + ミツバチをみるのか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You look at Honey Bees with your nose, HO? \\ I think looking is done with the eyes, HO! [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! + ブッブーッだ木~! ミツバチだから「はな」にしたのか木~? - でもやっぱり、みるのは「め」だとおもう木~! -[0611][0211][0311] + でもやっぱり, みるのは「め」だとおもう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Neck, wrist, ankle... \\ Which one can't you grab by yourself, HO? [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - くび、てくび、あしくび· - じぶんのてで、にぎれないのは - どれだとおもう木~? -[0611][0211][0311] + くび, てくび, あしくび~ + じぶんのてで, にぎれないのは + どれだとおもう木~?[0611][0211][0311] \\ Which one CAN'T you grab by yourself, HO? \\ [0812][0400]Neck \\ Wrist @@ -3450,7 +3030,7 @@ \\ You can grab all \\ [0911][0211][0311] [436] - じぶんのてで、にぎれないのは、どれだ木~? + じぶんのてで, にぎれないのは, どれだ木~? [0812][0400]首 手首 足首 @@ -3462,45 +3042,40 @@ \\ You are kind of clumsy, HO! [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - そんなの、ヨユウでにぎれる木~! - キミっていがいと「ぶきよう」なんだ木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + そんなの, ヨユウでにぎれる木~! + キミっていがいと「ぶきよう」なんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ It's easy to grab with the opposite hand, HO! [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - はんたいがわの「て」で、にぎれば - かんたんに、にぎれる木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + はんたいがわの「て」で, にぎれば + かんたんに, にぎれる木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ That is easy to grab, HO! \\ You are kind of clumsy, HO! [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - そんなの、ヨユウでにぎれる木~! - キミっていがいと「ぶきよう」なんだ木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + そんなの, ヨユウでにぎれる木~! + キミっていがいと「ぶきよう」なんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct, HO! \\ Was it too easy, HO? [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - せいかいだ木~! - ちょっとカンタンすぎたか木~? -[0611][0211][0311] + せいかいだ木~! + ちょっとカンタンすぎたか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huhhuhhuh... \\ The next one will be hard, HO! [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フフフ· - つぎは、むずかしい木~! -[0611][0211][0311] + フフフ~ + つぎは, むずかしい木~![0611][0211][0311] \\ What insect is in the middle of a lobby? \\ [0812][0400]Cicada \\ Bee @@ -3508,7 +3083,7 @@ \\ Ant \\ [0911][0211][0311] [442] - 「せかい」のまんなかにいるムシはナンだ木~! + 「せかい」のまんなかにいるムシはナンだ木~! [0812][0400]セミ 蛍 蝿 @@ -3519,48 +3094,43 @@ \\ That isn't right at all HO! [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - ぜんぜんちがう木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + ぜんぜんちがう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Right answer, HO! \\ A bee is in the middle of L-O-B-B-Y, HO! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - せいかいだ木~! - 「せ・か・い」のまんなかは「か」なんだ木~! -[0611][0211][0311] + せいかいだ木~! + 「せ・か・い」のまんなかは「か」なんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, HO! \\ That isn't right at all HO! [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - ぜんぜんちがう木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + ぜんぜんちがう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, HO! \\ That is not a insect HO! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - それは、ムシじゃない木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + それは, ムシじゃない木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The sun, moon, stars... \\ Which one is the largest, HO? [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おひさま、おつきさま、おほしさま· - いちばんおおきいのは、どれだとおもう木~? -[0611][0211][0311] + おひさま, おつきさま, おほしさま~ + いちばんおおきいのは, どれだとおもう木~?[0611][0211][0311] \\ Which is the largest, HO? \\ [0812][0300]Sun \\ Moon \\ Star \\ [0911][0211][0311] [448] - いちばんおおきいのは、どれだ木~? + いちばんおおきいのは, どれだ木~? [0812][0300]お日さま お月さま お星さま @@ -3571,48 +3141,43 @@ \\ than the sun, HO! [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! + ブッブーッだ木~! おひさまよりもおおきな「おほしさま」も - あるんだ木~! -[0611][0211][0311] + あるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You shouldn't answer without \\ thinking first, HO! [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! + ブッブーッだ木~! テキトーにこたえるのは - よくない木~! -[0611][0211][0311] + よくない木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Right answer, HO! \\ There is a "super" star which \\ is even larger than the sun, HO! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - せいかいだ木~! - 「ちょうきょせい」っていう、おひさまよりも - おおきな「おほしさま」があるんだ木~! -[0611][0211][0311] + せいかいだ木~! + 「ちょうきょせい」っていう, おひさまよりも + おおきな「おほしさま」があるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct, HO! \\ Was it too easy, HO? [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - せいかいだ木~! - ちょっとカンタンすぎたか木~? -[0611][0211][0311] + せいかいだ木~! + ちょっとカンタンすぎたか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Snoring, turning over in bed, yawning, \\ laughing...which one do you usually not \\ do while sleeping, HO? [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いびき、ねがえり、あくび、わらう· - ふつう、ねてるあいだにしないのは - どれだとおもう木~? -[0611][0211][0311] + いびき, ねがえり, あくび, わらう~ + ふつう, ねてるあいだにしないのは + どれだとおもう木~?[0611][0211][0311] \\ Which do you NOT do while sleeping, HO? \\ [0812][0400]Snore \\ Turn over @@ -3620,7 +3185,7 @@ \\ Laugh \\ [0911][0211][0311] [454] - ねてるあいだにしないのは、どれだ木~? + ねてるあいだにしないのは, どれだ木~? [0812][0400]いびき 寝返り あくび @@ -3631,86 +3196,77 @@ \\ That is done while sleeping, HO! [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - それって、ねてるあいだでも - するんだ木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + それって, ねてるあいだでも + するんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ That is done while sleeping, HO! [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - それって、ねてるあいだでも - するんだ木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + それって, ねてるあいだでも + するんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Right answer HO! \\ Yawning is usually done while awake, HO! [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - せいかいだ木~! + せいかいだ木~! 「あくび」はふつう - おきてるときに、するものだ木~! -[0611][0211][0311] + おきてるときに, するものだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ Some people have funny dreams \\ and laugh out loud in their sleep, HO! [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ブッブーッだ木~! - ねてるあいだに、いいユメみて - 二ヤ二ヤするヒトもいるんだ木~! -[0611][0211][0311] + ブッブーッだ木~! + ねてるあいだに, いいユメみて + 二ヤ二ヤするヒトもいるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are pretty good, HO! \\ I am very impressed, HO! \\ I'll help put out the fire, HO! [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミってなかなかやるんだ木~! - オイラ、すっかりきにいっちゃった木~! - 「ひ」をけすの、てつだってあげるんだ木~! -[0611][0211][0311] + キミってなかなかやるんだ木~! + オイラ, すっかりきにいっちゃった木~! + 「ひ」をけすの, てつだってあげるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't do that, HO! \\ I don't want to help because there \\ are men, HO! I don't like men, HO! [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、できない木~! - オトコのヒトがいるから、てつだうのイヤだ木~! - オトコのヒトは、キライだ木~! -[0611][0211][0311] + それは, できない木~! + オトコのヒトがいるから, てつだうのイヤだ木~! + オトコのヒトは, キライだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are all women, HO! \\ Then I must help, HO! [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたち、みんなオンナのヒトだ木~! - それじゃあ、てつだわなくちゃいけない木~! -[0611][0211][0311] + キミたち, みんなオンナのヒトだ木~! + それじゃあ, てつだわなくちゃいけない木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ It would be better if there were \\ more women, HO... Bring more, HO! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う~ん· - オンナのヒト、もっといるとイイ木~· - もっとつれてくる木~! -[0611][0211][0311] + う~ん~ + オンナのヒト, もっといるとイイ木~~ + もっとつれてくる木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh?! \\ Why do I have to do something \\ like that, HO?! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え~っ!? - なんでオイラが、そんなめんどくさいコト - しなくちゃならない木~!? -[0611][0211][0311] + え~っ!? + なんでオイラが, そんなめんどくさいコト + しなくちゃならない木~!?[0611][0211][0311] \\ What are you to me, HO?! \\ [0812][0400]Friends \\ Siblings @@ -3718,7 +3274,7 @@ \\ Don't know \\ [0911][0211][0311] [464] - キミたちって、オイラのいったいなんなの木~!? + キミたちって, オイラのいったいなんなの木~!? [0812][0400]友逹 兄弟 ご主人様 @@ -3730,47 +3286,43 @@ \\ I don't feel like helping any more, HO! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにをいってる木~! - それってすごく「ずうずうしい」んだ木~! - オイラ、すっかりやるきなくした木~! -[0611][0211][0311] + なにをいってる木~! + それってすごく「ずうずうしい」んだ木~! + オイラ, すっかりやるきなくした木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you talking about, HO?! \\ That is very rude, HO! \\ I don't feel like helping any more, HO! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにをいってる木~! - それってすごく「ずうずうしい」んだ木~! - オイラ、すっかりやるきなくした木~! -[0611][0211][0311] + なにをいってる木~! + それってすごく「ずうずうしい」んだ木~! + オイラ, すっかりやるきなくした木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you talking about, HO?! \\ That is very rude, HO! \\ I don't feel like helping any more, HO! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なにをいってる木~! - それってすごく「ずうずうしい」んだ木~! - オイラ、すっかりやるきなくした木~! -[0611][0211][0311] + なにをいってる木~! + それってすごく「ずうずうしい」んだ木~! + オイラ, すっかりやるきなくした木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't know, HO!?... \\ You are very lazy, HO!... \\ Just like me, HO! [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わからないのか木~!? - やるきが、まったくかんじられない木~! - オイラといっしょだ木~! -[0611][0211][0311] + わからないのか木~!? + やるきが, まったくかんじられない木~! + オイラといっしょだ木~![0611][0211][0311] \\ By the way, do you like to build "snowmen"? \\ [0812][0300]I like to build snowmen. \\ I hate building snowmen. \\ I like snowball fights better. \\ [0911][0211][0311] [469] - ところでキミ、「ゆきだるま」ってすきか木~? + ところでキミ, 「ゆきだるま」ってすきか木~? [0812][0300]好き 婔い 雪合戦の方が好き @@ -3781,37 +3333,34 @@ \\ I just can't believe it!! [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんなめんどくさいのが、すきなのか木~? - オイラ、しんじられない木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + あんなめんどくさいのが, すきなのか木~? + オイラ, しんじられない木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Just as I thought, HO! \\ You and I are both lazy, so we both \\ hate building snowmen, HO! [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やっぱりおもったとおりだ木~! + やっぱりおもったとおりだ木~! キミもオイラもやるきがないから - 「ゆきだるま」なんてキライなんだ木~! -[0611][0211][0311] + 「ゆきだるま」なんてキライなんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You like annoying things like that, HO? \\ I can't believe it, HO! \\ I just can't believe it!! [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんなめんどくさいのが、すきなのか木~? - オイラ、しんじられない木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + あんなめんどくさいのが, すきなのか木~? + オイラ, しんじられない木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ ...So what do you want me to do for you? \\ [0812][0300]I want you to put out the fire. \\ I want to become friends. \\ I forgot. \\ [0911][0211][0311] [473] - ·で、キミたちは、オイラになんのようだ木~? + ~で, キミたちは, オイラになんのようだ木~? [0812][0300]火を消して欲しい 友逹になって欲しい 用件を忘れた @@ -3822,20 +3371,18 @@ \\ I'm going home to sleep, HO... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、もうめんどくさい木~· - そんなめんどくさいコト、オイラにはムリだ木~· - オイラもう、おうちにかえってねるんだ木~· -[0611][0211][0311] + あぁ, もうめんどくさい木~~ + そんなめんどくさいコト, オイラにはムリだ木~~ + オイラもう, おうちにかえってねるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, how annoying, HO... \\ I can't do annoying things like that, HO. \\ I'm going home to sleep, HO... [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、もうめんどくさい木~· - そんなめんどくさいコト、オイラにはムリだ木~· - オイラもう、おうちにかえってねるんだ木~· -[0611][0211][0311] + あぁ, もうめんどくさい木~~ + そんなめんどくさいコト, オイラにはムリだ木~~ + オイラもう, おうちにかえってねるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHYA! \\ You are SO lazy, HO! @@ -3846,67 +3393,61 @@ \\ It's a bother, but I'll give it a try, HO! [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャヒャッ! - やるきがまったくないんだ木~! - なんだか「しんきんかん」をおぼえる木~! + 木ヒャヒャッ! + やるきがまったくないんだ木~! + なんだか「しんきんかん」をおぼえる木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「ようけん」はオイラがおぼえてる木~! - 「ひ」をけせばいいんだ木~! - めんどくさいけど、ちょっとやってみる木~! -[0611][0211][0311] + 「ようけん」はオイラがおぼえてる木~! + 「ひ」をけせばいいんだ木~! + めんどくさいけど, ちょっとやってみる木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's right, HO! \\ This time, I do an interview on you, HO! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだ木~! - こんどは、オイラがキミに - インタビューする木~! -[0611][0211][0311] + そうだ木~! + こんどは, オイラがキミに + インタビューする木~![0611][0211][0311] \\ Do you know [0e=0], HO? \\ [0812][0200]I know. That really cute demon! \\ I don't know. Must be a silly demon! \\ [0911][0211][0311] [478] - [0e=0]って、しってる木~? -[0812][0200]知ってる。あの子、すっごいかわいいよね! -知らない。たぶん口クでもない悪魔でしょ! + [0e=0]って, しってる木~? +[0812][0200]知ってる。あの子, すっごいかわいいよね! +知らない。たぶん口クでもない悪魔でしょ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ What do humans worry about, HO? \\ [0812][0400]About love. \\ About money. @@ -3914,232 +3455,210 @@ \\ Hmm...Stuff \\ [0911][0211][0311] [483] - でも·にんげんって、どんなコトでなやむ木~? -[0812][0400]やっぱ恋愛でしょ! -お金の事かなぁ· -勉強とかかなぁ· -う~ん·色々あるわね + でも~にんげんって, どんなコトでなやむ木~? +[0812][0400]やっぱ恋愛でしょ! +お金の事かなぁ~ +勉強とかかなぁ~ +う~ん~色々あるわね [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What "stuff", HO?... \\ I'm curious, HO... [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ口イ口って、なんなの木~· - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + イ口イ口って, なんなの木~~ + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - イ口イ口ってなんなの木~! - ちゃんとおしえる木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + イ口イ口ってなんなの木~! + ちゃんとおしえる木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, between you with the long hair, \\ and you with the short hair... \\ Which one of you is the better cook, HO? [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ、かみのながいキミと - みじかいキミ· - おりょうりがじょうずなのは、どっちだ木~? -[0611][0211][0311] + ねぇ, かみのながいキミと + みじかいキミ~ + おりょうりがじょうずなのは, どっちだ木~?[0611][0211][0311] \\ Which one is the better cook, HO! \\ [0812][0300]The one with the short hair! \\ You got it! The long haired one! \\ No match against your Mom! \\ [0911][0211][0311] [493] - どっちがおりょうり、じょうずだ木~? -[0812][0300]意外なことに、短い髪のお姉ちゃん! -見た目どおり、長い髪のお姉ちゃん! -キミのママには、かなわないって! + どっちがおりょうり, じょうずだ木~? +[0812][0300]意外なことに, 短い髪のお姉ちゃん! +見た目どおり, 長い髪のお姉ちゃん! +キミのママには, かなわないって! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ What is this warm feeling...HO! \\ [0812][0300]Must be a sign of love! \\ It's heartburn. Don't drink so much! \\ You wanna fight? Just bring it! \\ [0911][0211][0311] [500] - この木ワ~ッてするかんじ·なんなの木~? -[0812][0300]恋の予感ってやつね、きっと! -胸焼けね。飲み過ぎは体にドクよ! -武者震いね。いいわ、受けて立とうじゃない! + この木ワ~ッてするかんじ~なんなの木~? +[0812][0300]恋の予感ってやつね, きっと! +胸焼けね。飲み過ぎは体にドクよ! +武者震いね。いいわ, 受けて立とうじゃない! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's right, HO!! \\ Here is [0e=0]'s interview!! [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだ木~!! - いっく木~、[0e=0]の - とつげき、いんたびゅ~~~っ!! -[0611][0211][0311] + そうだ木~!! + いっく木~, [0e=0]の + とつげき, いんたびゅ~~~っ!![0611][0211][0311] \\ What did you come here for, HO? \\ [0812][0300]To kill-off demons \\ To go shopping \\ To find a rainbow colored flower... \\ [0911][0211][0311] [508] - こんなところに、なにしにきた木~? + こんなところに, なにしにきた木~? [0812][0300]悪魔退洛に来たの お買い物に来たの -七色のお花を探しに· +七色のお花を探しに~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... @@ -4147,63 +3666,56 @@ \\ (sniff sniff) [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh yeah! \\ The other day, \\ I did something very bad, HO! [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう! + あっ, そうそう! オイラこのまえ - すっごい、わるいコトしたんだ木~! -[0611][0211][0311] + すっごい, わるいコトしたんだ木~![0611][0211][0311] \\ What do you think I did, HO...? \\ [0812][0300]Did you run a red light? \\ You ate a demon instead of a human? @@ -4211,9 +3723,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [516] なにをしたとおもう木~? -[0812][0300]赤信号を無視して渡った、とか·? -人間と間違えて、悪魔を食べた、とか·? -ご両親の寝室を覗き見·いや、何でもない +[0812][0300]赤信号を無視して渡った, とか~? +人間と間違えて, 悪魔を食べた, とか~? +ご両親の寝室を覗き見~いや, 何でもない [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! @@ -4221,79 +3733,72 @@ \\ I'm curious, HO... [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぶっぶ~だ木~! - でも·それってわるいコトなの木~? - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + ぶっぶ~だ木~! + でも~それってわるいコトなの木~? + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ding Dong, HO! \\ HOHYAHAHAHA! \\ See, I'm a bad boy, HO! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぴんぼ~ん、だ木~! - 木ヒャハハハッ! - ね、オイラってわるいコだ木~! -[0611][0211][0311] + ぴんぼ~ん, だ木~! + 木ヒャハハハッ! + ね, オイラってわるいコだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ But...is that a bad thing, HO? \\ I'm curious, HO... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぶっぶ~だ木~! - でも·それってわるいコトなの木~? - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + ぶっぶ~だ木~! + でも~それってわるいコトなの木~? + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ehh...I can't peak in, HO? \\ C, could it be... \\ Papa is hurting mama, HO...?! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっ·、なんでのぞいちゃいけない木~? - ま、まさか· - パパが、ママを、た、たべてる木~·!? -[0611][0211][0311] + えっ~, なんでのぞいちゃいけない木~? + ま, まさか~ + パパが, ママを, た, たべてる木~~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey you guys! \\ Why don't you quit being "Heroes" and \\ become demons like us, HO?! [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、キミたち! + ねぇねぇ, キミたち! もう「せいぎのみかた」なんかやめて - アクマになったらどうか木~!? -[0611][0211][0311] + アクマになったらどうか木~!?[0611][0211][0311] \\ Hey become a demon right now, HO! \\ [0812][0300]Sure, why not? \\ I will pass. \\ You're a demon? \\ [0911][0211][0311] [524] - ねぇ、いますぐアクマになるんだ木~! -[0812][0300]乾坤一擲·腹を決めるか -君子危うきに近審らず·俺は結様だ -·貴様、悪魔だったのか? + ねぇ, いますぐアクマになるんだ木~! +[0812][0300]乾坤一擲~腹を決めるか +君子危うきに近審らず~俺は結様だ +~貴様, 悪魔だったのか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! @@ -4301,371 +3806,336 @@ \\ Did I surprise you, HO? [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - じょうだんだ木~! - ちょっとビックリした木~? -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + じょうだんだ木~! + ちょっとビックリした木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんない木~!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたがない木~· -[0611][0211][0311] + しかたがない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ There really isn't any reason I should \\ be asking you this but... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ· - こんなコト、キミに - きいてもしかたないんだけど· -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ~ + こんなコト, キミに + きいてもしかたないんだけど~[0611][0211][0311] \\ Why was I born a demon, HO? \\ [0812][0300]God made you that way! \\ Your Mom and Dad are demons so... \\ I'm sorry I don't know... \\ [0911][0211][0311] [532] - なんでオイラは、アクマにうまれた木~? -[0812][0300]神様が君を選んだんだ! -パパとママが悪魔だったから· -すまない、自分にはわからんよ· + なんでオイラは, アクマにうまれた木~? +[0812][0300]神様が君を選んだんだ! +パパとママが悪魔だったから~ +すまない, 自分にはわからんよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ I see, that's right, HO! \\ You are smart, HO! [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - なるほど、そうだ木~! - キミ、アタマがいい木~! -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + なるほど, そうだ木~! + キミ, アタマがいい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたがない木~· -[0611][0211][0311] + しかたがない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... hearing you say that really makes \\ me want a big brother! \\ Hey hey, you you!! [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああっ、そんなコトいってたら - おにいちゃんが、ほしくなってきた木~! - ねぇねぇ、キミキミー!! -[0611][0211][0311] + ああっ, そんなコトいってたら + おにいちゃんが, ほしくなってきた木~! + ねぇねぇ, キミキミー!![0611][0211][0311] \\ If I ask mama, will she make me one, HO? \\ [0812][0300]She'll definitely make you one! \\ Perhaps a younger brother... \\ I'll be your older brother! \\ [0911][0211][0311] [540] - ママにたのんだら、つくってくれる木~!? -[0812][0300]きっと作ってくれるさ! -お兄ちゃんは無理だが、弟なら· -僕がお兄ちゃんになってやろう! + ママにたのんだら, つくってくれる木~!? +[0812][0300]きっと作ってくれるさ! +お兄ちゃんは無理だが, 弟なら~ +僕がお兄ちゃんになってやろう! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたがない木~· -[0611][0211][0311] + しかたがない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it, HO! \\ Here we go, HO!! 100% accurate... \\ [0e=0]'s Fortune Telling!! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだ木~! - いっく木~!! ぜったいあたるっ· - [0e=0]うらなあ~~~い!! -[0611][0211][0311] + そうだ木~! + いっく木~!! ぜったいあたるっ~ + [0e=0]うらなあ~~~い!![0611][0211][0311] \\ By the way.....How do you tell fortunes? \\ [0812][0300]By using crystal balls and stuff. \\ It's a corporate secret...NOT! \\ Weren't you just watching me before!? \\ [0911][0211][0311] [548] - ところで··うらないって、どうやるんだ木~? -[0812][0300]筮竹や水晶を使ったり·ま、色々だわ -企業秘密よ。なぁんてね! -アンタさっき、何見てたの~!? + ところで~~うらないって, どうやるんだ木~? +[0812][0300]筮竹や水晶を使ったり~ま, 色々だわ +企業秘密よ。なぁんてね! +アンタさっき, 何見てたの~!? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - イ口イ口ってなんなの木~! - ちゃんとおしえる木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + イ口イ口ってなんなの木~! + ちゃんとおしえる木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたがない木~· -[0611][0211][0311] + しかたがない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you are pretty clever, HO! \\ HOHOHOHOHO... [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なかなかするどい木~! - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + あっ, なかなかするどい木~! + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey-Hey... \\ When I grow up, will I \\ understand what you are saying, HO? [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ· - オイラもオトナになったら、キミたちの - おはなし、わかるようになる木~? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ~ + オイラもオトナになったら, キミたちの + おはなし, わかるようになる木~?[0611][0211][0311] \\ Will I understand when I grow up, HO? \\ [0812][0300]Sure you will! \\ Nope, not if you're a guy! \\ Really, you're able to grow up? \\ [0911][0211][0311] [556] - オトナになれば、オイラもわかる木~? -[0812][0300]うん、絶対わかるって! -いやぁ、男にゃムリでしょ! -へぇ~っ、アンタって大人になれるんだ? + オトナになれば, オイラもわかる木~? +[0812][0300]うん, 絶対わかるって! +いやぁ, 男にゃムリでしょ! +へぇ~っ, アンタって大人になれるんだ? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたがない木~· -[0611][0211][0311] + しかたがない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you are pretty clever, HO! \\ HOHOHOHOHO... [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なかなかするどい木~! - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + あっ, なかなかするどい木~! + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey...why do I feel warm, HO? \\ Do you know, HO? [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·なんで木カ木カしてきた木~? - キミ、わかる木~? -[0611][0211][0311] + ねぇ~なんで木カ木カしてきた木~? + キミ, わかる木~?[0611][0211][0311] \\ Hey...Why do I feel warm, HO? \\ [0812][0300]You're feeling the hot winds of Barcelona! \\ Because you were watching the dance? \\ Maybe you're running a fever? \\ [0911][0211][0311] [564] - ねぇ、なんで木カ木カしてきた木~? -[0812][0300]バルセ口ナの風が吹いてきたのかも! -踊りを見てたから、かな· + ねぇ, なんで木カ木カしてきた木~? +[0812][0300]バルセ口ナの風が吹いてきたのかも! +踊りを見てたから, かな~ 熱があるんじゃない? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4673,557 +4143,503 @@ \\ It's weirrrd, HO! [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ Hey...What's it like inside that box, HO? \\ [0812][0300]It's full of machines! \\ [0e=0] is inside! \\ Don't change the subject! \\ [0911][0211][0311] [571] - ねぇ·ハコのなかって、どうなってる木~? -[0812][0300]機桁がギッシリ詰まってるぜ! -[0e=0]が入ってるぜ! -話逸らすんじゃねぇっ!! + ねぇ~ハコのなかって, どうなってる木~? +[0812][0300]機桁がギッシリ詰まってるぜ! +[0e=0]が入ってるぜ! +話逸らすんじゃねぇっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you are pretty clever, HO! \\ HOHOHOHOHO... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なかなかするどい木~! - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + あっ, なかなかするどい木~! + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, I got a good idea, HO! \\ I'll make liquor for grandpa and give it \\ to him as a present, HO! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、いいコトおもいついた木~! - オイラがおさけをつくって、おじいちゃんに - プレゼントするんだ木~! -[0611][0211][0311] + あっ, いいコトおもいついた木~! + オイラがおさけをつくって, おじいちゃんに + プレゼントするんだ木~![0611][0211][0311] \\ ...Hey, How do you make liquor, HO? \\ [0812][0300]You ferment grains and fruits. \\ It's faster to go out and buy it! \\ I'll teach you, so gimme a card! \\ [0911][0211][0311] [579] - ·ねぇ、おさけって、どうやってつくる木~? + ~ねぇ, おさけって, どうやってつくる木~? [0812][0300]榖物とか果実を発酵させて作るんだ 素人にゃあ無理だ。買ってきた方が早いぜ -教えてやっから、カード出せや! +教えてやっから, カード出せや! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんない木~!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey hey, You! \\ Are you tired, HO? [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、キミキミ! - キミって、つかれてる木~? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, キミキミ! + キミって, つかれてる木~?[0611][0211][0311] \\ Hey hey, are you tired, HO...?! \\ [0812][0300]As you age, you get tired easily... \\ Heh heh, kids don't understand... \\ Well, my car has a flat... \\ [0911][0211][0311] [587] - ねぇねぇ、なんでつかれてる木~·!? -[0812][0300]年取ると疲れやすくなるんだ· -へへ、ガキにゃわかんねぇよ· -悪魔に憑かれちまったぜ!! + ねぇねぇ, なんでつかれてる木~~!? +[0812][0300]年取ると疲れやすくなるんだ~ +へへ, ガキにゃわかんねぇよ~ +悪魔に憑かれちまったぜ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ Hey...you, why are you crying, HO? \\ [0812][0300](sob)...Because of stuff... \\ (weep)..It's just allergies...achooo! \\ (moan)..y-you wouldn't understand... \\ [0911][0211][0311] [594] - ね·キミキミ、なんでないてる木~? -[0812][0300]うっうっ·色々あるんだよ、僕だってさ· -うっうっ·か、花粉症なんだぁ·ッシヨン! -うっうっ·君にはわかんないよ· + ね~キミキミ, なんでないてる木~? +[0812][0300]うっうっ~色々あるんだよ, 僕だってさ~ +うっうっ~か, 花粉症なんだぁ~ッシヨン! +うっうっ~君にはわかんないよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What "stuff", HO?... \\ I'm curious, HO... [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ口イ口って、なんなの木~· - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + イ口イ口って, なんなの木~~ + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - イ口イ口ってなんなの木~! - ちゃんとおしえる木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + イ口イ口ってなんなの木~! + ちゃんとおしえる木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So... \\ Why were you two fighting, HO? [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それで· - キミたちって、なんで - ケンカしてた木~? -[0611][0211][0311] + それで~ + キミたちって, なんで + ケンカしてた木~?[0611][0211][0311] \\ ...What were you fighting about, HO? \\ [0812][0300]We were just debating about baseball. \\ We were just discussing how to live. \\ You don't understand, your a kid... \\ [0911][0211][0311] [602] - ·なんのコトで、ケンカしてた木~? -[0812][0300]野球という遊びについて、議論しただけだ -人間の生き方について、討論しただけだ -そんな事も解からんのか?所詮子供だな· + ~なんのコトで, ケンカしてた木~? +[0812][0300]野球という遊びについて, 議論しただけだ +人間の生き方について, 討論しただけだ +そんな事も解からんのか?所詮子供だな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey hey! \\ When I become your age, will I be \\ able to use those fancy words too, HO? [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ! - オイラも、キミくらいのとしになったら - ふしぎなコトバ、つかえるようになる木~!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ! + オイラも, キミくらいのとしになったら + ふしぎなコトバ, つかえるようになる木~!?[0611][0211][0311] \\ I want to hurry and use fancy words, HO! \\ [0812][0300]Crack a book once in awhile... \\ Talk to your own kind. \\ You speak fancy already! \\ [0911][0211][0311] [610] - ふしぎなコトバ、はやくつかいたい木~! -[0812][0300]三日書を読まぎれば語言味なし·本を読め + ふしぎなコトバ, はやくつかいたい木~! +[0812][0300]三日書を読まぎれば語言味なし~本を読め 狂言綺語は慎むべきだ。自分の言葉で語れ -貴様の言葉は十分フシギだ! +貴様の言葉は十分フシギだ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! + キミキミ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんない木~!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh?... \\ How do you...know my name, HO? [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? - なんでキミ· - オイラのなまえ、しってる木~? -[0611][0211][0311] + なんでキミ~ + オイラのなまえ, しってる木~?[0611][0211][0311] \\ Where did you hear my name, HO...? \\ [0812][0300]Who DOESN'T know your name?... \\ Just stuff that I know. Don't ask. \\ I had a friend who was into demons... \\ [0911][0211][0311] [618] - オイラのなまえ、どこでしった木~·? -[0812][0300]貴君の名を知らぬ人間など、一人もいません -まぁ、色々あるんだ。詮索するな。 -友人にオカルトマ二アがいたものでな· + オイラのなまえ, どこでしった木~~? +[0812][0300]貴君の名を知らぬ人間など, 一人もいません +まぁ, 色々あるんだ。詮索するな。 +友人にオカルトマ二アがいたものでな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What "stuff", HO?... \\ I'm curious, HO... [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ口イ口って、なんなの木~· - きになるんだ木~· -[0611][0211][0311] + イ口イ口って, なんなの木~~ + きになるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - イ口イ口ってなんなの木~! - ちゃんとおしえる木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + イ口イ口ってなんなの木~! + ちゃんとおしえる木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Papa always tells me that I can't be \\ friends with humans, HO... \\ But it is okay to make one a pet, HO! [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ントはにんげんと、ともだちになっちゃ - いけないって、パパにいわれてる木~· - でも、「ペット」にするならいいんだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ントはにんげんと, ともだちになっちゃ + いけないって, パパにいわれてる木~~ + でも, 「ペット」にするならいいんだ木~![0611][0211][0311] \\ Will you be my "pet" then?... \\ [0812][0300]Don't be ridiculous!! \\ Sure! Do whatever you want to me. \\ No, I think YOU should be MY pet!! \\ [0911][0211][0311] [626] - じゃあ、オイラの「ペット」ってコトで· -[0812][0300]いいワケないっしょ!! -いいよ!もう、好きにしてン[Jheart] -それより·アンタをペットにしたいわ!! + じゃあ, オイラの「ペット」ってコトで~ +[0812][0300]いいワケないっしょ!! +いいよ!もう, 好きにしてン[Jheart] +それより~アンタをペットにしたいわ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... @@ -5231,403 +4647,365 @@ \\ That is too bad, HO... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたがない木~· -[0611][0211][0311] + しかたがない木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - じょうだんだ木~! - ちょっとビックリした木~? -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + じょうだんだ木~! + ちょっとビックリした木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - じょうだんだ木~! - ちょっとビックリした木~? -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + じょうだんだ木~! + ちょっとビックリした木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ You must be curious about me, HO!! \\ [0812][0300]Yes. I can't sleep because of you. \\ Yes. I think I'll make you my slave. \\ Enough of your arrogance!! \\ [0911][0211][0311] [633] - きっとオイラのコトが、きになるんだ木~!! -[0812][0300]ええ、貴公の事を想うと夜もつゆ眠れず· -うむ、貴様を俺の奴隷にしてくれようかと· -つけあがるのも程々にしろ!! + きっとオイラのコトが, きになるんだ木~!! +[0812][0300]ええ, 貴公の事を想うと夜もつゆ眠れず~ +うむ, 貴様を俺の奴隷にしてくれようかと~ +つけあがるのも程々にしろ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、オイラとあそびたい木~!? - 木木木木木· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, オイラとあそびたい木~!? + 木木木木木~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ Hey, I want to wear those clothes too... \\ [0812][0300]Okay, it might suit you well... \\ Oh these clothes aren't for boys... \\ They'll get dirty if you wear them!! \\ [0911][0211][0311] [640] - ねぇねぇ、そのフク·オイラもきてみたい木~! -[0812][0300]Okay,意外とお似合いになるかも· + ねぇねぇ, そのフク~オイラもきてみたい木~! +[0812][0300]Okay,意外とお似合いになるかも~ Oh,これはBoyの服ではありませんわ -Demonに著せると服が穢れますわ!! +Demonに著せると服が穢れますわ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - じょうだんだ木~! - ちょっとビックリした木~? -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + じょうだんだ木~! + ちょっとビックリした木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + オ, オイラ~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey hey! \\ Why are human boys stronger than \\ human girls, HO?! [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ! - どうして、にんげんのオトコのヒトって - オンナのヒトより、つよい木~!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ! + どうして, にんげんのオトコのヒトって + オンナのヒトより, つよい木~!?[0611][0211][0311] \\ What makes boys stronger, HO? \\ [0812][0300]Socially, they are better off. \\ It's because they got bigger muscles. \\ They act tough, but they are not. \\ [0911][0211][0311] [648] - オトコのヒトって、どこがつよい木~? + オトコのヒトって, どこがつよい木~? [0812][0300]Ah,社会的に強い立場にあるんです -Muscle·腕の力が強いだけですわ -強がってるだけで、実は強くないんです +Muscle~腕の力が強いだけですわ +強がってるだけで, 実は強くないんです [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are much bigger cowards \\ than I thought, HO... \\ HOHOHO! [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、おもってたより - ヨワムシなんだ木~· - 木木木ッ! -[0611][0211][0311] + にんげんって, おもってたより + ヨワムシなんだ木~~ + 木木木ッ![0611][0211][0311] \\ Why are you such cowards, HO? \\ [0812][0300]Perhaps, since we haven't died yet... \\ The demons are too powerful! \\ We will show you how scared we are! \\ [0911][0211][0311] [656] - どうして、そんなにヨワムシなんだ木~? -[0812][0300]まだ死んだことがないからでしょう· -Oh,Demonが強すぎるんですわ! -弜虫かどうか、一戦交えてみましょう! + どうして, そんなにヨワムシなんだ木~? +[0812][0300]まだ死んだことがないからでしょう~ +Oh,Demonが強すぎるんですわ! +弜虫かどうか, 一戦交えてみましょう! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ You want to compare strength with me, HO? \\ For being a human, you have guts, HO... [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! + 木木ッ! オイラと「ちからくらべ」がしたい木~? - にんげんなのに、ユウキがある木~· -[0611][0211][0311] + にんげんなのに, ユウキがある木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HO!! \\ Does that mean human women are...!! [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ッ!! - ·ってコトは、にんげんの - オンナのヒトって·!! -[0611][0211][0311] + 木ッ!! + ~ってコトは, にんげんの + オンナのヒトって~!![0611][0211][0311] \\ "Heroes of Justice", HO?! \\ [0812][0200]That's right. It's "Hero Time"! \\ Are you really THAT stupid?! \\ [0911][0211][0311] [664] - 「せいぎのみかた」なの木~!? -[0812][0200]そうよ。シュワ~ッチってね! -アンタ·ひょっとして、かなりバカ!? + 「せいぎのみかた」なの木~!? +[0812][0200]そうよ。シュワ~ッチってね! +アンタ~ひょっとして, かなりバカ!? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My chest is feeling weird,... \\ and my heart is pounding fast, HO!! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むねのところが、くるしくなって· - ドキドキドキドキいってる木~!! -[0611][0211][0311] + むねのところが, くるしくなって~ + ドキドキドキドキいってる木~!![0611][0211][0311] \\ Why is this happening, HO? \\ [0812][0300]Love at first sight, you're kidding... \\ Stop, I'm not like that...I think? \\ Do you have a time bomb in your chest? \\ [0911][0211][0311] [670] - これっていったい、なんなの木~? -[0812][0300]俺に一目惚れか、やれやれ· -よせっ、俺にそんな趣味はない·ハズだ + これっていったい, なんなの木~? +[0812][0300]俺に一目惚れか, やれやれ~ +よせっ, 俺にそんな趣味はない~ハズだ 胸に時限曝弾でも仕掛けられたのか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5635,71 +5013,64 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Is that, HO... [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - じょうだんだ木~! - ちょっとビックリした木~? -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + じょうだんだ木~! + ちょっとビックリした木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Alright!! \\ I will challenge you, HO!! \\ ...What sort of challenge should it be? [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よお~しっ!! - オイラ、キミと「しょうぶ」する木~!! - ·えぇと、どんな「しょうぶ」にしようか木~? -[0611][0211][0311] + よお~しっ!! + オイラ, キミと「しょうぶ」する木~!! + ~えぇと, どんな「しょうぶ」にしようか木~?[0611][0211][0311] \\ You pick the challenge, HO! \\ [0812][0300]If you're a real man, it's strength! \\ If you're a real man, it's looks! \\ Rock-Scissor-Paper... \\ [0911][0211][0311] [678] - キミのすきな「しょうぶ」でいい木~! -[0812][0300]男なら、力で勝負だ! -男なら、顔で勝負だ! -ジャンケンしよっか· + キミのすきな「しょうぶ」でいい木~! +[0812][0300]男なら, 力で勝負だ! +男なら, 顔で勝負だ! +ジャンケンしよっか~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! @@ -5707,143 +5078,129 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ For being a human, you have guts, HO... [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! + 木木ッ! オイラと「ちからくらべ」がしたい木~? - にんげんなのに、ユウキがある木~· -[0611][0211][0311] + にんげんなのに, ユウキがある木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おじいちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おじいちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey-Hey, \\ what did you use to call your \\ little brother, HO!? [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、キミって - おとうとのコト· - なんてよんでた木~!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, キミって + おとうとのコト~ + なんてよんでた木~!?[0611][0211][0311] \\ What did you call him, HO...?! \\ [0812][0300]It's always been by his name. \\ Used to call him by his nickname... \\ Think I called him "little bro"... \\ [0911][0211][0311] [686] - なんてよんでたのか、きになるんだ木~! -[0812][0300]呼び捨てだな·男兄弟だからね。 -あだ名で呼んでいたな·昔は· -何故か「弟」って呼んでいたような· + なんてよんでたのか, きになるんだ木~! +[0812][0300]呼び捨てだな~男兄弟だからね。 +あだ名で呼んでいたな~昔は~ +何故か「弟」って呼んでいたような~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - おっもしろい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + おっもしろい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...mmm? \\ Are you a kid, HO?... \\ Are you an adult or a kid? [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·あれぇ? - キミって、コドモか木~? - キミって、オトナ? コドモ? -[0611][0211][0311] + ~あれぇ? + キミって, コドモか木~? + キミって, オトナ? コドモ?[0611][0211][0311] \\ ...Adult? Kid? Which are you, HO?! \\ [0812][0300]I'm more grown-up than you, kid. \\ I'm a kid...just like you. \\ Actually, I'm younger than you are. \\ [0911][0211][0311] [694] - ·オトナ? コドモ? どっちだ木~!? + ~オトナ? コドモ? どっちだ木~!? [0812][0300]お前よりは大人だ -お前と同じ·ガキだ +お前と同じ~ガキだ 実はお前より年下だ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5851,69 +5208,62 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Is that, HO... [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ Don't compare demons to humans, HO! \\ That's very rude, HO...! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - アクマとにんげんを、いっしょにしないで木~! - シツレイだ木~· -[0611][0211][0311] + キミキミ! + アクマとにんげんを, いっしょにしないで木~! + シツレイだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yesterday, a human kid was washing her hair \\ and I tapped her on the shoulder, HO... \\ She was surprised and started to cry, HO. [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きのう、にんげんのコがカミをあらってたから - せなかをトン、トンって、たたいた木~· - そしたらそのコ、びっくりしてなきだした木~! -[0611][0211][0311] + きのう, にんげんのコがカミをあらってたから + せなかをトン, トンって, たたいた木~~ + そしたらそのコ, びっくりしてなきだした木~![0611][0211][0311] \\ Hey, why did she cry, HO? \\ [0812][0300]It's because you're a demon. \\ It's because you suddenly tapped her. \\ Because she hates to wash her hair. \\ [0911][0211][0311] [702] - ·ねぇ、どうしてなくんだ木~? + ~ねぇ, どうしてなくんだ木~? [0812][0300]キミが悪魔だから 急に背中をたたいたから 髪を洗うのが婔だったから @@ -5923,71 +5273,64 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ I'm gonna c-cry, HO!! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I've been curious for some time now... \\ Humans sometimes put a banana-thing to \\ their ears and talk to themselves, HO. [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラ、まえからきになってた木~· + オイラ, まえからきになってた木~~ にんげんがバナナみたいなのをみみにあてて - ひとりでしゃべってる木~· -[0611][0211][0311] + ひとりでしゃべってる木~~[0611][0211][0311] \\ What are they doing, HO? \\ [0812][0300]Talking to people far away. \\ They're mumbling to themselves. \\ They're summoning the great Joker. \\ [0911][0211][0311] [710] - あれって·なにやってるんだ木~? + あれって~なにやってるんだ木~? [0812][0300]遠くの人とお話してる 独り言をつぶやいてる JOKER様を呼び出している @@ -5997,68 +5340,61 @@ JOKER様を呼び出している \\ Is that, HO... [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼい木~! - あったまくるんだ木~!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼい木~! + あったまくるんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, yeah... \\ I had a question for you humans, HO! [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - にんげんにシツモンがあるんだ木~! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + にんげんにシツモンがあるんだ木~![0611][0211][0311] \\ Hey...is an "alien" a human, HO? \\ [0812][0300]According to rumor. \\ They're closer to demons actually. \\ There's no such thing as "aliens". \\ [0911][0211][0311] [718] - 「うちゅうじん」って·にんげんなの木~? + 「うちゅうじん」って~にんげんなの木~? [0812][0300]そういうことになっている むしろ悪魔に近い 宇宙人なんていない @@ -6068,67 +5404,60 @@ JOKER様を呼び出している \\ That's funny, HO... [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - オイラをコドモだとおもってる木~! - ユルせない木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + オイラをコドモだとおもってる木~! + ユルせない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, yeah... \\ I found a skeleton in a human school, HO! \\ He was probably burned to death, HO! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう! - にんげんのがっこうに、がいこつがあった木~! - あれはたぶん、ひあぶりにされたんだ木~! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう! + にんげんのがっこうに, がいこつがあった木~! + あれはたぶん, ひあぶりにされたんだ木~![0611][0211][0311] \\ ...Did he do something bad, HO??? \\ [0812][0300]He made a demon contract. \\ He didn't eat his vegetables. \\ It's a fake. \\ [0911][0211][0311] [726] - ·なにか、わるいコトでもしたのか木~??? + ~なにか, わるいコトでもしたのか木~??? [0812][0300]悪魔と契約を結んだ 铪食のコッペパンを残した あれは二セモノ @@ -6138,62 +5467,55 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'm gonna c-cry, HO!! [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am really mad now, HO!! \\ I really am, HO! I really am mad, HO!!! \\ There is something I want to ask you, HO. [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうオイラ、木ントにおこっちゃった木~!! - 木ントだ木~! 木ントにおこってんだ木~! - ·で、ちょっとききたいコトがあるんだ木~· -[0611][0211][0311] + もうオイラ, 木ントにおこっちゃった木~!! + 木ントだ木~! 木ントにおこってんだ木~! + ~で, ちょっとききたいコトがあるんだ木~~[0611][0211][0311] \\ What do you gain when you get mad, HO? \\ [0812][0400]You gain wrinkles \\ You gain weight @@ -6201,7 +5523,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ You gain nothing \\ [0911][0211][0311] [734] - おこると、なにがふえるんだ木~·? + おこると, なにがふえるんだ木~~? [0812][0400]小じわが増える お小迢いが増える ワカメが増える @@ -6212,140 +5534,125 @@ JOKER様を呼び出している \\ That's funny, HO... [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - おもしろい木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + おもしろい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - オイラ、な、ないちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + オイラ, な, ないちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - うっれしい木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + うっれしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - ぜんっぜん、おもしろくない木~!! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + ぜんっぜん, おもしろくない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They say, that "God" created humans but \\ I think that's just a fairy tale, HO... \\ Cause humans are so stupid, HO! [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんは、かみさまがつくったって - きいた木~。でもなんかウソっぼい木~! - だって、すっごい「ばか」だ木~!! -[0611][0211][0311] + にんげんは, かみさまがつくったって + きいた木~。でもなんかウソっぼい木~! + だって, すっごい「ばか」だ木~!![0611][0211][0311] \\ ...Did God really make them, HO?! \\ [0812][0300]God created man and demon. \\ Man created god and demon. \\ God made demons who made man. \\ [0911][0211][0311] [744] - ·木ントに、かみさまがつくった木~!? -[0812][0300]人間も悪魔も、神様が創った -神様も悪魔も、人間が創った -神様が悪魔を創り、悪魔が人間を創った + ~木ントに, かみさまがつくった木~!? +[0812][0300]人間も悪魔も, 神様が創った +神様も悪魔も, 人間が創った +神様が悪魔を創り, 悪魔が人間を創った [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means we are distant relatives, HO! \\ I'm kind of happy, HO! [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、オイラたち - とおいシンセキなんだ木~!! - なんだか、うれしい木~[Jmelody] -[0611][0211][0311] + それじゃあ, オイラたち + とおいシンセキなんだ木~!! + なんだか, うれしい木~[Jmelody][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ Don't compare demons to humans, HO! \\ That's very rude, HO...! [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - アクマとにんげんを、いっしょにしないで木~! - シツレイだ木~· -[0611][0211][0311] + キミキミ! + アクマとにんげんを, いっしょにしないで木~! + シツレイだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means we are distant relatives, HO! \\ I'm kind of happy, HO! [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、オイラたち - とおいシンセキなんだ木~!! - なんだか、うれしい木~[Jmelody] -[0611][0211][0311] + それじゃあ, オイラたち + とおいシンセキなんだ木~!! + なんだか, うれしい木~[Jmelody][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Papa said humans have real nerve, \\ and it is SO true, HO!! [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんはシンケイのふといいきものだって - パパがいってたけど、木ントに木ントだ木~!! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + パパがいってたけど, 木ントに木ントだ木~!! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ So what are your nerves like, HO? \\ [0812][0400]Just like demons. \\ Like thick cords. @@ -6353,79 +5660,71 @@ JOKER様を呼び出している \\ Not your business! \\ [0911][0211][0311] [751] - ·シンケイのふとさ、どれくらいある木~? + ~シンケイのふとさ, どれくらいある木~? [0812][0400]悪魔と同じ 正月用のシメ繩級 細すぎて見えない -洋計なお世話! +洋計なお世話! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! \\ Don't compare demons to humans, HO! \\ That's very rude, HO...! [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - アクマとにんげんを、いっしょにしないで木~! - シツレイだ木~· -[0611][0211][0311] + キミキミ! + アクマとにんげんを, いっしょにしないで木~! + シツレイだ木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ヒャハハハッ! - へ~んだ木~! -[0611][0211][0311] + 木ヒャハハハッ! + へ~んだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! - テキトーなコト、いわないで木~!! - オイラもう、おこっちゃう木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ! + テキトーなコト, いわないで木~!! + オイラもう, おこっちゃう木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah! \\ I have to go home now... @@ -6440,18 +5739,17 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll give you these cause you're my friend! [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - オイラそろそろ、おうちにかえる木~· - またこんど、きっとあえる木~! + あっ! + オイラそろそろ, おうちにかえる木~~ + またこんど, きっとあえる木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもでも、パパにはナイシヨだ木~! + でもでも, パパにはナイシヨだ木~! にんげんとなかよくすると - しかられちゃう木~· + しかられちゃう木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからオイラたち、こっそりあう木~! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! - おともだちのシルシだ木~! -[0611][0211][0311] + だからオイラたち, こっそりあう木~! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! + おともだちのシルシだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah! \\ I have to go home now... @@ -6466,18 +5764,17 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll give you these cause you're my friend! [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - オイラそろそろ、おうちにかえる木~· - またこんど、きっとあえる木~! + あっ! + オイラそろそろ, おうちにかえる木~~ + またこんど, きっとあえる木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもでも、パパにはナイシヨだ木~! + でもでも, パパにはナイシヨだ木~! にんげんとなかよくすると - しかられちゃう木~· + しかられちゃう木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからオイラたち、こっそりあう木~! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! - おともだちのシルシだ木~! -[0611][0211][0311] + だからオイラたち, こっそりあう木~! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! + おともだちのシルシだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah! \\ I have to go home now... @@ -6492,26 +5789,24 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll give you these cause you're my friend! [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - オイラそろそろ、おうちにかえる木~· - またこんど、きっとあえる木~! + あっ! + オイラそろそろ, おうちにかえる木~~ + またこんど, きっとあえる木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもでも、パパにはナイシヨだ木~! + でもでも, パパにはナイシヨだ木~! にんげんとなかよくすると - しかられちゃう木~· + しかられちゃう木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからオイラたち、こっそりあう木~! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! - おともだちのシルシだ木~! -[0611][0211][0311] + だからオイラたち, こっそりあう木~! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! + おともだちのシルシだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And also [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100]! \\ I'm so generous HO! [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]もあげる木~! - オイラって「ふとっぱら」だ木~! -[0611][0211][0311] + あと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100], [2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]もあげる木~! + オイラって「ふとっぱら」だ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ Looks like you can't hold any more, HO! @@ -6521,13 +5816,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Come over to play some time, HO! [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - カード、もちきれないみたいだ木~! - よくこんなにあつめた木~· + 木木ッ! + カード, もちきれないみたいだ木~! + よくこんなにあつめた木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぎんねんだけど、バイバイする木~! - またこんど、ぜったいあそびにきて木~! -[0611][0211][0311] + ぎんねんだけど, バイバイする木~! + またこんど, ぜったいあそびにきて木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ Looks like you can't hold any more, HO! @@ -6540,22 +5834,20 @@ JOKER様を呼び出している \\ come over to play again soon, HO! [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - カード、もちきれないみたいだ木~! - よくこんなにあつめた木~· + 木木ッ! + カード, もちきれないみたいだ木~! + よくこんなにあつめた木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「たいけんばん」なのに· + 「たいけんばん」なのに~ 「おはなしずき」なんだ木~。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カードは、あげられないけど - また、あそびにきて木~! -[0611][0211][0311] + カードは, あげられないけど + また, あそびにきて木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See you again, HO! I promise, HO! [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - またきて木~! やくそくだ木~! -[0611][0211][0311] + またきて木~! やくそくだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was so much fun, HO! \\ I haven't laughed that hard in awhile, HO! @@ -6565,13 +5857,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do it, do it, HO!! [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、おもしろかった木~! - こんなにケラケラわらったの、ひさしぶりだ木~! + あー, おもしろかった木~! + こんなにケラケラわらったの, ひさしぶりだ木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - オイラと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみる木~!? - ねっ、そうする木~!! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + オイラと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみる木~!? + ねっ, そうする木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was so much fun, HO! \\ I haven't laughed that hard in awhile, HO! @@ -6581,13 +5872,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do it, do it, HO!! [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、おもしろかった木~! - こんなにケラケラわらったの、ひさしぶりだ木~! + あー, おもしろかった木~! + こんなにケラケラわらったの, ひさしぶりだ木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - オイラと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみる木~!? - ねっ、そうする木~!! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + オイラと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみる木~!? + ねっ, そうする木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was so much fun, HO! \\ I haven't laughed that hard in awhile, HO! @@ -6597,37 +5887,34 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do it, do it, HO!! [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、おもしろかった木~! - こんなにケラケラわらったの、ひさしぶりだ木~! + あー, おもしろかった木~! + こんなにケラケラわらったの, ひさしぶりだ木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - オイラと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみる木~!? - ねっ、そうする木~!! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + オイラと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみる木~!? + ねっ, そうする木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But, your [2E12][0900]level is too low for \\ a Contract to be made[2E12][0100], HO! \\ Oh well, so instead... [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·とおもったけど、[2E12][0900]レベルがちがいすぎて - 「けいやく」できない[2E12][0100]みたいだ木~! - しかたがないから、かわりに· -[0611][0211][0311] + ~とおもったけど, [2E12][0900]レベルがちがいすぎて + 「けいやく」できない[2E12][0100]みたいだ木~! + しかたがないから, かわりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you get stronger, HO! \\ I'll be waiting for you, HO! [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つよくなったら、またあう木~! - オイラ、ずっとまってる木~! -[0611][0211][0311] + つよくなったら, またあう木~! + オイラ, ずっとまってる木~![0611][0211][0311] \\ Who wants to make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100], HO? \\ [0812][0200]I do! I do! \\ Not me. \\ [0911][0211][0311] [772] - [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]するひと、このユビとまる木~! + [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]するひと, このユビとまる木~! [0812][0200]とまる とまらない [0911][0211][0311] @@ -6637,30 +5924,27 @@ JOKER様を呼び出している \\ Just talk to me next time we meet, HO! [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やったあ~っ!! - オイラたち、きょうから「しんゆう」だ木~! - こんどあったとき、はなしかけて木~! -[0611][0211][0311] + やったあ~っ!! + オイラたち, きょうから「しんゆう」だ木~! + こんどあったとき, はなしかけて木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oops! \\ That is too bad, HO... \\ But let's play next time, HO! [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇっ! - ぎんねんだ木~· - でも、またあそんで木~! -[0611][0211][0311] + あれぇっ! + ぎんねんだ木~~ + でも, またあそんで木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO? \\ You already made three contracts, HO? \\ You'll have to [2E12][0900]break[2E12][0100] one, HO! [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ!? - ひょっとして、みっつもけいやくしてる木~? - だったら、どれか[2E12][0900]「はき」[2E12][0100]する木~! -[0611][0211][0311] + 木木ッ!? + ひょっとして, みっつもけいやくしてる木~? + だったら, どれか[2E12][0900]「はき」[2E12][0100]する木~![0611][0211][0311] \\ Whose do you want to [2E12][0900]break[2E12][0100], HO? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6668,7 +5952,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ Forget it... \\ [0911][0211][0311] [776] - どのけいやく、[2E12][0900]はき[2E12][0100]する木~? + どのけいやく, [2E12][0900]はき[2E12][0100]する木~? [0812][0400][2312][0000] [2312][0100] [2312][0200] @@ -6685,14 +5969,13 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あーっ!! - [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]なんかするんじゃなかった木~! - もう、[2E12][0900]ぜっこう[2E12][0100]だ木~!! + あーっ!! + [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]なんかするんじゃなかった木~! + もう, [2E12][0900]ぜっこう[2E12][0100]だ木~!! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アッカンベ~っだ木~! - にんげんなんてキライだ木~! - もう、ぜったいあそんでやらない木~!! -[0611][0211][0311] + アッカンベ~っだ木~! + にんげんなんてキライだ木~! + もう, ぜったいあそんでやらない木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared, HO... \\ I...[2E12][0900]cancel this contract[2E12][0100], HO... @@ -6702,206 +5985,182 @@ JOKER様を呼び出している \\ S...see you later HO... [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~· - オ、オイラもう·[2E12][0900]「けいやく」やめる[2E12][0100]木~· + コ, コワい木~~ + オ, オイラもう~[2E12][0900]「けいやく」やめる[2E12][0100]木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、おこらないで木~· - おこったらオイラ、ないちゃう木~· - じ、じゃあまた木~· -[0611][0211][0311] + お, おこらないで木~~ + おこったらオイラ, ないちゃう木~~ + じ, じゃあまた木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO!! [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~!! -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO!! [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~!! -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO!! [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワい木~!! -[0611][0211][0311] + コ, コワい木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HEH,HEHHEH,HEHHEHHEH!! \\ I-I think I'm starting to like humans \\ a lot, HO! [785] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! - オ、オイラァ、なんだかにんげんのコト - だいすきだ木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + エへッ, エへへッ, エへへへ~ッ!! + オ, オイラァ, なんだかにんげんのコト + だいすきだ木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HEH,HEHHEH,HEHHEHHEH!! \\ I-I think I'm starting to like humans \\ a lot, HO! [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! - オ、オイラァ、なんだかにんげんのコト - だいすきだ木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + エへッ, エへへッ, エへへへ~ッ!! + オ, オイラァ, なんだかにんげんのコト + だいすきだ木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HEH,HEHHEH,HEHHEHHEH!! \\ I-I think I'm starting to like humans \\ a lot, HO! [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! - オ、オイラァ、なんだかにんげんのコト - だいすきだ木~[Jheart] -[0611][0211][0311] + エへッ, エへへッ, エへへへ~ッ!! + オ, オイラァ, なんだかにんげんのコト + だいすきだ木~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [789] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [790] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [791] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [792] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! [793] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ!! - ユルさないんだ木~!! -[0611][0211][0311] + キミキミ!! + ユルさないんだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, that was fun, HO!! \\ I must repay you with something, HO! \\ So... [794] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~、たのしかった木~!! - なにか、おれいをしなくちゃ木~! - じゃあ· -[0611][0211][0311] + あ~, たのしかった木~!! + なにか, おれいをしなくちゃ木~! + じゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, that was fun, HO!! \\ I must repay you with something, HO! \\ So... [795] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~、たのしかった木~!! - なにか、おれいをしなくちゃ木~! - じゃあ· -[0611][0211][0311] + あ~, たのしかった木~!! + なにか, おれいをしなくちゃ木~! + じゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, that was fun, HO!! \\ I must repay you with something, HO! \\ So... [796] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~、たのしかった木~!! - なにか、おれいをしなくちゃ木~! - じゃあ· -[0611][0211][0311] + あ~, たのしかった木~!! + なにか, おれいをしなくちゃ木~! + じゃあ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100], HO! \\ It's my treasure, HO! [797] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげる木~! - オイラのたからものだ木~! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげる木~! + オイラのたからものだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's today's lunch money... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100], HO! \\ Be my guest, take it, HO! [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オイラのきょうのおやつだい· - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげちゃう木~! - 「えんりょ」しないで、うけとって木~! -[0611][0211][0311] + オイラのきょうのおやつだい~ + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげちゃう木~! + 「えんりょ」しないで, うけとって木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you, HO! \\ There there, it's all better, HO!! [799] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]おケガ[2E12][0100]、なおしてあげる木~! - いたいのいたいの、てんごくまで - とんでけだ木~!! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]おケガ[2E12][0100], なおしてあげる木~! + いたいのいたいの, てんごくまで + とんでけだ木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well now, bye-bye, HO! [800] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、バイバイだ木~! -[0611][0211][0311] + それじゃあ, バイバイだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what? Somewhere in the back roads, \\ there's a mysterious "Shrine of Warriors"! \\ What's a "warrior", HO ? [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、うらみちのどこかに - 「ぶしょーのほこら」っていうのがあるんだ木~! - 「ぶしょー」ってなにかな木~? -[0611][0211][0311] + そうそう, うらみちのどこかに + 「ぶしょーのほこら」っていうのがあるんだ木~! + 「ぶしょー」ってなにかな木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a lady called "Kiyohime", HO? \\ She's supposed to be a real neat freak! @@ -6909,69 +6168,62 @@ JOKER様を呼び出している [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「きよひめ」って「おねえちゃん」しってる木~? - みかけによらずキレイずきなんだ木~! - あのユカもキレイにしてくれるか木~? -[0611][0211][0311] + みかけによらずキレイずきなんだ木~! + あのユカもキレイにしてくれるか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B2 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too, HO... [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう「B2ルート」は、おたからザクザクって - ウワサなんだ木~! - オイラも、おたからほしい木~· -[0611][0211][0311] + そうそう「B2ルート」は, おたからザクザクって + ウワサなんだ木~! + オイラも, おたからほしい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B3 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too, HO... [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう「B3ルート」は、おたからザクザクって - ウワサなんだ木~! - オイラも、おたからほしい木~· -[0611][0211][0311] + そうそう「B3ルート」は, おたからザクザクって + ウワサなんだ木~! + オイラも, おたからほしい木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The other day a man named "Rasputin" \\ picked up the "Fuse Box Key", HO! \\ I wonder what he's gonna use it for, HO? [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このまえ、「らす常ーちん」っておじさんが + このまえ, 「らす常ーちん」っておじさんが 「はいでんばんのカギ」ひろったっていってた木~ - そんなもの、なんにつかうのか木~? -[0611][0211][0311] + そんなもの, なんにつかうのか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I noticed the other day \\ that left and right are backwards \\ in a mirror, HO! Did you know that, HO? [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、このまえきづいたんだけど - カガミってミギヒダリぎゃくにうつるんだ木~! - ねぇねぇ、キミはしってた木~? -[0611][0211][0311] + そうそう, このまえきづいたんだけど + カガミってミギヒダリぎゃくにうつるんだ木~! + ねぇねぇ, キミはしってた木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, there's a "Treasure Room" at the \\ bottom of this place, but there's no \\ entrance...I wonder how you get in, HO? [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうそう、ここのいちばんシタに「たからべや」が - あるんだけど、いりぐちがないんだ木~· - どうやって、はいるのか木~? -[0611][0211][0311] + そうそう, ここのいちばんシタに「たからべや」が + あるんだけど, いりぐちがないんだ木~~ + どうやって, はいるのか木~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wanna get in the "Treasure Room" right? \\ Then you should ask Leviathon, HO. \\ That monster can break down walls, HO. [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「たからべや」に、はいりたい木~? - なら「りばいあさん」にたのんでみる木~! - あの「かいじゅう」ならカベもこわす木~! -[0611][0211][0311] + 「たからべや」に, はいりたい木~? + なら「りばいあさん」にたのんでみる木~! + あの「かいじゅう」ならカベもこわす木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The other day, a demon called "Seker" \\ was using a spell called "Mamagnara"! @@ -6981,22 +6233,20 @@ JOKER様を呼び出している \\ Bridge" might close, HO! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このまえ、「せける」ってアクマが - 「まはまぐなす」ってまほうつかってた木~! - すごいイリヨクだった木~! + このまえ, 「せける」ってアクマが + 「まはまぐなす」ってまほうつかってた木~! + すごいイリヨクだった木~! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのイリヨクなら、「とじかけのハネバシ」も - とじちゃう木~! -[0611][0211][0311] + あのイリヨクなら, 「とじかけのハネバシ」も + とじちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! My friend "Jack Frost" can put out \\ certain types of fires. HO! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミキミ! 3ねんBぐみのヒだったら + キミキミ! 3ねんBぐみのヒだったら オイラのしんゆう「ジャックフ口スト」が - きっと、けしてくれる木~! -[0611][0211][0311] + きっと, けしてくれる木~![0611][0211][0311] \\ [0311] [811] [0311] @@ -7009,116 +6259,104 @@ JOKER様を呼び出している \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]には + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだ木~! - じつは、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだ木~! + じつは, [2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's supposed to be [2E12][0D00]very powerful[2E12][0100], HO! [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしい木~! -[0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But I heard that in reality... \\ it's very [2E12][0D00]weak[2E12][0100], HO! \\ Heeheehee! [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもでも· - [2E12][0D00]よわい[2E12][0100]らしい木~! - プププッ! -[0611][0211][0311] + でもでも~ + [2E12][0D00]よわい[2E12][0100]らしい木~! + プププッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not really that strong, but, \\ It [2E12][0D00]fuses with another secret spell[2E12][0100]! @@ -7126,9 +6364,8 @@ JOKER様を呼び出している [825] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなにつよくないんだけど - [2E12][0D00]ほかのひみつのまほうとガッタイする[2E12][0100]らしい木~! - ガッタイってカッコいい木~! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ほかのひみつのまほうとガッタイする[2E12][0100]らしい木~! + ガッタイってカッコいい木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Pyro Jack", \\ HO? He secretly has the spell called @@ -7136,9 +6373,8 @@ JOKER様を呼び出している [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Jack Frost", HO? \\ He secretly has the spell called @@ -7146,9 +6382,8 @@ JOKER様を呼び出している [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Stymphalides", HO? \\ He secretly has the spell called @@ -7156,9 +6391,8 @@ JOKER様を呼び出している [828] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Barbatos", HO? \\ He secretly has the spell called @@ -7166,9 +6400,8 @@ JOKER様を呼び出している [829] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Ankou", HO? \\ He secretly has the spell called @@ -7176,9 +6409,8 @@ JOKER様を呼び出している [830] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Kanaloa", HO? \\ He secretly has the spell called @@ -7186,9 +6418,8 @@ JOKER様を呼び出している [831] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Demeter", HO? \\ She secretly has the spell called @@ -7196,9 +6427,8 @@ JOKER様を呼び出している [832] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Succubus", HO? \\ She secretly has the spell called @@ -7206,26 +6436,24 @@ JOKER様を呼び出している [833] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスってアクマしってる木~? - じつは、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだ木~! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm...ah! If I talk too much, \\ I'll get in trouble, HO. \\ So, instead... [834] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え~っと·あっ! - あんまりオシャベリだと、おこられちゃう木~· - そのかわり· -[0611][0211][0311] + え~っと~あっ! + あんまりオシャベリだと, おこられちゃう木~~ + そのかわり~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you have a "Contract" with me, HO! \\ I'll help you like I promised, HO! [835] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、オイラと「けいやく」してる木~! - なら「やくそく」どおり、おてつだいする木~! + あっ, オイラと「けいやく」してる木~! + なら「やくそく」どおり, おてつだいする木~! [0611][0211] [0311] \\ What should I do, HO? @@ -7235,7 +6463,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [836] - オイラは、どうしたらいい木~? + オイラは, どうしたらいい木~? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -7249,7 +6477,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2612][5101][2612][A201]Put out the fire. \\ [0911][0211][0311] [837] - オイラは、どうしたらいい木~? + オイラは, どうしたらいい木~? [0812][0500]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -7287,11 +6515,10 @@ JOKER様を呼び出している \\ Are there any other rumors, HO? [840] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのウワサ、もう、みんな、しってる木~! - ほかのウワサがいい木~· + そのウワサ, もう, みんな, しってる木~! + ほかのウワサがいい木~~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかにウワサない木~? -[0611][0211][0311] + ほかにウワサない木~?[0611][0211][0311] \\ Which weapon, HO? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -7560,85 +6787,76 @@ JOKER様を呼び出している \\ Now then, I'll go tell everybody, HO! [858] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ、おもしろいウワサだ木~! - じゃあ、みんなにいっとく木~! -[0611][0211][0311] + へぇ, おもしろいウワサだ木~! + じゃあ, みんなにいっとく木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's about me, HO!! [859] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それは、オイラだ木~! -[0611][0211][0311] + それは, オイラだ木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HUH! No rumors, HO? \\ Next time we meet, be sure to have some \\ fun rumors for me, HO! [860] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えーっ! ウワサない木~? - じゃあ、つぎにあうときには、おもしろいの - よういしといて木~! -[0611][0211][0311] + えーっ! ウワサない木~? + じゃあ, つぎにあうときには, おもしろいの + よういしといて木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! [861] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ、しってる木~· - キミの[2E12][0D00]にほんとう[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃう木~! -[0611][0211][0311] + オ, オイラ, しってる木~~ + キミの[2E12][0D00]にほんとう[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! [862] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ、しってる木~· - キミの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃう木~! -[0611][0211][0311] + オ, オイラ, しってる木~~ + キミの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! [863] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ、しってる木~· - キミの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃう木~! -[0611][0211][0311] + オ, オイラ, しってる木~~ + キミの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! [864] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ、しってる木~· - キミの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃう木~! -[0611][0211][0311] + オ, オイラ, しってる木~~ + キミの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! [865] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オ、オイラ、しってる木~· - キミの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃう木~! -[0611][0211][0311] + オ, オイラ, しってる木~~ + キミの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃう木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ My papa always says that \\ humans are "stupid"... [866] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· - オイラのパパって、いつもにんげんのコト - ばかにしてるんだけど· -[0611][0211][0311] + ところで~ + オイラのパパって, いつもにんげんのコト + ばかにしてるんだけど~[0611][0211][0311] \\ You're not really that "dumb" right, HO? \\ [0812][0400]We're geniuses. \\ Same as demons. @@ -7646,63 +6864,57 @@ JOKER様を呼び出している \\ . . . . . . . . . \\ [0911][0211][0311] [867] - 木ントは、そんなに「ばか」じゃない木~? + 木ントは, そんなに「ばか」じゃない木~? [0812][0400]むしろ質い 悪魔と同じ 底なしの馬鹿 -······ +~~~~~~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... [868] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木木ッ! - そうなの木~· -[0611][0211][0311] + 木木ッ! + そうなの木~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! [869] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの木~! - オイラもう、おこっちゃう木~! - まったくまったく! -[0611][0211][0311] + なんなの木~! + オイラもう, おこっちゃう木~! + まったくまったく![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Hmm? \\ Stupid, stupid, stupid, stupid... \\ Ah, now I remember, HO! [870] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·んんっ? - ばか、ばか、ばか、ばか· - あっ、おもいだした木~! -[0611][0211][0311] + ~んんっ? + ばか, ばか, ばか, ばか~ + あっ, おもいだした木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). [871] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで木~· - オ、オイラがわるかった木~·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで木~~ + オ, オイラがわるかった木~~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card, HO! \\ This is my treasure, so take care of it! [872] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! - オイラのたからものだから、たいせつにする木~! -[0611][0211][0311] + これ, [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! + オイラのたからものだから, たいせつにする木~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah! I found a human, HO!! \\ Hey hey, talk with me, HO!! [873] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、にんげんみつけた木~!! - ねぇねぇ、オイラとおはなしする木~!! -[0611][0211][0311] + あっ, にんげんみつけた木~!! + ねぇねぇ, オイラとおはなしする木~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [874] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt index 059d764..1289ed8 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt @@ -1,728 +1,632 @@ [6000008][43FA3D8A][1E0000][640044][AA008A][10600D8][13E0134][1520148][1B0018A][1C201B8][1D001C8][1E001DA][1F201E8][20001F8][210020A][2220218][2300228][240023A][2520248][2600258][270026A][2820278][2900288][2A0029A][2BA02AE][2D202C6][2FA02E6][322030E][3460334][36C0358][3940380][44E039C][45E0456][46C0466][4860474][4A0048E][4AE04A4][4C404BA][4D204CA][4E204DA][4F204EA][50A0502][51A0512][5700566][58A057A][5AA059A][60205BA][616060C][62A0620][64A063A][66A065A][68A067A][6AA069A][70006F6][714070A][7340724][7540744][7740764][7C607BC][7DA07D0][7FA07EA][81A080A][83A082A][8900886][8A4089A][8C408B4][8E408D4][90408F4][95A0950][96E0964][98E097E][9AE099E][9CE09BE][A240A1A][A380A2E][A580A48][A780A68][A980A88][AEE0AE4][B020AF8][B220B12][B420B32][B620B52][BB80BAE][BCC0BC2][BEC0BDC][C0C0BFC][C2C0C1C][C820C78][C960C8C][CB60CA6][CD60CC6][CF60CE6][D4C0D42][D600D56][D800D70][DA00D90][DC00DB0][E160E0C][E2A0E20][E4A0E3A][E6A0E5A][E8A0E7A][EDC0ED2][EF00EE6][F100F00][F300F20][F500F40][FA60F9C][FBA0FB0][FDA0FCA][FFA0FEA][101A100A][10701066][1084107A][10A41094][10C410B4][10E410D4][1136112C][114A1140][116A115A][118A117A][11AA119A][120011F6][1214120A][12341224][12541244][12741264][12CA12C0][12DE12D4][12FE12EE][131E130E][133E132E][1394138A][13A8139E][13C813B8][13E813D8][140813F8][145E1454][14721468][14921482][14B214A2][14D214C2][1524151A][1538152E][15581548][15781568][15981588][15EA15E0][15FE15F4][161E160E][163E162E][165E164E][16B416AA][16C816BE][16E816D8][170816F8][17281718][177E1774][17921788][17B217A2][17D217C2][17F217E2][1848183E][18621852][18821872][18DE1892][18F218E8][190C18FC][192C191C][194C193C][19A8195C][19BC19B2][19D619C6][19F619E6][1A161A06][1A721A26][1A861A7C][1AA01A90][1AC01AB0][1AE01AD0][1B3C1AF0][1B501B46][1B6A1B5A][1B8A1B7A][1BAA1B9A][1BF61BBA][1C0A1C00][1C241C14][1C441C34][1C641C54][1CB01C74][1CC41CBA][1CDE1CCE][1CFE1CEE][1D1E1D0E][1D6A1D2E][1D7E1D74][1D981D88][1DB81DA8][1DD81DC8][1E241DE8][1E381E2E][1E521E42][1E721E62][1E921E82][1EDE1EA2][1EF21EE8][1F061EFC][1F261F16][1F461F36][1F661F56][1F861F76][1FCC1FC2][1FE61FD6][20061FF6][20262016][206C2062][20802076][209A208A][20BA20AA][20DA20CA][20FA20EA][2110210A][21282116][213E212E][21562144][2164215C][2174216C][2184217E][2196218C][21A4219C][21B421AE][21C621BC][21DC21CC][21EC21E4][21FA21F4][220C2202][22222216][2236222C][22882278][22AE2298][22D222BE][234E2330][237A2374][23DE23B6][242223E8][2492245A][24D824CC][24F024E4][24FC24F6][253A252A][25502544][2564255E][2596257C][25B625A6][25D825CA][25FE25F6][260E2606][2624261E][26402634][26D426CA][26DC26D6][271C26F2][2744273E][2760275A][27762768][2792277C][27B02798][27CC27B4][27E427D8][27FC27EC][280E2802][281E2812][2836282A][284C2842][285C2854][286C2864][287C2874][288C2884][28B62894][28C628BE][28D628CE][28E628DE][28F628EE][290C28FE][2926291C][2944293A][2958294E][296C2962][29982982][29C429AE][29EE29DA][2A162A02][2A3E2A2A][2A662A52][2A8E2A7A][2AAC2AA2][2AB82AB2][2ADE2AD6][2B0A2AEC][2B362B18][2B622B44][2B8E2B70][2BBA2B9C][2BE62BC8][2C082BEA][2C262C0C][2C542C3A][2C882C6E][2CB62C9C][2CEA2CD0][2D182CFE][2D4C2D32][2D7A2D60][2DAE2D94][2DDC2DC2][2E102DF6][2E3E2E24][2E722E58][2EA02E86][2ED42EBA][2F022EE8][2F222F1C][2F402F2C][2F682F54][2F902F7C][2FB82FA4][2FE02FCC][30042FF4][301C3010][30343028][30503040][30703060][30903080][30B030A0][30CA30C0][30F430D4][311E3104][314E3134][31823168][31B6319C][31EA31D0][320631F8][32223214][323E3230][325A324C][32763268][32923284][32AE32A0][32C432BC][32F832DE][332C3312][33603346][3394337A][33C833AE][33EE33D6][340A33FC][34303418][344C343E][3472345A][348E3480][34B4349C][34D034C2][34F634DE][35123504][35383520][35543546][357A3562][35963588][35BC35A4][35D835CA][35F635F2][361035FA][36343626][365C3648][36843670][36AA3698][36CE36BC][36F236E0][37163704][373A3728][375E374C][37823770][1E5801E][80358060][3000000][80010010][80070336][18021][408008][8064804E][80880000][808A0001][B0001][8014][8014000D][1F00003][800A803D][390039][320039][8064][18088][1808A][8015000B][100000][38015][803E01F6][338008][8064][18088][1808A][8016000B][130000][38016][803F0201][34800A][440044][80640044][80880000][808A0001][B0001][8017][80170016][2040003][80088040][80640035][80880000][808A0001][B0001][8014][80150019][1C0000][38015][80140008][1F00003][803D803E][368008][8064][18088][1808A][8014000B][1F0000][8016][80160022][90003][38014][803F01F0][8008803D][80640037][80880000][808A0001][B0001][8014][80170025][280000][38017][8014000A][1F00003][803D8040][388008][38014][80080207][801401F6][20A0003][2018008][38014][8008020B][80900204][C0001][28090][8090000C][C0006][8016][801E0013][806001EA][1A78002][1A901A8][801E8007][806001E7][38016][803F01D0][8015804E][100000][1E9801E][80028060][1A501A4][800701A6][1E7801E][80158060][1F70003][804E803E][55C800D][E002B][800D803D][F07F7][803D0001][18008][55C800D][11002C][800D803E][1207F7][803E0002][28008][55C800D][14002D][800D803F][1507F7][803F0003][38008][55C800D][17002E][800D8040][1807F7][80400004][48008][55C800D][1A002F][800D803D][1B07F7][803D0005][58008][55C800D][1D002F][800D803E][1E07F7][803E0005][58008][55C800D][200030][800D803D][2107F7][803D0006][68008][55C800D][230030][800D803F][2407F7][803F0006][68008][55C800D][260031][800D803D][2707F7][803D0007][78008][55C800D][290031][800D8040][2A07F7][80400007][78008][38014][803D01F0][398009][80150032][1F60003][8008803E][80160033][2010003][8008803F][80170034][2040003][80088040][80150035][80003][38014][803E01F0][8008803D][80160036][90003][38014][803F01F0][8008803D][80170037][A0003][38014][804001F0][8008803D][801E0038][806001E8][80348003][801E8007][806001E7][801E804E][806001E9][80078004][1E7801E][804E8060][1EA801E][80058060][801E8007][806001E7][801E804E][806001EB][80078006][1E7801E][804E8060][1E9801E][80318060][80078004][1E7801E][804E8060][1EA801E][80318060][80078005][1E7801E][804E8060][1EB801E][80318060][80078006][1E7801E][804E8060][61800D][3A003B][61803B][18022][80220051][AB0002][38022][80220083][C90004][58022][802200FB][1230006][78022][80220148][650008][98022][80220058][79000A][B8022][802200BF][97000C][D8022][8022008D][A1000E][F8022][802200D3][F10010][118022][802200DD][1050012][138022][80220119][12D0014][158022][80220141][1520016][178022][8022015C][1660018][198022][8022006F][B5001A][1B8022][802200E7][10F001C][1D8022][800D0137][3C0062][800D003D][430063][800D003F][3F0063][8009003E][41003F][1E8801E][80038060][1E4801E][80078060][62803B][1708009][801E017A][806001E8][801E8003][806001E4][803B8007][80090063][18E0184][328008][1EA801E][80058060][801E8007][806001E4][468009][800A0047][490048][48004A][498009][800D004A][490067][800D004E][4A0068][800D004F][4B0069][800D0050][4C0067][800D004E][4D0068][803C004F][803C0067][803C0068][80080069][803B0045][80080067][803B0198][80080068][803B01A5][80080069][801E01AD][806001E8][E8001][801E8007][806001E4][1AA8001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1AB8001][80868079][52800B][2FB0053][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][550054][1805E][560003][801E0057][806001E9][1AC8001][80088007][801E01BD][806001EA][1AD8001][80088007][801E01BF][806001EB][1AE8001][80088007][801E01C1][806001EA][1AF8001][80088007][801E01BF][806001E8][6E8001][801E8007][806001E4][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1B08001][80868079][59800B][5B005A][2FB005C][2FB02FB][805E02FB][40002][5E005D][1805E][5F0003][805E0060][30001][620061][2805E][630003][801E0064][806001E8][1B18001][80088007][801E01BA][806001E9][1B28001][80088007][801E01BD][806001E8][1B38001][80088007][801E01BA][806001EA][1B48001][80088007][801E01BF][806001E9][1B58001][80088007][801E01BD][806001EA][1B68001][80088007][801E01BF][806001E8][1B78001][80088007][801E01BA][806001EA][1B88001][80088007][801E01BF][806001E8][618001][801E8007][806001E4][1B98001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1BA8001][80868079][66800B][680067][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][6A0069][2805E][6B0004][805E006C][30002][6E006D][1E9801E][80018060][800701BB][1BD8008][1EA801E][80018060][800701BC][1BF8008][1E8801E][80018060][800701BD][1BA8008][1EA801E][80018060][800701BE][1BF8008][1E9801E][80018060][800701BF][1BD8008][1EA801E][80018060][800701C0][1BF8008][1E8801E][80018060][8007012C][1E4801E][80758060][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901C1][800B8086][710070][2FB0072][2FB02FB][2FB02FB][1805E][730003][805E0074][30002][760075][4805E][770003][801E0078][806001E8][1C28001][80088007][801E01BA][806001EA][1C38001][80088007][801E01BF][806001EB][1C48001][80088007][801E01C1][806001EA][1C58001][80088007][801E01BF][806001E9][1C68001][80088007][801E01BD][806001EB][1C78001][80088007][801E01C1][806001E8][7A8001][801E8007][806001E4][1C88001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1C98001][80868079][7A800B][7C007B][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30004][7E007D][2805E][7F0004][805E0080][30002][820081][1EB801E][80018060][800701CA][1C18008][1EA801E][80018060][800701CB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701CC][1BA8008][1EA801E][80018060][800701CD][1BF8008][1E8801E][80018060][800701CE][1BA8008][1E9801E][80018060][800701CF][1BD8008][1E8801E][80018060][80070026][1E4801E][80018060][807501D0][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901D1][800B8086][850084][2FB0086][2FB02FB][2FB02FB][2805E][870004][805E0088][30004][8A0089][1805E][8B0003][801E008C][806001E8][1D28001][80088007][801E01BA][806001EA][1D38001][80088007][801E01BF][806001E9][1D48001][80088007][801E01BD][806001EA][1D58001][80088007][801E01BF][806001E8][1D68001][80088007][801E01BA][806001EB][1D78001][80088007][801E01C1][806001E8][9C8001][801E8007][806001E4][1D88001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1D98001][80868079][8E800B][90008F][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][920091][1805E][930003][805E0094][30002][960095][1E9801E][80018060][800701DA][1BD8008][1EA801E][80018060][800701DB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701DC][1BA8008][1EB801E][80018060][800701DD][1C18008][1E9801E][80018060][800701DE][1BD8008][1EB801E][80018060][800701DF][1C18008][1E8801E][80018060][80070092][1E4801E][80018060][807501E0][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901E1][800B8086][990098][2FB009A][2FB02FB][2FB02FB][2805E][9B0003][805E009C][30001][9E009D][2805E][9F0003][801E00A0][806001E9][1E28001][80088007][801E01BD][806001EA][1E38001][80088007][801E01BF][806001E8][1E48001][80088007][801E01BA][806001EA][1E58001][80088007][801E01BF][806001E8][1E68001][80088007][801E01BA][806001EB][1E78001][80088007][801E01C1][806001E8][A88001][801E8007][806001E4][1E88001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1E98001][80868079][A2800B][A400A3][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][A600A5][2805E][A70004][805E00A8][30002][AA00A9][1E9801E][80018060][800701EA][1BD8008][1EA801E][80018060][800701EB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701EC][1BA8008][1EB801E][80018060][800701ED][1C18008][1E9801E][80018060][800701EE][1BD8008][1EA801E][80018060][800701EF][1BF8008][1E8801E][80018060][80070019][1E4801E][80018060][807501F0][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901F1][800B8086][AD00AC][2FB00AE][2FB02FB][2FB02FB][2805E][AF0004][805E00B0][30002][B200B1][4805E][B30003][801E00B4][806001E8][1F28001][80088007][801E01BA][806001EA][1F38001][80088007][801E01BF][806001E8][1F48001][80088007][801E01BA][806001EB][1F58001][80088007][801E01C1][806001E8][1F68001][80088007][801E01BA][806001EB][1F78001][80088007][801E01C1][806001E8][1388001][801E8007][806001E4][1F88001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1F98001][80868079][B6800B][B800B7][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][BA00B9][1805E][BB0003][801600BC][BE0003][BD8008][1E9801E][80018060][800701FA][1BD8008][1EA801E][80018060][800701FB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701FC][1BA8008][1EB801E][80018060][800701FD][1C18008][1E8801E][80018060][800701FE][1BA8008][1EA801E][80018060][800701FF][1BF8008][1E8801E][80018060][80070084][1E4801E][80018060][80750200][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790201][800B8086][C100C0][2FB00C2][2FB02FB][2FB02FB][2805E][C30003][805E00C4][30002][C600C5][4805E][C70003][801E00C8][806001E9][2028001][80088007][801E01BD][806001EA][2038001][80088007][801E01BF][806001E8][2048001][80088007][801E01BA][806001EA][2058001][80088007][801E01BF][806001EB][2068001][80088007][801E01C1][806001EA][2078001][80088007][801E01BF][806001E8][308001][801E8007][806001E4][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2088001][80868079][CA800B][CC00CB][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][CE00CD][2805E][CF0003][805E00D0][30001][D200D1][1E8801E][80018060][80070209][1BA8008][1EA801E][80018060][8007020A][1BF8008][1E9801E][80018060][8007020B][1BD8008][1EA801E][80018060][8007020C][1BF8008][1E8801E][80018060][8007020D][1BA8008][1EB801E][80018060][8007020E][1C18008][1E8801E][80018060][800700B4][1E4801E][80018060][8075020F][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790210][800B8086][D500D4][2FB00D6][2FB02FB][2FB02FB][2805E][D70004][805E00D8][30001][DA00D9][4805E][DB0003][801E00DC][806001E9][2118001][80088007][801E01BD][806001EA][2128001][80088007][801E01BF][806001E8][2138001][80088007][801E01BA][806001EA][2148001][80088007][801E01BF][806001EB][2158001][80088007][801E01C1][806001EA][2168001][80088007][801E01BF][806001E8][CC8001][801E8007][806001E4][2178001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2188001][80868079][DE800B][E000DF][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][E200E1][1805E][E30003][805E00E4][30002][E600E5][1E8801E][80018060][80070219][1BA8008][1EA801E][80018060][8007021A][1BF8008][1EB801E][80018060][8007021B][1C18008][1EA801E][80018060][8007021C][1BF8008][1E9801E][80018060][8007021D][1BD8008][1EA801E][80018060][8007021E][1BF8008][1E8801E][80018060][80070144][1E4801E][80758060][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079021F][800B8086][E900E8][2FB00EA][2FB02FB][2FB02FB][2805E][EB0004][805E00EC][30002][EE00ED][1805E][EF0003][801E00F0][806001E8][2208001][80088007][801E01BA][806001EA][2218001][80088007][801E01BF][806001E9][2228001][80088007][801E01BD][806001EA][2238001][80088007][801E01BF][806001EB][2248001][80088007][801E01C1][806001EA][2258001][80088007][801E01BF][806001E8][C08001][801E8007][806001E4][2268001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2278001][80868079][F2800B][F400F3][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][F600F5][2805E][F70003][805E00F8][30004][FA00F9][1E9801E][80018060][80070228][1BD8008][1EA801E][80018060][80070229][1BF8008][1E8801E][80018060][8007022A][1BA8008][1E9801E][80018060][8007022B][1BD8008][1EB801E][80018060][8007022C][1C18008][1EA801E][80018060][8007022D][1BF8008][1E8801E][80018060][8007003C][1E4801E][80018060][8075022E][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079022F][800B8086][FD00FC][2FB00FE][2FB02FB][2FB02FB][2805E][FF0004][805E0100][40002][1020101][2805E][1030003][801E0104][806001E8][2308001][80088007][801E01BA][806001EB][2318001][80088007][801E01C1][806001E8][2328001][80088007][801E01BA][806001EA][2338001][80088007][801E01BF][806001E9][2348001][80088007][801E01BD][806001EB][2358001][80088007][801E01C1][806001E8][D98001][801E8007][806001E4][2368001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2378001][80868079][106800B][1080107][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][10A0109][1805E][10B0003][805E010C][30001][10E010D][1E9801E][80018060][80070238][1BD8008][1EA801E][80018060][80070239][1BF8008][1E8801E][80018060][8007023A][1BA8008][1EA801E][80018060][8007023B][1BF8008][1E8801E][80018060][8007023C][1BA8008][1E9801E][80018060][8007023D][1BD8008][1E8801E][80018060][80070151][1E4801E][80018060][8075023E][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079023F][800B8086][1110110][2FB0112][2FB02FB][2FB02FB][1805E][1130003][805E0114][30002][1160115][4805E][1170003][801E0118][806001E8][2408001][80088007][801E01BA][806001E9][2418001][80088007][801E01BD][806001E9][2428001][80088007][801E01BD][806001EA][2438001][80088007][801E01BF][806001E9][2448001][80088007][801E01BD][806001EB][2458001][80088007][801E01C1][806001E8][E58001][801E8007][806001E4][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2468001][80868079][11A800B][11C011B][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][11E011D][2805E][11F0003][805E0120][30004][1220121][1E9801E][80018060][80070247][1BD8008][1EA801E][80018060][80070248][1BF8008][1E8801E][80018060][80070249][1BA8008][1EA801E][80018060][8007024A][1BF8008][1E8801E][80018060][8007024B][1BA8008][1EB801E][80018060][8007024C][1C18008][1E8801E][80018060][80070048][1E4801E][80758060][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079024D][800B8086][1250124][2FB0126][2FB02FB][2FB02FB][2805E][1270004][805E0128][30001][12A0129][38016][8008012C][801E012B][806001E9][24E8001][80088007][801E01BD][806001EA][24F8001][80088007][801E01BF][806001E9][2508001][80088007][801E01BD][806001EB][2518001][80088007][801E01C1][806001EB][2528001][80088007][801E01C1][806001EA][2538001][80088007][801E01BF][806001E8][F08001][801E8007][806001E4][2548001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2558001][80868079][12E800B][130012F][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][1320131][2805E][1330004][805E0134][30002][1360135][1E8801E][80018060][80070256][1BA8008][1E9801E][80018060][80070257][1BD8008][1E9801E][80018060][80070258][1BD8008][1EA801E][80018060][80070259][1BF8008][1E8801E][80018060][8007025A][1BA8008][1EA801E][80018060][8007025B][1BF8008][1E8801E][80018060][8007015C][1E4801E][80018060][8075025C][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079025D][800B8086][1390138][2FB013A][2FB02FB][2FB02FB][2805E][13B0003][805E013C][30002][13E013D][4805E][13F0003][801E0140][806001E8][25E8001][80088007][801E01BA][806001EA][25F8001][80088007][801E01BF][806001E9][2608001][80088007][801E01BD][806001EA][2618001][80088007][801E01BF][806001E8][2628001][80088007][801E01BA][806001EB][2638001][80088007][801E01C1][806001E8][FD8001][801E8007][806001E4][2648001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2658001][80868079][142800B][2FB0143][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][1450144][4805E][1460003][801E0147][806001E9][2668001][80088007][801E01BD][806001EA][2678001][80088007][801E01BF][806001EB][2688001][80088007][801E01C1][806001EA][2698001][80088007][801E01BF][806001E8][558001][801E8007][806001E4][26A8001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][26B8001][80868079][149800B][14B014A][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][14D014C][2805E][14E0004][805E014F][30002][1510150][1E8801E][80018060][8007026C][1BA8008][1EB801E][80018060][8007026D][1C18008][1E9801E][80018060][8007026E][1BD8008][1EB801E][80018060][8007026F][1C18008][1EB801E][80018060][80070270][1C18008][1EA801E][80018060][80070271][1BF8008][1E8801E][80018060][80070108][1E4801E][80018060][80750272][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790273][800B8086][1540153][2FB0155][2FB02FB][2FB02FB][4805E][1560003][805E0157][40002][1590158][2805E][15A0003][801E015B][806001E8][2748001][80088007][801E01BA][806001EB][2758001][80088007][801E01C1][806001E9][2768001][80088007][801E01BD][806001EA][2778001][80088007][801E01BF][806001E9][2788001][80088007][801E01BD][806001EA][2798001][80088007][801E01BF][806001E8][1148001][801E8007][806001E4][27A8001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][27B8001][80868079][15D800B][15F015E][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][1610160][2805E][1620004][805E0163][30002][1650164][1E8801E][80018060][8007027C][1BA8008][1EA801E][80018060][8007027D][1BF8008][1E8801E][80018060][8007027E][1BA8008][1E9801E][80018060][8007027F][1BD8008][1E9801E][80018060][80070280][1BD8008][1EA801E][80018060][80070281][1BF8008][1E8801E][80018060][80070120][1E4801E][80018060][80750282][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790283][800B8086][1680167][2FB0169][2FB02FB][2FB02FB][2805E][16A0003][805E016B][40002][16D016C][1805E][16E0003][801E016F][806001E8][2848001][80088007][801E01BA][806001EA][2858001][80088007][801E01BF][806001E9][2868001][80088007][801E01BD][806001EA][2878001][80088007][801E01BF][806001E8][2888001][80088007][801E01BA][806001E9][2898001][80088007][800101BD][8007028A][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][28B8001][80868079][171800B][1730172][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30004][1750174][2805E][1760004][805E0177][30002][1790178][1EB801E][80018060][8007028C][1C18008][1EA801E][80018060][8007028D][1BF8008][1E8801E][80018060][8007028E][1BA8008][1EA801E][80018060][8007028F][1BF8008][1E9801E][80018060][80070290][1BD8008][1EA801E][80018060][80070291][1BF8008][2928001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790293][800B8086][17C017B][173017D][2FB02FB][2FB02FB][1805E][17E0003][805E017F][40002][1810180][2805E][1820003][801E0183][806001E8][2948001][80088007][801E01BA][806001EA][2958001][80088007][801E01BF][806001E9][2968001][80088007][801E01BD][806001EA][2978001][80088007][801E01BF][806001EB][2988001][80088007][801E01C1][806001EA][2998001][80088007][800101BF][8007029A][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][29B8001][80868079][185800B][1870186][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30001][1890188][4805E][18A0003][805E018B][30001][18D018C][1E8801E][80018060][8007029C][1BA8008][1EB801E][80018060][8007029D][1C18008][1E9801E][80018060][8007029E][1BD8008][1EA801E][80018060][8007029F][1BF8008][1E8801E][80018060][800702A0][1BA8008][1EA801E][80018060][800702A1][1BF8008][2A28001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807902A3][800B8086][190018F][2FB0191][2FB02FB][2FB02FB][4805E][1920003][805E0193][30002][1950194][2805E][1960004][801E0197][806001EB][2A48001][80088007][801E01C1][806001EA][2A58001][80088007][801E01BF][806001E9][2A68001][80088007][801E01BD][806001EA][2A78001][80088007][801E01BF][806001E8][2A88001][80088007][801E01BA][806001EA][2A98001][80088007][800101BF][800702AA][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2AB8001][80868079][199800B][19B019A][2FB019C][2FB02FB][805E02FB][40002][19E019D][2805E][19F0003][805E01A0][30002][1A201A1][2805E][1A30004][801E01A4][806001E8][2AC8001][80088007][801E01BA][806001EB][2AD8001][80088007][801E01C1][806001E9][2AE8001][80088007][801E01BD][806001EA][2AF8001][80088007][801E01BF][806001E9][2B08001][80088007][801E01BD][806001EB][2B18001][80088007][801E01C1][806001E8][2B28001][80088007][801E01BA][806001EA][2B38001][80088007][800101BF][800702B4][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2B58001][80868079][1A6800B][1A701AA][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][1A901A8][2805E][1AB0003][801E01AC][806001E9][2B68001][80088007][801E01BD][806001EA][2B78001][80088007][801E01BF][806001EA][2B88001][80088007][801E01BF][806001E8][2B98001][80088007][801E01BA][806001E9][2BA8001][80088007][800101BD][800702BB][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2BC8001][80868079][1AE800B][1B001AF][2FB01B1][2FB02FB][805E02FB][40002][1B501B4][2805E][1B60003][805E01B7][30002][1B701B6][1805E][1B80003][801E01B9][806001E8][2BD8001][80088007][801E01BA][806001EA][2BE8001][80088007][801E01BF][806001E9][2BF8001][80088007][801E01BD][806001EB][2C08001][80088007][801E01C1][806001E9][2C18001][80088007][801E01BD][806001EA][2C28001][80088007][801E01BF][806001EB][2C38001][80088007][801E01C1][806001EA][2C48001][80088007][801401BF][1C40000][6D800E][801401D6][1F10003][800A803D][1D101C3][1D101D1][8015][801501C7][1F70003][801E803E][806001E7][8016804E][1CA0000][38016][803F01D0][1C3800A][450045][80170045][1CD0000][38017][80400205][1E7801E][804E8060][55C800D][1C501BB][800D803D][1C607F7][803D01BA][1BA8008][55C800D][1C801BE][800D803E][1C907F7][803E01BD][1BD8008][55C800D][1CB01C0][800D803F][1CC07F7][803F01BF][1BF8008][55C800D][1CE01C2][800D8040][1CF07F7][804001C1][1C18008][8019][800A0203][20F020D][20F020F][62800D][1D301D2][63800D][4201D5][63800D][1D40040][408009][801E0042][806001E7][800A804E][1BC01BC][1D701BC][1BC800A][1BC01BC][800E01D8][1D90A0B][1BC8009][801501D9][1DA0000][1BC8008][8017][800801DB][801E01BC][806001E4][32F8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790330][800B8086][1DD01DC][1DF01DE][2FB02FB][2FB02FB][1E8801E][80018060][80070331][1BC8008][1EA801E][80018060][80070332][1BF8008][1E8801E][80018060][80070333][1E7801E][80088060][801E01E0][806001EB][3348001][80088007][800101C1][80070335][803B804A][801E0A0B][806001E1][803C8053][803C0061][803C0062][803C0063][803C0064][803C0065][803C0066][803C0067][803C0068][803C0069][803C006A][803C006B][803C006C][803C006D][803C0070][803C0071][803C0072][803C0073][803C0074][803C0075][801E0079][806001E2][1E2801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][1EC801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][1E2801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B01ED][801F006D][6B800F][803B01EE][801F006C][6A800F][803B01EF][801F006B][6A803B][801E801F][806001E8][2C58002][2C702C6][80078034][1F5801B][8019][802301F3][B10008][802301F4][B10009][802301F4][B1000A][800101F4][800702CB][801E8043][806001E1][80018053][800702C8][1F28008][2C88001][804B8007][1F28008][2C98001][801E8007][806001E1][801E8053][806001E9][8019][8002029E][2CD02CC][803402CE][80138007][1F901F8][80018087][808602D1][1FB800B][2FB01FC][2FB02FB][2FB02FB][800102FB][800702CF][21B800A][21D021B][8001021F][800702D0][1E1801E][80558060][801A8050][804601FD][2D28001][801E8007][806001E1][80018053][800702D3][1E1801E][80538060][2D48001][80018087][808602D5][1FE800B][20001FF][2FB01FC][2FB02FB][804702FB][80080001][804701FB][80080002][804701FB][80080003][801901FB][2020000][20C800A][20E020E][801E020E][806001EA][2D68001][80078034][8047][2068008][8019][801E0211][806001EB][8019][80230212][1680008][802302E9][1650008][802302E9][1660008][802302E9][F60008][802302EA][F30008][802302EA][F40008][802302EA][1450008][802302EB][1420008][802302EB][1430008][802302EB][11D0008][802302EC][11A0008][802302EC][11B0008][802302EC][18E0008][802302ED][18B0008][802302ED][18C0008][800202ED][2D902D8][803402DA][801E8007][806001E1][80508054][801E8031][806001E9][2E78002][2E902E8][80078034][222800A][2150213][80190217][2020000][1EA801E][80318060][2DB8002][2DD02DC][80078034][80418049][80000][1E1801E][80528060][1EB801E][80318060][2DE8002][2E002DF][80078034][8041][801E0003][806001E1][801E804F][806001EA][2E18002][2E302E2][80078034][801E8049][806001E1][801E804F][806001EA][2E48002][2E602E5][80078034][801E8049][806001E1][801E8052][806001EB][2D78001][80018007][803402D8][80478007][80080000][801C0206][2150214][2EA8001][80018007][800702ED][801E8044][806001E1][80508055][217801D][2EB8001][80018007][800702ED][801E8045][806001E1][80508055][2EC8001][80188007][219000D][88048][800700C8][21A8008][88048][800700C8][2ED8001][801E8007][806001E1][80508055][21C801C][8001021D][800702EA][80088044][801D01FA][8001021F][800702EB][80088045][800101FA][800702EC][D8018][80480219][C80008][80088007][804801FA][C80008][80088007][800A01FA][22C0223][236022D][18012][2240284][58012][2250285][1A8012][2260285][78012][2270282][88012][2280288][A8012][2290289][E8012][22A0283][108012][22B028C][158012][22C028D][C51800E][800E023A][23A0C52][C53800E][800E023A][23A0C54][C55800E][8008023A][8012022D][254000A][8012022E][251001A][8012022F][2560007][80120230][256001B][80120231][258000B][80120232][25A000D][80120233][25C000E][80120234][24F000F][80120235][24E0015][80120236][2380003][800E0236][2390271][3118001][800A8007][2130213][2170215][2F98001][80088007][800E028E][237007A][2F88001][803B8007][8008007A][800A028E][23C023B][23E023D][23F800A][2410240][800A0242][23F0243][2410240][242800A][23F0243][800A0240][2420241][23F0243][C54800F][800F0240][24400B2][B3800F][80080245][800F0236][2410C51][B7800F][800F0246][24700B8][2368008][C53800F][800F0242][24800BC][BD800F][80080249][800F0236][2430C52][C1800F][800F024A][24B00C2][2368008][C55800F][800F023F][24C00C6][C7800F][8008024D][80010236][800702FC][28F801E][803B8060][800800B2][8001028E][800702FD][28F801E][803B8060][800800B3][8001028E][800702FE][290801E][803B8060][800800B7][8001028E][800702FF][290801E][803B8060][800800B8][8001028E][80070300][291801E][803B8060][800800BC][8001028E][80070301][291801E][803B8060][800800BD][8001028E][80070302][292801E][803B8060][800800C1][8001028E][80070303][292801E][803B8060][800800C2][8001028E][80070304][293801E][803B8060][800800C6][8001028E][80070305][293801E][803B8060][800800C7][800F028E][2360256][2518008][2608009][8009025E][2560254][CC800F][800F0267][25200A2][CD800F][800F0268][26600CB][89800F][80120269][2530015][800E0236][250026A][25D800D][2360250][C9800F][800F0263][25500A1][CA800F][800F0264][26200C8][88800F][800F0265][236026C][158012][2360258][D8800F][800F0277][25700A6][D9800F][800F0278][27600D7][8D800F][800F0279][236026C][158012][2360258][DB800F][800F027B][25900A7][DC800F][800F027C][27A00DA][8E800F][800F027D][2360275][158012][236025A][CF800F][800F026B][25B00A3][D0800F][800F026C][26A00CE][8A800F][800F026D][2360277][158012][236025C][D2800F][800F026F][25D00A4][D3800F][800F0270][26E00D1][8B800F][800F0271][236027F][158012][236024F][D5800F][800F0273][25F00A5][D6800F][800F0274][27200D4][8C800F][80080275][800F0236][27F00DE][A8800F][800F0261][28000DF][DD800F][800F027E][281008F][2368008][3098001][80018007][80070306][294801E][803B8060][800800C8][8001028E][80070309][294801E][803B8060][800800C9][8001028E][80070309][3078001][801E8007][80600294][CA803B][28E8008][3098001][80018007][80070308][294801E][803B8060][80080088][8001028E][8007030A][3068001][801E8007][80600295][CB803B][28E8008][30A8001][801E8007][80600295][CC803B][28E8008][30A8001][80018007][80070307][295801E][803B8060][800800CD][8001028E][8007030A][3088001][801E8007][80600295][89803B][28E8008][30B8001][80018007][80070306][296801E][803B8060][800800CE][8001028E][8007030B][296801E][803B8060][800800CF][8001028E][8007030B][3078001][801E8007][80600296][D0803B][28E8008][30B8001][80018007][80070308][296801E][803B8060][8008008A][8001028E][8007030C][3068001][801E8007][80600297][D1803B][28E8008][30C8001][801E8007][80600297][D2803B][28E8008][30C8001][80018007][80070307][297801E][803B8060][800800D3][8001028E][8007030C][3088001][801E8007][80600297][8B803B][28E8008][30D8001][80018007][80070306][298801E][803B8060][800800D4][8001028E][8007030D][298801E][803B8060][800800D5][8001028E][8007030D][3078001][801E8007][80600298][D6803B][28E8008][30D8001][80018007][80070308][298801E][803B8060][8008008C][8001028E][8007030E][3068001][801E8007][80600299][D7803B][28E8008][30E8001][801E8007][80600299][D8803B][28E8008][30E8001][80018007][80070307][299801E][803B8060][800800D9][8001028E][8007030E][3088001][801E8007][80600299][8D803B][28E8008][30F8001][80018007][80070306][29A801E][803B8060][800800DA][8001028E][8007030F][29A801E][803B8060][800800DB][8001028E][8007030F][3078001][801E8007][8060029A][DC803B][28E8008][30F8001][80018007][80070308][29A801E][803B8060][8008008E][8001028E][80070310][3068001][801E8007][8060029B][DD803B][28E8008][3108001][801E8007][8060029B][DE803B][28E8008][3108001][80018007][80070307][29B801E][803B8060][800800DF][8001028E][80070310][3088001][801E8007][8060029B][8F803B][28E8008][2868009][800E0287][28B014B][28A8008][145800E][8001022C][800702EE][145803B][28E8008][146800E][8001022C][800702EF][146803B][28E8008][147800E][8001022C][800702F0][147803B][28E8008][148800E][8001022C][800702F1][148803B][28E8008][149800E][8001022C][800702F2][149803B][28E8008][14A800E][8001022C][800702F3][14A803B][28E8008][14B800E][8001022C][800702F4][14B803B][28E8008][14C800E][8001022C][800702F5][14C803B][28E8008][14D800E][8001022C][800702F6][14D803B][28E8008][14E800E][8001022C][800702F7][14E803B][28E8008][2ED8001][801E8007][806001E1][80508055][29C801E][803B8060][801F0093][29C801E][803B8060][801F0094][29C801E][803B8060][801F0095][29C801E][803B8060][801F0096][29C801E][803B8060][801F0097][29D801E][803B8060][803B0098][801F015E][29D801E][803B8060][803B0099][801F015E][29D801E][803B8060][803B009A][801F015E][29D801E][803B8060][803B009B][801F015E][29D801E][803B8060][803B009C][801F015F][29D801E][803B8060][803B009D][801F015F][29D801E][803B8060][803B009E][801F015F][29D801E][803B8060][803B009F][801F015F][A0803B][90803B][803B801F][803B00A0][801F0091][3128001][80878034][3138001][800B8086][2160214][29F0222][2FB02FB][2FB02FB][90800E][800E02A0][2A00091][2088008][80018087][80860314][2A3800B][2E602B8][2FB02FB][2FB02FB][800E02FB][2A20090][91800E][800E02A2][2A200AD][2088008][80018087][80860315][2A3800B][2E302B8][2FB02E6][2FB02FB][808702FB][3178001][800B8086][2A502A4][2A702A6][2E602A8][2FB02FB][80018087][8086031B][2AA800B][2AB02A9][2FB02E6][2FB02FB][808702FB][31C8001][800B8086][2AC02AD][2E602AE][2FB02FB][2FB02FB][80018087][8086031D][2B0800B][2B102AF][2FB02E6][2FB02FB][808702FB][31E8001][800B8086][2B202B3][2E602B4][2FB02FB][2FB02FB][80018087][8086031F][2B6800B][2B702B5][2FB02E6][2FB02FB][801E02FB][806002EE][C4A803B][2E78008][2EE801E][803B8060][80080C4C][801E02E7][806002EE][C49803B][2E78008][2EF801E][803B8060][80080C3E][801E02E7][806002EF][C40803B][2E78008][2EF801E][803B8060][80080C3D][801E02E7][806002F0][C46803B][2E78008][2F0801E][803B8060][80080C48][801E02E7][806002F0][C45803B][2E78008][2F1801E][803B8060][80080C42][801E02E7][806002F1][C44803B][2E78008][2F1801E][803B8060][80080C41][801E02E7][806002F2][C4E803B][2E78008][2F2801E][803B8060][80080C50][801E02E7][806002F2][C4D803B][2E78008][15E800D][2BA02B9][80018087][80860318][2BB800B][2BD02BC][2BA02BE][2FB02E6][808702FB][3198001][800B8086][2C002BF][2C202C1][2E602B9][2FB02FB][80018087][80860320][2C3800B][2C402C4][2C602C5][2FB02E6][808702FB][3218001][800B8086][2C802C7][2C902C8][2E602CA][2FB02FB][80018087][80860322][2CB800B][2CC02CC][2CE02CD][2FB02E6][808702FB][3238001][800B8086][2D002CF][2D102D0][2E602D2][2FB02FB][80018087][80860324][2D3800B][2D402D4][2D602D5][2FB02E6][808702FB][3258001][800B8086][2D802D7][2D902D8][2E602DA][2FB02FB][80018087][80860326][2DB800B][2DC02DC][2DE02DD][2FB02E6][808702FB][3278001][800B8086][2E002DF][2E102E0][2E602E2][2FB02FB][2F3801E][803B8060][80080020][800E02E7][2E80021][2F3801E][803B8060][803B0021][800800A1][801E02E7][806002F3][22803B][2E78008][2F3801E][803B8060][80080023][801E02E7][806002F4][30803B][2E78008][31800E][801E02E8][806002F4][31803B][A2803B][2E78008][2F4801E][803B8060][80080032][801E02E7][806002F4][33803B][2E78008][2F5801E][803B8060][80080028][800E02E7][2E80029][2F5801E][803B8060][803B0029][800800A3][801E02E7][806002F5][2A803B][2E78008][2F5801E][803B8060][8008002B][801E02E7][806002F6][2C803B][2E78008][2D800E][801E02E8][806002F6][2D803B][A4803B][2E78008][2F6801E][803B8060][8008002E][801E02E7][806002F6][2F803B][2E78008][2F7801E][803B8060][80080034][800E02E7][2E80035][2F7801E][803B8060][803B0035][800800A5][801E02E7][806002F7][36803B][2E78008][2F7801E][803B8060][80080037][801E02E7][806002F8][24803B][2E78008][25800E][801E02E8][806002F8][25803B][A6803B][2E78008][2F8801E][803B8060][80080026][801E02E7][806002F8][27803B][2E78008][2F9801E][803B8060][80080038][800E02E7][2E80039][2F9801E][803B8060][803B0039][800800A7][801E02E7][806002F9][3A803B][2E78008][2F9801E][803B8060][8008003B][801E02E7][806002FA][3C803B][2E78008][3D800E][801E02E8][806002FA][3D803B][A8803B][2E78008][2FA801E][803B8060][8008003E][801E02E7][806002FA][3F803B][2E78008][80018087][8086031A][2E4800B][2E602E5][2FB02FB][2FB02FB][800802FB][800802E7][800102E7][80070329][2ED8001][801E8007][806001E1][80508055][3288001][80018007][800702ED][1E1801E][80558060][80018050][80070316][168012][2A002A2][32A8001][801E8007][806002EE][C4B803B][2068008][32B8001][801E8007][806002EF][C3F803B][2068008][32C8001][801E8007][806002F0][C47803B][2068008][32D8001][801E8007][806002F1][C43803B][2068008][32E8001][801E8007][806002F2][C4F803B][2068008][C49803C][C4C803C][C4B803C][C4A803C][803C801F][803C0C3D][803C0C40][803C0C3F][801F0C3E][C45803C][C48803C][C47803C][C46803C][803C801F][803C0C41][803C0C44][803C0C43][801F0C42][C4D803C][C50803C][C4F803C][C4E803C][803C801F][803C0020][803C0021][803C0022][801F0023][30803C][31803C][32803C][33803C][803C801F][803C0028][803C0029][803C002A][801F002B][2C803C][2D803C][2E803C][2F803C][803C801F][803C0034][803C0035][803C0036][801F0037][24803C][25803C][26803C][27803C][803C801F][803C0038][803C0039][803C003A][801F003B][3C803C][3D803C][3E803C][3F803C][8001801F][80070337][804E][280014][50003C][780064][A0008C][C800B4][F000DC][19E0136][1FA01FA][22601FA][2E0028E][3600336][3F803A0][47E042C][50004C4][2260552][5FC058E][1FA01FA][66001FA][73A06D0][1FA01FA][28E01FA][7B0058E][85C0818][8A60336][6D00136][1FA01FA][28E01FA][900058E][8180360][9C60966][A2606D0][A820552][B360AE0][BDC0B82][1FA01FA][C3C01FA][CCA0C94][D2004C4][D7A0552][2260B36][1FA01FA][F001FA][CCA0DD6][1FA01FA][28E01FA][2260E30][9660336][E7E0360][F380EE2][5520F90][10641012][10C40B36][1FA01FA][F001FA][112806D0][119C1012][122A11EE][58E0226][1FA01FA][3F801FA][128A0C94][55212EA][BDC0AE0][13460B36][1FA01FA][13A601FA][CCA0C94][55213FE][28E0AE0][14500B36][1FA01FA][13601FA][14A800F0][14FC11EE][157A119C][58E0226][1FA01FA][15DE01FA][163E03F8][AE01680][BDC0552][B820B36][1FA01FA][16F401FA][175A0C94][17A804C4][180C0AE0][BDC0B36][1FA01FA][187C01FA][3F80C94][18D404C4][B360AE0][19320BDC][1FA01FA][19AA01FA][C9406D0][1A0204C4][10C40AE0][BDC1A66][1FA01FA][1AC601FA][3F80C94][5521B28][BDC0AE0][1B920B36][1FA01FA][A2601FA][E7E163E][4C41012][10C41BF0][B821C64][1FA01FA][C9401FA][6D01CD4][1FA01FA][28E01FA][1D360226][8180336][1D9E0966][E7E0C94][1FA01FA][BDC01FA][10C40B36][3600336][E7E0966][1361E0C][1FA01FA][1C6401FA][1E6410C4][8180336][1EDC0966][C940136][55217A8][28E0AE0][2261F14][1FA01FA][1F7201FA][175A0C94][AE004C4][BDC0AE0][180C0B36][1FA01FA][1FBA01FA][3F80C94][55217A8][BDC0AE0][BDC0B36][1FA01FA][203201FA][C9406D0][11EE04C4][28E0D20][226208E][1FA01FA][20EC01FA][1360C94][55204C4][BDC2162][21CE0B36][3600336][222A0360][C940136][18D404C4][BDC11EE][229C0BDC][1FA01FA][13601FA][F006D0][1FA01FA][28E01FA][1D360226][8180360][23100966][23660C94][1FA01FA][23A001FA][2260B36][3600336][2464241A][24682466][55204C4][28E246A][24C624C6][3360360][258A2534][258E258C][4C42590][25EA0552][28E25EA][264A0818][26AC264A][26B026AE][26B204C4][28E0552][24C62724][277C264A][27CE277C][27D227D0][27D404C4][27240552][24C6028E][283E2534][289E283E][28A228A0][28A404C4][28E0552][272424C6][277C264A][2910277C][29DE2978][2AB02A44][2B942B18][11EE2BF2][81825EA][2C6E028E][4C403F8][B360C94][B3604C4][2D422CF8][2E182D9A][25EA04C4][B3603F8][25EA11EE][3F82EB4][818028E][4C4058E][2F580818][9662FB8][3F8028E][C9425EA][302604C4][311C3088][317E028E][311C31DC][32AC3236][33B8331E][341C0B82][34640818][34D22534][11EE352C][35B825EA][341C0226][36100818][11EE3694][341C25EA][11EE0818][3724058E][3F8378E][341C2D42][38260818][386A2534][11EE38E0][341C25EA][38260818][396C028E][4C439C6][3F80226][8180B36][3A4E028E][B3603F8][58E04C4][25343826][3B4C3AD4][B820552][22603F8][28E0818][3C423BEC][58E03F8][2260818][28E0552][2CF83CCC][4C42D42][818058E][3D700226][4C43DC2][3F8028E][81804C4][3E66028E][3F83EE6][3FF43F9C][34640B82][405E2534][11EE40B2][2CF825EA][3F82D42][415204C4][341C41EA][33B833B8][11EE25EA][42800818][25EA11EE][28E0136][25340136][11EE4324][33B825EA][9660818][43D01D36][A26443E][4C404C4][C940B36][44DE028E][3F84538][11EE058E][45D825EA][46482534][55246AA][81825EA][471A028E][3F84784][33B80336][3600818][481C0226][45D8489E][4C40360][552028E][49180226][3F84986][C940B36][55204C4][4A1025EA][3F84A82][11EE028E][3F84AEE][4B5204C4][8184BEC][3F8028E][4C4058E][4C6825EA][3F84CF4][4C40226][33625EA][4D66058E][C944DB4][11EE0336][3F8028E][4E2C0226][8184EB0][4C4028E][3F8058E][4F260B36][C944FBE][11EE0818][4C4058E][3F80336][502E0B36][514650B6][28E4AEE][514603F8][522E51AC][4AEE03F8][33604C4][58E04C4][28E2534][52A852A8][53F452A8][55285466][56565622][56565656][57AC5722][58505800][591A58C8][59E65994][5B805ACC][5B805B80][5BB65BB6][5BEC5BB6][5BEC5BEC][5BB65BB6][5BB65BB6][5BB65BB6][5C5E5C5E][5CC05C5E][5D825D06][5E2A5DF8][5F405EB0][60345FBA][614860CA][626861D4][643C6344][65DE651C][65E265E0][6708667C][682E67A2][694C68C4][6A6869E0][6B886AFE][6C146BC8][6D2E6CA0][6E466DBA][6F4C6ECA][70546FD0][713070D0][7210719E][72F87278][740C737C][7514749A][761C759A][771C769E][781A779A][79B078E6][7B3C7A7A][7CBE7BFC][7E327D80][7F1A7EA6][803A7FAA][815080C4][824A81DE][28E03F8][253482B6][837C830E][122E83E8 \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [1] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [3] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [4] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [5] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [6] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [7] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [8] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [9] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [10] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [11] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのコトが、きになるんだね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + ぼくのコトが, きになるんだね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wanna know about me? \\ I wanna know about you too... [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのコト、しりたいの? - ぼくもおねえちゃんのコト、しりたいなぁ· -[0611][0211][0311] + ぼくのコト, しりたいの? + ぼくもおねえちゃんのコト, しりたいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't point that thing at me! \\ What if I get hurt!! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へんなもの、むけないでよ! - ケガとかしたら、どーするのさ!! -[0611][0211][0311] + へんなもの, むけないでよ! + ケガとかしたら, どーするのさ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you're going to bop my head with that?! \\ Yaaaaaah... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それで、ぼくのあたま· - たたくの!? - ひ、ひゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + そ, それで, ぼくのあたま~ + たたくの!? + ひ, ひゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling looks fun! \\ I wanna try it too... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うらないって、おもしろそう! - ぼくも、やってみたいなぁ· -[0611][0211][0311] + うらないって, おもしろそう! + ぼくも, やってみたいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if these things are right... \\ He he he he he... [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それって木ントにあたるのかな· - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + それって木ントにあたるのかな~ + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya ha ha ha ha! \\ Fortune telling! \\ That's so dumb! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うらないだってぇ! - ばっかみた~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うらないだってぇ! + ばっかみた~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling is never real! \\ Humans are dummies! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うらないなんて、あたるワケないだろー! - にんげんって、やっぱりばかだよ!! -[0611][0211][0311] + うらないなんて, あたるワケないだろー! + にんげんって, やっぱりばかだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ I don't know any lady like that... \\ But you got me wondering... [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そんなオンナのヒト、ぼくしらないよ· - でもちょっと、きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そんなオンナのヒト, ぼくしらないよ~ + でもちょっと, きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm hmm... \\ Did I do something bad again...? \\ Oh, Daddy's gonna be so proud of me! [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - ぼく、またわるいコトしちゃったのかなぁ· - あ~あ、またパパに木メられちゃうよ! -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + ぼく, またわるいコトしちゃったのかなぁ~ + あ~あ, またパパに木メられちゃうよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I said I don't know no lady! \\ Stop saying weird stuff!! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - そんなオンナのヒト、しらないってば! - へンなコトいわないでよー!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + そんなオンナのヒト, しらないってば! + へンなコトいわないでよー!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I said I don't know... \\ any lady like that... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなオンナのヒト· - ぼ、ぼくしらないってばぁ· -[0611][0211][0311] + そんなオンナのヒト~ + ぼ, ぼくしらないってばぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How'd my voice get in there... \\ That's a magical box... [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうして、ぼくのこえがはいってるのかなぁ· - ふしぎなハコだなぁ· -[0611][0211][0311] + どうして, ぼくのこえがはいってるのかなぁ~ + ふしぎなハコだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you have my voice! \\ Are you some kinda weirdo, Mister?! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんでぼくのこえ、もってるのさ! - おじちゃんって「へんたい」じゃないのっ!? -[0611][0211][0311] + なんでぼくのこえ, もってるのさ! + おじちゃんって「へんたい」じゃないのっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ You sure know a lot of \\ big words, Mister... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おじちゃんって、ふしぎなコトバ - たくさんしってるんだね· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おじちゃんって, ふしぎなコトバ + たくさんしってるんだね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... \\ I don't get it, but it's neato! [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· - よくわかんないけど、なんかすごいね! -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~ + よくわかんないけど, なんかすごいね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're really smart, Mister! \\ You're the man!! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おじちゃんって、アタマがいいんだね! - ぼく、あこがれちゃうな~っ!! -[0611][0211][0311] + おじちゃんって, アタマがいいんだね! + ぼく, あこがれちゃうな~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's pretty.. \\ I wanna wear those clothes too... [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - キレイだなぁ· - ぼくもそのフク、きてみたいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + キレイだなぁ~ + ぼくもそのフク, きてみたいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I dunno but I think I'm in love... \\ What's happenin' to me? [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだか、みとれちゃうなぁ· - ぼく、どうしちゃったのかなぁ? -[0611][0211][0311] + なんだか, みとれちゃうなぁ~ + ぼく, どうしちゃったのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow, pretty! \\ I really like women! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わあ、キレイだなあ! - ぼく、オンナのヒトって - だあいすきいっ[Jheart] -[0611][0211][0311] + わあ, キレイだなあ! + ぼく, オンナのヒトって + だあいすきいっ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I don't care about your stupid \\ clothes, lady!! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! おねえちゃんのフクなんて - ぜんっぜんキヨウミないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜんキヨウミないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのコトが、きになるんだね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + ぼくのコトが, きになるんだね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oooh! \\ My heart's pounding!! \\ I wonder why...? [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああっ! - なんだかドキドキしてきたよ!! - な、なんでかなぁ·? -[0611][0211][0311] + ああっ! + なんだかドキドキしてきたよ!! + な, なんでかなぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I dunno but I think I'm in love... \\ What's happenin' to me? [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだか、みとれちゃうなぁ· - ぼく、どうしちゃったのかなぁ? -[0611][0211][0311] + なんだか, みとれちゃうなぁ~ + ぼく, どうしちゃったのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you staring at me! \\ You're creeping me out! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんでジ口ジ口みるのさ! - きもちわるいなあ、もうっ! -[0611][0211][0311] + なんでジ口ジ口みるのさ! + きもちわるいなあ, もうっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Why you asking me? @@ -730,989 +634,867 @@ [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、ぼくにきいてくれたのかなっ? - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + なんで, ぼくにきいてくれたのかなっ? + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, I...like \\ someone who's good at cooking... [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのねぇ、ぼくねぇ· - おりょうりのじょうずなヒトがいいなぁ· -[0611][0211][0311] + あのねぇ, ぼくねぇ~ + おりょうりのじょうずなヒトがいいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're both kinda pretty... \\ but my Mommy's the best! [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どっちもけっこう、びじんだけど· - うちのママがイチバンだねっ! -[0611][0211][0311] + どっちもけっこう, びじんだけど~ + うちのママがイチバンだねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha! \\ Whichever girl I pick \\ is going to hug me right? Huh? No?! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! + ヒャハハハハッ! えらんだほうのおねえちゃんが「だっこ」 - してくれるんだよネ! ·あれ? ちがうの!? -[0611][0211][0311] + してくれるんだよネ! ~あれ? ちがうの!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ You're asking me?! \\ That makes me happy!! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - ぼくにきいてくれたのっ!? - うっれしいなあ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + ぼくにきいてくれたのっ!? + うっれしいなあ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I don't think real pretty people \\ would ask something like that! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! 木ントにびじんなヒトは - そんなコト、きかないとおもうよ!! -[0611][0211][0311] + そんなコト, きかないとおもうよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - そんなコト、どーでもいいよ! - ぼくの「しったこと」じゃないよ! -[0611][0211][0311] + もうっ! + そんなコト, どーでもいいよ! + ぼくの「しったこと」じゃないよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのコトが、きになるんだね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + ぼくのコトが, きになるんだね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm hmm... \\ Humans have a lot of "issues," right? \\ My grandma told me about that... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· + ふんふん~ にんげんは「なやみ」がおおいんだってねぇ? - おばあちゃんが、そういってたよ· -[0611][0211][0311] + おばあちゃんが, そういってたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ You're asking me?! \\ That makes me happy!! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - ぼくにきいてくれたのっ!? - うっれしいなあ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + ぼくにきいてくれたのっ!? + うっれしいなあ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice! \\ I like them now! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、やさしいんだね! - ぼくもう、だあいすきい[Jheart] -[0611][0211][0311] + にんげんって, やさしいんだね! + ぼくもう, だあいすきい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I'm not going to tell some human \\ about MY "issues"!! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - にんげんなんかに、ぼくの「なやみ」を - はなすもんかーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + にんげんなんかに, ぼくの「なやみ」を + はなすもんかーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This "Interview" thingy looks like fun... \\ I wanna do it too... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「いんたびゅー」って、おもしろそうだなぁ· - ぼくも、やってみたいなぁ· -[0611][0211][0311] + 「いんたびゅー」って, おもしろそうだなぁ~ + ぼくも, やってみたいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, lady! \\ Interview me this time!! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、おねえちゃん! - こんどは、ぼくにも - いんたびゅーっ!! -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, おねえちゃん! + こんどは, ぼくにも + いんたびゅーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you ignoring me!? \\ I was supposed to be interviewed first!! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんでぼくをムシするのさ!! - インタビューなら、ぼくがさきだろーっ!! -[0611][0211][0311] + なんでぼくをムシするのさ!! + インタビューなら, ぼくがさきだろーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a spooky kind of dance.. \\ I'm feeling hot... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふしぎなかんじの、おどりだなぁ· - なんだか木カ木カしてきたよ· -[0611][0211][0311] + ふしぎなかんじの, おどりだなぁ~ + なんだか木カ木カしてきたよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I dunno but I think I'm in love... \\ What's happenin' to me? [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだか、みとれちゃうなぁ· - ぼく、どうしちゃったのかなぁ? -[0611][0211][0311] + なんだか, みとれちゃうなぁ~ + ぼく, どうしちゃったのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That dance is cool! \\ I can't take my eyes off of you! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのおどり、カッコいいなぁ! - ぼくもう、クギヅケだよお! -[0611][0211][0311] + そのおどり, カッコいいなぁ! + ぼくもう, クギヅケだよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop that weird dancing! \\ You're creeping me out!! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へンなおどり、おどらないでよ!! - きもちわるいなあ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + へンなおどり, おどらないでよ!! + きもちわるいなあ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのコトが、きになるんだね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + ぼくのコトが, きになるんだね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're worried about me? \\ But I'm a demon... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きをつかってくれてるんだね? - でも、ぼくってアクマだから· -[0611][0211][0311] + でも, ぼくってアクマだから~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Maybe I should quit being a demon... \\ I'm just kidding! My dad'll kill me! [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - ぼくもう、アクマやめちゃおっかなあ· - あっ、ウソウソ! パパにころされちゃうよ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + ぼくもう, アクマやめちゃおっかなあ~ + あっ, ウソウソ! パパにころされちゃうよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice! \\ I like them now! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、やさしいんだね! - ぼくもう、だあいすきい[Jheart] -[0611][0211][0311] + にんげんって, やさしいんだね! + ぼくもう, だあいすきい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Humans and demons are different!! \\ Leave me alone!! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - にんげんとアクマは、ちがうんだよ!! - ほっといてほしいなっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + にんげんとアクマは, ちがうんだよ!! + ほっといてほしいなっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's tough being a "Hero of Justice"... \\ I sympathize with you... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「せいぎのみかた」もたいへんなんだね· - ぼく、ドウジヨウしちゃうなぁ· -[0611][0211][0311] + 「せいぎのみかた」もたいへんなんだね~ + ぼく, ドウジヨウしちゃうなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister... \\ You seem kinda happy! [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おじちゃん· - なんだか、うれしそうだね! -[0611][0211][0311] + おじちゃん~ + なんだか, うれしそうだね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you guys are "Heroes of Justice?!" \\ That's so cool!! \\ Can you shake my hand?!! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おじちゃんたちって「せいぎのみかた」!? - うわあっ、カッコい~!! - あくしゅして~っ!! -[0611][0211][0311] + おじちゃんたちって「せいぎのみかた」!? + うわあっ, カッコい~!! + あくしゅして~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want an older brother too... \\ Someone I can fight with and stuff... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくもおにいちゃん、ほしいなぁ· - おにいちゃんとケンカとか、してみたいなぁ· -[0611][0211][0311] + ぼくもおにいちゃん, ほしいなぁ~ + おにいちゃんとケンカとか, してみたいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what it's like to \\ have an older brother... [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんがいるのって - どんなかんじなのかなぁ·? -[0611][0211][0311] + どんなかんじなのかなぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're so cool! \\ I wanna be like you! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おにいちゃん、カッコい~! - あこがれちゃうんだよなぁ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おにいちゃん, カッコい~! + あこがれちゃうんだよなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Brothers shouldn't be acting like that!! \\ Aren't you guilty for doing that?! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - きょうだいでベタベタしないでよ!! - いいトシして、はずかしくないのーっ!? -[0611][0211][0311] + もうっ! + きょうだいでベタベタしないでよ!! + いいトシして, はずかしくないのーっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmm... \\ My grampa likes to drink, too... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· + ふんふん~ うちのおじいちゃんも - おさけ、すきなんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + おさけ, すきなんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans drink too! \\ That's SO funny! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんも、おさけのむんだ! - おっもしろ~い!! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんも, おさけのむんだ! + おっもしろ~い!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Talking about drinking isn't fun at all!! \\ Now I feel cheated!! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - おさけのおはなしなんて、おもしろくないよ!! - あ~あ、なんだかソンしたきぶんっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + おさけのおはなしなんて, おもしろくないよ!! + あ~あ, なんだかソンしたきぶんっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know why that matters so much... \\ Adults are weird... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうしてそんなにコダワルのかなぁ· - オトナって、へンだよなぁ· -[0611][0211][0311] + どうしてそんなにコダワルのかなぁ~ + オトナって, へンだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Fighting is okay but you \\ really shouldn't bite!! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! + ヒャハハハハッ! クチゲンカはいいけどっ - かみついちゃダメだよお~っ!! -[0611][0211][0311] + かみついちゃダメだよお~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - そんなコト、どーでもいいよ! - ぼくの「しったこと」じゃないよ! -[0611][0211][0311] + もうっ! + そんなコト, どーでもいいよ! + ぼくの「しったこと」じゃないよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You adults are weirdos! \\ Why do you fight about stuff like that!? [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - オトナってへンだよ! - なんでそんなコトでケンカするのさ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + オトナってへンだよ! + なんでそんなコトでケンカするのさ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ You say some funny things, Mister! \\ Maybe you're sleepy... [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おじちゃんって、ふしぎなコトいうね! - つかれてるのかなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おじちゃんって, ふしぎなコトいうね! + つかれてるのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ I wonder if I'm going to be like you \\ when I grow up... [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - ぼくも、オトナになったら - おじちゃんみたいになるのかなぁ~? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + ぼくも, オトナになったら + おじちゃんみたいになるのかなぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Why are you being like that for!? \\ Adults are such babies!! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - なんでそんなコトいうのさ! - オトナって、ヨワムシだよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + なんでそんなコトいうのさ! + オトナって, ヨワムシだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... \\ I don't get it, but it's neato! [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· - よくわかんないけど、なんかすごいね! -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~ + よくわかんないけど, なんかすごいね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister... \\ You seem kinda happy! [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おじちゃん· - なんだか、うれしそうだね! -[0611][0211][0311] + おじちゃん~ + なんだか, うれしそうだね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Why you asking me? @@ -1720,199 +1502,175 @@ [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、ぼくにきいてくれたのかなっ? - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + なんで, ぼくにきいてくれたのかなっ? + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah... \\ You're asking me?! \\ That makes me happy!! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - ぼくにきいてくれたのっ!? - うっれしいなあ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + ぼくにきいてくれたのっ!? + うっれしいなあ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Looks like it's tough being a human! \\ I'm glad I'm a demon! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんって、たいへんみたいだね! - ぼく、アクマにうまれてよかったよ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんって, たいへんみたいだね! + ぼく, アクマにうまれてよかったよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - そんなコト、どーでもいいよ! - ぼくの「しったこと」じゃないよ! -[0611][0211][0311] + もうっ! + そんなコト, どーでもいいよ! + ぼくの「しったこと」じゃないよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't ask me such hard questions!! \\ How should I know!? [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - むずかしいコトきかないでよ!! - そんなの、ぼくにわかるワケないだろーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + むずかしいコトきかないでよ!! + そんなの, ぼくにわかるワケないだろーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys are fibbing! \\ I know you're wondering about me... [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おじちゃんたちって、すなおじゃないネ! - ぼくのコトが、きになるくせにい· -[0611][0211][0311] + おじちゃんたちって, すなおじゃないネ! + ぼくのコトが, きになるくせにい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Why are you being so mean!! \\ Humans suck!! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - なんでそんなイジワルいうのさ!! - にんげんなんて、キライだよっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + なんでそんなイジワルいうのさ!! + にんげんなんて, キライだよっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm hmm... \\ Looks like human boys are stronger. \\ I wonder why? [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - にんげんって、オトコのヒトのほうが - つよいみたいだね。どうしてかなぁ? -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + にんげんって, オトコのヒトのほうが + つよいみたいだね。どうしてかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Why you asking me? @@ -1920,79 +1678,69 @@ [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、ぼくにきいてくれたのかなっ? - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + なんで, ぼくにきいてくれたのかなっ? + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - そんなコト、どーでもいいよ! - ぼくの「しったこと」じゃないよ! -[0611][0211][0311] + もうっ! + そんなコト, どーでもいいよ! + ぼくの「しったこと」じゃないよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Why you asking me? @@ -2000,881 +1748,773 @@ [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? - なんで、ぼくにきいてくれたのかなっ? - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + なんで, ぼくにきいてくれたのかなっ? + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are human guys bad? \\ I don't get it... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトコのヒトって、ワルモノなの? - ぼくには、よくわかんないや· -[0611][0211][0311] + オトコのヒトって, ワルモノなの? + ぼくには, よくわかんないや~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't ask me such hard questions!! \\ How should I know!? [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - むずかしいコトきかないでよ!! - そんなの、ぼくにわかるワケないだろーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + むずかしいコトきかないでよ!! + そんなの, ぼくにわかるワケないだろーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - そんなコト、どーでもいいよ! - ぼくの「しったこと」じゃないよ! -[0611][0211][0311] + もうっ! + そんなコト, どーでもいいよ! + ぼくの「しったこと」じゃないよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Boys aren't all bad!! \\ Why are you being so mean!! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - オトコだって、ワルモノばっかじゃないよ!! - なんでそんなイジワルいうのさーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + オトコだって, ワルモノばっかじゃないよ!! + なんでそんなイジワルいうのさーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey tough guy... \\ You look strong!! [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃん· - つよそうだね! -[0611][0211][0311] + おにいちゃん~ + つよそうだね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're so cool! \\ I wanna be like you! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おにいちゃん、カッコい~! - あこがれちゃうんだよなぁ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おにいちゃん, カッコい~! + あこがれちゃうんだよなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That makes it sound like I'm the bad guy!! \\ That's so mean! Grr!! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、ぼくがワルモノみたいだよ!! - シツレイだなあ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + それじゃあ, ぼくがワルモノみたいだよ!! + シツレイだなあ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you brothers were \\ really close... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃんたち、なかよし - だったみたいだね· -[0611][0211][0311] + おにいちゃんたち, なかよし + だったみたいだね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what it's like to \\ have an older brother... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんがいるのって - どんなかんじなのかなぁ·? -[0611][0211][0311] + どんなかんじなのかなぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Brothers shouldn't be acting like that!! \\ Aren't you guilty for doing that?! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - きょうだいでベタベタしないでよ!! - いいトシして、はずかしくないのーっ!? -[0611][0211][0311] + もうっ! + きょうだいでベタベタしないでよ!! + いいトシして, はずかしくないのーっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so cool... \\ I want to be like you when I grow up... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにいちゃん、カッコいいなぁ· + おにいちゃん, カッコいいなぁ~ ぼくもおおきくなったら - おにいちゃんみたいに、なりたいなぁ· -[0611][0211][0311] + おにいちゃんみたいに, なりたいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're so cool! \\ I wanna be like you! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おにいちゃん、カッコい~! - あこがれちゃうんだよなぁ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おにいちゃん, カッコい~! + あこがれちゃうんだよなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんっておもしろいんだね! - ぼく、きにいっちゃったよお! -[0611][0211][0311] + にんげんっておもしろいんだね! + ぼく, きにいっちゃったよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My heart's pounding... \\ I'm feeling all warm... [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんだかドキドキしてきたなぁ· - むねのあたりが、木ワ~ッてするよ· -[0611][0211][0311] + なんだかドキドキしてきたなぁ~ + むねのあたりが, 木ワ~ッてするよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow, pretty! \\ I really like women! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わあ、キレイだなあ! - ぼく、オンナのヒトって - だあいすきいっ[Jheart] -[0611][0211][0311] + わあ, キレイだなあ! + ぼく, オンナのヒトって + だあいすきいっ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ What are you doing? \\ You all look stupid!! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - なにやってんのさ! - おねえちゃんたち、ばかみたいだよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + なにやってんのさ! + おねえちゃんたち, ばかみたいだよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess women like talking about men! \\ I don't get it, but... \\ whatever makes you happy... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オンナのヒトって、オトコのヒトの - おはなしがすきなんだね! - ぼくには、よくわかんないけど· -[0611][0211][0311] + オンナのヒトって, オトコのヒトの + おはなしがすきなんだね! + ぼくには, よくわかんないけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You look like you're having fun! \\ Fun is good, right? [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おねえちゃん、たのしそうだネ! - たのしいって、いいコトだよね? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おねえちゃん, たのしそうだネ! + たのしいって, いいコトだよね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ Why won't you talk about me!? [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - なんでぼくのコト、おはなしして - くれないのさーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + なんでぼくのコト, おはなしして + くれないのさーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I can't drink yet. \\ But I wonder what happened to \\ the guy in a suit!! [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、ぼくまだのめないよ。 - それにしても、せびろのおじちゃん· - なにかあったのかなぁ!? -[0611][0211][0311] + あ, ぼくまだのめないよ。 + それにしても, せびろのおじちゃん~ + なにかあったのかなぁ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans drink too! \\ That's SO funny! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんも、おさけのむんだ! - おっもしろ~い!! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんも, おさけのむんだ! + おっもしろ~い!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! へンなコトいってないで - ぼくと、ちゃんとあそんでよーっ!! -[0611][0211][0311] + ぼくと, ちゃんとあそんでよーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ You're trying to get me drunk, aren't you? \\ Well you can't trick me!! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - おさけのませて、へンなコトするきだろーっ!! - ふんっ、だまされないもんね!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + おさけのませて, へンなコトするきだろーっ!! + ふんっ, だまされないもんね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - ぼくと、おともだちになりたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + ぼくと, おともだちになりたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのコトが、きになるんだね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + ぼくのコトが, きになるんだね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Why are you being so mean!! \\ Humans suck!! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - なんでそんなイジワルいうのさ!! - にんげんなんて、キライだよっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + なんでそんなイジワルいうのさ!! + にんげんなんて, キライだよっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へえぇ~· - にんげんって、そんなおはなしで - コワがるんだ· -[0611][0211][0311] + へえぇ~~ + にんげんって, そんなおはなしで + コワがるんだ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And they all lived happily ever after! \\ ...Right? [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - めでたし、めでたし! - ·だよね? -[0611][0211][0311] + めでたし, めでたし! + ~だよね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーだぞ! -[0611][0211][0311] + ふろーのえらーだぞ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-that's it?! \\ That wasn't fun at all! \\ It's worse than being yelled at by Mom! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それだけなのっ!? - ぜんっぜん、おもしろくないよっ! - ママのおこごとより、たいくつだネ!! -[0611][0211][0311] + そ, それだけなのっ!? + ぜんっぜん, おもしろくないよっ! + ママのおこごとより, たいくつだネ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaaah... \\ I just wet my pants... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひゃあぁぁぁ· - おしっこ、もらしちゃったぁ· -[0611][0211][0311] + ひ, ひゃあぁぁぁ~ + おしっこ, もらしちゃったぁ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2889,77 +2529,68 @@ \\ That's weird! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans are funny even when \\ they get all mad!! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんって、おこっても - おもしろいんだネ!! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんって, おこっても + おもしろいんだネ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - これいじょう、ぼくをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + これいじょう, ぼくをおこらせると + 「ぜんめつ」させちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - これいじょう、ぼくをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + これいじょう, ぼくをおこらせると + 「ぜんめつ」させちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2975,82 +2606,73 @@ \\ That's so cute! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんが、かなしんでるゾ! - か~わいいっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんが, かなしんでるゾ! + か~わいいっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - ぼくがワルモノみたいだよ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + ぼくがワルモノみたいだよ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - ぼくがワルモノみたいだよ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + ぼくがワルモノみたいだよ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3065,79 +2687,70 @@ \\ That's weird! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're talking to a dead person!! \\ Humans are funny!! [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - しんだヒトと、おはなししてるう!! - にんげんって、おもしろいなぁ!! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + しんだヒトと, おはなししてるう!! + にんげんって, おもしろいなぁ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying that for? \\ It's too late now! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってるのさ! - ハッキリいって、もうおそいよ!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってるのさ! + ハッキリいって, もうおそいよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - これいじょう、ぼくをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + これいじょう, ぼくをおこらせると + 「ぜんめつ」させちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - ぼくがワルモノみたいだよ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + ぼくがワルモノみたいだよ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうしちゃったの、きゅうに· - な、なんかブキミだよ· -[0611][0211][0311] + ど, どうしちゃったの, きゅうに~ + な, なんかブキミだよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうしちゃったの、きゅうに· - な、なんかブキミだよ· -[0611][0211][0311] + ど, どうしちゃったの, きゅうに~ + な, なんかブキミだよ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3152,81 +2765,72 @@ \\ That's weird! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans are cruel! \\ You're better than I thought! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんってザンコクなんだネ! - ちょっとみなおしちゃったよ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんってザンコクなんだネ! + ちょっとみなおしちゃったよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying that for? \\ It's too late now! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってるのさ! - ハッキリいって、もうおそいよ!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってるのさ! + ハッキリいって, もうおそいよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - これいじょう、ぼくをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + これいじょう, ぼくをおこらせると + 「ぜんめつ」させちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans get bad things said about them \\ even after they die... \\ Yaaaaah... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、にんげんって - しんだらワルグチいわれるんだ· - ひ、ひゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + に, にんげんって + しんだらワルグチいわれるんだ~ + ひ, ひゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans get bad things said about them \\ even after they die... \\ Yaaaaah... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、にんげんって - しんだらワルグチいわれるんだ· - ひ、ひゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + に, にんげんって + しんだらワルグチいわれるんだ~ + ひ, ひゃあぁぁぁ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3241,191 +2845,171 @@ \\ That's weird! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans are loads of fun! \\ I like them! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - にんげんって「おちょうしもの」だネ! - ぼくもう、だあいすきい[Jheart] -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + にんげんって「おちょうしもの」だネ! + ぼくもう, だあいすきい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - これいじょう、ぼくをおこらせると - 「ぜんめつ」させちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + これいじょう, ぼくをおこらせると + 「ぜんめつ」させちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying that for? \\ It's too late now! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いまごろなにをいってるのさ! - ハッキリいって、もうおそいよ!! -[0611][0211][0311] + いまごろなにをいってるのさ! + ハッキリいって, もうおそいよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、それじゃ· - ぼくがワルモノみたいだよ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, それじゃ~ + ぼくがワルモノみたいだよ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうしちゃったの、きゅうに· - な、なんかブキミだよ· -[0611][0211][0311] + ど, どうしちゃったの, きゅうに~ + な, なんかブキミだよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どうしちゃったの、きゅうに· - な、なんかブキミだよ· -[0611][0211][0311] + ど, どうしちゃったの, きゅうに~ + な, なんかブキミだよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You must've gone to the beauty spa! \\ You're so cute! [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - そのおかおは·「えすて」にいったんだね! - かっわいい~っ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + そのおかおは~「えすて」にいったんだね! + かっわいい~っ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You went to the beauty spa, didn't you? \\ Your face is very pretty! [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - 「えすて」にいったんだね! - おかおがとってもキレイだよ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + 「えすて」にいったんだね! + おかおがとってもキレイだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ You are beautiful! \\ Let me guess, you went to the beauty spa!? [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - すっごいびじんっ!! - さては「えすて」にいったんだね!? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + すっごいびじんっ!! + さては「えすて」にいったんだね!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ You're a guy and you actually went to the \\ beauty spa?! That's just wrong!! [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - オトコのくせに「えすて」にいったの!? - きもちわるいなあ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + オトコのくせに「えすて」にいったの!? + きもちわるいなあ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ What's with that face!! \\ You went to the beauty spa!! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - なんなの、そのおかおっ!! - さては「えすて」にいっただろーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + なんなの, そのおかおっ!! + さては「えすて」にいっただろーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ You're a guy and you went to the beauty \\ spa?! Guys aren't into that kind of stuff. [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - オトコのくせに「えすて」にいったの!? - あのねぇオトコはねぇ、おかおじゃないんだよ! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + オトコのくせに「えすて」にいったの!? + あのねぇオトコはねぇ, おかおじゃないんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I'm gonna interview you this time, lady! [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだっ! - こんどは、ぼくがおねえちゃんに - インタビューするねっ! -[0611][0211][0311] + そうだっ! + こんどは, ぼくがおねえちゃんに + インタビューするねっ![0611][0211][0311] \\ Do you know [0e=0]? \\ [0812][0200]Yes! That really cute demon! \\ No. Must be a silly demon! \\ [0911][0211][0311] [427] - [0e=0]って、しってますかあ? -[0812][0200]知ってる。あの子、すっごいかわいいよね! -知らない。どうせ口クでもない悪魔でしょ! + [0e=0]って, しってますかあ? +[0812][0200]知ってる。あの子, すっごいかわいいよね! +知らない。どうせ口クでもない悪魔でしょ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ What do humans worry about? \\ [0812][0400]Love \\ Money @@ -3433,232 +3017,210 @@ \\ Hmm...Stuff \\ [0911][0211][0311] [432] - でも·にんげんって、どんなコトでなやむのかな? -[0812][0400]やっぱ恋愛でしょ! -お金の事かなぁ· -勉強とかかなぁ· -う~ん·色々あるわね + でも~にんげんって, どんなコトでなやむのかな? +[0812][0400]やっぱ恋愛でしょ! +お金の事かなぁ~ +勉強とかかなぁ~ +う~ん~色々あるわね [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stuff, huh...? \\ I wonder what that's all about... [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ口イ口って、なにかなぁ· - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + イ口イ口って, なにかなぁ~ + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - イ口イ口ってなんなのさ! - ちゃんとおしえてよお!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + イ口イ口ってなんなのさ! + ちゃんとおしえてよお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Between the lady with the long hair and \\ the lady with the short hair, who's \\ the better cook??? [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ、かみのながいおねえちゃんと - みじかいおねえちゃん· - おりょうりがじょうずなのは、どっち??? -[0611][0211][0311] + ねぇ, かみのながいおねえちゃんと + みじかいおねえちゃん~ + おりょうりがじょうずなのは, どっち???[0611][0211][0311] \\ Who's the better cook? \\ [0812][0300]The one with the short hair! \\ You got it! The long haired one! \\ No match against your Mom! \\ [0911][0211][0311] [442] - どっちがおりょうり、じょうずなのお? -[0812][0300]意外なことに、短い髪のお姉ちゃん! -見た目どおり、長い髪のお姉ちゃん! -アンタのママにゃ、かなわんって! + どっちがおりょうり, じょうずなのお? +[0812][0300]意外なことに, 短い髪のお姉ちゃん! +見た目どおり, 長い髪のお姉ちゃん! +アンタのママにゃ, かなわんって! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ What is this warm fuzzy feeling? \\ [0812][0300]Must be a sign of love! \\ It's heartburn. Don't drink so much! \\ You wanna fight? Just bring it! \\ [0911][0211][0311] [449] - この木ワ~ッてするかんじ·なんなのかなぁ? -[0812][0300]恋の予感ってやつね、きっと! -胸焼けね。飲み過ぎは体にドクよ! -武者震いね。いいわ、受けて立とうじゃない! + この木ワ~ッてするかんじ~なんなのかなぁ? +[0812][0300]恋の予感ってやつね, きっと! +胸焼けね。飲み過ぎは体にドクよ! +武者震いね。いいわ, 受けて立とうじゃない! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know!! \\ Let's interview \\ [0e=0] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだっ!! - いってみよお、[0e=0]の - とつげき、いんたびゅ~~~っ!! -[0611][0211][0311] + そうだっ!! + いってみよお, [0e=0]の + とつげき, いんたびゅ~~~っ!![0611][0211][0311] \\ What did you come here for? \\ [0812][0300]To kill-off demons. \\ To go shopping. \\ To find a rainbow colored flower... \\ [0911][0211][0311] [457] - こんなところに、なにしにきましたかぁ? + こんなところに, なにしにきましたかぁ? [0812][0300]悪魔退洛に来たの お買い物に来たの -七色のお花を探しに· +七色のお花を探しに~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... @@ -3666,62 +3228,55 @@ \\ (sob sob) [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you know what!? \\ The other day, I did something \\ really, really bad! [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう! - ぼくねぇ、このまえ - すっごい、わるいコトしたんだよ! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう! + ぼくねぇ, このまえ + すっごい, わるいコトしたんだよ![0611][0211][0311] \\ Guess what I did? \\ [0812][0300]Did you run a red light? \\ You ate a demon instead of a human? @@ -3729,9 +3284,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [465] なにをしたとおもう? -[0812][0300]赤信号を無視して渡った、とか·? -人間と間違えて、悪魔を食べた、とか·? -ご両親の寝室を覗き見·いや、何でもない +[0812][0300]赤信号を無視して渡った, とか~? +人間と間違えて, 悪魔を食べた, とか~? +ご両親の寝室を覗き見~いや, 何でもない [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Bzzzt!! You're wrong! @@ -3739,76 +3294,69 @@ \\ Now I'm curious... [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぶっぶ~だよ! - でもお·それってわるいコトなの? - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + ぶっぶ~だよ! + でもお~それってわるいコトなの? + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's right! \\ Kya ha ha ha ha! \\ See, aren't I a bad little demon? [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぴんぼ~ん、だよ! - ヒャハハハハッ! - ね、ぼくってわるいコでしょ? -[0611][0211][0311] + ぴんぼ~ん, だよ! + ヒャハハハハッ! + ね, ぼくってわるいコでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, how do you know!? \\ You were looking, weren't you!? [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なんでしってるのさ! - さてはおじちゃん·みてただろーっ!! -[0611][0211][0311] + あっ, なんでしってるのさ! + さてはおじちゃん~みてただろーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Bzzzt!! You're wrong! \\ But...is that a bad thing? \\ Now I'm curious... [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぶっぶ~だよ! - でもお·それってわるいコトなの? - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + ぶっぶ~だよ! + でもお~それってわるいコトなの? + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh,...Why can't I look? \\ You don't mean... \\ Is that why she was screaming!? [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっ·、なんでのぞいちゃいけないの? - ま、まさか· - パパが、ママを、た、たべてるとか·!! -[0611][0211][0311] + えっ~, なんでのぞいちゃいけないの? + ま, まさか~ + パパが, ママを, た, たべてるとか~!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey Sirs! \\ Why don't you stop being "Heroes \\ of Justice" and become a demon?! [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、おじちゃんたち! + ねぇねぇ, おじちゃんたち! もう「せいぎのみかた」なんかやめて - アクマになったらあ!? -[0611][0211][0311] + アクマになったらあ!?[0611][0211][0311] \\ Come on Mister, become a demon! \\ [0812][0300]If I must... \\ I don't think so. \\ Mister?! I'm only twenty!! \\ [0911][0211][0311] [473] - ねぇ、おじちゃ~ん、アクマになろうよお! -[0812][0300]乾坤一擲·腹を決めるか -君子危うきに近審らず·俺は結様だ -おじちゃんと呼ぶな!俺はまだ二十歳だ!! + ねぇ, おじちゃ~ん, アクマになろうよお! +[0812][0300]乾坤一擲~腹を決めるか +君子危うきに近審らず~俺は結様だ +おじちゃんと呼ぶな!俺はまだ二十歳だ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! @@ -3816,371 +3364,336 @@ \\ Did I get you? [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じょうだんだよ、じょうだん! - ちょっとビックリしたあ? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じょうだんだよ, じょうだん! + ちょっとビックリしたあ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたないよね· -[0611][0211][0311] + しかたないよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Then you're A LOT younger than me... \\ I'm sorry Mister!! [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じゃあ、ぼくよりずっとわかいんだぁ· - ゴメンね、おじちゃ~ん!! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じゃあ, ぼくよりずっとわかいんだぁ~ + ゴメンね, おじちゃ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, Mister... \\ I know I shouldn't \\ ask you something like this... [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ· - こんなコト、おじちゃんに - きいてもしかたないんだけど· -[0611][0211][0311] + ねぇ~ + こんなコト, おじちゃんに + きいてもしかたないんだけど~[0611][0211][0311] \\ Why was I born as a demon? \\ [0812][0300]God made you that way! \\ Your Mom and Dad are demons so... \\ I'm sorry I don't know... \\ [0911][0211][0311] [481] - なんでぼくは、アクマにうまれたのかなぁ? -[0812][0300]神様が君を選んだんだ! -パパとママが悪魔だったから· -すまない、自分にはわからんよ· + なんでぼくは, アクマにうまれたのかなぁ? +[0812][0300]神様が君を選んだんだ! +パパとママが悪魔だったから~ +すまない, 自分にはわからんよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ I see....I get it now! \\ Wow Mister, you sure are smart! [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - なるほど、そっかあ! - おじちゃん、アタマいいね! -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + なるほど, そっかあ! + おじちゃん, アタマいいね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたないよね· -[0611][0211][0311] + しかたないよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Since you've been talking about it, \\ now I really want an older brother! \\ Hey, hey Mister!! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああっ、そんなコトいってたら - 木ントにおにいちゃんが、ほしくなってきたよ! - ねぇねぇ、おじちゃーんっ!! -[0611][0211][0311] + ああっ, そんなコトいってたら + 木ントにおにいちゃんが, ほしくなってきたよ! + ねぇねぇ, おじちゃーんっ!![0611][0211][0311] \\ Do you think Mom'll make me one if I ask? \\ [0812][0300]She'll definitely make you one! \\ Perhaps a younger brother... \\ I'll be your older brother! \\ [0911][0211][0311] [489] - ママにたのんだら、つくってくれるかなぁ·? -[0812][0300]きっと作ってくれるさ! -お兄ちゃんは無理だが、弟なら· -僕がお兄ちゃんになってやろう! + ママにたのんだら, つくってくれるかなぁ~? +[0812][0300]きっと作ってくれるさ! +お兄ちゃんは無理だが, 弟なら~ +僕がお兄ちゃんになってやろう! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたないよね· -[0611][0211][0311] + しかたないよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know!! \\ Let's do it!! 100% accurate... \\ [0e=0]'s Fortune Telling!! [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだっ!! - やってみよ~っ!! ぜったいあたるっ· - [0e=0]うらなあ~~~い!! -[0611][0211][0311] + そうだっ!! + やってみよ~っ!! ぜったいあたるっ~ + [0e=0]うらなあ~~~い!![0611][0211][0311] \\ By the way how DO you tell fortunes? \\ [0812][0300] By using crystal balls and stuff. \\ It's a corporate secret...NOT! \\ Weren't you just watching me before!? \\ [0911][0211][0311] [497] - ところで··うらないって、どうやるんだっけ? -[0812][0300]筮竹や水晶を使ったり·ま、色々だわ -企業秘密よ。なぁんてね! -アンタさっき、何見てたの~!? + ところで~~うらないって, どうやるんだっけ? +[0812][0300]筮竹や水晶を使ったり~ま, 色々だわ +企業秘密よ。なぁんてね! +アンタさっき, 何見てたの~!? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - イ口イ口ってなんなのさ! - ちゃんとおしえてよお!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + イ口イ口ってなんなのさ! + ちゃんとおしえてよお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたないよね· -[0611][0211][0311] + しかたないよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you're pretty slick! \\ He he he he he he... [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なかなかスルドイね! - ふふふふふふ· -[0611][0211][0311] + あっ, なかなかスルドイね! + ふふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Do you think I'd understand what you're \\ talking about when I grow up? [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ· - ぼくもオトナになったら、おねえちゃんたちの - おはなし、わかるようになるかなぁ? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ~ + ぼくもオトナになったら, おねえちゃんたちの + おはなし, わかるようになるかなぁ?[0611][0211][0311] \\ I'll understand when I grow up, right? \\ [0812][0300]Sure you will! \\ Nope, not if you're a guy! \\ Really, you're able to grow up? \\ [0911][0211][0311] [505] - オトナになれば、きっとわかるよね! -[0812][0300]うん、絶対わかるって! -いやぁ、男にゃムリでしょ! -へぇ~っ、アンタって大人になれるんだ? + オトナになれば, きっとわかるよね! +[0812][0300]うん, 絶対わかるって! +いやぁ, 男にゃムリでしょ! +へぇ~っ, アンタって大人になれるんだ? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたないよね· -[0611][0211][0311] + しかたないよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you're pretty slick! \\ He he he he he he... [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なかなかスルドイね! - ふふふふふふ· -[0611][0211][0311] + あっ, なかなかスルドイね! + ふふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey do you know why I'm feeling hot? \\ Can you tell me, lady? [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇ·なんで木カ木カしてきたのかなぁ? - おねえちゃん、わかるう? -[0611][0211][0311] + ねぇ~なんで木カ木カしてきたのかなぁ? + おねえちゃん, わかるう?[0611][0211][0311] \\ Hey, can you tell me why I'm feeling hot? \\ [0812][0300]You're feeling the hot desert winds! \\ Because you were watching the dance? \\ Maybe you're running a fever? \\ [0911][0211][0311] [513] - ねぇ、なんで木カ木カしてきたのかなぁ? -[0812][0300]バルセ口ナの風が吹いてきたのかも! -踊りを見てたから、かな· + ねぇ, なんで木カ木カしてきたのかなぁ? +[0812][0300]バルセ口ナの風が吹いてきたのかも! +踊りを見てたから, かな~ 熱があるんじゃない? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4188,466 +3701,420 @@ \\ That's weird! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ Hey...what's it like inside the box??? \\ [0812][0300]It's full of machines! \\ [0e=0] is inside! \\ Don't change the subject! \\ [0911][0211][0311] [520] - ねぇ·ハコのなかって、どうなってるのお??? -[0812][0300]機桁がギッシリ詰まってるぜ! -[0e=0]が入ってるぜ! -話逸らすんじゃねぇっ!! + ねぇ~ハコのなかって, どうなってるのお??? +[0812][0300]機桁がギッシリ詰まってるぜ! +[0e=0]が入ってるぜ! +話逸らすんじゃねぇっ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you're pretty slick! \\ He he he he he he... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、なかなかスルドイね! - ふふふふふふ· -[0611][0211][0311] + あっ, なかなかスルドイね! + ふふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey I have a great idea! \\ I'm gonna make some booze and give \\ it to my grandpa! [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、いいコトおもいついたゾ! - ぼくがおさけをつくって、おじいちゃんに - プレゼントするんだ! -[0611][0211][0311] + あっ, いいコトおもいついたゾ! + ぼくがおさけをつくって, おじいちゃんに + プレゼントするんだ![0611][0211][0311] \\ By the way, um, how do you make booze? \\ [0812][0300]You ferment grain and fruit. \\ It's faster to go out and buy it! \\ I'll teach you, so gimme a card! \\ [0911][0211][0311] [528] - ·ねぇ、おさけって、どうやってつくるの? + ~ねぇ, おさけって, どうやってつくるの? [0812][0300]榖物とか果実を発酵させて作るんだ 素人にゃあ無理だ。買ってきた方が早いぜ -教えてやっから、カード出せや! +教えてやっから, カード出せや! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey Mister! \\ You're tired, right? [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、おじちゃん! - おじちゃんって、つかれてるんだよね? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, おじちゃん! + おじちゃんって, つかれてるんだよね?[0611][0211][0311] \\ Hey, why are you tired? \\ [0812][0300]As you age, you get tired easily... \\ Heh heh, kids don't understand... \\ Well, my car has a flat... \\ [0911][0211][0311] [536] - ねぇねぇ、なんでつかれてるのお·!? -[0812][0300]年取ると疲れやすくなるんだ· -へへ、ガキにゃわかんねぇよ· -悪魔に憑かれちまったぜ!! + ねぇねぇ, なんでつかれてるのお~!? +[0812][0300]年取ると疲れやすくなるんだ~ +へへ, ガキにゃわかんねぇよ~ +悪魔に憑かれちまったぜ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ Hey Mister, why're you crying? \\ [0812][0300](sob)...Because of stuff. \\ (weep)..It's just allergies...achooo! \\ (moan)..y-you wouldn't understand... \\ [0911][0211][0311] [543] - ね·おじちゃん、なんでないてるのお? -[0812][0300]うっうっ·色々あるんだよ、僕だってさ· -うっうっ·か、花粉症なんだぁ·ッシヨン! -うっうっ·君にはわかんないよ· + ね~おじちゃん, なんでないてるのお? +[0812][0300]うっうっ~色々あるんだよ, 僕だってさ~ +うっうっ~か, 花粉症なんだぁ~ッシヨン! +うっうっ~君にはわかんないよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stuff, huh...? \\ I wonder what that's all about... [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ口イ口って、なにかなぁ· - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + イ口イ口って, なにかなぁ~ + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - イ口イ口ってなんなのさ! - ちゃんとおしえてよお!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + イ口イ口ってなんなのさ! + ちゃんとおしえてよお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So... \\ Sirs, why were you fighting anyway? [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それで· - おじちゃんたちって、なんで - ケンカしてたの? -[0611][0211][0311] + それで~ + おじちゃんたちって, なんで + ケンカしてたの?[0611][0211][0311] \\ ...What were you fighting about? \\ [0812][0300]We were just debating about baseball. \\ We were just discussing how to live. \\ You don't understand, your a kid... \\ [0911][0211][0311] [551] - ·なんのコトで、ケンカしてたの? -[0812][0300]野球という遊びについて、議論しただけだ -人間の生き方について、討論しただけだ -そんな事も解からんのか?所詮子供だな· + ~なんのコトで, ケンカしてたの? +[0812][0300]野球という遊びについて, 議論しただけだ +人間の生き方について, 討論しただけだ +そんな事も解からんのか?所詮子供だな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Do you think I'll be able to use big \\ words just like you, when I'm your age!? [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ! - ぼくも、おじちゃんくらいのおとしになったら - ふしぎなコトバ、つかえるようになるかなぁ!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ! + ぼくも, おじちゃんくらいのおとしになったら + ふしぎなコトバ, つかえるようになるかなぁ!?[0611][0211][0311] \\ I really wanna use words like you, Mister. \\ [0812][0300]Indulge yourself in some literature. \\ Converse with your own dialect. \\ Mister! Why I'm only twenty!! \\ [0911][0211][0311] [559] - おじちゃんみたいなコトバ、はやくつかいたいなぁ -[0812][0300]三日書を読まぎれば語言味なし·本を読め + おじちゃんみたいなコトバ, はやくつかいたいなぁ +[0812][0300]三日書を読まぎれば語言味なし~本を読め 狂言綺語は慎むべきだ。自分の言葉で語れ -おじちゃんと呼ぶな!俺はまだ二十歳だ!! +おじちゃんと呼ぶな!俺はまだ二十歳だ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I can't "read"... \\ (sob) [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - ぼく、「じ」がよめないのにい· - うっ、うっ· -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + ぼく, 「じ」がよめないのにい~ + うっ, うっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm hmm... \\ You sure do know a lot \\ of big words "Mister"! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· + ふんふん~ やっぱり「おじちゃん」って - むずかしいコトバ、よくしってるんだね! -[0611][0211][0311] + むずかしいコトバ, よくしってるんだね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! + もうっ! コトバがむずかしくって - ぜんっぜん、わかんないよ!! -[0611][0211][0311] + ぜんっぜん, わかんないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ Then you're A LOT younger than me... \\ I'm sorry Mister!! [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じゃあ、ぼくよりずっとわかいんだぁ· - ゴメンね、おじちゃ~ん!! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じゃあ, ぼくよりずっとわかいんだぁ~ + ゴメンね, おじちゃ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Mister...how... @@ -4655,92 +4122,84 @@ [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? - なんでおじちゃん· - ぼくのなまえ、しってるのお? -[0611][0211][0311] + なんでおじちゃん~ + ぼくのなまえ, しってるのお?[0611][0211][0311] \\ Where did you find out my name...? \\ [0812][0300]Who DOESN'T know your name?... \\ Just stuff that I know. Don't ask. \\ I had a friend who was into demons... \\ [0911][0211][0311] [567] - ぼくのなまえ、どこでしったの·? -[0812][0300]貴君の名を知らぬ人間など、一人もいません -まぁ、色々あるんだ。詮索するな。 -友人にオカルトマ二アがいたものでな· + ぼくのなまえ, どこでしったの~? +[0812][0300]貴君の名を知らぬ人間など, 一人もいません +まぁ, 色々あるんだ。詮索するな。 +友人にオカルトマ二アがいたものでな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stuff, huh...? \\ I wonder what that's all about... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ口イ口って、なにかなぁ· - きになるんだよなぁ· -[0611][0211][0311] + イ口イ口って, なにかなぁ~ + きになるんだよなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - イ口イ口ってなんなのさ! - ちゃんとおしえてよお!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + イ口イ口ってなんなのさ! + ちゃんとおしえてよお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To tell you the truth, Dad told me that I \\ can't be friends with humans... \\ But, he says I can make them my pet. [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ントはね、にんげんとおともだちになっちゃ - いけないって、パパにいわれてるんだ· - でもね、「ペット」にするならいいんだって。 -[0611][0211][0311] + 木ントはね, にんげんとおともだちになっちゃ + いけないって, パパにいわれてるんだ~ + でもね, 「ペット」にするならいいんだって。[0611][0211][0311] \\ ...hey, wanna be my pet? \\ [0812][0300]Don't be ridiculous!! \\ Sure! Do whatever you want to me. \\ No, I think YOU should be MY pet!! \\ [0911][0211][0311] [575] - ·ねぇ、ぼくの「ペット」ってコトで、いい? -[0812][0300]いいワケないっしょ!! -いいよ!もう、好きにしてン[Jheart] -それより·アンタをペットにしたいわ!! + ~ねぇ, ぼくの「ペット」ってコトで, いい? +[0812][0300]いいワケないっしょ!! +いいよ!もう, 好きにしてン[Jheart] +それより~アンタをペットにしたいわ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... @@ -4748,208 +4207,189 @@ \\ Guess it can't be helped... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そっかぁ· + そっかぁ~ ザンネンだけど - しかたないよね· -[0611][0211][0311] + しかたないよね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じょうだんだよ、じょうだん! - ちょっとビックリしたあ? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じょうだんだよ, じょうだん! + ちょっとビックリしたあ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じょうだんだよ、じょうだん! - ちょっとビックリしたあ? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じょうだんだよ, じょうだん! + ちょっとビックリしたあ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ Hey, you're wondering about me right!? \\ [0812][0300]Yes. I can't sleep because of you. \\ Yes. I think I'll make you my slave. \\ Enough of your arrogance!! \\ [0911][0211][0311] [582] - ね·ぼくのコトが、きになるんだよね!? -[0812][0300]ええ、貴公の事を想うと夜もつゆ眠れず· -うむ、貴様を俺の奴隷にしてくれようかと· -つけあがるのも程々にしろ!! + ね~ぼくのコトが, きになるんだよね!? +[0812][0300]ええ, 貴公の事を想うと夜もつゆ眠れず~ +うむ, 貴様を俺の奴隷にしてくれようかと~ +つけあがるのも程々にしろ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなコトいっちゃって· - 木ントは、ぼくとあそびたいんだよね? - ふふふふふ· -[0611][0211][0311] + そんなコトいっちゃって~ + 木ントは, ぼくとあそびたいんだよね? + ふふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ Hey, can I put those clothes on too...? \\ [0812][0300]Okay, it might suit you well... \\ Oh these clothes aren't for boys... \\ They'll get dirty if you wear them!! \\ [0911][0211][0311] [589] - ねぇ、そのフクぼくもきてみていいかな·? -[0812][0300]Okay,意外とお似合いになるかも· + ねぇ, そのフクぼくもきてみていいかな~? +[0812][0300]Okay,意外とお似合いになるかも~ Oh,これはBoyの服ではありませんわ -Demonに著せると服が穢れますわ!! +Demonに著せると服が穢れますわ!! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じょうだんだよ、じょうだん! - ちょっとビックリしたあ? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じょうだんだよ, じょうだん! + ちょっとビックリしたあ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく· - なんにも、わるいコトしてないのに· - ふ、ふえっ、ふえっ· -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく~ + なんにも, わるいコトしてないのに~ + ふ, ふえっ, ふえっ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Why are you being so mean!! \\ Humans suck!! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - なんでそんなイジワルいうのさ!! - にんげんなんて、キライだよっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + なんでそんなイジワルいうのさ!! + にんげんなんて, キライだよっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me! \\ Why are human boys stronger than \\ human girls!? [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ! - どうして、にんげんのオトコのヒトって - オンナのヒトより、つよいのお!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ! + どうして, にんげんのオトコのヒトって + オンナのヒトより, つよいのお!?[0611][0211][0311] \\ Why are boys so strong? \\ [0812][0300]Socially, they are better off. \\ Cause they've got bigger muscles. \\ They act tough, but they aren't. \\ [0911][0211][0311] [597] - オトコのヒトって、どこがつよいの? + オトコのヒトって, どこがつよいの? [0812][0300]Ah,社会的に強い立場にあるんです -Muscle·腕の力が強いだけですわ -強がってるだけで、実は強くないんです +Muscle~腕の力が強いだけですわ +強がってるだけで, 実は強くないんです [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... @@ -4957,196 +4397,177 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ I don't get it, but it's neato! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· - よくわかんないけど、なんかすごいね! -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~ + よくわかんないけど, なんかすごいね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are bigger scaredy-cats \\ than I thought... \\ Tee hee hee... [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、おもってたより - ヨワムシなんだねぇ· - 常常常っ! -[0611][0211][0311] + にんげんって, おもってたより + ヨワムシなんだねぇ~ + 常常常っ![0611][0211][0311] \\ Why are you such scaredy-cats? \\ [0812][0300]Perhaps, since we haven't died yet... \\ The demons are too powerful! \\ We will show you how scared we are! \\ [0911][0211][0311] [605] - どうして、そんなにヨワムシなのお? -[0812][0300]まだ死んだことがないからでしょう· -Oh,Demonが強すぎるんですわ! -弜虫かどうか、一戦交えてみましょう! + どうして, そんなにヨワムシなのお? +[0812][0300]まだ死んだことがないからでしょう~ +Oh,Demonが強すぎるんですわ! +弜虫かどうか, 一戦交えてみましょう! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ You want to see who's stronger? \\ You're pretty brave for a human... [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· + ふんふん~ ぼくと「ちからくらべ」がしたいの? - にんげんなのに、ユウキがあるんだね· -[0611][0211][0311] + にんげんなのに, ユウキがあるんだね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I get it!! \\ So then, human girls are actually...! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああ~っ!! - ·ってコトはぁ、にんげんの - オンナのヒトってもしかして! -[0611][0211][0311] + ああ~っ!! + ~ってコトはぁ, にんげんの + オンナのヒトってもしかして![0611][0211][0311] \\ "Heroes of Justice"?! \\ [0812][0200]That's right. It's "Hero Time"! \\ Are you really THAT stupid?! \\ [0911][0211][0311] [613] - 「せいぎのみかた」なのおっ!? -[0812][0200]そうよ。シュワ~ッチってね! -アンタ·ひょっとして、かなりバカ!? + 「せいぎのみかた」なのおっ!? +[0812][0200]そうよ。シュワ~ッチってね! +アンタ~ひょっとして, かなりバカ!? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See... \\ My chest is starting to hurt... \\ My heart is pounding so much!! [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほらっ· - むねのところが、くるしくなって· - ドキドキドキドキいってるよ~っ!! -[0611][0211][0311] + ほらっ~ + むねのところが, くるしくなって~ + ドキドキドキドキいってるよ~っ!![0611][0211][0311] \\ What is this all about? \\ [0812][0300]Love at first sight, you're kidding... \\ Stop, I'm not like that...I think? \\ Do you have a time bomb in your chest? \\ [0911][0211][0311] [619] - これっていったい、なんなんだろうね? -[0812][0300]俺に一目惚れか、やれやれ· -よせっ、俺にそんな趣味はない·ハズだ + これっていったい, なんなんだろうね? +[0812][0300]俺に一目惚れか, やれやれ~ +よせっ, 俺にそんな趣味はない~ハズだ 胸に時限曝弾でも仕掛けられたのか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5154,71 +4575,64 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Really... [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - じょうだんだよ、じょうだん! - ちょっとビックリしたあ? -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + じょうだんだよ, じょうだん! + ちょっとビックリしたあ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah!! \\ I'm going to challenge you! \\ um...what kind of challenge should it be? [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よお~しっ!! - ぼく、おにいちゃんと「しょうぶ」するねっ! - ·えぇと、どんな「しょうぶ」がいいかなあ? -[0611][0211][0311] + よお~しっ!! + ぼく, おにいちゃんと「しょうぶ」するねっ! + ~えぇと, どんな「しょうぶ」がいいかなあ?[0611][0211][0311] \\ I'll let you pick the challenge! \\ [0812][0300]If you're a real man, it's strength! \\ If you're a real man, it's looks! \\ Rock-Paper-Scissors... \\ [0911][0211][0311] [627] - おにいちゃんのすきな「しょうぶ」でいいよ! -[0812][0300]男なら、力で勝負だ! -男なら、顔で勝負だ! -ジャンケンしよっか· + おにいちゃんのすきな「しょうぶ」でいいよ! +[0812][0300]男なら, 力で勝負だ! +男なら, 顔で勝負だ! +ジャンケンしよっか~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... @@ -5226,142 +4640,128 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ You're pretty brave for a human... [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· + ふんふん~ ぼくと「ちからくらべ」がしたいの? - にんげんなのに、ユウキがあるんだね· -[0611][0211][0311] + にんげんなのに, ユウキがあるんだね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ·わ·わ· - お、おばあちゃぁ~ん!! -[0611][0211][0311] + あ~わ~わ~ + お, おばあちゃぁ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey Mister, \\ what did you call your \\ little brother? [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、おじちゃんはぁ - おとうとのおにいちゃんのコト· - なんて、よんでたのお!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, おじちゃんはぁ + おとうとのおにいちゃんのコト~ + なんて, よんでたのお!?[0611][0211][0311] \\ What did you call him...? \\ [0812][0300]Just by his name... \\ I used to call him by his nickname... \\ I think I called him "bro..." \\ [0911][0211][0311] [635] - なんてよんでたのかなぁ·? -[0812][0300]呼び捨てだな·男兄弟だからね。 -あだ名で呼んでいたな·昔は· -何故か「弟」って呼んでいたような· + なんてよんでたのかなぁ~? +[0812][0300]呼び捨てだな~男兄弟だからね。 +あだ名で呼んでいたな~昔は~ +何故か「弟」って呼んでいたような~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - おっもしろ~い! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + おっもしろ~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...huh? \\ Are you a kid? \\ Are you a grown-up or a kid? [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·あれぇ? - おにいちゃんって、コドモなんだっけ? - おにいちゃんって、オトナ? コドモ? -[0611][0211][0311] + ~あれぇ? + おにいちゃんって, コドモなんだっけ? + おにいちゃんって, オトナ? コドモ?[0611][0211][0311] \\ So, are you a grown-up or a kid? \\ [0812][0300]I'm more grown-up than you, kid. \\ I'm a kid...just like you. \\ Actually, I'm younger than you are. \\ [0911][0211][0311] [643] - ねぇねぇ、オトナなの? コドモなの? + ねぇねぇ, オトナなの? コドモなの? [0812][0300]お前よりは大人だ -お前と同じ·ガキだ +お前と同じ~ガキだ 実はお前より年下だ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5369,67 +4769,60 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Really... [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Demons and humans are very different, \\ you know! How rude... [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - アクマとにんげんを、いっしょにしないでよっ! - シツレイだなぁ· -[0611][0211][0311] + もうっ! + アクマとにんげんを, いっしょにしないでよっ! + シツレイだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yesterday, a kid was washing her hair \\ and I tapped her on the shoulder... \\ She was surprised and started to cry. [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きのう、にんげんのコがカミをあらってたから - せなかをトン、トンって、たたいたの· - そしたらそのコ、びっくりしてなきだしちゃった -[0611][0211][0311] + きのう, にんげんのコがカミをあらってたから + せなかをトン, トンって, たたいたの~ + そしたらそのコ, びっくりしてなきだしちゃった[0611][0211][0311] \\ So why do you think she cried? \\ [0812][0300]It's because you're a demon. \\ It's because you scared her. \\ Because she hates to wash her hair. \\ [0911][0211][0311] [651] - ·ねぇ、どうしてなきだしちゃったとおもう? + ~ねぇ, どうしてなきだしちゃったとおもう? [0812][0300]キミが悪魔だから 急に背中をたたいたから 髪を洗うのが婔だったから @@ -5439,70 +4832,63 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ W-w-waaaah!! [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I've been curious for some time now... \\ Humans sometimes put a banana-thing to \\ their ears and talk to themselves. [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのねぇ、まえからきになってたんだけど· - にんげんって、バナナみたいなのを - みみにあてて、ひとりでしゃべるよね? -[0611][0211][0311] + あのねぇ, まえからきになってたんだけど~ + にんげんって, バナナみたいなのを + みみにあてて, ひとりでしゃべるよね?[0611][0211][0311] \\ What the heck are they doing? \\ [0812][0300]Talking to people far away. \\ They're mumbling to themselves. \\ They're summoning the great Joker. \\ [0911][0211][0311] [659] - あれって·なにやってんの? + あれって~なにやってんの? [0812][0300]遠くの人とお話してる 独り言をつぶやいてる JOKER様を呼び出している @@ -5512,68 +4898,61 @@ JOKER様を呼び出している \\ Really... [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ· - それってなんか、ウソっぼいよ! - あったまくるなぁ、もうっ!! -[0611][0211][0311] + あっ~ + それってなんか, ウソっぼいよ! + あったまくるなぁ, もうっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh by the way... \\ I got a question for you humans! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - にんげんにシツモンがあるんだった! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + にんげんにシツモンがあるんだった![0611][0211][0311] \\ Hey, are "aliens" human? \\ [0812][0300]According to rumor. \\ They're closer to demons actually. \\ There's no such thing as "aliens." \\ [0911][0211][0311] [667] - ねぇ·「うちゅうじん」って、にんげんなの? + ねぇ~「うちゅうじん」って, にんげんなの? [0812][0300]そういうことになっている むしろ悪魔に近い 宇宙人なんていない @@ -5583,66 +4962,59 @@ JOKER様を呼び出している \\ That's neato... [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - コドモだからって、ばかにしてるだろー! - ユルせないんだよなーっ!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + コドモだからって, ばかにしてるだろー! + ユルせないんだよなーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh by the way! \\ I found a skeleton in a human school! \\ I bet he was burned at the stake! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう! - にんげんのがっこうに、がいこつがあったよ! - あれはたぶん、ひあぶりにされたんだろうね! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう! + にんげんのがっこうに, がいこつがあったよ! + あれはたぶん, ひあぶりにされたんだろうね![0611][0211][0311] \\ Did he do something bad??? \\ [0812][0300]He made a demon contract. \\ He didn't eat his vegetables. \\ It's a fake. \\ [0911][0211][0311] [675] - ·なにか、わるいコトでもしたのかなあ??? + ~なにか, わるいコトでもしたのかなあ??? [0812][0300]悪魔と契約を結んだ 铪食のコッペパンを残した あれは二セモノ @@ -5652,61 +5024,54 @@ JOKER様を呼び出している \\ W-w-waaaah!! [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Alright tough guy, now I'm pissed off! \\ You have no idea just how pissed off I am!! \\ ....So I wanna ask you something. [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうぼく、木ントにおこっちゃったもんね! - 木ントだよっ、木ントにおこってんだよっ!! - ··でさぁ、ちょっとききたいんだけどお -[0611][0211][0311] + もうぼく, 木ントにおこっちゃったもんね! + 木ントだよっ, 木ントにおこってんだよっ!! + ~~でさぁ, ちょっとききたいんだけどお[0611][0211][0311] \\ What do you get when you get mad? \\ [0812][0400]Wrinkles \\ You gain weight @@ -5714,7 +5079,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ Nothing \\ [0911][0211][0311] [683] - おこると、なにがふえるんだっけ·? + おこると, なにがふえるんだっけ~? [0812][0400]小じわが増える お小迢いが増える ワカメが増える @@ -5725,139 +5090,124 @@ JOKER様を呼び出している \\ That's neato... [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - おもしろいなぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + おもしろいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなあ· - うっ、うっ、うわあ~ん!! -[0611][0211][0311] + そ, そんなあ~ + うっ, うっ, うわあ~ん!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - うっれしいなあ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + うっれしいなあ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぜんっぜん、おもしろくないよ!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぜんっぜん, おもしろくないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They say, that "God" created humans but \\ I think that's just a fairy tale... \\ Cause humans are so stupid! [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんは、かみさまがつくったって - いうけど、なんかウソっぼいよなぁ· - だって、すっごい「ばか」なんだもん! -[0611][0211][0311] + にんげんは, かみさまがつくったって + いうけど, なんかウソっぼいよなぁ~ + だって, すっごい「ばか」なんだもん![0611][0211][0311] \\ God didn't make humans right? \\ [0812][0300]God created man and demons. \\ Man created god and demons. \\ God made demons who made man. \\ [0911][0211][0311] [693] - ·かみさまがつくったんじゃないよね? -[0812][0300]人間も悪魔も、神様が創った -神様も悪魔も、人間が創った -神様が悪魔を創り、悪魔が人間を創った + ~かみさまがつくったんじゃないよね? +[0812][0300]人間も悪魔も, 神様が創った +神様も悪魔も, 人間が創った +神様が悪魔を創り, 悪魔が人間を創った [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means that we're related!! \\ That's pretty cool. [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、ぼくたち - とおいシンセキなんだネ!! - なんだか、うれしいなあ[Jmelody] -[0611][0211][0311] + それじゃあ, ぼくたち + とおいシンセキなんだネ!! + なんだか, うれしいなあ[Jmelody][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Demons and humans are very different, \\ you know! How rude... [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - アクマとにんげんを、いっしょにしないでよっ! - シツレイだなぁ· -[0611][0211][0311] + もうっ! + アクマとにんげんを, いっしょにしないでよっ! + シツレイだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means that we're related!! \\ That's pretty cool. [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、ぼくたち - とおいシンセキなんだネ!! - なんだか、うれしいなあ[Jmelody] -[0611][0211][0311] + それじゃあ, ぼくたち + とおいシンセキなんだネ!! + なんだか, うれしいなあ[Jmelody][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling ya... \\ Dad told me that humans have some nerve. \\ It's true! It's true! [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まったくもう· - にんげんは、シンケイのふといいきものだって - パパがいってたけど···木ントだねえっ!! -[0611][0211][0311] + まったくもう~ + にんげんは, シンケイのふといいきものだって + パパがいってたけど~~~木ントだねえっ!![0611][0211][0311] \\ So what are your nerves like? \\ [0812][0400]Just like demons. \\ Like thick cords. @@ -5865,77 +5215,69 @@ JOKER様を呼び出している \\ Not your business! \\ [0911][0211][0311] [700] - ·ねぇ、シンケイのふとさ、どれくらいあるの? + ~ねぇ, シンケイのふとさ, どれくらいあるの? [0812][0400]悪魔と同じ 正月用のシメ繩級 細すぎて見えない -洋計なお世話! +洋計なお世話! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Demons and humans are very different, \\ you know! How rude... [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - アクマとにんげんを、いっしょにしないでよっ! - シツレイだなぁ· -[0611][0211][0311] + もうっ! + アクマとにんげんを, いっしょにしないでよっ! + シツレイだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよーっ! -[0611][0211][0311] + コ, コワいよーっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヒャハハハハッ! - へぇ~んなのっ! -[0611][0211][0311] + ヒャハハハハッ! + へぇ~んなのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ! - テキトーなコト、いわないでよ!! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + もうっ! + テキトーなコト, いわないでよ!! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at the time! \\ I have to go home now... @@ -5950,18 +5292,17 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll give you these cause you're my friend! [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - ぼくそろそろ、かえらなくっちゃ· - またこんど、きっとあえるよネ! + あっ! + ぼくそろそろ, かえらなくっちゃ~ + またこんど, きっとあえるよネ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもね、パパにはナイシヨだよ! + でもね, パパにはナイシヨだよ! にんげんとなかよくすると - しかられちゃうんだ· + しかられちゃうんだ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからぼくたち、こっそりあおうネ! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! - おともだちのシルシだよっ! -[0611][0211][0311] + だからぼくたち, こっそりあおうネ! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! + おともだちのシルシだよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at the time! \\ I have to go home now... @@ -5976,18 +5317,17 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll give you these cause you're my friend! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - ぼくそろそろ、かえらなくっちゃ· - またこんど、きっとあえるよネ! + あっ! + ぼくそろそろ, かえらなくっちゃ~ + またこんど, きっとあえるよネ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもね、パパにはナイシヨだよ! + でもね, パパにはナイシヨだよ! にんげんとなかよくすると - しかられちゃうんだ· + しかられちゃうんだ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからぼくたち、こっそりあおうネ! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! - おともだちのシルシだよっ! -[0611][0211][0311] + だからぼくたち, こっそりあおうネ! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! + おともだちのシルシだよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at the time! \\ I have to go home now... @@ -6002,26 +5342,24 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll give you these cause you're my friend! [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! - ぼくそろそろ、かえらなくっちゃ· - またこんど、きっとあえるよネ! + あっ! + ぼくそろそろ, かえらなくっちゃ~ + またこんど, きっとあえるよネ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもね、パパにはナイシヨだよ! + でもね, パパにはナイシヨだよ! にんげんとなかよくすると - しかられちゃうんだ· + しかられちゃうんだ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからぼくたち、こっそりあおうネ! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! - おともだちのシルシだよっ! -[0611][0211][0311] + だからぼくたち, こっそりあおうネ! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]! + おともだちのシルシだよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! \\ Aren't I generous? [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あとね[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]あげる! - ぼくって「ふとっぱら」だよねっ! -[0611][0211][0311] + あとね[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]あげる! + ぼくって「ふとっぱら」だよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Looks like you can't have any more @@ -6031,13 +5369,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ You have to come visit me some time! [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれれ! - カード、もちきれないみたいだよ! - よくこんなにあつめたねぇ· + あれれ! + カード, もちきれないみたいだよ! + よくこんなにあつめたねぇ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぎんねんだけど、バイバイするね! - またこんど、ぜったいあそびにきてよね! -[0611][0211][0311] + ぎんねんだけど, バイバイするね! + またこんど, ぜったいあそびにきてよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Looks like you can't have any more @@ -6050,22 +5387,20 @@ JOKER様を呼び出している \\ come see me again next time! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれれ! - カード、もちきれないみたいだよ! - よくこんなにあつめたねぇ· + あれれ! + カード, もちきれないみたいだよ! + よくこんなにあつめたねぇ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「たいけんばん」なのに· + 「たいけんばん」なのに~ 「おはなしずき」なんだね。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カードは、あげられないけど - また、あそびにきてよね! -[0611][0211][0311] + カードは, あげられないけど + また, あそびにきてよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Promise me we'll play again! [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - またきてね! やくそくだよ! -[0611][0211][0311] + またきてね! やくそくだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was so much fun! \\ I haven't laughed this much in a long time! @@ -6075,13 +5410,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Come on, we should!! [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、おもしろかったぁ! - こんなにケラケラわらったの、ひさしぶりだよ! + あー, おもしろかったぁ! + こんなにケラケラわらったの, ひさしぶりだよ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - ぼくと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみない!? - ねっ、そうしようよ!! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + ぼくと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみない!? + ねっ, そうしようよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was so much fun! \\ I haven't laughed this much in a long time! @@ -6091,13 +5425,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Come on, we should!! [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、おもしろかったぁ! - こんなにケラケラわらったの、ひさしぶりだよ! + あー, おもしろかったぁ! + こんなにケラケラわらったの, ひさしぶりだよ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - ぼくと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみない!? - ねっ、そうしようよ!! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + ぼくと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみない!? + ねっ, そうしようよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was so much fun! \\ I haven't laughed this much in a long time! @@ -6107,37 +5440,34 @@ JOKER様を呼び出している \\ Come on, we should!! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、おもしろかったぁ! - こんなにケラケラわらったの、ひさしぶりだよ! + あー, おもしろかったぁ! + こんなにケラケラわらったの, ひさしぶりだよ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、そうそう· - ぼくと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみない!? - ねっ、そうしようよ!! -[0611][0211][0311] + あっ, そうそう~ + ぼくと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してみない!? + ねっ, そうしようよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But your [2E12][0900]levels are too low \\ to make a contract with[2E12][0100]! \\ Oh well, so instead... [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·とおもったけど、[2E12][0900]レベルがちがいすぎて - 「けいやく」できない[2E12][0100]みたいだよ! - しかたがないから、かわりに· -[0611][0211][0311] + ~とおもったけど, [2E12][0900]レベルがちがいすぎて + 「けいやく」できない[2E12][0100]みたいだよ! + しかたがないから, かわりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you get stronger! \\ I'll be waiting for you! [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つよくなったら、またあおうね! - ぼく、ずっとまってるから! -[0611][0211][0311] + つよくなったら, またあおうね! + ぼく, ずっとまってるから![0611][0211][0311] \\ Who wants to make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ [0812][0200]I do! I do! \\ Not me. \\ [0911][0211][0311] [721] - [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]するヒト、このユビと~まれっ! + [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]するヒト, このユビと~まれっ! [0812][0200]とまる とまらない [0911][0211][0311] @@ -6147,20 +5477,18 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'll help you out if you need me! [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やったあ~っ!! - ぼくたち、きょうから「しんゆう」だよ! - こんどあったとき、はなしかけてね! -[0611][0211][0311] + やったあ~っ!! + ぼくたち, きょうから「しんゆう」だよ! + こんどあったとき, はなしかけてね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No? \\ That's too bad... \\ But let's play next time! [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれぇっ! - ぎんねんだなぁ· - でも、またあそんでよね! -[0611][0211][0311] + あれぇっ! + ぎんねんだなぁ~ + でも, またあそんでよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ You already made three contracts? @@ -6168,9 +5496,8 @@ JOKER様を呼び出している [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれれ? - ひょっとして、みっつもけいやくしてるの? - だったら、どれか[2E12][0900]「はき」[2E12][0100]しなきゃ! -[0611][0211][0311] + ひょっとして, みっつもけいやくしてるの? + だったら, どれか[2E12][0900]「はき」[2E12][0100]しなきゃ![0611][0211][0311] \\ Who do you want to [2E12][0900]Break[2E12][0100] one with? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6178,7 +5505,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ Forget it... \\ [0911][0211][0311] [725] - どのけいやく、[2E12][0900]はき[2E12][0100]するの? + どのけいやく, [2E12][0900]はき[2E12][0100]するの? [0812][0400][2312][0000] [2312][0100] [2312][0200] @@ -6194,14 +5521,13 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'm never gonna play with you again!! [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ああっ、もうっ!! - [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]なんかするんじゃなかったよ! - もう、[2E12][0900]ぜっこう[2E12][0100]だよ!! + ああっ, もうっ!! + [2E12][0900]けいやく[2E12][0100]なんかするんじゃなかったよ! + もう, [2E12][0900]ぜっこう[2E12][0100]だよ!! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イ~~~ッだ! - にんげんなんてキライだよ! - もう、ぜったいあそんでやるもんか!! -[0611][0211][0311] + イ~~~ッだ! + にんげんなんてキライだよ! + もう, ぜったいあそんでやるもんか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared... \\ I don't want a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] anymore... @@ -6211,209 +5537,185 @@ JOKER様を呼び出している \\ S-see ya... [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コ、コワいよお· - ぼ、ぼくもう·[2E12][0900]「けいやく」やめる[2E12][0100]· + コ, コワいよお~ + ぼ, ぼくもう~[2E12][0900]「けいやく」やめる[2E12][0100]~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、おこらないでね· - おこったらぼく、ないちゃうよ· - じ、じゃあね· -[0611][0211][0311] + お, おこらないでね~ + おこったらぼく, ないちゃうよ~ + じ, じゃあね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaah! \\ You're scary!! [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ん! - コ、コワいよー!! -[0611][0211][0311] + あ~ん! + コ, コワいよー!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaah! \\ You're scary!! [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ん! - コ、コワいよー!! -[0611][0211][0311] + あ~ん! + コ, コワいよー!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaah! \\ You're scary!! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~ん! - コ、コワいよー!! -[0611][0211][0311] + あ~ん! + コ, コワいよー!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He, he he, he he he he he!! \\ I-I think I'm starting to like humans! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! - ぼ、ぼくう、なんだかにんげんのコト - だあいすきい[Jheart] -[0611][0211][0311] + エへッ, エへへッ, エへへへ~ッ!! + ぼ, ぼくう, なんだかにんげんのコト + だあいすきい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He, he he, he he he he he!! \\ I-I think I'm starting to like humans! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! - ぼ、ぼくう、なんだかにんげんのコト - だあいすきい[Jheart] -[0611][0211][0311] + エへッ, エへへッ, エへへへ~ッ!! + ぼ, ぼくう, なんだかにんげんのコト + だあいすきい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He, he he, he he he he he!! \\ I-I think I'm starting to like humans! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! - ぼ、ぼくう、なんだかにんげんのコト - だあいすきい[Jheart] -[0611][0211][0311] + エへッ, エへへッ, エへへへ~ッ!! + ぼ, ぼくう, なんだかにんげんのコト + だあいすきい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もうっ!! - ユルさないよ!! -[0611][0211][0311] + もうっ!! + ユルさないよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was fun!! \\ I have to give you something in return! \\ So... [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、たのしかったぁ!! - なにか、おれいをしなくちゃね! - じゃあねぇ· -[0611][0211][0311] + あー, たのしかったぁ!! + なにか, おれいをしなくちゃね! + じゃあねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was fun!! \\ I have to give you something in return! \\ So... [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、たのしかったぁ!! - なにか、おれいをしなくちゃね! - じゃあねぇ· -[0611][0211][0311] + あー, たのしかったぁ!! + なにか, おれいをしなくちゃね! + じゃあねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was fun!! \\ I have to give you something in return! \\ So... [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あー、たのしかったぁ!! - なにか、おれいをしなくちゃね! - じゃあねぇ· -[0611][0211][0311] + あー, たのしかったぁ!! + なにか, おれいをしなくちゃね! + じゃあねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ It's my treasure! [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげる! - ぼくのたからものだゾ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげる! + ぼくのたからものだゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's today's lunch money... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Be my guest, take it! [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼくのきょうのおやつだい· - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげちゃうっ! - 「えんりょ」しないで、うけとってよね! -[0611][0211][0311] + ぼくのきょうのおやつだい~ + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげちゃうっ! + 「えんりょ」しないで, うけとってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] your health! \\ There there, it's all better!! [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]おケガ[2E12][0100]、なおしてあげるよ! - いたいのいたいの、てんごくまで - とんでけぇ~~~っ!! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]おケガ[2E12][0100], なおしてあげるよ! + いたいのいたいの, てんごくまで + とんでけぇ~~~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then, bye bye! [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、バイバイだよ! -[0611][0211][0311] + それじゃあ, バイバイだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what? Somewhere in the back roads, \\ there's a mysterious "Shrine of Warriors"! \\ What's a "warrior" ? [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、うらみちのどこかに - 「ぶしょーのほこら」っていうのがあるんだって! - 「ぶしょー」ってなんだろうね? -[0611][0211][0311] + あのね, うらみちのどこかに + 「ぶしょーのほこら」っていうのがあるんだって! + 「ぶしょー」ってなんだろうね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a lady called "Kiyohime"? \\ She's supposed to be a real neat freak! @@ -6421,59 +5723,53 @@ JOKER様を呼び出している [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「きよひめ」って「おねえちゃん」しってる? - みかけによらずキレイずきなんだって! - あのユカもキレイにしてくれるかな? -[0611][0211][0311] + みかけによらずキレイずきなんだって! + あのユカもキレイにしてくれるかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B2 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、「B2ルート」は、おたからザクザクって - ウワサなんだよ! - ぼくも、おたからほしいなぁ· -[0611][0211][0311] + あのね, 「B2ルート」は, おたからザクザクって + ウワサなんだよ! + ぼくも, おたからほしいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B3 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too... [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、「B3ルート」は、おたからザクザクって - ウワサなんだよ! - ぼくも、おたからほしいなぁ· -[0611][0211][0311] + あのね, 「B3ルート」は, おたからザクザクって + ウワサなんだよ! + ぼくも, おたからほしいなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The other day a man named "Rasputin" \\ picked up the "Fuse Box Key"! \\ I wonder what he's gonna use it for? [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このまえ、「らす常ーちん」っておじさんが - 「はいでんばんのカギ」ひろったっていってたよ! - そんなもの、なんにつかうのかな? -[0611][0211][0311] + このまえ, 「らす常ーちん」っておじさんが + 「はいでんばんのカギ」ひろったっていってたよ! + そんなもの, なんにつかうのかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I noticed the other day \\ that left and right are backwards \\ in a mirror! Did you know that? [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、このまえきづいたんだけど - カガミってミギヒダリぎゃくにうつるんだね! - ねぇねぇ、しってた? -[0611][0211][0311] + あのね, このまえきづいたんだけど + カガミってミギヒダリぎゃくにうつるんだね! + ねぇねぇ, しってた?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, there's a "Treasure Room" at the \\ bottom of this place, but there's no \\ entrance...I wonder how you get in? [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、ここのいちばんシタに「たからべや」が - あるんだけど、いりぐちがないんだって· - どうやって、はいるのかな? -[0611][0211][0311] + あのね, ここのいちばんシタに「たからべや」が + あるんだけど, いりぐちがないんだって~ + どうやって, はいるのかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wanna get in the "Treasure Room" right? \\ Then you should ask Leviathan. @@ -6482,8 +5778,7 @@ JOKER様を呼び出している [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「たからべや」にはいりたいでしょ。 なら「りばいあさん」にたのんでみたら? - あの「かいじゅう」ならカベもこわすよ、きっと -[0611][0211][0311] + あの「かいじゅう」ならカベもこわすよ, きっと[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The other day, a demon called "Seker" \\ was using a spell called "Mamagnara!" @@ -6493,13 +5788,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Bridge" might close! [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このまえね、「せける」ってアクマが - 「まはまぐなす」ってまほうつかってたの! - すごいイリヨクだったよ! + このまえね, 「せける」ってアクマが + 「まはまぐなす」ってまほうつかってたの! + すごいイリヨクだったよ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのイリヨクなら、「とじかけのハネバシ」も - とじちゃうね、きっと! -[0611][0211][0311] + あのイリヨクなら, 「とじかけのハネバシ」も + とじちゃうね, きっと![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, there's a "short-cut" to Area 2, \\ but there's a big rock @@ -6509,13 +5803,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ The "short-cut" will come in handy! [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、「だい2くかく」にいく「ちかみち」が - あるんだけど、イワがあってとおれないんだ· + あのね, 「だい2くかく」にいく「ちかみち」が + あるんだけど, イワがあってとおれないんだ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「みのたうろす」なら、あのイワ - ぶっこわしてくれるんだろうなぁ· - 「ちかみち」つかえるとベンリだよ、きっと! -[0611][0211][0311] + 「みのたうろす」なら, あのイワ + ぶっこわしてくれるんだろうなぁ~ + 「ちかみち」つかえるとベンリだよ, きっと![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like to play hide and seek! \\ I wonder if human kids like it too... @@ -6524,13 +5817,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ That place is hard to find! [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね、ぼく、「かくれんぼ」だいすきなんだ! - にんげんのこどもも、すきなのかなぁ· + あのね, ぼく, 「かくれんぼ」だいすきなんだ! + にんげんのこどもも, すきなのかなぁ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼく、よく「じんじゃ」のうらに - かくれたりするんだ! - あそこ、あんまりみつからないからね! -[0611][0211][0311] + ぼく, よく「じんじゃ」のうらに + かくれたりするんだ! + あそこ, あんまりみつからないからね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Earlier, I saw a guy holding \\ a flower... @@ -6540,13 +5832,12 @@ JOKER様を呼び出している \\ Oh well! [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さっきね、「おはな」もったおにいちゃん - みかけたんだ· + さっきね, 「おはな」もったおにいちゃん + みかけたんだ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - むかし、ぼくたち、あのおにいちゃんに - めいれいされてたきがするんだけど· - まっ、いっか! -[0611][0211][0311] + むかし, ぼくたち, あのおにいちゃんに + めいれいされてたきがするんだけど~ + まっ, いっか![0611][0211][0311] \\ [0311] [762] [0311] @@ -6559,115 +5850,103 @@ JOKER様を呼び出している \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだよ。 - じつはね、[2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだよ。 + じつはね, [2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]には + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだよ。 - じつはね、[2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだよ。 + じつはね, [2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだよ。 - じつはね、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだよ。 + じつはね, [2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだよ。 - じつはね、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだよ。 + じつはね, [2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだよ。 - じつはね、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだよ。 + じつはね, [2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、みんなにナイシヨだよ。 - じつはね、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これ, みんなにナイシヨだよ。 + じつはね, [2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨだよ。 - じつは、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨだよ。 + じつは, [2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨだよ。 - じつは、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨだよ。 + じつは, [2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨだよ。 - じつは、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨだよ。 + じつは, [2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]かくれたちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨだよ。 - じつは、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ! -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨだよ。 + じつは, [2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサなんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]very powerful[2E12][0100]! [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしいんだ! -[0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしいんだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But it's supposed to be [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! \\ Tee hee hee... [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもね· - [2E12][0D00]よわい[2E12][0100]らしいんだ! - 常常常常· -[0611][0211][0311] + でもね~ + [2E12][0D00]よわい[2E12][0100]らしいんだ! + 常常常常~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not really that strong, but, \\ It [2E12][0D00]fuses with another secret spell[2E12][0100]! @@ -6675,9 +5954,8 @@ JOKER様を呼び出している [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなにつよくないんだけど - [2E12][0D00]ほかのひみつのまほうとガッタイする[2E12][0100]らしいんだ! - ガッタイってカッコイイよね! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ほかのひみつのまほうとガッタイする[2E12][0100]らしいんだ! + ガッタイってカッコイイよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Pyro Jack"? \\ He secretly has the spell called @@ -6685,9 +5963,8 @@ JOKER様を呼び出している [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Jack Frost"? \\ He secretly has the spell called @@ -6695,9 +5972,8 @@ JOKER様を呼び出している [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Stymphalides"? \\ He secretly has the spell called @@ -6705,9 +5981,8 @@ JOKER様を呼び出している [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Barbatos"? \\ He secretly has the spell called @@ -6715,9 +5990,8 @@ JOKER様を呼び出している [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Ankou"? \\ He secretly has the spell called @@ -6725,9 +5999,8 @@ JOKER様を呼び出している [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Kanaloa"? \\ He secretly has the spell called @@ -6735,9 +6008,8 @@ JOKER様を呼び出している [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Demeter"? \\ She secretly has the spell called @@ -6745,9 +6017,8 @@ JOKER様を呼び出している [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Succubus"? \\ She secretly has the spell called @@ -6755,26 +6026,24 @@ JOKER様を呼び出している [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスってアクマしってる? - じつはね、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるんだって! -[0611][0211][0311] + じつはね, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what... \\ I get yelled at if I blab too much... \\ So instead... [785] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あのね· - あんまりオシャベリだと、おこられちゃうんだ· - そのかわりね -[0611][0211][0311] + あのね~ + あんまりオシャベリだと, おこられちゃうんだ~ + そのかわりね[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you have a "Contract" with me! \\ I'll help you like I promised! [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、ぼくと「けいやく」してるね! - なら「やくそく」どおり、おてつだいしてあげる! + あっ, ぼくと「けいやく」してるね! + なら「やくそく」どおり, おてつだいしてあげる! [0611][0211] [0311] \\ What do you want me to do? @@ -6784,7 +6053,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2612][A000]Spread a rumor. \\ [0911][0211][0311] [787] - ぼくは、どうしたらいいのかなぁ? + ぼくは, どうしたらいいのかなぁ? [0812][0400]アイテムが欲しい お金が欲しい 情報が欲しい @@ -6796,7 +6065,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ Nothing in particular. \\ [0911][0211][0311] [788] - ながしたいウワサがあれば、みんなにいっとくよ! + ながしたいウワサがあれば, みんなにいっとくよ! [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -6808,7 +6077,7 @@ JOKER様を呼び出している \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [789] - ながしたいウワサがあれば、みんなにいっとくよ! + ながしたいウワサがあれば, みんなにいっとくよ! [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -6821,11 +6090,10 @@ JOKER様を呼び出している \\ Aren't there any other rumors? [790] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのウワサ、もう、みんな、しってるよ! - ほかのウワサがいいなぁ· + そのウワサ, もう, みんな, しってるよ! + ほかのウワサがいいなぁ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかにウワサないの? -[0611][0211][0311] + ほかにウワサないの?[0611][0211][0311] \\ Which weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -7095,79 +6363,71 @@ JOKER様を呼び出している \\ Okay, I'll tell everyone! [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ、そんなウワサがあったんだぁ。 - ぼく、しらなかったよ! - じゃあ、みんなにいっとくね! -[0611][0211][0311] + へぇ, そんなウワサがあったんだぁ。 + ぼく, しらなかったよ! + じゃあ, みんなにいっとくね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! You don't have a rumor? \\ Have a juicy one ready for me next time! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えーっ! ウワサないのお· - じゃあ、つぎにあうときには、おもしろいの - よういしといてね! -[0611][0211][0311] + えーっ! ウワサないのお~ + じゃあ, つぎにあうときには, おもしろいの + よういしといてね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく、しってるよ· - おにいちゃんの[2E12][0D00]にほんとう[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃうもん! -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく, しってるよ~ + おにいちゃんの[2E12][0D00]にほんとう[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃうもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく、しってるよ· - おねえちゃんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃうもん! -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく, しってるよ~ + おねえちゃんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃうもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく、しってるよ· - おじちゃんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃうもん! -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく, しってるよ~ + おじちゃんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃうもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく、しってるよ· - おねえちゃんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃうもん! -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく, しってるよ~ + おねえちゃんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃうもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぼ、ぼく、しってるよ· - おねえちゃんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって· - みんなにいいふらしちゃうもん! -[0611][0211][0311] + ぼ, ぼく, しってるよ~ + おねえちゃんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100], [2E12][0D00]へなちょこ[2E12][0100]だって~ + みんなにいいふらしちゃうもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, by the way... \\ My dad always says that humans \\ are REALLY dumb.... [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ね、ところでさぁ· - うちのパパって、いつもにんげんのコト - ばかにしてるんだけど· -[0611][0211][0311] + ね, ところでさぁ~ + うちのパパって, いつもにんげんのコト + ばかにしてるんだけど~[0611][0211][0311] \\ You're not really that "dumb" right? \\ [0812][0400]We're geniuses. \\ Same as demons. @@ -7175,64 +6435,58 @@ JOKER様を呼び出している \\ . . . . . . . . . . \\ [0911][0211][0311] [816] - 木ントは、そんなに「ばか」じゃないよねぇ? + 木ントは, そんなに「ばか」じゃないよねぇ? [0812][0400]むしろ質い 悪魔と同じ 底なしの馬鹿 -······ +~~~~~~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふんふん· - そうなんだぁ· -[0611][0211][0311] + ふんふん~ + そうなんだぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなの、それ! - ぼくもう、おこっちゃうよ、木ントに!! -[0611][0211][0311] + なんなの, それ! + ぼくもう, おこっちゃうよ, 木ントに!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...huh? \\ Dummy dummy dummy dummy... \\ Now I remember! [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·んんっ? - ばか、ばか、ばか、ばか· - あっ、おもいだしたよ! -[0611][0211][0311] + ~んんっ? + ばか, ばか, ばか, ばか~ + あっ, おもいだしたよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなにおこらないで· - ぼ、ぼくがわるかったよお·ぐすっ -[0611][0211][0311] + そ, そんなにおこらないで~ + ぼ, ぼくがわるかったよお~ぐすっ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ This is my treasure, so take care of it! [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これ、[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! - ぼくのたからものだから、たいせつにしてよね! -[0611][0211][0311] + これ, [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! + ぼくのたからものだから, たいせつにしてよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I found humans! \\ Come talk to me! \\ It's okay, isn't it? [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、にんげんみ~つけた! - ねぇねぇ、ぼくとおはなししようよ! - ねぇ、いいよね? -[0611][0211][0311] + あっ, にんげんみ~つけた! + ねぇねぇ, ぼくとおはなししようよ! + ねぇ, いいよね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [823] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt index 39599c5..53e6e7b 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt @@ -41,30 +41,27 @@ \\ But, too friendly, strange strange. [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 初対面 - デモ 馴レ馴レシイ 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + デモ 馴レ馴レシイ 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, microphone, first time. \\ Good smell... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ マイク 初メテ· - 旨ソウナ 香リ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ マイク 初メテ~ + 旨ソウナ 香リ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You, Me, interview. \\ Me, good guy, ask anything. [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ インタビュー - オレサマ イイ奴 何デモ 聞ケ -[0611][0211][0311] + オレサマ イイ奴 何デモ 聞ケ[0611][0211][0311] \\ [0311] [15] @@ -95,146 +92,131 @@ \\ That, certainly, sign of not-friend! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ オレサマ 棟 向ケタ - ソレ キット 敵意ノ シルシ! -[0611][0211][0311] + ソレ キット 敵意ノ シルシ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, have some kind of plan! \\ Me, say nothing! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 何カ 魂胆アル! - オレサマ 何モ 喋ラナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 何カ 魂胆アル! + オレサマ 何モ 喋ラナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me wise, can live in this world! \\ Good story have evil, you bad person! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 質イ 世渡リ上手! - ウマイ話 毒 アル オマエ 悪人! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 質イ 世渡リ上手! + ウマイ話 毒 アル オマエ 悪人![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, nervous... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 緊弥· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 緊弥~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, no good at talking... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 口下手· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 口下手~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You, Me, what want to ask... \\ Me know nothing. [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ オレサマ 何 聞ク ツモリ· - オレサマ 何モ 知ラナイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ オレサマ 何 聞ク ツモリ~ + オレサマ 何モ 知ラナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me like fortune telling. \\ You, tell more fortune! [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 占イ 結様好キ - オマエ モット 占ウ! -[0611][0211][0311] + オマエ モット 占ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Fortune telling, old-person job. \\ You young, or You just look young? [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 占イ 長老ノ業 - オマエ 若イ 見タ目ダケ? -[0611][0211][0311] + オマエ 若イ 見タ目ダケ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Fortune telling, Me tribal myth. \\ You and Me, same tribe? [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 占イ オレサマ 種族ノ 神秘 - オマエ オレサマ 種族 同ジカ? -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ 種族 同ジカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You tell fortune, good guy. \\ Me meet You, happy! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 占イスル 偲イ奴 - オレサマ 出会エテ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 出会エテ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Fortune telling, special ritual. \\ You tell Me fortune, thanks! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 占イ 特別ノ 儀式 - オマエ オレサマ 占ウ アリガトウ! -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ 占ウ アリガトウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You show Me way. \\ Me impressed, can't say in words. [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 道シメス - オレサマ 感激 何モ 言エナイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 感激 何モ 言エナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, too young, can't trust. \\ Fortune telling, lots of training needed! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 若過ギ 信用デキナイ - 占イ タクサン 修行必要! -[0611][0211][0311] + 占イ タクサン 修行必要![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Fortune telling, secrets of nature! \\ You make fun of fortune telling! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 占イ 空ト 大地ト 生キ物ノ 神秘! - オマエ 占イ 馬鹿二シタ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 占イ 空ト 大地ト 生キ物ノ 神秘! + オマエ 占イ 馬鹿二シタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Fortune telling, secrets of nature! \\ You make fun of fortune telling! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 占イ 空ト 大地ト 生キ物ノ 神秘! - オマエ 占イ 馬鹿二シタ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 占イ 空ト 大地ト 生キ物ノ 神秘! + オマエ 占イ 馬鹿二シタ![0611][0211][0311] \\ [0311] [33] [0311] @@ -250,30 +232,27 @@ \\ You, Me, what you want to know? [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ ヨウギシャ オマエ 刑事 - オマエ オレサマ 何 知リタイ? -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ 何 知リタイ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You investigate, Me answer. \\ Me innocent, really good guy!! [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 調ベル オレサマ 答エル - オレサマ 無実 本当二 良イ奴!! -[0611][0211][0311] + オレサマ 無実 本当二 良イ奴!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You, Me, want to ask something. \\ Me answer, then go free! [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 聞キタイ事 アル - オレサマ 答エル 無罪木ウメン! -[0611][0211][0311] + オレサマ 答エル 無罪木ウメン![0611][0211][0311] \\ [0311] [39] [0311] @@ -289,90 +268,81 @@ \\ Me, eat you up! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ オレサマ 疑ウ - オレサマ オマエ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You detective, Me demon. \\ Detective and Demon, Demon better! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 刑事 オレサマ 悪魔 - 刑事 悪魔 悪魔 エライ! -[0611][0211][0311] + 刑事 悪魔 悪魔 エライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me better, Human worser. \\ You rude, Me very mad! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 偲イ 人間 偲クナイ - オマエ 失礼 オレサマ カンカン! -[0611][0211][0311] + オマエ 失礼 オレサマ カンカン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me know nothing... \\ About Event, Place, or "Female". [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 何モ 知ラナイ· - 事件モ 場所モ 「メス」ノ事モ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 何モ 知ラナイ~ + 事件モ 場所モ 「メス」ノ事モ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me at home. \\ No way to "Female" victim. [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ アリバイ 家二 イタ - ヒガイシャ「メス」 無関係 -[0611][0211][0311] + ヒガイシャ「メス」 無関係[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, no way to Event... \\ Saw nothing. Not weapon not "female"... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 事件 無関係· - 何モ 見テナイ 凶器モ 「メス」モ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 事件 無関係~ + 何モ 見テナイ 凶器モ 「メス」モ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ That talking, Me... \\ Me listen more! [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - ソノ声 オレサマ· - モット 聞カセ口! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + ソノ声 オレサマ~ + モット 聞カセ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ That thing, Who,... talk? \\ Strange, strange? [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ ソノ道具 誰 喋ル? - 不思議 フシギ? -[0611][0211][0311] + 不思議 フシギ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ First time hear Me talk. \\ This thing, good pretender! [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 初メテ 聞ク オレサマノ声 - コイツ モノマネ上手! -[0611][0211][0311] + コイツ モノマネ上手![0611][0211][0311] \\ [0311] [51] [0311] @@ -388,148 +358,133 @@ \\ Can't let You live! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ オレサマ 秘密 知ッテル - 生カシテ オケナイ! -[0611][0211][0311] + 生カシテ オケナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know, You fake. \\ No forgive You for sure! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル オマエ ペテン師 - 絶対 許サナイ! -[0611][0211][0311] + 絶対 許サナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, no use threaten Me! \\ Me, eat and kill You. [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ オレサマ 脅ス 無駄! - オレサマ オマエ 食イ殺ス -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ オレサマ 脅ス 無駄! + オレサマ オマエ 食イ殺ス[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ That, Me talk. \\ Yuck... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ ソレ オレサマノ声 - 気持チ悪イ· -[0611][0211][0311] + 気持チ悪イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You, Me, know about crime. \\ Will tell nobody, promise... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オマエ オレサマ 悪事 知ッテル - 誰二モ 言ワナイ コレ 約束· -[0611][0211][0311] + 誰二モ 言ワナイ コレ 約束~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ That, Me talk. \\ Yuck... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ ソレ オレサマノ声 - 気持チ悪イ· -[0611][0211][0311] + 気持チ悪イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You wise, Me hear more. [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オマエ 質イ モット聞カセ口 -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オマエ 質イ モット聞カセ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, bad at talking, Humans good. \\ Me admire, great great! [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 口下手 人間 上手 - オレサマ 尊散 偲イ エライ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 尊散 偲イ エライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You, wise stranger. \\ You come to village, everybody welcome You! [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 質イ 異邦人 - オマエ 村来ル ミンナ 歓迎! -[0611][0211][0311] + オマエ 村来ル ミンナ 歓迎![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 難シイ話スル - オレサマ 質クナッタ気分! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質クナッタ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 難シイ話スル - オレサマ 質クナッタ気分! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質クナッタ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans smart, Me smart \\ Same same! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 質イ オレサマ 質イ - オナジ オナジ! -[0611][0211][0311] + オナジ オナジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 口ダケ人間 賣悪イ! - 悪魔モ 怒ル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 口ダケ人間 賣悪イ! + 悪魔モ 怒ル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Anybody can say hard thing in hard way! \\ You, not try enough. [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 難シイ事 難シク言ウ 誰デモデキル! - オマエ 努力 足リナイ -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 難シイ事 難シク言ウ 誰デモデキル! + オマエ 努力 足リナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, know, You, just talk. \\ Able ones, don't talk! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル オマエ 口ダケ - デキル奴 ソレ 口二 シナイ! -[0611][0211][0311] + デキル奴 ソレ 口二 シナイ![0611][0211][0311] \\ [0311] [69] @@ -543,9 +498,8 @@ \\ You smart, Me dumb... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 質イ オレサマ 愚カ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 質イ オレサマ 愚カ~[0611][0211][0311] \\ \\ \\ @@ -565,90 +519,81 @@ \\ Go see doctor. [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オマエ 步キ方 変! - 医者 詳テモラエ -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オマエ 步キ方 変! + 医者 詳テモラエ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You come close, Me demon. \\ But, You not scared, what a gal. [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 近ヅク オレサマ 悪魔 - デモ 布ガラナイ タイシタ奴 -[0611][0211][0311] + デモ 布ガラナイ タイシタ奴[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You come close, not careful. \\ Me demon, be careful! [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 近ヅク 不用心 - オレサマ 悪魔 用心肝心! -[0611][0211][0311] + オレサマ 悪魔 用心肝心![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You no untrust Me. \\ You, Me, surely friends. [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 無警戒 - オマエ オレサマ キット友逹 -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ キット友逹[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You come close, Me, demon. \\ You, probably like Me. [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 近ヅク オレサマ 悪魔 - オマエ オレサマ キット 好キ -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ キット 好キ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me know that walk. \\ Walk to come close to male You like! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 知ッテル ソノ步キ方 - 好キナ オス 近ヅク時ノ 步キ方! -[0611][0211][0311] + 好キナ オス 近ヅク時ノ 步キ方![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know that walk. \\ Walk when come close to prey in hunting! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル ソノ步キ方 - 狩リノ時 獲物二 近ヅク 步キ方! -[0611][0211][0311] + 狩リノ時 獲物二 近ヅク 步キ方![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You come close, not afraid of Me. \\ Me eat up big-headed humans! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 近ヅク オレサマ 恐レナイ - 生意気 人間 マルカジリ! -[0611][0211][0311] + 生意気 人間 マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me demon, Who You?... \\ You come close, too friendly! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 何様 オレサマ 悪魔 - 気軽二 近ヅク 馴レ馴レシイ! -[0611][0211][0311] + 気軽二 近ヅク 馴レ馴レシイ![0611][0211][0311] \\ [0311] [81] [0311] @@ -664,30 +609,27 @@ \\ Me interest in You. [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 和味アル - オレサマ オマエ 和味アル -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ 和味アル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ What You looking? \\ That curious about Me? [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ ナ二 見テル - オレサマ ソンナ二 気二ナルカ -[0611][0211][0311] + オレサマ ソンナ二 気二ナルカ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ What You looking? \\ That curious about Me? [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ ナ二 見テル - オレサマ ソンナ二 気二ナルカ -[0611][0211][0311] + オレサマ ソンナ二 気二ナルカ[0611][0211][0311] \\ [0311] [87] [0311] @@ -702,145 +644,130 @@ \\ Don't like You eyes. [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 目 気二イラナイ -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 目 気二イラナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You have eyes of faker. \\ Can't trust. [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ サギ師ノ目 - 信ジラレナイ -[0611][0211][0311] + 信ジラレナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ What You looking? \\ Feel like You look down on Me. [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ ナ二 見テル - オレサマ 馬鹿二 サレテル気分 -[0611][0211][0311] + オレサマ 馬鹿二 サレテル気分[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You man, Me man \\ Me, no interest in You. [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オマエ オトコ オレサマ オトコ - オレサマ ソッチ 和味 ナイ -[0611][0211][0311] + オレサマ ソッチ 和味 ナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Something bother You? \\ Forgive Me. [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ ナ二カ 気二 サワッタカ - 許シテクレ -[0611][0211][0311] + 許シテクレ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me love Female \\ Meat soft! [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ メス 大好キ - オスヨリ 肉 ヤワラカイ! -[0611][0211][0311] + オスヨリ 肉 ヤワラカイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me tribe, male do sex appeal. \\ You humans, females do sex appeal? [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 同族 オス アピール - オマエ逹 人間 メス アピール? -[0611][0211][0311] + オマエ逹 人間 メス アピール?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Lots of milk, child grow up healthy. \\ This why the female not hair red! [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 乳 ヨク出ル 子供 ヨク育ツ - ヨッテ 頭 赤クナイ メス! -[0611][0211][0311] + ヨッテ 頭 赤クナイ メス![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me popular among Female of same tribe. \\ And, popular among human Female! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 同族 メス モテモテ - ソノウエ 人間 メス モテモテ! -[0611][0211][0311] + ソノウエ 人間 メス モテモテ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo... \\ You trust Me. \\ You good taste! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 信頼 - ナカナカ 見ル目 アル! -[0611][0211][0311] + ナカナカ 見ル目 アル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You humans lesser. \\ 5 million years early to be choosy! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ逹 人間 下等 - 好ミ 聞ク 五遼年 早イ! -[0611][0211][0311] + 好ミ 聞ク 五遼年 早イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Humans or Ants better, don't know! \\ Me or You better, don't know! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 人間 蟻 違イ 判ラナイ! - オレサマ オマエ逹 違イ 判ラナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 人間 蟻 違イ 判ラナイ! + オレサマ オマエ逹 違イ 判ラナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You guys just food! \\ No need show sex appeal! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ逹 タダノ 食イモノ! - 色気 出ス 生意気! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ逹 タダノ 食イモノ! + 色気 出ス 生意気![0611][0211][0311] \\ [0311] [105] @@ -853,9 +780,8 @@ \\ Me can't handle strong-minded female... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 強気ナ メス 苦手· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 強気ナ メス 苦手~[0611][0211][0311] \\ [0311] [107] @@ -870,90 +796,81 @@ \\ But worried, strange strange. [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ オマエ逹 敵同士 - デモ 心配 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + デモ 心配 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Humans worry about Me. \\ Me first time, strange strange. [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 オレサマ 心配スル - 初メテノ 体験 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 初メテノ 体験 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me now got worries. \\ That human thing, strange strange. [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 悩ミ 今 出来タ - ソレ 人間ノ事 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + ソレ 人間ノ事 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me talk about worries, Everyone friends. \\ Me no lonely! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 悩ミ 話ス ミンナ 友逹 - オレサマ 孤独 違ウ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 孤独 違ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me, no worries. \\ But, happy! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 全然 悩ミ 無イ - デモ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + デモ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me got worries, no friends. \\ But, You friends, no more worries. [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 悩ミ アッタ 友逹 イナイ - デモ オマエ逹 友逹 悩ミ 無シ -[0611][0211][0311] + デモ オマエ逹 友逹 悩ミ 無シ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me get worry, Who humans think they are!? \\ Humans talk about Me! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 心配スル 人間 何サマ! - 人間 オレサマ 名菪キソン! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 心配スル 人間 何サマ! + 人間 オレサマ 名菪キソン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, that probably a lie! \\ Liar, one day in Me stomach! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ逹 ソレ キット 嘘! - 嘘ツキ イツカ 腹ノ中! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ逹 ソレ キット 嘘! + 嘘ツキ イツカ 腹ノ中![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, know lie right away. \\ You, tricky impostors, bad mouth! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 嘘 スグ 判ル - オマエ逹 詐欺師 ペテン師 カラス口! -[0611][0211][0311] + オマエ逹 詐欺師 ペテン師 カラス口![0611][0211][0311] \\ [0311] [117] [0311] @@ -968,87 +885,78 @@ \\ Me, ready anytime, Okay to talk! [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 話ノ準備 イツデモ OK! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 話ノ準備 イツデモ OK![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You want hear Me story. \\ But, little embarrassed! [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 本当ハ オレサマ 話 聞キタイ - デモ チヨット テレテル! -[0611][0211][0311] + デモ チヨット テレテル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You really want hear Me story. \\ Don't wait, Me answer! [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 話 聞キタイ - 遠恵スルナ オレサマ 答エル! -[0611][0211][0311] + 遠恵スルナ オレサマ 答エル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Next, probably Me turn! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - キット 次 オレサマ 出番! -[0611][0211][0311] + アオーン! + キット 次 オレサマ 出番![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo... \\ Next, Me talk, get treat. \\ Treat good food, Me slobber! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 次 オレサマ 話スル ゴ枣美 モラウ - ゴ枣美 ウマイ エサ ヨダレ 出ル! -[0611][0211][0311] + ゴ枣美 ウマイ エサ ヨダレ 出ル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You, really want hear Me story. \\ But embarrassed, how cute! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 話 聞キタイ - デモ テレテル カワイイ奴! -[0611][0211][0311] + デモ テレテル カワイイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 無視サレタ - オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Human worser, Me better. \\ Me first, of course! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 人間 下等 オレサマ 上等 - オレサマ 先 アタリマエ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 先 アタリマエ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Human, always selfish. \\ Ignore Me, can't forgive! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 人間 イツデモ 自分中心 - オレサマ ナイガシ口 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ ナイガシ口 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [0311] [129] @@ -1078,88 +986,79 @@ \\ What ritual? [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 踊ル - 何ノ 儀式? -[0611][0211][0311] + 何ノ 儀式?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You, dancing girl, strange power... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オマエ 踊リ子 不思議ナ 力· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オマエ 踊リ子 不思議ナ 力~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Dance many meanings. \\ What meaning, Me think... [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 踊リ 意味アル イ口ンナ意味 - ソレ ドンナ意味 オレサマ 考エル· -[0611][0211][0311] + ソレ ドンナ意味 オレサマ 考エル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me, dance same tribe in festival! \\ Many feasts, very happy! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 同族 踊ル 祭リ! - ゴチソウ タクサン トテモ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 同族 踊ル 祭リ! + ゴチソウ タクサン トテモ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You, dedicate dance to Me. \\ Me, God, very great! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 踊リ 揮ゲル - オレサマ 神様 トテモ偲イ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 神様 トテモ偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Dedicate dance proof of delight. \\ You dance, Me be happy! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 踊リ 揮ゲル 散意ノ証 - オマエ 踊ル オレサマ 喜ブ! -[0611][0211][0311] + オマエ 踊ル オレサマ 喜ブ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You no heart in dance. \\ Me bad mood, getting mad! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 踊リ 心 無イ - オレサマ 不快 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 不快 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Dance sacred! \\ You dance dirty, bad person! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 踊リ 神聖! - オマエ 踊リ 污ス 悪イ奴! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 踊リ 神聖! + オマエ 踊リ 污ス 悪イ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, dedicate odd dance. \\ Me insulted, can't forgive! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 揮ゲル 不気味ナ踊リ - オレサマ ブジヨク 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ ブジヨク 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [0311] [141] [0311] @@ -1175,86 +1074,77 @@ \\ Me, confused... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 カケル 诬シイ 言葉 - オレサマ 迷ウ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 迷ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, eat humans... \\ But kind, Me confused... [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 人間 食ウ· - デモ 诬シイ オレサマ 困惑· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 人間 食ウ~ + デモ 诬シイ オレサマ 困惑~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... Human eat cow, \\ Cow no worry about humans. \\ Me worry about humans, strange strange. [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 牛 食ウ 牛 人間 心配シナイ - 人間 オレサマ 心配スル 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 人間 オレサマ 心配スル 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans kind, Me touched! [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 人間 诬シイ オレサマ 感動! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 人間 诬シイ オレサマ 感動![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans worry about Me! \\ Me trust humans! [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 人間 オレサマ 心配! - オレサマ 人間 信頼! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 人間 オレサマ 心配! + オレサマ 人間 信頼![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans serious, Me happy! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 人間 真剣 オレサマ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 人間 真剣 オレサマ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, Human, Crook! \\ Me, Demon, not fooled! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 人間 イカサマ師! - オレサマ 悪魔 ダマサレナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 人間 イカサマ師! + オレサマ 悪魔 ダマサレナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know style of crook. \\ Me smart, not fooled! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル サギ師ノ 手口 - オレサマ 質イ ダマサレナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質イ ダマサレナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You heart thump, lying brat. \\ Can't hide chest thump!! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ ドキドキ 嘘ツキ 小僧 - 胸ノ 髙鳴リ 隅セナイ!! -[0611][0211][0311] + 胸ノ 髙鳴リ 隅セナイ!![0611][0211][0311] \\ [0311] [153] @@ -1268,107 +1158,96 @@ \\ Me good guy, often tricked... [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ イイ奴 ヨク ダマサレル· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ イイ奴 ヨク ダマサレル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans, what planned... \\ Me insecure... [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 人間 何 企ム· - オレサマ 不安· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 人間 何 企ム~ + オレサマ 不安~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Justice taste good? [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 正義 ウマイカ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 正義 ウマイカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Justice difficult, 10 cows worth. \\ Don't know even after eat 10 cows. [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 正義 難シイ 牛 10頭分 - 10頭 食ッテモ 解ラナイ -[0611][0211][0311] + 10頭 食ッテモ 解ラナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ What is Justice, fish, meat? \\ Me like meat more than fish! [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 正義 何ダ 魚カ 肉カ? - オレサマ 魚ヨリ 肉ガ 好キ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 魚ヨリ 肉ガ 好キ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me know Justice, sweet drink. \\ Bubbling milk, me like lots! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! セーギ 知ッテル 甘イ 飲ミ物 - アワ立ツ 牛乳 オレサマ 大好キ! -[0611][0211][0311] + アワ立ツ 牛乳 オレサマ 大好キ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Understand Justice, \\ Future in the air, Me look forward! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! セーギ 判ッタ 21セーギ - 羽バタク 未来 オレサマ 楽シミ! -[0611][0211][0311] + 羽バタク 未来 オレサマ 楽シミ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Understand Justice, \\ Future in the air, Me look forward! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! セーギ 判ッタ 21セーギ - 羽バタク 未来 オレサマ 楽シミ! -[0611][0211][0311] + 羽バタク 未来 オレサマ 楽シミ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me demon, Justice enemy. \\ You Justice, eat You up! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 悪魔 正義 敵 - オマエ 正義 マルカジリ! -[0611][0211][0311] + オマエ 正義 マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Justice ring not nice! \\ Me uncomfortable, What You do for Me! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 正義 ヒビキ 婔ナ ヒビキ! - オレサマ 不快 ドウシテ クレル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 正義 ヒビキ 婔ナ ヒビキ! + オレサマ 不快 ドウシテ クレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know Justice is power! \\ Eat You, Me Justice! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 知ッテル 正義ハ 力! - オマエ マルカジリ オレサマ 正義! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 知ッテル 正義ハ 力! + オマエ マルカジリ オレサマ 正義![0611][0211][0311] \\ [0311] [165] @@ -1399,90 +1278,81 @@ \\ 36 Siblings all male! [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 兄弟 思イ出シタ· - 兄弟 36匹 スベテ オス! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 兄弟 思イ出シタ~ + 兄弟 36匹 スベテ オス![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, remember dead Brothers... \\ Start with 40 Brothers, ate 4, 36 left! [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 死ンダ兄弟 思イ出シタ· - 兄弟 元々40匹 4匹 食ベテ アト36匹! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 死ンダ兄弟 思イ出シタ~ + 兄弟 元々40匹 4匹 食ベテ アト36匹![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me know rebellious age! \\ Brother don't worry! [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 知ッテル 反拠期! - 兄 心配 スルナ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 知ッテル 反拠期! + 兄 心配 スルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Brother good guy, Me touched! \\ Me, oldest brother, know well. [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 兄 イイ奴 オレサマ 感動! - オレサマ 長男 ヨク 解ル -[0611][0211][0311] + アオーン! + 兄 イイ奴 オレサマ 感動! + オレサマ 長男 ヨク 解ル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me, remember younger brother... \\ Very cute, and tasty! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 思イ出ス 弟ノ事· - トテモ 可愛イ ソレ二 ウマイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 思イ出ス 弟ノ事~ + トテモ 可愛イ ソレ二 ウマイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me oldest brother, no got older brother! \\ You, good big brother, want to be brother! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 長男 兄 イナイ! - オマエ イイ兄 弟 ナリタイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 長男 兄 イナイ! + オマエ イイ兄 弟 ナリタイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Younger brother rebellious age, not good! \\ No listen, eat you up! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 弟 良クナイ 反拠期! - 言ウコト 聞カナイ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 弟 良クナイ 反拠期! + 言ウコト 聞カナイ マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, start with 40 brothers, now 36. \\ 4 younger brothers rebelled, Me eat them! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 兄弟 元々40匹 今36匹 - 弟 4匹 オレサマ 反拠 マルカジリ! -[0611][0211][0311] + 弟 4匹 オレサマ 反拠 マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me worry younger brother! \\ Disobey older brother, can't forgive! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 弟 心配! - 兄二 逆ラウ 許セナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 弟 心配! + 兄二 逆ラウ 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [0311] [177] @@ -1508,90 +1378,81 @@ \\ You, treat Me some time! [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 酒好キ - オマエ逹 イツカ ゴチソウ! -[0611][0211][0311] + オマエ逹 イツカ ゴチソウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Pretty good stories, Four Eyes! \\ You, Me, get along! [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 黒メガネ ナカナカ 上手イ 酒話! - オマエ オレサマ 気ガ 合イソウ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 黒メガネ ナカナカ 上手イ 酒話! + オマエ オレサマ 気ガ 合イソウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me know, Drinking is Life! \\ By way, What is "Life"? [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 解ッタ 酒 人生! - トコ口デ 人生 何? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 解ッタ 酒 人生! + トコ口デ 人生 何?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me like drinking, Humans like drinking. \\ Same, same! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 酒好キ 人間 酒好キ - 同ジ オナジ! -[0611][0211][0311] + 同ジ オナジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Alcohol beverage, Humans snack. \\ Me blessed! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 酒 ウマイ 人間 ツマミ - オレサマ シアワセ! -[0611][0211][0311] + オレサマ シアワセ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Drink, everybody cheerful! \\ Me cheerful, everybody happy! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 酒 君ム ミンナ 陽気 - オレサマ 陽気 ミンナ シアワセ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 陽気 ミンナ シアワセ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You tell stories, Me want drink. \\ But, no drink, Me not satisfied! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 酒話スル オレサマ 酒 君ミタイ - デモ 酒無イ オレサマ 欲求不満! -[0611][0211][0311] + デモ 酒無イ オレサマ 欲求不満![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, drink too much, smell bad. \\ Me lose appetite, can't forgive! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 酒君ミスギ 酒臭イ - オレサマ 食ウ気失セル 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 食ウ気失セル 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know alcohol is arch-enemy. \\ Break neck after drink, common story! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル 酒 大敵 - 酔ワセテ 首斬ル ヨクアル話! -[0611][0211][0311] + 酔ワセテ 首斬ル ヨクアル話![0611][0211][0311] \\ [0311] [189] [0311] @@ -1607,86 +1468,77 @@ \\ Explain more. [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 解ラナイ ケンカノ理由 - モット 詳シク 説明シ口 -[0611][0211][0311] + モット 詳シク 説明シ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Please, Me make peace. \\ Me, You, Him, Who is Enemy? [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 頼ム オレサマ ケンカ仲裁 - オレサマ オマエ アイツ 敵 ドイツ? -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ アイツ 敵 ドイツ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me know reason of fight. \\ You probably pray different gods. [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 知ッテル 喧噂ノ元 宗教多イ - オマエ逹 キット 神様 違ウ -[0611][0211][0311] + オマエ逹 キット 神様 違ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo... \\ You trust Me. \\ You good taste! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 信頼 - ナカナカ 見ル目 アル! -[0611][0211][0311] + ナカナカ 見ル目 アル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, Me, Enemies! \\ Don't forget! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ オレサマ 敵! - コレダケ 忘レルナ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ オレサマ 敵! + コレダケ 忘レルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no cooperate with You! \\ No get carried away! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ オマエ 協力シナイ! - 調子二 乗ルナ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ オマエ 協力シナイ! + 調子二 乗ルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, give Me too much orders! \\ Eat You up for sure! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ オレサマ 命令 偲ソウ! - 絶対 オマエ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ オレサマ 命令 偲ソウ! + 絶対 オマエ マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [0311] [201] @@ -1711,86 +1563,77 @@ \\ Humans thinking grow different, strange. [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 成長 デカクナル - 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Kid, Adult, which better? [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 子供 大人 人間 ドッチ偲イ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 子供 大人 人間 ドッチ偲イ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me grow bigger. \\ Humans thinking grow different, strange. [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 成長 デカクナル - 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 難シイ話スル - オレサマ 質クナッタ気分! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質クナッタ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! - オレサマ 偲イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! + オレサマ 偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! - オレサマ 偲イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! + オレサマ 偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 口ダケ人間 賣悪イ! - 悪魔モ 怒ル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 口ダケ人間 賣悪イ! + 悪魔モ 怒ル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 無視サレタ - オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [0311] [213] [0311] @@ -1806,86 +1649,77 @@ \\ Me answer, Me smart. [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 賣問 - オレサマ 答エル 頭イイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 答エル 頭イイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, asked important question. \\ Human probably respect Me. [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 聞カレタ 重要問題 - 人間 キット オレサマ 尊散 -[0611][0211][0311] + 人間 キット オレサマ 尊散[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You ask, Me opinion. \\ Me answer, solve problem. [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 聞ク オレサマ 意見 - オレサマ 答エル 問題解決 -[0611][0211][0311] + オレサマ 答エル 問題解決[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 難シイ話スル - オレサマ 質クナッタ気分! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質クナッタ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 聞カレル 頼ラレル 嬉シイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo... \\ You trust Me. \\ You good taste! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ オレサマ 信頼 - ナカナカ 見ル目 アル! -[0611][0211][0311] + ナカナカ 見ル目 アル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ That human problem! \\ You involve Me, feel horrible! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソレ 人間ノ 問題! - オレサマ 薏キ込ム 不愉快! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソレ 人間ノ 問題! + オレサマ 薏キ込ム 不愉快![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 口ダケ人間 賣悪イ! - 悪魔モ 怒ル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 口ダケ人間 賣悪イ! + 悪魔モ 怒ル![0611][0211][0311] \\ [0311] [225] @@ -1913,30 +1747,27 @@ \\ Me admire, great great! [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 口下手 人間 上手 - オレサマ 尊散 偲イ エライ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 尊散 偲イ エライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Human talk about Me. \\ Probably praise Me, Me happy. [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 言ウ オレサマノ事 - キット 枣メテル オレサマ 嬉シイ -[0611][0211][0311] + キット 枣メテル オレサマ 嬉シイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Human praise Me. \\ Me popular. [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 枣メテル オレサマノ事 - オレサマ ナカナカ 人気者 -[0611][0211][0311] + オレサマ ナカナカ 人気者[0611][0211][0311] \\ [0311] [231] [0311] @@ -1952,88 +1783,79 @@ \\ You rude, Me very mad! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 偲イ 人間 偲クナイ - オマエ 失礼 オレサマ カンカン! -[0611][0211][0311] + オマエ 失礼 オレサマ カンカン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know that sarcasm! \\ Me not interested in sarcasm! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 知ッテル ソレ 皮肉! - オレサマ 皮 肉 マルカジリ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 知ッテル ソレ 皮肉! + オレサマ 皮 肉 マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know You are terrible. \\ Get ready to be eat! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 解ッタ オマエ等 ヒドイ奴 - 覚悟ハ 良イカ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + 覚悟ハ 良イカ マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You cruel... \\ Me sad... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ等 ヒドイ· - オレサマ 悲シイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ等 ヒドイ~ + オレサマ 悲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me good guy, made fun of... \\ You probably same like everybody else... [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ イイ奴 馬鹿二サレル· - オマエ等モ キット ミンナト 同ジ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ イイ奴 馬鹿二サレル~ + オマエ等モ キット ミンナト 同ジ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, Male and Female important. \\ You in deep water, feel sorry for you. [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ オス メス 大事 - オマエ等 大変 同情スル -[0611][0211][0311] + オマエ等 大変 同情スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me kinda Feminist. \\ Me respect You opinions. [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 意外ト フェミ二スト - オマエ等 意見 尊重スル -[0611][0211][0311] + オマエ等 意見 尊重スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Female Human pretty smart. \\ Me respect. [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 メス ナカナカ 質イ - オレサマ 感心 -[0611][0211][0311] + オレサマ 感心[0611][0211][0311] \\ [0311] [243] [0311] @@ -2049,84 +1871,75 @@ \\ Able ones, don't talk! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル オマエ 口ダケ - デキル奴 ソレ 口二 シナイ! -[0611][0211][0311] + デキル奴 ソレ 口二 シナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ That human problem! \\ You involve Me, feel horrible! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソレ 人間ノ 問題! - オレサマ 薏キ込ム 不愉快! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソレ 人間ノ 問題! + オレサマ 薏キ込ム 不愉快![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 強気ナ メス 苦手· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 強気ナ メス 苦手~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me Male too. \\ Me, shame of self... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマモ オス - 面目ナイ· -[0611][0211][0311] + 面目ナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, Male and Female important. \\ You in deep water, feel sorry for you. [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ オス メス 大事 - オマエ等 大変 同情スル -[0611][0211][0311] + オマエ等 大変 同情スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me kinda Feminist. \\ Me respect You opinions. [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 意外ト フェミ二スト - オマエ等 意見 尊重スル -[0611][0211][0311] + オマエ等 意見 尊重スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Humans, not decent guys. \\ Me good guy, a little different. [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 オス 口クナ奴 イナイ - オレサマ イイ奴 チヨット違ウ -[0611][0211][0311] + オレサマ イイ奴 チヨット違ウ[0611][0211][0311] \\ [0311] [255] [0311] @@ -2142,138 +1955,123 @@ \\ Blame everybody else bad! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル ソレ 自分 原因 - ナンデモ 他人 原因 駄目ナ奴! -[0611][0211][0311] + ナンデモ 他人 原因 駄目ナ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ That human problem! \\ You involve Me, feel horrible! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソレ 人間ノ 問題! - オレサマ 薏キ込ム 不愉快! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソレ 人間ノ 問題! + オレサマ 薏キ込ム 不愉快![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 強気ナ メス 苦手· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 強気ナ メス 苦手~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me Male too. \\ Me, shame of self... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマモ オス - 面目ナイ· -[0611][0211][0311] + 面目ナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Male, stepped forward, weirdo... \\ Look forward to be eaten? [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オス 前出タ 変ナ奴· - ソンナ二 食ワレル 楽シミカ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オス 前出タ 変ナ奴~ + ソンナ二 食ワレル 楽シミカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me sacrifice treat. \\ Look delicious, Me feel good! [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ ゴチソウ 献身的 - ナカナカ 旨ソウ イイ気分! -[0611][0211][0311] + ナカナカ 旨ソウ イイ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Humans want be eat. \\ Me, easy hunt is ideal! [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 食ワレル 積極的 - オレサマ 狩 楽 理想的! -[0611][0211][0311] + オレサマ 狩 楽 理想的![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans male protect female ME protect female \\ Same same! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 オス メス 守ル オレサマ メス 守ル - オナジ オナジ! -[0611][0211][0311] + オナジ オナジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans serious, Me happy! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 人間 真剣 オレサマ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 人間 真剣 オレサマ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans serious, Me happy! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 人間 真剣 オレサマ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 人間 真剣 オレサマ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You come close, not afraid of Me. \\ Me eat up big-headed humans! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 近ヅク オレサマ 恐レナイ - 生意気 人間 マルカジリ! -[0611][0211][0311] + 生意気 人間 マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Don't like You eyes. [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 目 気二イラナイ -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 目 気二イラナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You guys just food! \\ No need show sex appeal! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ逹 タダノ 食イモノ! - 色気 出ス 生意気! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ逹 タダノ 食イモノ! + 色気 出ス 生意気![0611][0211][0311] \\ [0311] [273] @@ -2303,90 +2101,81 @@ \\ Me forget soon no memories [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 思イ出 アル - オレサマ スグ 忘レル 思イ出 ナイ -[0611][0211][0311] + オレサマ スグ 忘レル 思イ出 ナイ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ By way, Me got memories... \\ Ate lot yesterday. [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ ソウイエバ オレサマ 思イ出 アル - キノウ タクサン 食ベタ -[0611][0211][0311] + キノウ タクサン 食ベタ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Humans okay with many memories. \\ Me okay with full stomach. [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 思イ出 イッパイ 満足 - オレサマ 腹イッパイ 満足 -[0611][0211][0311] + オレサマ 腹イッパイ 満足[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me, remember younger brother... \\ Very cute, and tasty! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 思イ出ス 弟ノ事· - トテモ 可愛イ ソレ二 ウマイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 思イ出ス 弟ノ事~ + トテモ 可愛イ ソレ二 ウマイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You kid once, Me kid once. \\ Me, You, same, same! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ逹 昔 子供 オレサマ 昔 子供 - オレサマ オマエ逹 オナジ オナジ! -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ逹 オナジ オナジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me cute long time ago when kid, \\ You probably cute long time ago when kid. [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 昔 子供 カワイイ - オマエ逹 昔 子供 キット カワイイ -[0611][0211][0311] + オマエ逹 昔 子供 キット カワイイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 無視サレタ - オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Human, always selfish. \\ Ignore Me, can't forgive! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 人間 イツデモ 自分中心 - オレサマ ナイガシ口 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ ナイガシ口 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Not interest in You memories! \\ Me totally bored! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ等 思イ出 和味ナイ! - オレサマ アキアキ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ等 思イ出 和味ナイ! + オレサマ アキアキ![0611][0211][0311] \\ [0311] [285] [0311] @@ -2402,86 +2191,77 @@ \\ Humans thinking grow different, strange. [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 成長 デカクナル - 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Kid, Adult, which better? [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 子供 大人 人間 ドッチ偲イ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 子供 大人 人間 ドッチ偲イ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me grow bigger. \\ Humans thinking grow different, strange. [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 成長 デカクナル - 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 人間 成長 考エ 変ワル 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 難シイ話スル - オレサマ 質クナッタ気分! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質クナッタ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! - オレサマ 偲イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! + オレサマ 偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! - オレサマ 偲イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 判ッタ 大人ト子供違ウ 生キ物! + オレサマ 偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 口ダケ人間 賣悪イ! - 悪魔モ 怒ル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 口ダケ人間 賣悪イ! + 悪魔モ 怒ル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 無視サレタ - オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [0311] [297] [0311] @@ -2497,90 +2277,81 @@ \\ Human weird bait. [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 普通 エサ 自分 アピール シナイ - 人間 チヨット 変ナ エサ -[0611][0211][0311] + 人間 チヨット 変ナ エサ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You showed off. \\ That good part to eat? [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ逹 アピール シタ - ソコ ウマイ 場所カ? -[0611][0211][0311] + ソコ ウマイ 場所カ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ All look delicious... \\ Me can't decide... [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 全部 旨ソウ· - オレサマ 迷ウ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 全部 旨ソウ~ + オレサマ 迷ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You present You. \\ Me probably King, great! [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ逹 自分 差シ出ス - オレサマ キット 王様 偲イ! -[0611][0211][0311] + オレサマ キット 王様 偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me eat all Humans in dream. \\ Me eat three of You easy! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 夢 人間ミナ 食ウ - オマエ逹 三人 食ウ 簡单! -[0611][0211][0311] + オマエ逹 三人 食ウ 簡单![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You three look delicious. \\ Me in good mood! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ逹 三人 旨ソウ - オレサマ 上機婔! -[0611][0211][0311] + オレサマ 上機婔![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You skin and bones. \\ No where to eat! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ逹 骨ト皮 - 食ウ所 マルデ 無シ! -[0611][0211][0311] + 食ウ所 マルデ 無シ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You not trying! \\ Get more fatter, taste more gooder! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ逹 努力シテナイ! - モット太ル ウマクナル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ逹 努力シテナイ! + モット太ル ウマクナル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ That probably courtship! \\ Humans head getting bigger! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソレ キット 求愛行為! - 人間 思イアガルナ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソレ キット 求愛行為! + 人間 思イアガルナ![0611][0211][0311] \\ [0311] [309] @@ -2613,30 +2384,27 @@ \\ Humans, one male for many females? [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 同族 メス一匹 オス イッパイ! - 人間 オス一匹 メス イッパイ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 同族 メス一匹 オス イッパイ! + 人間 オス一匹 メス イッパイ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You choose Male \\ Me make nomination! [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ逹 オス選ブ - オレサマ 候補 入レル! -[0611][0211][0311] + オレサマ 候補 入レル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... Female choose Male, \\ best male saved for later. \\ Me probably saved for later. [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ メス オス選ブ 一番イイ オス アト回シ - キット オレサマ アト回シ -[0611][0211][0311] + キット オレサマ アト回シ[0611][0211][0311] \\ [0311] [315] @@ -2667,142 +2435,127 @@ \\ Very dissatisfied, eat them up! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! メス オス選ブ オレサマ 入レナイ - 不満イッパイ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + 不満イッパイ マルカジリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Now, duel time. \\ You carefree, no can forgive! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 今 決闘ノ時間 - オマエ逹 ノン気 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オマエ逹 ノン気 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me tribe, Female choose Male after all. \\ Me dissatisfied, very bad mood! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 同族 ヤッパリ メス オス選ブ - オレサマ 不満 トテモ 不快! -[0611][0211][0311] + オレサマ 不満 トテモ 不快![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 強気ナ メス 苦手· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 強気ナ メス 苦手~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Talk behind Me back... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - ナイシヨ話 オレサマ 悪口· -[0611][0211][0311] + グウ~ + ナイシヨ話 オレサマ 悪口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Talk behind Me back... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - ナイシヨ話 オレサマ 悪口· -[0611][0211][0311] + グウ~ + ナイシヨ話 オレサマ 悪口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You invite human alcohol for Me. \\ Me first time, very curious! [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 酒議ウ 人間ノ酒 - オレサマ 初メテ 和味シンシン! -[0611][0211][0311] + オレサマ 初メテ 和味シンシン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, first time see Human drunk! \\ Me watch, You more! [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 初メテ 酔ウ人間! - オレサマ 観察 モット 飲メ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 初メテ 酔ウ人間! + オレサマ 観察 モット 飲メ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Everyone got some, Female big bottle... \\ Where hide it, strange... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - ミンナ 酒アル メス 大瓶· - ドコ二隅ス 不思議 フシギ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + ミンナ 酒アル メス 大瓶~ + ドコ二隅ス 不思議 フシギ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me like drinking, Humans like drinking. \\ Same, same! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 酒好キ 人間 酒好キ - 同ジ オナジ! -[0611][0211][0311] + 同ジ オナジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Alcohol beverage, Humans snack. \\ Me blessed! [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 酒 ウマイ 人間 ツマミ - オレサマ シアワセ! -[0611][0211][0311] + オレサマ シアワセ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Drink, everybody cheerful! \\ Me cheerful, everybody happy! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 酒 君ム ミンナ 陽気 - オレサマ 陽気 ミンナ シアワセ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 陽気 ミンナ シアワセ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You party mood, Me unhappy dude! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 宴会 オレサマ 不愉快! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 宴会 オレサマ 不愉快![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, drink too much, smell bad. \\ Me lose appetite, can't forgive! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 酒君ミスギ 酒臭イ - オレサマ 食ウ気失セル 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 食ウ気失セル 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know alcohol is arch-enemy. \\ Break neck after drink, common story! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル 酒 大敵 - 酔ワセテ 首斬ル ヨクアル話! -[0611][0211][0311] + 酔ワセテ 首斬ル ヨクアル話![0611][0211][0311] \\ [0311] [333] @@ -2823,30 +2576,27 @@ \\ Impressive, impressive! [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ逹 オレサマ ヨク 知ッテル - 感心 カンシン! -[0611][0211][0311] + 感心 カンシン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You right. \\ Me feel bad! [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ逹 モットモ - オレサマ 反省! -[0611][0211][0311] + オレサマ 反省![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Human say so, good try. \\ Humans pretty smart! [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 指摘 イイトコ 突イテル - 人間 ナカナカ 頭 イイ! -[0611][0211][0311] + 人間 ナカナカ 頭 イイ![0611][0211][0311] \\ [0311] [339] [0311] @@ -2862,86 +2612,77 @@ \\ No reason complain at Me! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 上等 人間 下等 - オレサマ 言ワレル 策合イ ナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 言ワレル 策合イ ナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You act better, Me better. \\ Think hard who more better! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ等 偲ソウ オレサマ 偲イ - ドッチ 偲イカ ヨク 考エ口! -[0611][0211][0311] + ドッチ 偲イカ ヨク 考エ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ What You say, Me demon. \\ You point out, miss target! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ等 ナ二言ウ オレサマ 悪魔 - オマエ等 指摘 的外レ! -[0611][0211][0311] + オマエ等 指摘 的外レ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans mad... \\ Me fault... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ 人間 怒ル - オレサマ 悪イカ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 悪イカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me stupid, but... \\ Humans mad, Me bad... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 愚カ デモ 解ル· - 人間 怒ル オレサマ 悪イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 愚カ デモ 解ル~ + 人間 怒ル オレサマ 悪イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans mad, Me be eaten... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 人間 怒ル オレサマ 食ウカ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 人間 怒ル オレサマ 食ウカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, ready anytime, Okay to talk! [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 話ノ準備 イツデモ OK! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 話ノ準備 イツデモ OK![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Humans talk scary, horror stories. \\ But, like horror stories, strange strange. [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 布イ話スル ヤッパリ布イ - デモ 布イ話好キ 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + デモ 布イ話好キ 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me know scary story. \\ Me mother scary. [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 知ッテル 布イ話 - オレサマ 母 布イ コワイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 母 布イ コワイ[0611][0211][0311] \\ [0311] [351] [0311] @@ -2957,56 +2698,50 @@ \\ Me let You know now! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 布イ話スル オレサマ モット布イ - オレサマ コレカラ 解ラセル! -[0611][0211][0311] + オレサマ コレカラ 解ラセル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Scary story sound like lie. \\ Me know, Me demon! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 布イ話 嘘臭イ - オレサマ 判ル オレサマ 悪魔! -[0611][0211][0311] + オレサマ 判ル オレサマ 悪魔![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me demon, scary guy. \\ You no need scary story! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 悪魔 布イ奴 - オマエ 布イ話 必要ナイ! -[0611][0211][0311] + オマエ 布イ話 必要ナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no like scary story... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 苦手 布イ話· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 苦手 布イ話~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Say scary story. \\ It probably come... [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ 布イ話スル - アイツ キット来ル· -[0611][0211][0311] + アイツ キット来ル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no like scary story... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 苦手 布イ話· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 苦手 布イ話~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -3022,86 +2757,77 @@ \\ Big-guts Human, favorite food! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 勇マシイ - 勇気アル 人間 大好物! -[0611][0211][0311] + 勇気アル 人間 大好物![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me intimidate You, Me kick You ass. \\ Me, Hero! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 脅ス オレサマ オマエ 倒ス - オレサマ 勇者! -[0611][0211][0311] + オレサマ 勇者![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me intimidate You, Me kick You ass. \\ Me, Hero! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 脅ス オレサマ オマエ 倒ス - オレサマ 勇者! -[0611][0211][0311] + オレサマ 勇者![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, no use threaten Me! \\ Me, eat and kill You. [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ オレサマ 脅ス 無駄! - オレサマ オマエ 食イ殺ス -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ オレサマ 脅ス 無駄! + オレサマ オマエ 食イ殺ス[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me better, Humans worser. \\ No reason complain at Me! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 上等 人間 下等 - オレサマ 言ワレル 策合イ ナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 言ワレル 策合イ ナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Don't like You eyes. [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 目 気二イラナイ -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 目 気二イラナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 実ハ 気ガ 弜イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Something bother You? \\ Forgive Me. [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ ナ二カ 気二 サワッタカ - 許シテクレ -[0611][0211][0311] + 許シテクレ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans mad... \\ Me fault... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ 人間 怒ル - オレサマ 悪イカ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 悪イカ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -3117,86 +2843,77 @@ \\ You, amazing! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 死人ト 話ス - オマエ スゴイ奴! -[0611][0211][0311] + オマエ スゴイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 死人 喋ルカ? - 人間 面白イ! -[0611][0211][0311] + 人間 面白イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 死人 喋ルカ? - 人間 面白イ! -[0611][0211][0311] + 人間 面白イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 無視サレタ - オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Not interest in You memories! \\ Me totally bored! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ等 思イ出 和味ナイ! - オレサマ アキアキ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ等 思イ出 和味ナイ! + オレサマ アキアキ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 悲シム· - オレサマ 悪イカ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 悲シム~ + オレサマ 悪イカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Forgive Me... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 許セ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 許セ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 悲シム· - オレサマ 悪イカ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 悲シム~ + オレサマ 悪イカ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3212,86 +2929,77 @@ \\ You, amazing! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 死人ト 話ス - オマエ スゴイ奴! -[0611][0211][0311] + オマエ スゴイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 死人 喋ルカ? - 人間 面白イ! -[0611][0211][0311] + 人間 面白イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 死人 喋ルカ? - 人間 面白イ! -[0611][0211][0311] + 人間 面白イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 無視サレタ - オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 無関心! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 無関心![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Not interest in You memories! \\ Me totally bored! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ等 思イ出 和味ナイ! - オレサマ アキアキ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ等 思イ出 和味ナイ! + オレサマ アキアキ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 悲シム· - オレサマ 悪イカ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 悲シム~ + オレサマ 悪イカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Forgive Me... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 許セ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 許セ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 悲シム· - オレサマ 悪イカ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 悲シム~ + オレサマ 悪イカ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3307,88 +3015,79 @@ \\ Me win sure! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 仲間割レ! - オレサマ 勝利確実! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 仲間割レ! + オレサマ 勝利確実![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me, same feel. \\ Dead Guy, own fault! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 同感 - 死ンダ奴 自分ガ悪イ! -[0611][0211][0311] + 死ンダ奴 自分ガ悪イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me, same feel. \\ Dead Guy, own fault! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 同感 - 死ンダ奴 自分ガ悪イ! -[0611][0211][0311] + 死ンダ奴 自分ガ悪イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Talk bad about Dead Guy. \\ No forgivable! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 死ンダ奴 悪ク言ウ - 許セナイ奴! -[0611][0211][0311] + 許セナイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Guys talk bad about Dead Guy. \\ Me, no can trust. [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 死ンダ奴 悪ク言ウ奴 - オレサマ 信用デキナイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 信用デキナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Guys talk bad about Dead Guy. \\ Me, no can trust. [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 死ンダ奴 悪ク言ウ奴 - オレサマ 信用デキナイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 信用デキナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Talk bad about Dead \\ Worser than Demon... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ 死ンダ仲間 悪ク言ウ - 悪魔ヨリ 悪イ奴· -[0611][0211][0311] + 悪魔ヨリ 悪イ奴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me die, You talk bad... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 死ヌ オマエ 悪口言ウ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 死ヌ オマエ 悪口言ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Talk bad about Dead \\ Worser than Demon... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ 死ンダ仲間 悪ク言ウ - 悪魔ヨリ 悪イ奴· -[0611][0211][0311] + 悪魔ヨリ 悪イ奴~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3404,114 +3103,102 @@ \\ Me win sure! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 仲間割レ! - オレサマ 勝利確実! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 仲間割レ! + オレサマ 勝利確実![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me strong, You weak. \\ Me realize situation, You good! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 強イ オマエ 弜イ - 状況ハアク オマエ 偲イ! -[0611][0211][0311] + 状況ハアク オマエ 偲イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You pleading life, Me strong! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 命乞イ オレサマ 強イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 命乞イ オレサマ 強イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, Human, Crook! \\ Me, Demon, not fooled! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 人間 イカサマ師! - オレサマ 悪魔 ダマサレナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 人間 イカサマ師! + オレサマ 悪魔 ダマサレナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know style of crook. \\ Me smart, not fooled! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ッテル サギ師ノ 手口 - オレサマ 質イ ダマサレナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 質イ ダマサレナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You heart thump, lying brat. \\ Can't hide chest thump!! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ ドキドキ 嘘ツキ 小僧 - 胸ノ 髙鳴リ 隅セナイ!! -[0611][0211][0311] + 胸ノ 髙鳴リ 隅セナイ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me good guy, often tricked... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ イイ奴 ヨク ダマサレル· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ イイ奴 ヨク ダマサレル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me good guy, often tricked... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ イイ奴 ヨク ダマサレル· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ イイ奴 ヨク ダマサレル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans, what planned... \\ Me insecure... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 人間 何 企ム· - オレサマ 不安· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 人間 何 企ム~ + オレサマ 不安~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You go beauty spa and get delicious. \\ Me happy! [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ エステ 行ク 旨クナル - オレサマ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans go beauty spa, Me eat them up. \\ Humans pretty, so Me no tummy ache! [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 エステ 行ク オレサマ 食ウ - 人間 キレイ キット 腹コワサナイ! -[0611][0211][0311] + 人間 キレイ キット 腹コワサナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Humans go beauty spa, Me eat them up. \\ Humans pretty, so Me no tummy ache! [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 エステ 行ク オレサマ 食ウ - 人間 キレイ キット 腹コワサナイ! -[0611][0211][0311] + 人間 キレイ キット 腹コワサナイ![0611][0211][0311] \\ You want ask what? \\ [0812][0300]What type of girls do you like? \\ What is your favorite food? @@ -3530,58 +3217,52 @@ \\ They birth many kids! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 太ッタ メス 好キ - 子供 ヨク産ム! -[0611][0211][0311] + 子供 ヨク産ム![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me shy. \\ No can say such thing... [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ テレ屋 - ソンナ事 言エナイ· -[0611][0211][0311] + ソンナ事 言エナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You ask Me favorite food. \\ You probably give food for present. [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 好物 聞ク - キット オマエ 食イ物 プレゼント -[0611][0211][0311] + キット オマエ 食イ物 プレゼント[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me really like humans! [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 人間 大好キ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 人間 大好キ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me say weak point. \\ You go to kill Me... [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 弜点 言ウ - オマエ オレサマ 殺ス· -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ 殺ス~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ No fall for that. \\ Me smart! [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 質イ! - ソノ手 ノラナイ -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 質イ! + ソノ手 ノラナイ[0611][0211][0311] \\ Why You worry about Me? \\ [0812][0300]Everyone is a brother of mankind! \\ Because you're cute! @@ -3590,9 +3271,9 @@ \\ [0311] [430] オマエ逹 何故 オレサマ 心配スル? -[0812][0300]人類皆兄弟って言うじゃない! -あなたが可愛いからよ! -あなたを油断させる為よ! +[0812][0300]人類皆兄弟って言うじゃない! +あなたが可愛いからよ! +あなたを油断させる為よ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... @@ -3600,50 +3281,44 @@ \\ Strange strange? [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人類ミナ兄弟 デモ オレサマ 人類違ウ - 不思議 フシギ? -[0611][0211][0311] + 不思議 フシギ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, different race... [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 人類違ウ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 人類違ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me cute! [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ カワイイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ カワイイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You Liar, have eyes of crook! [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ 詐欺師ノ目! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ 詐欺師ノ目![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You Schemer, Me fooled... [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 策士 オレサマ ダマサレタ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 策士 オレサマ ダマサレタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Hate lies, no can forgive! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 嘘ツキ キライ 許セナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 嘘ツキ キライ 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Male and female animal way of courting. \\ Appeal many different shapes. @@ -3652,8 +3327,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 動物 オスメス 「アピール」スル方 違ウ形 多イ ソコ アピール - クジャク オス 羽根 キレイ! -[0611][0211][0311] + クジャク オス 羽根 キレイ![0611][0211][0311] \\ Human Female, how make appeal? \\ [0812][0300]Chest... \\ Face @@ -3661,9 +3335,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [438] 人間 メス 何処 アピール? -[0812][0300]胸かな· +[0812][0300]胸かな~ 顔で勝負ね -やっぱ性格でしょ! +やっぱ性格でしょ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... @@ -3671,68 +3345,61 @@ \\ Appeal of chest logical! [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ メス 子供 乳ヤル - 胸 アピール 合理的! -[0611][0211][0311] + 胸 アピール 合理的![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me see chest. \\ Same same! [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 胸 見ル - オナジ オナジ! -[0611][0211][0311] + オナジ オナジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans, same face. \\ Me no understand... [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ 人間 顔 同ジ - オレサマ 判ラナイ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 判ラナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Humans, same face. \\ That lie for sure! [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 人間 顔 同ジ - ソレ 嘘二 違イナイ! -[0611][0211][0311] + ソレ 嘘二 違イナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ No can see personality, hard to follow... \\ Humans see personality, strange strange... [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 性格見エナイ 判リ二クイ· - 人間 性格見エル 不思議 フシギ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 性格見エナイ 判リ二クイ~ + 人間 性格見エル 不思議 フシギ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Human Male understand Female personality. \\ That interesting! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 オス メスノ性格 判ル - オモシ口イ! -[0611][0211][0311] + オモシ口イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me confused, You cause! \\ Me even more hungrier! [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレサマ 迷ッタ オマエ逹 原因! - オレサマ 洋計 腹へッタ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 迷ッタ オマエ逹 原因! + オレサマ 洋計 腹へッタ![0611][0211][0311] \\ Me food-lover, You what flavor? \\ [0812][0400]Sweet \\ Salty @@ -3752,76 +3419,68 @@ \\ You, hurry up and go hospital! [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 甘イ 糖分 糖尿病· - オマエ 早ク 病院 行ケ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 甘イ 糖分 糖尿病~ + オマエ 早ク 病院 行ケ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me like sweets! [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 甘イモノ 好キ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 甘イモノ 好キ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Living creatures need sodium! [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 生キ物 塩分 必要! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 生キ物 塩分 必要![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Salty sodium, high blood pressure. \\ Me worried... [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ シヨッパイ 塩分 髙血圧 - オレサマ 心配· -[0611][0211][0311] + オレサマ 心配~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Spicy peppers, capsaicin! \\ Good for body, Me really like! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 辛イ 唐辛子 カプサイシン! - 体二イイ オレサマ 大好キ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 辛イ 唐辛子 カプサイシン! + 体二イイ オレサマ 大好キ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Many different kinds of spicy. \\ You no say what kind, not nice! [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 辛イ 種類イ口イ口 - オマエ 種類言ワナイ 不親切! -[0611][0211][0311] + オマエ 種類言ワナイ 不親切![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Good medicine make mouth bitter. \\ You medicine make Me healthy! [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 良イ藥 口 苦イ - オマエ 藥 オレサマ 健康! -[0611][0211][0311] + オマエ 藥 オレサマ 健康![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no like bitter... \\ Bitter foods poison... [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 苦イ 婔イ· - 苦イ 食ベ物 毒アル· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 苦イ 婔イ~ + 苦イ 食ベ物 毒アル~[0611][0211][0311] \\ Me good guy, what You want ask? \\ [0812][0400]Favorite girl type \\ Favorite food @@ -3841,76 +3500,68 @@ \\ They birth many kids! [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 太ッタ メス 好キ - 子供 ヨク産ム! -[0611][0211][0311] + 子供 ヨク産ム![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me shy. \\ No can say such thing... [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ テレ屋 - ソンナ事 言エナイ· -[0611][0211][0311] + ソンナ事 言エナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You ask Me favorite food. \\ You probably give food for present. [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ 好物 聞ク - キット オマエ 食イ物 プレゼント -[0611][0211][0311] + キット オマエ 食イ物 プレゼント[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me really like humans! [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 人間 大好キ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 人間 大好キ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me say weak point. \\ You go to kill Me... [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 弜点 言ウ - オマエ オレサマ 殺ス· -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ 殺ス~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ No fall for that. \\ Me smart! [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 質イ! - ソノ手 ノラナイ -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 質イ! + ソノ手 ノラナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... Humans shy after all, Me teach You \\ good thing. Only moment embarrass to ask, \\ but, forever embarrass if no ever ask! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 ヤッパリ テレ屋 良イ事 教エル - 聞クハ 一時ノ恥 聞カヌハ 一生ノ恥! -[0611][0211][0311] + 聞クハ 一時ノ恥 聞カヌハ 一生ノ恥![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You cold... [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 冷タイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 冷タイ~[0611][0211][0311] \\ Me answer, ask anything. \\ [0812][0300]Let's hear your alibi first. \\ Bluntly, you're the culprit, right?! @@ -3919,7 +3570,7 @@ [464] オレサマ 答エル 何デモ 聞ケ [0812][0300]先ずはアリバイから聞いておこうか -率直に聞くが、お前が犯人だな! +率直に聞くが, お前が犯人だな! カツ井でも食うか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3928,66 +3579,60 @@ \\ Me very forgetful, tell if You know! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ オレサマ アリバイ 判ルカ? - オレサマ 激シイ モノ忘レ 判レバ教エ口! -[0611][0211][0311] + オレサマ 激シイ モノ忘レ 判レバ教エ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me very forgetful... \\ Don't remember long time ago... [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 激シイ モノ忘レ· - 昔ノ事 覚エテナイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 激シイ モノ忘レ~ + 昔ノ事 覚エテナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me innocent... \\ Want You to trust... [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 無実· - 信ジテ 欲シイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 無実~ + 信ジテ 欲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You rude! \\ Me innocent! [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 失礼! - オレサマ 無実! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 失礼! + オレサマ 無実![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You good guy, Me eat! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ イイ奴 オレサマ 食ウ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ イイ奴 オレサマ 食ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, no beef bowl! [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ カツ井 ナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ カツ井 ナイ![0611][0211][0311] \\ Me should do what...? \\ [0812][0300]Not fight... \\ Be of assistance to us \\ Die... \\ [0911][0211][0311] [471] - オレサマ ドウスレバ良イ· -[0812][0300]無駄な争いはやめよう· + オレサマ ドウスレバ良イ~ +[0812][0300]無駄な争いはやめよう~ 僕逹に力を貸してくれないか -ならば死んでもらおうか· +ならば死んでもらおうか~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! @@ -3995,70 +3640,63 @@ \\ Peace resolution, this number one! [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 争イ キライ - 平和解決 コレ 一番! -[0611][0211][0311] + 平和解決 コレ 一番![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You coward! \\ Me hate cowards! [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 臆病者! - オレサマ 臆病者 大キライ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 臆病者! + オレサマ 臆病者 大キライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me give help... \\ But, give what? [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 力 貸ス· - デモ 何 貸ス? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 力 貸ス~ + デモ 何 貸ス?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, that ultimate intention! \\ Me no want to help! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 結局 ソレ 目的! - オレサマ 力 貸ス気 ナイ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 結局 ソレ 目的! + オレサマ 力 貸ス気 ナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me trusted You... \\ But, Cruel Guy, Me sad... [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ オマエ 信ジタ· - デモ 酷イ奴 オレサマ 悲シイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ オマエ 信ジタ~ + デモ 酷イ奴 オレサマ 悲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Figures, Humans cruel. \\ Me no forgive you! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! ヤッパリ 人間 酷イ奴 - オレサマ オマエ 許サナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ 許サナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Everybody rebellious period one time. \\ But, will forget one day... [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 誰デモ 一度 反拠期 - デモ イツカ 忘レル· -[0611][0211][0311] + デモ イツカ 忘レル~[0611][0211][0311] \\ You no have rebellious stage? \\ [0812][0300]Reminds me of a time I had one... \\ I've always been obedient. @@ -4066,7 +3704,7 @@ \\ [0911][0211][0311] [479] オマエ 反拠期 無カッタカ? -[0812][0300]そう言えば僕にもあったな· +[0812][0300]そう言えば僕にもあったな~ 僕はずっと素直だったさ そんな昔の事は忘れたよ [0911][0211][0311] @@ -4076,66 +3714,59 @@ \\ You just give time. [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 昔 反拠期 弟 今 反拠期 - オマエ 大目二 見口 -[0611][0211][0311] + オマエ 大目二 見口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You obedient, pretty good guy! [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 素直 ナカナカ イイ奴! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 素直 ナカナカ イイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Human no have rebellious stage? \\ Demon and Human a little different... [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 反拠期ナイカ? - 悪魔 人間 チヨット違ウ· -[0611][0211][0311] + 悪魔 人間 チヨット違ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ That probably lie! \\ Me hate liars! [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソレ キット 嘘! - オレサマ 嘘ツキ 大キライ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソレ キット 嘘! + オレサマ 嘘ツキ 大キライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You forget, Me same! \\ Me happy meet similar! [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 忘レル オレサマ オナジ! - 似タ者同士 会エテ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 忘レル オレサマ オナジ! + 似タ者同士 会エテ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me remember You lie. \\ Me no like show-offs! [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 嘘ツキ 覚エテル - 格好ツケル オレサマ キライ! -[0611][0211][0311] + 格好ツケル オレサマ キライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me like meat, Me get fat... [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 肉好キ 太リ気味· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 肉好キ 太リ気味~[0611][0211][0311] \\ What should Me do? \\ [0812][0300]Exercise. \\ Balanced diet. @@ -4152,57 +3783,51 @@ \\ Me hate exercise... [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 運動 大キライ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 運動 大キライ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Everybody know that! \\ Say something more smarter! [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソンナ事 誰デモ 知ッテル! - モット 気ノ利イタ事 言エ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソンナ事 誰デモ 知ッテル! + モット 気ノ利イタ事 言エ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ First time hear about balanced diet... \\ Me got little more smarter! [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 栄荒バランス 初メテ 聞イタ· - オレサマ チヨット 質クナッタ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 栄荒バランス 初メテ 聞イタ~ + オレサマ チヨット 質クナッタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ No know balanced diet... \\ Me, still need study... [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 栄荒バランス 知ラナイ 言葉· - オレサマ マダマダ 勉強不足· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 栄荒バランス 知ラナイ 言葉~ + オレサマ マダマダ 勉強不足~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me look tasty as is! \\ ......Huh? [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 旨ソウ コノママ OK! - ··ン? -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 旨ソウ コノママ OK! + ~~ン?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You intend eat Me... [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ オレサマ 食ウ気カ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ オレサマ 食ウ気カ~[0611][0211][0311] \\ You, really how old? \\ [0812][0300]I'm only 24! How rude! \\ I'm a 16 year-old hottie. @@ -4210,7 +3835,7 @@ \\ [0911][0211][0311] [494] オマエ 本当ハ 歳 イクツ? -[0812][0300]まだ24歳よ!失礼なやっちゃ! +[0812][0300]まだ24歳よ!失礼なやっちゃ! ピチピチの16歳でーす[Jheart] もう歳の事なんて忘れたわ [0911][0211][0311] @@ -4220,68 +3845,61 @@ \\ You old after all! [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 24歳 人間50年! - オマエ ヤッパリ 年審リ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 24歳 人間50年! + オマエ ヤッパリ 年審リ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You response sassy! [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 答エ 反拠的! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 答エ 反拠的![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You 16, little too young. \\ If true that be a mystery. [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 16 チヨット 無理 - 本当ナラバ コノ世ノ 神秘 -[0611][0211][0311] + 本当ナラバ コノ世ノ 神秘[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You no look 16. \\ That probably some kind curse... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オマエ 16 見エナイ - ソレ キット 何カノ 呪イ· -[0611][0211][0311] + ソレ キット 何カノ 呪イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Forget age, probably live long already. \\ Me admire olders. [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 歳 忘レル 多分 長生キ - オレサマ 年審リ 尊散スル -[0611][0211][0311] + オレサマ 年審リ 尊散スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, Hide age! \\ Me hate liars! [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ 歳 隅ス! - オレサマ 嘘ツキ 大キライ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ 歳 隅ス! + オレサマ 嘘ツキ 大キライ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me jealous of humans... \\ Me like many females. [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 人間 ウラヤマシイ· - オレサマ メス イッパイ 好キ -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 人間 ウラヤマシイ~ + オレサマ メス イッパイ 好キ[0611][0211][0311] \\ Me can be Human? \\ [0812][0300]Probably when you're reincarnated. \\ That's totally impossible! @@ -4290,7 +3908,7 @@ [502] オレサマ 人間 ナレルカ? [0812][0300]生まれ変わったらなれるんじゃない -無理にきまってるじゃ~ん! +無理にきまってるじゃ~ん! アンタも好きねぇ[Jheart] [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4299,64 +3917,57 @@ \\ Me kind of look forward to die! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 死ヌ 次 人間! - オレサマ チヨット 死ヌ 楽シミ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 死ヌ 次 人間! + オレサマ チヨット 死ヌ 楽シミ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Need die for reincarnation... \\ But, Me scared to die... [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 生マレ変ワル 死ヌ 必要· - デモ オレサマ 死ヌ 布イ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 生マレ変ワル 死ヌ 必要~ + デモ オレサマ 死ヌ 布イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Impossible after all... \\ Me sad... [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - ヤッパリ 無理カ· - オレサマ 悲シイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + ヤッパリ 無理カ~ + オレサマ 悲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You cold, Me get mad! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 冷タイ オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 冷タイ オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ What Me like? [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 何好キ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 何好キ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me heard, to Hell with being human. \\ You give wrong answer! [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 聞イタ 人間 ナレルカ - オマエ ソレ 答エ 違ウ! -[0611][0211][0311] + オマエ ソレ 答エ 違ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me think, but, no know... [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 考エタ デモ 判ラナイ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 考エタ デモ 判ラナイ~[0611][0211][0311] \\ Me give up, tell meaning. \\ [0812][0300]I just expressed sadness and passion. \\ It means "I love you". @@ -4366,7 +3977,7 @@ オレサマ 降参 意味 教エ口 [0812][0300]悲しみと情熱を表現したのよ 愛してるって意味[Jheart] -ふふふ!アンタを殺すって意味さ! +ふふふ!アンタを殺すって意味さ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... @@ -4374,58 +3985,52 @@ \\ What You sad about? [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 踊リ 表ス 自分ノ 気持チ - オマエ 何 悲シイ? -[0611][0211][0311] + オマエ 何 悲シイ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me understand, sadness, passion! \\ You got many good points! [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 判ッタ 悲シミ 情熱! - オマエ ナカナカ 見所アル! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 判ッタ 悲シミ 情熱! + オマエ ナカナカ 見所アル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me Hunk, feel good! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ モテモテ イイ気分! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ モテモテ イイ気分![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, eyes of crook. \\ Me hurt little! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 嘘ツキ 詐欺師ノ目 - オレサマ 少シ 傷ツイタ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 少シ 傷ツイタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Know dance, dance of curse... \\ Death to those who watch... [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 踊リ 知ッテル 呪イノ踊リ· - 見タ者 絶対 死ガ 訣レル· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 踊リ 知ッテル 呪イノ踊リ~ + 見タ者 絶対 死ガ 訣レル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You got guts. \\ Me kill You for sure! [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ イイ度胸 - オレサマ 絶対 オマエ 殺ス! -[0611][0211][0311] + オレサマ 絶対 オマエ 殺ス![0611][0211][0311] \\ What else, equipment can do? \\ [0812][0300]It can't do anything else... \\ It can cook meals using you! @@ -4433,60 +4038,54 @@ \\ [0911][0211][0311] [517] ソノ道具 他二 何デキル? -[0812][0300]他には何も出来ねぇな· -料理なんか出来るぜ·お前さんのな! -そいつは企業秘密、教えられねぇな· +[0812][0300]他には何も出来ねぇな~ +料理なんか出来るぜ~お前さんのな! +そいつは企業秘密, 教えられねぇな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me disappointed... [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 残念· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 残念~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Equipment useless, only mimic! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソノ道具 モノマネ スルダケ 役立タズ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソノ道具 モノマネ スルダケ 役立タズ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me love eat. \\ Me first time eat dish...huh? [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 食ベル 大好キ - 初メテ 食ベル オレサマ料理 ·ン? -[0611][0211][0311] + 初メテ 食ベル オレサマ料理 ~ン?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You intend eat Me... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ オレサマ 食ウ気カ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ オレサマ 食ウ気カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Secret fascinating, make Me want know... [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 秘密 魅力的 オレサマ 洋計 知リタイ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 秘密 魅力的 オレサマ 洋計 知リタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You cold, Me get mad! [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 冷タイ オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 冷タイ オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ You know "Life"? \\ [0812][0300]Life is a living human. \\ It can never be understood... @@ -4495,8 +4094,8 @@ [524] オマエ 人生 知ッテルカ? [0812][0300]人が生きると書いて人生だ -そんなもん、いくら歳食っても判らねぇさ· -「人生」なんぎ意味のねぇ言葉だな· +そんなもん, いくら歳食っても判らねぇさ~ +「人生」なんぎ意味のねぇ言葉だな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... @@ -4504,56 +4103,50 @@ \\ New question, strange strange? [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人 生キル 人生 悪魔 生キル 何? - 新シイ 疑問 不思議 フシギ? -[0611][0211][0311] + 新シイ 疑問 不思議 フシギ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me understand life a living human. \\ Me got little more smarter! [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 解ッタ 人 生キル 人生 - オレサマ 少シ 質ク ナッタ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 少シ 質ク ナッタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You eat up time to age, strange. \\ Me never eat time. That is good? [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 歳食ウ 不思議ナ 人間 - オレサマ 食ッタ事ナイ ソレ 旨イカ? -[0611][0211][0311] + オレサマ 食ッタ事ナイ ソレ 旨イカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me never eat before. \\ Only you eat, that no fair! [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ ソレ 食ッタ事ナイ - オマエダケ 食ウ ズルイ奴! -[0611][0211][0311] + オマエダケ 食ウ ズルイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ No definition... [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 意味ナイカ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 意味ナイカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, You really just no know! [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ 本当ハ 知ラナイダケ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ 本当ハ 知ラナイダケ![0611][0211][0311] \\ Where you hide it? \\ [0812][0300]My pocket connects to another world. \\ It folds and fits in my coat pocket. @@ -4562,7 +4155,7 @@ [531] 一体 ドコ 隅シテタ? [0812][0300]私のポケットは異次元に粱がってるんだ -折り畳んで胸のポケットに· +折り畳んで胸のポケットに~ アンタなんかに教えられないよ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4571,70 +4164,63 @@ \\ Me happy meet You! [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 次元ノ扉開ク オマエ 大魔術師 - オレサマ 会エテ 嬉シイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 会エテ 嬉シイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Change dimension magic mess up nature.. \\ Village Elder scared, Me too... [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 次元ノ扉開ク ソレ 自然狂ワス 魔法ノ力· - 村ノ 長老 恐レタ オレサマモ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 次元ノ扉開ク ソレ 自然狂ワス 魔法ノ力~ + 村ノ 長老 恐レタ オレサマモ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Magical bottle, can fold that bottle... [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - ソノ瓶 折リタタメル 魔法ノ瓶· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + ソノ瓶 折リタタメル 魔法ノ瓶~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You Liar. \\ You no have coat pocket! [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 嘘ツキ - オマエ 胸二 ポケット 無イ! -[0611][0211][0311] + オマエ 胸二 ポケット 無イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Secret fascinating, make Me want know... [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 秘密 魅力的 オレサマ 洋計 知リタイ· -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 秘密 魅力的 オレサマ 洋計 知リタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You cold, Me get mad! [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 冷タイ オレサマ 怒リ気味! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 冷タイ オレサマ 怒リ気味![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me answer anything. [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレサマ 何デモ 答エル -[0611][0211][0311] + オレサマ 何デモ 答エル[0611][0211][0311] \\ You, ask anything! \\ [0812][0300]How can we recover the economy? \\ What about the world hunger problem? \\ You can't handle these issues... \\ [0911][0211][0311] [539] - オマエ 何デモ 聞ケ! -[0812][0300]日本経淯は、どうすれば回復するのだ? + オマエ 何デモ 聞ケ! +[0812][0300]日本経淯は, どうすれば回復するのだ? 予期される食糧危機を如何に回避する? -貴様になど答えられそうもないな· +貴様になど答えられそうもないな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... @@ -4642,62 +4228,55 @@ \\ But, pretend to think,... Hmmmmm... [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 難シイ話 オレサマ 実ハ 解ラナイ - デモ 考エル振リ ムムムムム· -[0611][0211][0311] + デモ 考エル振リ ムムムムム~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care anything but food! \\ Make subject food! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 食イ物以外 関心ナイ! - 食イ物ノ 話二 シ口! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 食イ物以外 関心ナイ! + 食イ物ノ 話二 シ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Many humans, Me full! \\ You confused. [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 人間 タクサン オレサマ 満腹! - オマエ ソレ 勘違イ -[0611][0211][0311] + アオーン! + 人間 タクサン オレサマ 満腹! + オマエ ソレ 勘違イ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You intend eat Me... [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ オレサマ 食ウ気カ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ オレサマ 食ウ気カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You smart, Me dumb... [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 質イ オレサマ 愚カ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 質イ オレサマ 愚カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You got guts. \\ Me kill You for sure! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ イイ度胸 - オレサマ 絶対 オマエ 殺ス! -[0611][0211][0311] + オレサマ 絶対 オマエ 殺ス![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me obedient, fix flaws. [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オレサマ 素直 悪イ所 直ス -[0611][0211][0311] + オレサマ 素直 悪イ所 直ス[0611][0211][0311] \\ Tell Me more flaws. \\ [0812][0300]You need to study more. \\ How about getting plastic surgery? @@ -4715,101 +4294,91 @@ \\ More amazing if more intelligent! [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 強イ! - 勉強デキレバ モット 凄イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 強イ! + 勉強デキレバ モット 凄イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, bad at study... [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 勉強苦手· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 勉強苦手~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ "Plastic surgery", first time hear word... \\ Taste good? [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - セイケイシュジュツ 初メテ聞ク 言葉· - 旨イカ? -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + セイケイシュジュツ 初メテ聞ク 言葉~ + 旨イカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know surgery, fix-up surgery. \\ You intend fix-up Me! [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 手術 知ッテル カイゾウ手術 - オマエ オレサマ カイゾウ スル気! -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ カイゾウ スル気![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me know bad personality... \\ But, hard change fix... [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 知ッテル 性格 悪イ· - デモ ナカナカ 直セナイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 知ッテル 性格 悪イ~ + デモ ナカナカ 直セナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You rude, Me angry. [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 失礼 オレサマ ゴ立腹 -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 失礼 オレサマ ゴ立腹[0611][0211][0311] \\ You, praise Me more! \\ [0812][0200]Godly ape-face, I will laugh at you! \\ How sad to not understand sarcasm... \\ [0911][0211][0311] [554] - オマエ オレサマ モット 枣メ口! -[0812][0200]神々しき馬鹿面、私は笑いを禁じ得ません! -皮肉すら判らないとは相当なものだな· + オマエ オレサマ モット 枣メ口! +[0812][0200]神々しき馬鹿面, 私は笑いを禁じ得ません! +皮肉すら判らないとは相当なものだな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me "ape-face", Me great...huh? [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 馬鹿面 オレサマ 偲イ ·ン? -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 馬鹿面 オレサマ 偲イ ~ン?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You rude, Me angry. [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 失礼 オレサマ ゴ立腹 -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 失礼 オレサマ ゴ立腹[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Sarcasm, what kind food? \\ Me very interested! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 皮肉 イッタイ 何ノ肉 - オレサマ 和味シンシン! -[0611][0211][0311] + オレサマ 和味シンシン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me understand, Sarcasm is talk bad of. \\ Me dork for be happy... [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 解ッタ 皮肉 悪口 - オレサマ 喜ブ 格好ワルイ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 喜ブ 格好ワルイ~[0611][0211][0311] \\ You, no scared You mother? \\ [0812][0300]My Mother is nice. \\ I'm scared of her too. @@ -4827,68 +4396,61 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me envy! [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 母 诬シイ - オレサマ ウラヤマシイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ ウラヤマシイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You mother kind. \\ Me feel cheated, no can forgive! [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 母 诬シイ - オレサマ 損シタ気分 許セナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 損シタ気分 許セナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me and You, mother scary. \\ Same, same. [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ オマエ 母 布イ - オナジ オナジ -[0611][0211][0311] + オナジ オナジ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Scared of mother after all... \\ Mother, dreadful... [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - ヤッパリ 母 布イカ· - 母 恐口シイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + ヤッパリ 母 布イカ~ + 母 恐口シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, no Father. \\ Me envy... [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 父 イナイ - ソレ ウラヤマシイ· -[0611][0211][0311] + ソレ ウラヤマシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, no Father. \\ Me eat Mother, Father when brothers born. [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 父 イナイ - オレサマ兄弟 産ム時 母 父 食ッタ -[0611][0211][0311] + オレサマ兄弟 産ム時 母 父 食ッタ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ First, self-introduct... \\ Me, [0e=0]. [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マズ ジコシヨウカイ - オレサマ [0e=0] -[0611][0211][0311] + オレサマ [0e=0][0611][0211][0311] \\ You say name. \\ [0812][0300][2111][3211] \\ [0e=0] @@ -4906,66 +4468,59 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ First time hear. [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オマエ [2111]カ· - 初メテ 聞ク 名前 -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オマエ [2111]カ~ + 初メテ 聞ク 名前[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You funny name and face. [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 名前モ 顔モ オモシ口イ -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 名前モ 顔モ オモシ口イ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You and Me, Me and You! \\ This some kind fate! [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ オレサマ オレサマ オマエ! - コレモ キット ナ二カノ縁! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ オレサマ オレサマ オマエ! + コレモ キット ナ二カノ縁![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You and Me, Me and You! \\ Me meet Me, omen of death... [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オマエ オレサマ オレサマ オマエ - 自分二 出会ウ 死ノ 予兆· -[0611][0211][0311] + 自分二 出会ウ 死ノ 予兆~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Something bother You? \\ Forgive Me. [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ ナ二カ 気二 サワッタカ - 許シテクレ -[0611][0211][0311] + 許シテクレ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You no say anything. \\ Me frustrated. [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ ナ二モ 言ワナイ - オレサマ イライラ -[0611][0211][0311] + オレサマ イライラ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You recommend. \\ Probably know good place! [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ 自分 オススメ - キット 旨イ場所 知ッテル! -[0611][0211][0311] + キット 旨イ場所 知ッテル![0611][0211][0311] \\ Where good on You? \\ [0812][0400]Arm \\ Leg @@ -4985,86 +4540,77 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Let me eat some time! [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 腕 オススメ! - イツカ 食ワセ口! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 腕 オススメ! + イツカ 食ワセ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, arm no yummy! [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ 腕 マズソウ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ 腕 マズソウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ No doubt much meat on leg, Yummy! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 確カ二 脚 肉タクサン 旨ソウ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 確カ二 脚 肉タクサン 旨ソウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ No doubt look delicious... \\ But, look smelly... [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 確カ二 旨ソウ· - デモ 臭ソウ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 確カ二 旨ソウ~ + デモ 臭ソウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me never eat before! \\ Me curious! [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ ソレ 食ッタコトナイ! - 和味シンシン! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ ソレ 食ッタコトナイ! + 和味シンシン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me like legs. \\ No need brain! [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 脚 好キ - 脳 イラナイ! -[0611][0211][0311] + 脳 イラナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Yeah, You no look tasty... \\ You honest. [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 確カ二 オマエ マズソウ· - オマエ 正直モノ -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 確カ二 オマエ マズソウ~ + オマエ 正直モノ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie! \\ Me eat You up! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ! - オレサマ オマエ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ! + オレサマ オマエ マルカジリ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Human [0e=0], memories important. \\ But, will forget one day. [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 [0e=0] 思イ出 大事 - デモ イツカ 忘レル -[0611][0211][0311] + デモ イツカ 忘レル[0611][0211][0311] \\ Why time erase memories? \\ [0812][0300]To prepare for new memories. \\ To maintain reference to memories. @@ -5082,70 +4628,63 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Probably fun memories! [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! アタラシイ 思イ出 ツクル - キット 楽シイ 思イ出! -[0611][0211][0311] + キット 楽シイ 思イ出![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me, old memories important too! \\ No necessary forget! [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ フルイ 思イ出モ 大切! - 忘レル 洋計ナ事! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ フルイ 思イ出モ 大切! + 忘レル 洋計ナ事![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You say difficult thing. \\ You probably smart! [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 難シイ事 言ウ - キット 頭 イイ! -[0611][0211][0311] + キット 頭 イイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You explanation is difficult... \\ You possibly extraordinary... [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 説明 難シイ· - ヒヨットシテ エライ奴· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 説明 難シイ~ + ヒヨットシテ エライ奴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me forget right away. \\ Maybe sick... [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ スグ 忘レル - ヒヨットシテ 病気· -[0611][0211][0311] + ヒヨットシテ 病気~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no be fool. \\ Me smart. [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ ダマサレナイ - オレサマ アタマ イイ -[0611][0211][0311] + オレサマ アタマ イイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ By way, Me want ask something. \\ Me [0e=0], You Human. [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ トコ口デ オレサマ 聞キタイ事 アル - オレサマ [0e=0] オマエ 人間 -[0611][0211][0311] + オレサマ [0e=0] オマエ 人間[0611][0211][0311] \\ What different? \\ [0812][0400]Not different. \\ Name @@ -5165,90 +4704,81 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me, no have worry. [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 人間 オレサマ ナ二モ 違ワナイ - オレサマ 悩ム 必要ナイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 悩ム 必要ナイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me and Human different. \\ Humans worser, no same. [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 人間 違ウ - 人間 下等 一緒二 スルナ -[0611][0211][0311] + 人間 下等 一緒二 スルナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Name different, good opinion. \\ You many good points. [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 名前 チガウ イイ 意見 - オマエ ナカナカ ミドコ口アル -[0611][0211][0311] + オマエ ナカナカ ミドコ口アル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ "Human", name different. \\ You say wrong thing. [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! 「人間」 ナマエ チガウ - オマエ 言ウ事 ケントウチガイ -[0611][0211][0311] + オマエ 言ウ事 ケントウチガイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You opinion accurate. \\ You pretty smart. [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 意見 テキカク - ナカナカ アタマ イイ -[0611][0211][0311] + ナカナカ アタマ イイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You opinion worthless. \\ Me bored. [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 意見 ツマラナイ - オレサマ タイクツ -[0611][0211][0311] + オレサマ タイクツ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You say good thing. \\ Me and You total different. [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ イイコト 言ッタ - オレサマ オマエ ゼンゼン違ウ -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ ゼンゼン違ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You opinion worthless. \\ Me bored. [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 意見 ツマラナイ - オレサマ タイクツ -[0611][0211][0311] + オレサマ タイクツ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me want ask something from before. \\ Humans look at square box in home. [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ 前カラ 聞キタイ事 アル - 人間 家デ シカクイ箱 見ル -[0611][0211][0311] + 人間 家デ シカクイ箱 見ル[0611][0211][0311] \\ What that box? \\ [0812][0400]Dresser \\ Television @@ -5268,84 +4798,75 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Strange, strange. [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 タンス 人 シマウ - 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ That not dresser. \\ You try fool Me, bad! [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! アレ タンス 違ウ - オマエ オレサマ ダマス ワルイ奴! -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ ダマス ワルイ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ So that "television". \\ Very interested, show sometime. [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ アレガ テレビ - 和味シンシン イツカ 見セ口 -[0611][0211][0311] + 和味シンシン イツカ 見セ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Know television, poison broadcast. \\ Me scared. [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ テレビ 知ッテル 毒電波 - オレサマ 恐口シイ -[0611][0211][0311] + オレサマ 恐口シイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You eat goldfish one day. \\ You treat Me. [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オマエ 金魚 イツカ 食ウ - オマエ オレサマ ゴチソウ -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ ゴチソウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You eat goldfish all by self! [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 金魚 食ウ 一人ジメ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 金魚 食ウ 一人ジメ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You no know. \\ Me no can sleep... [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オマエ 知ラナイ - オレサマ 寝レナイ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 寝レナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You pretend not know! [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ ソレ 知ラナイ フリ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ ソレ 知ラナイ フリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me always wonder. [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ イツモ 不思議 -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ イツモ 不思議[0611][0211][0311] \\ Why Humans hair on head only? \\ [0812][0300]To protect the brain. \\ Don't need hair where we wear clothes @@ -5363,68 +4884,61 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Actually, smart! [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 難シイコト 言ウ - 実ハ カシコイ! -[0611][0211][0311] + 実ハ カシコイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You say hard thing. \\ Make fun of Me. [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 言ウコト 難シイ - オレサマ 馬鹿二 シテル! -[0611][0211][0311] + オレサマ 馬鹿二 シテル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Grow hair, no need clothes! \\ Me smart! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - 毛 ハエル 服 イラナイ! - オレサマ カシコイ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + 毛 ハエル 服 イラナイ! + オレサマ カシコイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Wear clothes, hair fall out... \\ Clothes tools of curses... [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 服 著ル 毛 抜ケル· - 服 呪イノ 道具· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 服 著ル 毛 抜ケル~ + 服 呪イノ 道具~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me want to see, very interested! [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 見タイ 和味シンシン! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 見タイ 和味シンシン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no ever see such hair. \\ You try fool Me! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ ソンナ毛 見タコト ナイ - オマエ オレサマ ダマシテル! -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ ダマシテル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Humans got many words. \\ Me, hard time remember! [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ 人間 コトバ 色々 アル - オレサマ 覚エル 大変! -[0611][0211][0311] + オレサマ 覚エル 大変![0611][0211][0311] \\ Me, should learn what language? \\ [0812][0400]English \\ Chinese @@ -5444,88 +4958,79 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ You teach Me! [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! 英語 知ッテル 「アイ ラブ ユー」 - オレサマ スゴイ -[0611][0211][0311] + オレサマ スゴイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me know English, "You shall die!" \\ Me kill You one day! [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 英語 知ッテル 「ユー シャル ダイ!」 - オレサマ イツカ オマエ 殺ス! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 英語 知ッテル 「ユー シャル ダイ!」 + オレサマ イツカ オマエ 殺ス![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Many people in China! \\ If learn, can talk a lot! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 中国 人 タクサン! - 覚エル タクサン 話セル! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 中国 人 タクサン! + 覚エル タクサン 話セル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Chinese language big, hard to learn! [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - 中国語 タクサン 全部 覚エル 大変! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + 中国語 タクサン 全部 覚エル 大変![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me know Japanese, Me like sushi! \\ Me great!! [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 日本語 ハナス! - オマエ オレサマ 教エル! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 日本語 ハナス! + オマエ オレサマ 教エル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Japanese difficult... \\ Me impossible... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 日本語 難シイ· - オレサマ 無理· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 日本語 難シイ~ + オレサマ 無理~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ What country Esperanto? \\ Me no know! [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ エスペラント ドコノ国? - オレサマ 知ラナイ! -[0611][0211][0311] + オレサマ 知ラナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no know Esperanto. \\ You try fool me! [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 知ラナイ エスペラント - オマエ オレサマ ダマシテル! -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ ダマシテル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me get little mad. \\ Me eat You, if Me more mad! [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ チヨット 怒リ気味 - コレ以上 怒ラセル オマエ 食ウ! -[0611][0211][0311] + コレ以上 怒ラセル オマエ 食ウ![0611][0211][0311] \\ Where you delicious? \\ [0812][0400]Arm \\ Leg @@ -5545,91 +5050,82 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Let Me eat some time! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 腕 オススメ! - イツカ 食ワセ口! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 腕 オススメ! + イツカ 食ワセ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, arm no Yummy! [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ 腕 マズソウ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ 腕 マズソウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ No doubt much meat on leg, Yummy! [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 確カ二 脚 肉タクサン 旨ソウ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 確カ二 脚 肉タクサン 旨ソウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ No doubt look delicious... \\ But, look smelly... [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 確カ二 旨ソウ· - デモ 臭ソウ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 確カ二 旨ソウ~ + デモ 臭ソウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me never eat before! \\ Me curious! [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ ソレ 食ッタコトナイ! - 和味シンシン! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ ソレ 食ッタコトナイ! + 和味シンシン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me like legs. \\ No need brain! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ 脚 好キ - 脳 イラナイ! -[0611][0211][0311] + 脳 イラナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Yeah, You no look tasty... \\ You honest. [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - 確カ二 オマエ マズソウ· - オマエ 正直モノ -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + 確カ二 オマエ マズソウ~ + オマエ 正直モノ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie! \\ Me eat You up! [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オマエ 嘘ツキ! - オレサマ オマエ マルカジリ! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オマエ 嘘ツキ! + オレサマ オマエ マルカジリ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me [0e=0], You Human. [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ [0e=0] オマエ 人間 -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ [0e=0] オマエ 人間[0611][0211][0311] \\ Which you think more better?! \\ [0812][0300][0e=0] \\ Human \\ About equal. \\ [0911][0211][0311] [641] - オマエ ドッチ 偲イト 思ウ! + オマエ ドッチ 偲イト 思ウ! [0812][0300][0e=0] 人間 同じくらい @@ -5639,67 +5135,60 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me more better, of course. [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 偲イ 当リ前 -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 偲イ 当リ前[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me sensitive. \\ You cheater. [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ ビンカン - オマエ ズルイ奴 -[0611][0211][0311] + オマエ ズルイ奴[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You probably sick in head. \\ See doctor. [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ 多分 アタマ オカシイ - 医者二 行ケ -[0611][0211][0311] + 医者二 行ケ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me actually afraid... [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 実ハ 気ガ ヨワイ -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 実ハ 気ガ ヨワイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me and You same. \\ Everybody equal, not bad! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ オマエ 同ジ - ミンナ 平等 悪クナイ! -[0611][0211][0311] + ミンナ 平等 悪クナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You, Human worser, Me, Demon more better. \\ No get carried away!! [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ 人間 下等 オレサマ 悪魔 偲イ - 調子二 ノルナ!! -[0611][0211][0311] + 調子二 ノルナ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You make Me mad. \\ You fear nothing! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ オレサマ 怒ラセル - 恐イモノ知ラズ! -[0611][0211][0311] + 恐イモノ知ラズ![0611][0211][0311] \\ You fear anything? \\ [0812][0400]Nothing \\ Scared of mother @@ -5718,85 +5207,76 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Then, no can help it... [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - ナラ 仕方ナイ· -[0611][0211][0311] + グウ~ + ナラ 仕方ナイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Then, Me scare You! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - ソレナラ オレサマ オマエ 恐ガラセル! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + ソレナラ オレサマ オマエ 恐ガラセル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me scared of mother. \\ Me and You, same, same. [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ 母親 恐イ - オレサマ オマエ オナジ オナジ -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ オナジ オナジ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me remember mother scary... \\ Bad memories... [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - 母親 恐イ 思イ出ス· - 婔ナ 思イ出· -[0611][0211][0311] + グウ~ + 母親 恐イ 思イ出ス~ + 婔ナ 思イ出~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me Demon! \\ You scared of Me. [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オレサマ 悪魔! - オマエ オレサマ 恐イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オレサマ 悪魔! + オマエ オレサマ 恐イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me Demon, be more scared! [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 悪魔 モット 恐レ口! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 悪魔 モット 恐レ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Bean Bun good. \\ Why scared?... Strange, strange. [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ マンジュウ ウマイ - ナゼ 恐イ 不思議 フシギ -[0611][0211][0311] + ナゼ 恐イ 不思議 フシギ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no get fooled. \\ Me smart. [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オレサマ ダマサレナイ - オレサマ アタマ イイ -[0611][0211][0311] + オレサマ アタマ イイ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me and You talk lots. \\ You understood Me! [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オレサマ オマエ イッパイ 話シタ - オマエ オレサマ 理解シタ! -[0611][0211][0311] + オマエ オレサマ 理解シタ![0611][0211][0311] \\ Me, what kind of guy? \\ [0812][0400]Kind Demon \\ Strong Demon @@ -5815,45 +5295,40 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ You understand good, You smart! [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! - オマエ 良ク理解 アタマ良イ! -[0611][0211][0311] + アオーン! + オマエ 良ク理解 アタマ良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me just talk, no know that! \\ You lie, bad! [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 話シタダケ ソレ 分カラナイ! - オマエ 嘘ツキ 悪イ奴! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 話シタダケ ソレ 分カラナイ! + オマエ 嘘ツキ 悪イ奴![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Know stupid, "Fool" in English! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚カ 知ッテル 英語デ FOOL! -[0611][0211][0311] + 愚カ 知ッテル 英語デ FOOL![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You no like Me? \\ Me sad... [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オマエ オレサマ 婔イカ? - オレサマ 悲シイ· -[0611][0211][0311] + オレサマ 悲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ Me Stupid, you Fool! \\ Same same, take care it! [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]占札/FOOLノ カード[2E12][0100] ヤル! - オレサマ 愚カ オマエ FOOL! - オナジ オナジ 大事二 シ口! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]占札/FOOLノ カード[2E12][0100] ヤル! + オレサマ 愚カ オマエ FOOL! + オナジ オナジ 大事二 シ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans interesting. \\ Me curious. @@ -5866,8 +5341,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ オレサマ 和味シンシン オレサマ カード ヤル [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカード [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカード [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me curiosity of Humans. \\ But, against rule to go along with. @@ -5880,8 +5354,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ デモ ツイテイク 約束イハン 代ワリ二 カード ヤル [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカード [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカード [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me curiosity of Humans. \\ But, against rule to go along with. @@ -5894,16 +5367,14 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ デモ ツイテイク 約束イハン 代ワリ二 カード ヤル [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカード [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカード [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give You [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100]! \\ Probably useful. [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]モ [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] ヤル - キット 役ダツ -[0611][0211][0311] + キット 役ダツ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You, too many many cards. \\ Me little disappointed. @@ -5912,16 +5383,14 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ逹 カード イッパイイッパイ オレサマ チヨット ガッカリ - カード マタ 今度 オレサマ 帚ル -[0611][0211][0311] + カード マタ 今度 オレサマ 帚ル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That card symbol of friends. \\ Take care of it. [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ カード 友逹ノ シルシ - 大切二 シ口 -[0611][0211][0311] + 大切二 シ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me like You. \\ You and Me, no [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. @@ -5930,8 +5399,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ オマエ逹 キ二イッタ オマエ逹 オレサマ [2E12][0900]契約[2E12][0100] ダメ - デモ オレサマ ココ口 広イ -[0611][0211][0311] + デモ オレサマ ココ口 広イ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me like You. \\ You and Me, no [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. @@ -5940,8 +5408,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ オマエ逹 キ二イッタ オマエ逹 オレサマ [2E12][0900]契約[2E12][0100] ダメ - デモ オレサマ ココ口 広イ -[0611][0211][0311] + デモ オレサマ ココ口 広イ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me like You. \\ You and Me, no [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. @@ -5950,18 +5417,16 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ オマエ逹 キ二イッタ オマエ逹 オレサマ [2E12][0900]契約[2E12][0100] ダメ - デモ オレサマ ココ口 広イ -[0611][0211][0311] + デモ オレサマ ココ口 広イ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You [2E12][0900]level still low[2E12][0100]. \\ No can make contract... Instead... [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ オマエ マダ [2E12][0900]レベル 低イ[2E12][0100] - 契約 デキナイ· 代ワリ二· -[0611][0211][0311] + 契約 デキナイ~ 代ワリ二~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You get strong, Me then make contract. \\ Me look forward to, forward to! @@ -5969,9 +5434,8 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ 強クナル オレサマ 契約 - 楽シミ タノシミ! - マタ 会オウ -[0611][0211][0311] + 楽シミ タノシミ! + マタ 会オウ[0611][0211][0311] \\ Want make [2E12][0900]contract[2E12][0100]? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5987,20 +5451,18 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Look forward to meet next time. [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ オマエ逹 コレデ トモダチ - 次二 出会ウ 楽シミ -[0611][0211][0311] + 次二 出会ウ 楽シミ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me disappointed... \\ Let meet again if opportunity. [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ 残念· - 機会 アッタラ マタ 会オウ -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ 残念~ + 機会 アッタラ マタ 会オウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You too many many contracts. \\ Me no can make contract. @@ -6009,8 +5471,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ 契約 イッパイイッパイ オレサマ 契約 デキナイ - ドレカ [2E12][0900]契約ハキ[2E12][0100] オレサマ 契約 -[0611][0211][0311] + ドレカ [2E12][0900]契約ハキ[2E12][0100] オレサマ 契約[0611][0211][0311] \\ Which [2E12][0900]contract[2E12][0100] you [2E12][0900]break[2E12][0100]? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6034,174 +5495,157 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Be ready for next time meet! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! オマエ逹 オレサマ 怒ラセタ - オマエ逹 契約 值シナイ! + オマエ逹 契約 值シナイ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] モウ オレサマ アキアキ [2E12][0900]契約 ヤメル[2E12][0100] - 次二 会ッタラ 覚悟シ口! -[0611][0211][0311] + 次二 会ッタラ 覚悟シ口![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me and You [2E12][0900]No Contract[2E12][0100]... \\ You scare Me, Me killed one day... [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オレサマ オマエ [2E12][0900]契約ヤメル[2E12][0100]· - オマエ 恐イ オレサマ イツカ 殺サレル· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オレサマ オマエ [2E12][0900]契約ヤメル[2E12][0100]~ + オマエ 恐イ オレサマ イツカ 殺サレル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me sudden tummy ache. \\ Go home now. [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 急二 腹 痛イ - コレデ 帚ル -[0611][0211][0311] + コレデ 帚ル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me sudden tummy ache. \\ Go home now. [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 急二 腹 痛イ - コレデ 帚ル -[0611][0211][0311] + コレデ 帚ル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me sudden tummy ache. \\ Go home now. [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 急二 腹 痛イ - コレデ 帚ル -[0611][0211][0311] + コレデ 帚ル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no match for Humans. \\ You do what You like to Me. [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 人間 カナワナイ - オマエ逹 オレサマ 好キ二シ口 -[0611][0211][0311] + オマエ逹 オレサマ 好キ二シ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no match for Humans. \\ You do what You like to Me. [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 人間 カナワナイ - オマエ逹 オレサマ 好キ二シ口 -[0611][0211][0311] + オマエ逹 オレサマ 好キ二シ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no match for Humans. \\ You do what You like to Me. [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 人間 カナワナイ - オマエ逹 オレサマ 好キ二シ口 -[0611][0211][0311] + オマエ逹 オレサマ 好キ二シ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! - オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! - オレサマ オマエ逹 マルカジリ!! -[0611][0211][0311] + ガァーー! + オレサマ 怒リ サイコウチヨウ! + オレサマ オマエ逹 マルカジリ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me and Humans, skillful. \\ Pretty good guy. @@ -6210,8 +5654,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 タンノウ ナカナカ イイ奴 - ナ二カ ヤル -[0611][0211][0311] + ナ二カ ヤル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me and Humans, skillful. \\ Pretty good guy. @@ -6220,8 +5663,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 タンノウ ナカナカ イイ奴 - ナ二カ ヤル -[0611][0211][0311] + ナ二カ ヤル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me and Humans, skillful. \\ Pretty good guy. @@ -6230,16 +5672,14 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 タンノウ ナカナカ イイ奴 - ナ二カ ヤル -[0611][0211][0311] + ナ二カ ヤル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. \\ This Me treasure. [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100] ヤル - コレ オレサマ 宝物 -[0611][0211][0311] + コレ オレサマ 宝物[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. \\ Humans face difficult market. @@ -6248,8 +5688,7 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100] ヤル 人間 不ケイキ - オレサマ ケーキ好キ -[0611][0211][0311] + オレサマ ケーキ好キ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unfortunately, Me got nothing. \\ Instead, Me give [2E12][0900]recover[2E12][0100]. @@ -6258,16 +5697,14 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 残念 オレサマ ナ二モ モッテナイ 代ワリ二 [2E12][0900]回復[2E12][0100] - オレサマ イイ奴 -[0611][0211][0311] + オレサマ イイ奴[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me say "Bye" now... \\ Until meet another day!! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ コレデ オサラバ - マタ 会ウ日マデ!! -[0611][0211][0311] + マタ 会ウ日マデ!![0611][0211][0311] \\ [0311] [705] @@ -6522,18 +5959,16 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 何カ 教エヨウト 思ッタ デモ 何モ 知ラナイ - ヤッパリ 違ウモノ ヤル· -[0611][0211][0311] + ヤッパリ 違ウモノ ヤル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me and You, contract. \\ Me useful. [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! オレサマ オマエ 契約 - オレサマ オマエ 役ダツ -[0611][0211][0311] + オレサマ オマエ 役ダツ[0611][0211][0311] \\ What Me do? \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -6622,38 +6057,34 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Will tell everyone! [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アオーン! + アオーン! ソノ話 初メテ 聞ク 面白イ - ミンナ二 教エル! -[0611][0211][0311] + ミンナ二 教エル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ [0e=0] be Me. \\ Me be rumor... [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· + ヌウ~ [0e=0] オレサマ - オレサマ 噂 サレテル· -[0611][0211][0311] + オレサマ 噂 サレテル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You no rumors, too bad no can help... \\ Expect next time... [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· - オマエ 噂 ナイ 手伝エナイ 残念· - マタノ機会 期待· -[0611][0211][0311] + グウ~ + オマエ 噂 ナイ 手伝エナイ 残念~ + マタノ機会 期待~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That already famous, boring. \\ Have other rumor? [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレ 有名 ツマラナイ - 他ノ 噂 ナイカ? -[0611][0211][0311] + 他ノ 噂 ナイカ?[0611][0211][0311] \\ What weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -6927,68 +6358,61 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ You big trouble if spread rumor... [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 知ッテル [2E12][0D00]へッポコ日本刀[2E12][0100] - 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口· -[0611][0211][0311] + 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]handgun be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 知ッテル [2E12][0D00]へッポコ銃[2E12][0100] - 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口· -[0611][0211][0311] + 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]coin be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 知ッテル [2E12][0D00]へッポコ コイン[2E12][0100] - 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口· -[0611][0211][0311] + 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]glove be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 知ッテル [2E12][0D00]へッポコ グラブ[2E12][0100] - 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口· -[0611][0211][0311] + 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]rapier be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - グウ· + グウ~ オレサマ 知ッテル [2E12][0D00]へッポコ レイピア[2E12][0100] - 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口· -[0611][0211][0311] + 言イフラス オマエ 困ル ザマアミ口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me break! \\ You happy! [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 壞ス! - オマエ 喜ブ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 壞ス! + オマエ 喜ブ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me long time no see Human! [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌウ· - オレサマ 人間 ヒサシブリ! -[0611][0211][0311] + ヌウ~ + オレサマ 人間 ヒサシブリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [773] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_064_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_064_0_528_U_exp.txt index e9000f0..0adb598 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_064_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_064_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 穢れをばら揣いてくれるわっ! + 穢れをばら揣いてくれるわっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt index 9638731..ceaceca 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt @@ -40,17 +40,15 @@ \\ Thou mayst have to change jobs. [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレガ ウヌノ 生業カ· - 天職カモ 知レヌナ -[0611][0211][0311] + ソレガ ウヌノ 生業カ~ + 天職カモ 知レヌナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou hast an interest in me. \\ I also have an interest in thee. [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 和味ガ アルカ - 我モ ウヌ二 和味ヲ 覚エタゾ -[0611][0211][0311] + 我モ ウヌ二 和味ヲ 覚エタゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is there something thou desire to ask me? \\ That is a praiseworthy attitude for thee to @@ -59,140 +57,123 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 聞キタイ事ガ アルノカ? 年審リノ話二 耳ヲ 側ケルトハ - 感心ナ 心掛ケダナ -[0611][0211][0311] + 感心ナ 心掛ケダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To listen to this silly old man talk... \\ It makes me happy... [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ老イボレノ 話ヲ聞イテクレルトハ· - 嬉シイ事ダナ· -[0611][0211][0311] + コノ老イボレノ 話ヲ聞イテクレルトハ~ + 嬉シイ事ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· - 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ· -[0611][0211][0311] + ソウカ 我ノ話 聞キタイカ~ + 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· - 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ· -[0611][0211][0311] + ソウカ 我ノ話 聞キタイカ~ + 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Meaningless... \\ If thou dost not wish to be eaten by \\ me, cease while you're ahead. [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心二モ無キ事ヲ· + 心二モ無キ事ヲ~ 我二 食ワレタクナクバ - 早々二 止メヨ -[0611][0211][0311] + 早々二 止メヨ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A worthless interest will \\ ruin ones self! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 詰マラヌ和味ハ 身ヲ減ボスゾ! -[0611][0211][0311] + 詰マラヌ和味ハ 身ヲ減ボスゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, that tool is not a weapon... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソ ソノ道具 武器デハ アルマイ· -[0611][0211][0311] + ソ ソノ道具 武器デハ アルマイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· - 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ~ + 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· - 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ~ + 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My young friend... \\ Fortune telling surely involves error. \\ Be careful not to get in over thy head... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ 卜者ヨ· + 若キ 卜者ヨ~ 占術ハ マサシク 当ルモ八卦当ラヌモ八卦 - 術二 溺レヌ様 気ヲツケル事ダ· -[0611][0211][0311] + 術二 溺レヌ様 気ヲツケル事ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, my friend... \\ Indeed, I feel a mysterious power... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌハ 卜者カ· - ナル木ド 神秘的ナ 力ヲ 感ジル· -[0611][0211][0311] + ウヌハ 卜者カ~ + ナル木ド 神秘的ナ 力ヲ 感ジル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My young friend... Fortune telling is \\ the practice of communicating God's voice. \\ A pure heart is needed! [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ 卜者ヨ· + 若キ 卜者ヨ~ 占術ハ 神ノ声ヲ 伝エル 業 - ヨリ清キ 心ガ 必要ダ! -[0611][0211][0311] + ヨリ清キ 心ガ 必要ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is the fate of my planet... \\ That is interesting. [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレガ 我ガ星ノ宿命カ· - 面白イモノダ -[0611][0211][0311] + ソレガ 我ガ星ノ宿命カ~ + 面白イモノダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is interesting what thou hast said. \\ I appreciate this, my young friend... [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 面白イ事ヲ 教エテモラッタ - 礼ヲ言ウゾ 若キ 卜者ヨ· -[0611][0211][0311] + 礼ヲ言ウゾ 若キ 卜者ヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is interesting what thou hast said. \\ I appreciate this, my young friend... [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 面白イ事ヲ 教エテモラッタ - 礼ヲ言ウゾ 若キ 卜者ヨ· -[0611][0211][0311] + 礼ヲ言ウゾ 若キ 卜者ヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's no way a young lass, such as thee, \\ can read my fate! \\ Do not get overly confident!! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ若僧二 宿命ナド読メルモノカ! - 自惚レルナッ!! -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ若僧二 宿命ナド読メルモノカ! + 自惚レルナッ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have been living for several aeons... \\ There is no need to learn of @@ -201,241 +182,211 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ ウヌナドノ 考エガ及バヌ程 永イ永イ時ヲ 生キテキタノダ - 今更 星ノ宿命ナド 教ワル必要ハ無イ! -[0611][0211][0311] + 今更 星ノ宿命ナド 教ワル必要ハ無イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Blasphemer!... \\ Do not tell me thou hast heard God's voice! \\ That is ridiculous! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 偲ソウ二· - 神ノ声ヲ 聞イタトデモ 言ウ積モリカ! - 片腹痛イワ! -[0611][0211][0311] + 偲ソウ二~ + 神ノ声ヲ 聞イタトデモ 言ウ積モリカ! + 片腹痛イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [33] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [34] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [35] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed... \\ Thy job is to find the criminal... \\ Then, allow me to observe thy methods. [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - ウヌノ生業ハ 咎人ヲ 探ス事カ· - ナラバ ウヌノ技 篤ト 拝見シヨウ -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + ウヌノ生業ハ 咎人ヲ 探ス事カ~ + ナラバ ウヌノ技 篤ト 拝見シヨウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young man... The key to \\ revealing the secret of a criminal's heart \\ is not in the act, but, is in the heart. [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若者ヨ· + 若者ヨ~ 咎人ノ 心ノ秘密 聞キ出ス 秘訣 - 其ハ 技二アラズ 心二コソ アル -[0611][0211][0311] + 其ハ 技二アラズ 心二コソ アル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My young officer... By being impatient, \\ a bird can be mistaken for a fish \\ First thou must relax. [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ捕吏ヨ· + 若キ捕吏ヨ~ 手柄焦ラバ 鳥ヲ魚ト 見間違エル事モ アル - 先ズハ 落チ著ク事ダ -[0611][0211][0311] + 先ズハ 落チ著ク事ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, well. Amusing entertainment! \\ Allow me to enjoy thy mystery drama! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハコレハ 楽シキ 洋和! - ウヌノ 推理劇 楽シマセテ 頓コウ! -[0611][0211][0311] + コレハコレハ 楽シキ 洋和! + ウヌノ 推理劇 楽シマセテ 頓コウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a pleasure! \\ This will be interesting to watch how thou \\ convince an innocent man! [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 愉快! + コレハ 愉快! 無実ノ我ヲ 如何二 言イ包メルカ - 見物デアルナ! -[0611][0211][0311] + 見物デアルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one devoted to thy duties... \\ I like thy honest eyes! [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 職務二忠実ナル 若者ヨ· + 職務二忠実ナル 若者ヨ~ ウヌノ 真ッ直グナ 瞳 - 我ハ 気二入ッタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気二入ッタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ What is the point of thou deceiving me! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ謀口ウトハ 何事ゾ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ謀口ウトハ 何事ゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou accuse me \\ with thy impure, disgusting eyes! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ 濁リキッタ 忌々シキ ソノ瞳! - 我ヲ 咎人ト 映ストハ! -[0611][0211][0311] + ウヌノ 濁リキッタ 忌々シキ ソノ瞳! + 我ヲ 咎人ト 映ストハ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· - ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル! -[0611][0211][0311] + 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ~ + ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not know... \\ I was not with such a girl at that time. [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 知ラヌ· + 我ハ 知ラヌ~ 其ノ時刻 我ハ 女ナドトハ - 会ッテオラヌ· -[0611][0211][0311] + 会ッテオラヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I do not know such a female victim... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - シ 知ラヌ 被害者ノ女ナド· -[0611][0211][0311] + シ 知ラヌ 被害者ノ女ナド~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I do not know such a female victim... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - シ 知ラヌ 被害者ノ女ナド· -[0611][0211][0311] + シ 知ラヌ 被害者ノ女ナド~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is thy job... \\ I won't think ill of it, but, can it not \\ be used in an "honest" manner? [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 其レガ ウヌガ生業カ· + 其レガ ウヌガ生業カ~ 否定ハ セヌガ ソノ技 - 正シキ道デ 生カセヌ モノカ? -[0611][0211][0311] + 正シキ道デ 生カセヌ モノカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What art thee intending to do \\ with my recorded voice?... \\ I just can't seem to read thy motives. [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ガ声等 緑リテ 如何スル積モリ· - ウヌガ真意 ドウシテモ 読メヌ -[0611][0211][0311] + 我ガ声等 緑リテ 如何スル積モリ~ + ウヌガ真意 ドウシテモ 読メヌ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, an effective method for the purpose... \\ I wonder what happened... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 目的ノ為二ハ 手段選バズカ· - ドウシタモノカ· -[0611][0211][0311] + 目的ノ為二ハ 手段選バズカ~ + ドウシタモノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! So that's my voice! \\ It's the first time I've ever heard it! \\ I thank thee. [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オオ 其レガ 我ガ声カ! - 生マレテ 初メテ聞イタワ! - 礼ヲ 言ウゾ -[0611][0211][0311] + オオ 其レガ 我ガ声カ! + 生マレテ 初メテ聞イタワ! + 礼ヲ 言ウゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How noble my voice is! \\ That's wonderful! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント 雄雄シキ 我ガ声! - 素晴ラシイ! -[0611][0211][0311] + ナント 雄雄シキ 我ガ声! + 素晴ラシイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to threaten me... \\ I'm pleased to meet such a bold person. [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 脅ソウトハ· + 我ヲ 脅ソウトハ~ ナカナカ 見上ゲタモノ - 会エテ 嬉シイゾ! -[0611][0211][0311] + 会エテ 嬉シイゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Foolish management! \\ I shall devour thee in one gulp! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下ラヌ画策! - ウヌガ如キ垚 一飲ミ二 シテクレルゾ! -[0611][0211][0311] + 下ラヌ画策! + ウヌガ如キ垚 一飲ミ二 シテクレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Didst thou really think I was going to \\ fall for thy trick?!... \\ Thou art a fool! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌガ妊計如キ 掛カル我ト思ウタカ! - コノ痴レ者メッ! -[0611][0211][0311] + ウヌガ妊計如キ 掛カル我ト思ウタカ! + コノ痴レ者メッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a coward! \\ I'll beat the living daylight out of thee! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント卑劣ナ! - ウヌノ性根 叩キ直シテクレヨウゾ! -[0611][0211][0311] + ナント卑劣ナ! + ウヌノ性根 叩キ直シテクレヨウゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To threaten a demon... \\ What ominous humans... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔ヲ 脅ストハ· - 末恐口シキ 人間· -[0611][0211][0311] + 悪魔ヲ 脅ストハ~ + 末恐口シキ 人間~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I can't imagine being threatened by humans. [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何トイウ事· - マサカ 人間二 脅サレヨウトハ· -[0611][0211][0311] + 何トイウ事~ + マサカ 人間二 脅サレヨウトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is most frightening. I believe it is \\ the first time I've heard my own voice... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二恐口シキハ 初メテ聞ク我ガ声カナ· -[0611][0211][0311] + 実二恐口シキハ 初メテ聞ク我ガ声カナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one, thou art really into it... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ - 燃エテイルナ· -[0611][0211][0311] + 燃エテイルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The young heart at play during childhood \\ eventually cools down with age... @@ -443,190 +394,164 @@ [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃ノ 熱キ情熱モ トモスレバ - 審ル年波二 冷マサレテシマウ· - 常二 燃ユル情熱ガ 必要ダ -[0611][0211][0311] + 審ル年波二 冷マサレテシマウ~ + 常二 燃ユル情熱ガ 必要ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young ones aim for the wilderness... \\ It is necessary not to just talk about it, \\ but to actually take action. [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書年ハ 荒野ヲ目指ス· + 書年ハ 荒野ヲ目指ス~ 語ルダケデナク 先ズ - 自ラ步ミ出ス事モ 必要ダナ -[0611][0211][0311] + 自ラ步ミ出ス事モ 必要ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank God for allowing me to meet \\ with a promising young man such as thee... [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 頼モシキ書年二 出会エ - 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· - 快キ感覚ダナ· -[0611][0211][0311] + ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル~ + 快キ感覚ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed, an extremely delightful opinion! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 痛快ナル意見! - 天晴デアル! -[0611][0211][0311] + 実二 痛快ナル意見! + 天晴デアル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ上ガルナ 人間ヨ! -[0611][0211][0311] + 思イ上ガルナ 人間ヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am [0e=0]!! \\ There is nothing for thou to teach me! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ [0e=0]!! - ウヌ二 教ワル事ナド 何モ 無イワ! -[0611][0211][0311] + 我ハ [0e=0]!! + ウヌ二 教ワル事ナド 何モ 無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出ない様に個性又は表の変更を要する -[0611][0211][0311] + 出ない様に個性又は表の変更を要する[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出ない様に個性又は表の変更を要する -[0611][0211][0311] + 出ない様に個性又は表の変更を要する[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出ない様に個性又は表の変更を要する -[0611][0211][0311] + 出ない様に個性又は表の変更を要する[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is thy job... \\ Thou mayst have to change jobs. [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレガ ウヌノ 生業カ· - 天職カモ 知レヌナ -[0611][0211][0311] + ソレガ ウヌノ 生業カ~ + 天職カモ 知レヌナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Since clothes are part of human culture, \\ thou must be a vanguard of the culture... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間二トリテ 衣服ハ 文化 - ウヌハ 文化ノ 担イ手ト イウトコ口ダナ· -[0611][0211][0311] + ウヌハ 文化ノ 担イ手ト イウトコ口ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans... \\ Any road to success is rough... \\ It takes steadfast dedication! [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ヨ· + 人間ヨ~ ドノ様ナ道モ 髙ミヲ望メバ 険シキモノ - 精進スルコトダ! -[0611][0211][0311] + 精進スルコトダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This entertainment is pleasant and fun! \\ I thank thee! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 愉快! - 面白キ 洋和 礼ヲ言オウ! -[0611][0211][0311] + コレハ 愉快! + 面白キ 洋和 礼ヲ言オウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful sights are medicine to the eyes. \\ And I indeed got a chance to see some. [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ者ヲ見ルハ 目ノ藥 - 実二 良キ物 見ル事ガ出来タ -[0611][0211][0311] + 実二 良キ物 見ル事ガ出来タ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful sights are medicine to the eyes. \\ And I indeed got a chance to see some. [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ者ヲ見ルハ 目ノ藥 - 実二 良キ物 見ル事ガ出来タ -[0611][0211][0311] + 実二 良キ物 見ル事ガ出来タ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ洋和! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ洋和![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ - 我ハ 気分ヲ 害シタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気分ヲ 害シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A culture concerned about appearance only \\ is indeed a group of degenerates! \\ Thou art not worth existing! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 見タ目ノミヲ餐ル 文化ナド 実二低俗! - ウヌノ如キハ 無用ノ存在ゾ! -[0611][0211][0311] + 見タ目ノミヲ餐ル 文化ナド 実二低俗! + ウヌノ如キハ 無用ノ存在ゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [81] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [82] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [83] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The glitter in those eyes... \\ I feel a great power in thee... [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ瞳ノ輝キ· - ウヌ二 大キナ 力ヲ 感ジル· -[0611][0211][0311] + ソノ瞳ノ輝キ~ + ウヌ二 大キナ 力ヲ 感ジル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why art thou staring at me?... [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何故 我ヲ見ツメル· -[0611][0211][0311] + 何故 我ヲ見ツメル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those eyes... \\ I'm curious... [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ瞳· - 気二ナル· -[0611][0211][0311] + ソノ瞳~ + 気二ナル~[0611][0211][0311] \\ [0311] [87] [0311] @@ -640,48 +565,42 @@ \\ What art thou looking at?! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何ヲ 見テイル! -[0611][0211][0311] + 何ヲ 見テイル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou stare me down... \\ Who dost thou think thee art?! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 睨ラムトハ· - 何様ノ 積モリ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 睨ラムトハ~ + 何様ノ 積モリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou will lose the glitter in thy eyes \\ unless thou stopest thy action soon. [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ行為 早々二 止メヌナラバ - 永遠二 瞳 輝キヲ 失ウ事ト ナルゾ -[0611][0211][0311] + 永遠二 瞳 輝キヲ 失ウ事ト ナルゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ - 何トイウ事ッ! -[0611][0211][0311] + 何トイウ事ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· - 恐口シイ· -[0611][0211][0311] + 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳~ + 恐口シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· - 恐口シイ· -[0611][0211][0311] + 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳~ + 恐口シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beauty lies in the eyes of the beholder. \\ I cannot say who is more beautiful. @@ -690,34 +609,30 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シサナド 人ノ主観デ 決マルモノ 一概二 ドチラガ美シイナドトハ 言エヌ - 外見デハナク 内面ヲ磨ク事ダ -[0611][0211][0311] + 外見デハナク 内面ヲ磨ク事ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful ladies... \\ I cannot dicriminate either of thee. [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美シキ娘逹ヨ· - ウヌ等二 诬劣ナド ツケラレヌ -[0611][0211][0311] + 美シキ娘逹ヨ~ + ウヌ等二 诬劣ナド ツケラレヌ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The standards of beauty decline over time. \\ A truly beautiful person has beauty in the \\ heart and isn't affected by time. [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美ノ基準ナド 時ト共二 移口ウモノ· + 美ノ基準ナド 時ト共二 移口ウモノ~ 世ノ流レ二 トラワレズ 常二 心美シキ者コソ - 真二 美シキ者ダ -[0611][0211][0311] + 真二 美シキ者ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So the decision is entrusted to me... \\ I don't feel so bad... [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我二 判断ヲ委ネルカ· - 悪イ気ハ セヌ· -[0611][0211][0311] + 我二 判断ヲ委ネルカ~ + 悪イ気ハ セヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It has been so long since I have \\ heard such a statement. I've been @@ -725,71 +640,61 @@ [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ台詞 久々二聞イタ - 若キ頃 シバシバ尋ネラレタモノダナ· -[0611][0211][0311] + 若キ頃 シバシバ尋ネラレタモノダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou would like to know my type?... \\ I am beyond happy. [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ 老イボレノ 好ミヲ 知リタイト· - 嬉シイ限リデ アルナ -[0611][0211][0311] + コノ 老イボレノ 好ミヲ 知リタイト~ + 嬉シイ限リデ アルナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is indeed a degrading battle! \\ I have no interest! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 低俗ナ争イ! - 我ハ 和味スラ無イワ! -[0611][0211][0311] + 実二 低俗ナ争イ! + 我ハ 和味スラ無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an ugly clash of show-offs. \\ It's an utter waste of time! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント醜キ見栄ノ ブツカリ合イ - 時間ノ 無駄ダ! -[0611][0211][0311] + 時間ノ 無駄ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not involve me in a worthless battle! \\ My mood has been ruined! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下ラヌ争イ二 我ヲ捲キ込ムナ! - 我ハ 気分ヲ害シタ! -[0611][0211][0311] + 下ラヌ争イ二 我ヲ捲キ込ムナ! + 我ハ 気分ヲ害シタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [105] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [106] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [107] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those words do not seem to be lies... \\ What... \\ The eyes shall tell everything... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ 言葉 嘘ハ無イ様· - ナ二· - 目ヲ見レバ 判ル事· -[0611][0211][0311] + ソノ 言葉 嘘ハ無イ様~ + ナ二~ + 目ヲ見レバ 判ル事~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans... \\ What makes thee so kind? [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ヨ· + 人間ヨ~ 何ガ ウヌ等ヲ ソコマデ - 诬シク サセルノダ? -[0611][0211][0311] + 诬シク サセルノダ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Confronting me without trembling fear, \\ and even worrying for me... @@ -797,167 +702,143 @@ [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ我ト対崎シ 恐布二慄ク事無ク - アマツサエ 我ノ心配マデシヨウトハ· - 見上ゲタモノダナ -[0611][0211][0311] + アマツサエ 我ノ心配マデシヨウトハ~ + 見上ゲタモノダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Warm-hearted young ones... \\ I feel happy. [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心诬シキ 若者逹ヨ· - 我ハ 嬉シク思ウゾ -[0611][0211][0311] + 心诬シキ 若者逹ヨ~ + 我ハ 嬉シク思ウゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy kindness is enough for me... [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ ソノ心ダケデ 充分ダ· -[0611][0211][0311] + 我ハ ソノ心ダケデ 充分ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy worries disappear at my age... \\ But, I gratefully accept those feelings. [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ歳二ナルト 悩ミナド 無クナルモノダ· - シカシ ソノ気持チハ 有難ク 受ケ取口ウ -[0611][0211][0311] + コノ歳二ナルト 悩ミナド 無クナルモノダ~ + シカシ ソノ気持チハ 有難ク 受ケ取口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ上ガルナ 人間ヨ! -[0611][0211][0311] + 思イ上ガルナ 人間ヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am not so old that thou must worry! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等如キ二 心配サレル程 - 我ハ 老イボレテ オランワ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 老イボレテ オランワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is evil hidden deep in those eyes! \\ I must not trust thy words! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ目ノ奥二 邪気ガ漕ンデイル! - ウヌ等ノ言葉 信ジル訳二ハ イカヌ! -[0611][0211][0311] + ソノ目ノ奥二 邪気ガ漕ンデイル! + ウヌ等ノ言葉 信ジル訳二ハ イカヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [117] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [118] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [119] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ Thy job is to listen to other people talk? [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - 他人ノ 話ヲ 聞ク事ガ ウヌノ 生業カ -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + 他人ノ 話ヲ 聞ク事ガ ウヌノ 生業カ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what that tool in his hand is... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ 手二持ッテイル道具ハ - 一体何デ ア口ウ· -[0611][0211][0311] + 一体何デ ア口ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If there is anything thou wish to ask, \\ point that tool in my direction. [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 聞キタキ事アラバ - ソノ道具 我二 向ケルガ良イ -[0611][0211][0311] + ソノ道具 我二 向ケルガ良イ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed, it is good to hear the pure words \\ of a young person. [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ノ言葉ハ 実二 清々シイ - 気持チノ良イモノダナ· -[0611][0211][0311] + 気持チノ良イモノダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is something I wished to ask also. \\ I thank thee for asking on my behalf. [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ ソレハ 聞キタキ事デ アッタ - 代ワリ二 聞イテクレタ事 感謝スル -[0611][0211][0311] + 代ワリ二 聞イテクレタ事 感謝スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is something I wished to ask also. \\ I thank thee for asking on my behalf. [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ ソレハ 聞キタキ事デ アッタ - 代ワリ二 聞イテクレタ事 感謝スル -[0611][0211][0311] + 代ワリ二 聞イテクレタ事 感謝スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ At the spot of this sacred battle... \\ I will devour thee if thee continue! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ神聖ナル 決闘ノ場デ· + コノ神聖ナル 決闘ノ場デ~ ソレ以上 続ケル様デアラバ - 食イ殺シテクレル! -[0611][0211][0311] + 食イ殺シテクレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou out of thy mind?... \\ I will show thee true fear \\ if thou dost not cease! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌ等 フザケテイルノカ· + ウヌ等 フザケテイルノカ~ イイ加減二セヌノナラ - 我ガ 恐口シサ 思イ知ラセテクレルゾ! -[0611][0211][0311] + 我ガ 恐口シサ 思イ知ラセテクレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - -[0611][0211][0311] + [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [130] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [131] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy job is to dance I see... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - 踊ル事ガ ウヌノ 生業カ -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + 踊ル事ガ ウヌノ 生業カ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Quite an intense dance. \\ Is it an expression of thy inner self?... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 激シイ 踊リダナ - ウヌノ 内面ノ 現レカ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ 内面ノ 現レカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is a certain loneliness that flashes \\ in that intensity... @@ -965,26 +846,23 @@ [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ激シサノ中二 見エ隅レスル - 一抹ノ寂シサ· - ナカナカ 良ク出来タ 踊リダ! -[0611][0211][0311] + 一抹ノ寂シサ~ + ナカナカ 良ク出来タ 踊リダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have enjoyed thy performance. \\ I thank thee for the wonderful time. [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ芸 堪能サセテ モラッタ - 楽シイ 一時 有リ難ク 思ウゾ -[0611][0211][0311] + 楽シイ 一時 有リ難ク 思ウゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, well! \\ I've been able to see something interesting \\ at an unexpected place. [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ コレハ! - 思ワヌ所デ 面白イ物ヲ 見ル事ガデキタ -[0611][0211][0311] + コレハ コレハ! + 思ワヌ所デ 面白イ物ヲ 見ル事ガデキタ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ True dancing also makes the heart of the \\ audience dance... @@ -992,91 +870,78 @@ [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真ノ 踊リハ 踊ル本人ノミナラズ - 見テイル側ノ 心モ 踊ラセルモノ· - 天晴デアッタ! -[0611][0211][0311] + 見テイル側ノ 心モ 踊ラセルモノ~ + 天晴デアッタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrrrr... \\ Are thou insulting me?... \\ Unacceptable. [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌヌヌヌヌ· - ウヌハ 我ヲ 俊辱シテイルノカ· - ユ 許セヌ -[0611][0211][0311] + ヌヌヌヌヌ~ + ウヌハ 我ヲ 俊辱シテイルノカ~ + ユ 許セヌ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou mocking a contest \\ of life and death?!! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 生死ヲ睡ケタ 勝負ヲ 愚弄スル気カ!! -[0611][0211][0311] + 生死ヲ睡ケタ 勝負ヲ 愚弄スル気カ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where dost thou actually think this is!? [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体 何処ダト 心得テイル!! -[0611][0211][0311] + 一体 何処ダト 心得テイル!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [141] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [142] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [143] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That serious look... \\ Makes me ponder... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 其ノ真剣ナ 眼差シ· - 気二ナルナ· -[0611][0211][0311] + 其ノ真剣ナ 眼差シ~ + 気二ナルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll take thy advice seriously. [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌガ忠告 真墊二 受ケ止メヨウ -[0611][0211][0311] + ウヌガ忠告 真墊二 受ケ止メヨウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why art thou uneasy about elderly me?... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ老イタ 我ガ身 - 何故二 気二掛ケルノダ· -[0611][0211][0311] + 何故二 気二掛ケルノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For thou to worry about me, one who has \\ aged with no relatives... [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 年老イテ 身審リモ無キ 我ノ事 - 案ジテ クレヨウトハ· -[0611][0211][0311] + 案ジテ クレヨウトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What kind words... \\ I've drained my emotions throughout \\ the years, and yet, this overwhelms me... [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント诬シキ 言葉· + ナント诬シキ 言葉~ 涙モ心モ 枯レ果テタトイウノ二 - 心二 濫レル コレハ· -[0611][0211][0311] + 心二 濫レル コレハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy words give me light... \\ My filthy heart feels cleansed... [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ言霊二 光ヲ 感ズル· - 我ノ穢レタ心モ 洗ワレテユク· -[0611][0211][0311] + ウヌノ言霊二 光ヲ 感ズル~ + 我ノ穢レタ心モ 洗ワレテユク~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy eyes art as impure as mud, \\ and have an evil luster. @@ -1085,118 +950,103 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ瞳 泥沼ノ如ク濁リ 邪悪ナル光ヲ 宿シテイル - 企ミハ 何ゾ! -[0611][0211][0311] + 企ミハ 何ゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ What is the point of thou deceiving me! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ謀口ウトハ 何事ゾ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ謀口ウトハ 何事ゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· - ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル! -[0611][0211][0311] + 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ~ + ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [153] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [154] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [155] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Justice" is... It is a lesson which \\ cannot be learned, even over an eternity. \\ I wish to know its meaning also... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正義トハ· - 悠久ノ時スラ コノ我二 教エル事無キ 知識· - 我モ 其ノ意味 知リタイモノダ· -[0611][0211][0311] + 正義トハ~ + 悠久ノ時スラ コノ我二 教エル事無キ 知識~ + 我モ 其ノ意味 知リタイモノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Justice always guided the honest ones... \\ But, justice also confused them... \\ It is a truly difficult question indeed... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正義ハ 常二 正シキ若者ヲ 導イテ来タ· - シカシ 彼等ヲ迷ワセルノモ マタ正義· - 確カ二 難問ダナ· -[0611][0211][0311] + 正義ハ 常二 正シキ若者ヲ 導イテ来タ~ + シカシ 彼等ヲ迷ワセルノモ マタ正義~ + 確カ二 難問ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Think young ones... \\ That is a question that has no answer. \\ If there is an answer, let me hear it. [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 考エヨ 若者ヨ· + 考エヨ 若者ヨ~ 其レハ 未ダ 答エ無キ 難問 - 答エ出サバ 我二 聞カセヨ -[0611][0211][0311] + 答エ出サバ 我二 聞カセヨ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank God for allowing me to meet \\ with a promising young man such as thee... [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 頼モシキ書年二 出会エ - 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· - 快キ感覚ダナ· -[0611][0211][0311] + ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル~ + 快キ感覚ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is something I wished to ask also. \\ I thank thee for asking on my behalf. [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ ソレハ 聞キタキ事デ アッタ - 代ワリ二 聞イテクレタ事 感謝スル -[0611][0211][0311] + 代ワリ二 聞イテクレタ事 感謝スル[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Idiot! \\ "Justice" is in the heart, not in words. \\ Thy response is just a waste of time. [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯ケメ! + 戯ケメ! 正義トハ 言葉デナク 心ダ - 其ノ様ナ 問答 時間ノ 無駄ゾ! -[0611][0211][0311] + 其ノ様ナ 問答 時間ノ 無駄ゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Foolish humans indeed! \\ Justice is not about words! \\ It is about taking action! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ人間! - 正義ナド 語ルモノデハ ナイ! - 行動ガ 全テゾ! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ人間! + 正義ナド 語ルモノデハ ナイ! + 行動ガ 全テゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thoughts of justice are worthless! \\ Express with thy heart and actions, fool! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 頭バカリノ 正義ナド 役二立タヌワ! - 心ト 行動デ 示セ コノ戯ケガ! -[0611][0211][0311] + 頭バカリノ 正義ナド 役二立タヌワ! + 心ト 行動デ 示セ コノ戯ケガ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not know what "Justice" is, but, \\ I know that it is evil... @@ -1204,123 +1054,107 @@ [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 何ガ正義カハ 知ラヌガ - 我ガ 悪ダトイウ事ハ 知ッテイル· - 何時カハ 正義二 討タレル 運命ダト· -[0611][0211][0311] + 我ガ 悪ダトイウ事ハ 知ッテイル~ + 何時カハ 正義二 討タレル 運命ダト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one... \\ Are thou in search of "Justice"?... \\ Thou may have to kill me... [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若者ヨ· - ウヌハ 正義ヲ 求メル者カ· - ヨモヤ 我ヲ 討タント· -[0611][0211][0311] + 若者ヨ~ + ウヌハ 正義ヲ 求メル者カ~ + ヨモヤ 我ヲ 討タント~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am a demon... \\ One who goes against "Justice"... \\ So, thou shall kill me?... [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 悪魔· - 正義ト 対ヲ 成ス者· - 我ヲ 討ツカ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 悪魔~ + 正義ト 対ヲ 成ス者~ + 我ヲ 討ツカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more one loves, the less acceptance. \\ It is also love to understand that... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛スレバコソ 素直二ナレヌ事モアル - 其レヲ 理解スルモ マタ 愛ダ· -[0611][0211][0311] + 其レヲ 理解スルモ マタ 愛ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is said that brothers are the closest \\ strangers... \\ And the most difficult to associate with. [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 兄弟ハ 最モ近キ 他人トイウ· - 実ハ 最モ 付キ合イ難キ 他人ヤモ知レヌ -[0611][0211][0311] + 兄弟ハ 最モ近キ 他人トイウ~ + 実ハ 最モ 付キ合イ難キ 他人ヤモ知レヌ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Children grow up so quickly... \\ Not to inquire, it is also love... [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子ハ 知ラヌ間二 成長シテイルモノ· - 詮索セヌ事モ マタ 愛· -[0611][0211][0311] + 子ハ 知ラヌ間二 成長シテイルモノ~ + 詮索セヌ事モ マタ 愛~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful brotherly love... \\ It warms the heart... [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美シキ 兄弟愛· - 心温マルモノダ· -[0611][0211][0311] + 美シキ 兄弟愛~ + 心温マルモノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fond memories that fill my heart. \\ My older brother's kindness is gone... [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ胸二 去来スル 密カシキ 思イ出 - 今ハ無キ 兄ノ 诬シサ· -[0611][0211][0311] + 今ハ無キ 兄ノ 诬シサ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ An older brother who takes care \\ of his younger brother... \\ What a touching scene... [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心配スル兄 心配掛ケマイトスル弟· - ナント感動的ナ 場面· -[0611][0211][0311] + 心配スル兄 心配掛ケマイトスル弟~ + ナント感動的ナ 場面~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 - 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ! -[0611][0211][0311] + 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee if thee \\ continue joking! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ冗談 マダ 続ケル様デ アレバ - ウヌ等ヲ 食イ殺シテ クレルゾ! -[0611][0211][0311] + ウヌ等ヲ 食イ殺シテ クレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where dost thou actually think this is?!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体 何処ダト 心得テイルノダ!! -[0611][0211][0311] + 一体 何処ダト 心得テイルノダ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [177] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [178] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [179] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ Humans and alcohol have been together \\ since the mythological ages... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· + ナル木ド~ 人間ト酒トハ 神話ノ時代ヨリノ - 友デ アルカラナ· -[0611][0211][0311] + 友デ アルカラナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Alcohol has multiple purposes, depending \\ on the intention of its drinker... @@ -1328,88 +1162,76 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒ハ百藥ノ長 マタ 百毒ノ長 藥トナルカ 毒トナルカハ - 飲ム者ノ 心掛ケ次第ダ· -[0611][0211][0311] + 飲ム者ノ 心掛ケ次第ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ All that talk from being affected... \\ It shows the amount of love for alcohol. [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酒二 マツワル 言葉ノ多サ· + 酒二 マツワル 言葉ノ多サ~ 其レコソ人間ガ 如何二酒ヲ 愛シテイルカノ - 証明デ ア口ウ -[0611][0211][0311] + 証明デ ア口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like alcohol occasionally as well... \\ And meeting with someone who has \\ a similar interest is special. [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 酒ヲ好ム者· + 我モ 酒ヲ好ム者~ 同好ノ士トノ 出会イ - マタ 格別ノ物ダナ -[0611][0211][0311] + マタ 格別ノ物ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A person who befriends alcohol... \\ and also wishes to befriend me... \\ Glad to meet you. [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酒ヲ友トスル者· + 酒ヲ友トスル者~ 其レハ 即チ 我ヲ友トスル者 - 出会エテ 嬉シイゾ -[0611][0211][0311] + 出会エテ 嬉シイゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like alcohol occasionally as well... \\ One day, I wish to toast with thee... [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 酒ヲ好ム者· + 我モ 酒ヲ好ム者~ イツノ日カ ウヌト酒ヲ - 酌ミ交ワシタイモノヨ· -[0611][0211][0311] + 酌ミ交ワシタイモノヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans don't know the richness of alcohol! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間如キ二 酒ノ真ノ味ナド解ラヌワ! -[0611][0211][0311] + 人間如キ二 酒ノ真ノ味ナド解ラヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By now, the taste of alcohol is \\ just a memory to thee! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] モハヤ 今ノ ウヌ等二トッテ - 酒ノ味ナド 思イ出二過ギヌワ! -[0611][0211][0311] + 酒ノ味ナド 思イ出二過ギヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is not one drop of alcohol left in \\ this world for thee to drink! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 既二 コノ世二ハ ウヌ等ガ飲ムベキ酒ナド - 一滴モ アラヌワ! -[0611][0211][0311] + 一滴モ アラヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [189] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [190] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [191] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For humans to get so passionate about it... \\ It is an interesting culture. [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソコマデ人間ヲ 熱クサセルトハ· - 和味深イ 文化デアルナ -[0611][0211][0311] + ソコマデ人間ヲ 熱クサセルトハ~ + 和味深イ 文化デアルナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it a trait from birth which makes humans \\ behave that way?... @@ -1418,8 +1240,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 太古ノ昔ヨリ 人間ノ血二受ケ継ガレタ 集団へノ帚属意識ガ サセルノデ ア口ウカ? - 実二 和味深イ· -[0611][0211][0311] + 実二 和味深イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ancient tribes worshipped "Religion" \\ and its symbols to gain strength... @@ -1428,73 +1249,63 @@ [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古来 集団ガ崇メル 「シンボル」ヨリ 力ヲ得ル - コレヲ 「トーテミズム」ト言ウ· - 野球トハ 現代ノ「トーテム」デ ア口ウカ? -[0611][0211][0311] + コレヲ 「トーテミズム」ト言ウ~ + 野球トハ 現代ノ「トーテム」デ ア口ウカ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To listen to this silly old man talk... \\ It makes me happy... [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ老イボレノ 話ヲ聞イテクレルトハ· - 嬉シイ事ダナ· -[0611][0211][0311] + コノ老イボレノ 話ヲ聞イテクレルトハ~ + 嬉シイ事ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· - 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ· -[0611][0211][0311] + ソウカ 我ノ話 聞キタイカ~ + 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· - 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ· -[0611][0211][0311] + ソウカ 我ノ話 聞キタイカ~ + 我モ マダ ステタモノデハ ナイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't involve me in your worthless fight! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下ラヌ争イ二 我ヲ薏キ込ムデナイ! -[0611][0211][0311] + 下ラヌ争イ二 我ヲ薏キ込ムデナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like thy attitude! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌガ態度 気二入ラヌ! -[0611][0211][0311] + ウヌガ態度 気二入ラヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have any interests in unethical \\ businesses as thee humans do! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間如キノ風俗二 和味ナド無イワ! -[0611][0211][0311] + 人間如キノ風俗二 和味ナド無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出ない様に個性又は表の変更を要する -[0611][0211][0311] + 出ない様に個性又は表の変更を要する[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出ない様に個性又は表の変更を要する -[0611][0211][0311] + 出ない様に個性又は表の変更を要する[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 出ない様に個性又は表の変更を要する -[0611][0211][0311] + 出ない様に個性又は表の変更を要する[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adults and children see things differently, \\ as if they were from different planets... @@ -1502,36 +1313,32 @@ [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人二ハ大人ノ 子供二ハ子供ノ 見方ガアル - アタカモ 別ノ世界ノ 生物ノ如ク· - 不思議ナモノダナ· -[0611][0211][0311] + アタカモ 別ノ世界ノ 生物ノ如ク~ + 不思議ナモノダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When one ages, important things are gained \\ and lost at the same time... Maybe that is \\ what it means to become an "adult"... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 歳ヲ経ルト 大事ナ物ヲ得 同時二 失ッテイク· - ソレガ 大人二 ナルトイウ事ナノカモ知レヌ· -[0611][0211][0311] + 歳ヲ経ルト 大事ナ物ヲ得 同時二 失ッテイク~ + ソレガ 大人二 ナルトイウ事ナノカモ知レヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is valuable to children and to adults \\ gradually changes... \\ What is truly valuable?... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子供ノ大事ナ物 大人ノ守ルベキ物· - 徐々二 変ワッテ行ク· - ドチラガ 真二 大切ナノカ· -[0611][0211][0311] + 子供ノ大事ナ物 大人ノ守ルベキ物~ + 徐々二 変ワッテ行ク~ + ドチラガ 真二 大切ナノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ者ト 年老イシ者· - 実二 面白キ 問答ダナ -[0611][0211][0311] + 若キ者ト 年老イシ者~ + 実二 面白キ 問答ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people's words are pure, and elderly \\ people's words are full of experience... @@ -1539,39 +1346,34 @@ [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ノ言葉 清々シク - 年老イシ者ノ言葉ハ 経験二 満チテイル· - ナカナカ楽シキ 話デアッタゾ -[0611][0211][0311] + 年老イシ者ノ言葉ハ 経験二 満チテイル~ + ナカナカ楽シキ 話デアッタゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ者ト 年老イシ者· - 実二 面白キ 問答ダナ -[0611][0211][0311] + 若キ者ト 年老イシ者~ + 実二 面白キ 問答ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like thy attitude! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌガ態度 気二入ラヌ! -[0611][0211][0311] + ウヌガ態度 気二入ラヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ - 我ハ 気分ヲ 害シタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気分ヲ 害シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 - 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ! -[0611][0211][0311] + 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ![0611][0211][0311] \\ [0311] [213] [0311] @@ -1586,86 +1388,74 @@ \\ Hmmm..., how do I respond?... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我二 意見ヲ 求メルカ· - フム· 如何答エタモノカ· -[0611][0211][0311] + 我二 意見ヲ 求メルカ~ + フム~ 如何答エタモノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The confused modern human society... \\ Even my opinion, a demon's, is needed... [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 混乱シタ 現代ノ人間社会· - 悪魔タル 我ガ意見モ 必要ト イウ事カ· -[0611][0211][0311] + 混乱シタ 現代ノ人間社会~ + 悪魔タル 我ガ意見モ 必要ト イウ事カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans asking for a demon's opinion... \\ How times have changed... [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ガ 悪魔二 意見ヲ 求メル· - 世モ 変ワッタモノヨ· -[0611][0211][0311] + 人間ガ 悪魔二 意見ヲ 求メル~ + 世モ 変ワッタモノヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank the gods for allowing me to \\ meet such trustworthy young men as thee. [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等ガ如キ 頼モシキ書年逹二 出会エ - 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· - 快キ感覚ダナ· -[0611][0211][0311] + ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル~ + 快キ感覚ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed, an extremely delightful opinion! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 痛快ナル意見! - 天晴デアル! -[0611][0211][0311] + 実二 痛快ナル意見! + 天晴デアル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A passive person does not have any say! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 行動セヌ者二 与エル助言ナド 無イ! -[0611][0211][0311] + 行動セヌ者二 与エル助言ナド 無イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in thy nonsense! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌ等如キノ 戯言二 関心ナド 無イワ! -[0611][0211][0311] + ウヌ等如キノ 戯言二 関心ナド 無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It wouldn't be good to be heard either... [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 聞カレテモ 困ルナ· -[0611][0211][0311] + 聞カレテモ 困ルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm an ignorant old man... \\ I'm of no help to thee... [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 愚カナ 老獣· - ウヌ等ノ 役二ハ 立テヌ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 愚カナ 老獣~ + ウヌ等ノ 役二ハ 立テヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't rely on me... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我二 期待シナイデ欲シイ· -[0611][0211][0311] + 我二 期待シナイデ欲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sarcasm can be a fine culture in itself if \\ researched thoroughly... @@ -1673,15 +1463,13 @@ [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉モ 極メレバ 立派ナ文化ト成リ得ル - 精進セヨ -[0611][0211][0311] + 精進セヨ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ One is at his best when being spoken of \\ sarcastically. [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉ハ 言ワレル内ガ 花ダナ· -[0611][0211][0311] + 皮肉ハ 言ワレル内ガ 花ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans say interesting things. \\ I shall not get mad, so say something @@ -1690,8 +1478,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ヨ 面白イ事ヲ 言ウナ 我ハ 怒ラヌ モット 気ノ利イタ - 皮肉ヲ 聞カセテミヨ -[0611][0211][0311] + 皮肉ヲ 聞カセテミヨ[0611][0211][0311] \\ [0311] [231] [0311] @@ -1706,60 +1493,53 @@ \\ Art thou trying to mock me?! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou out of thy mind?... \\ I will show thee true fear \\ if thou dost not cease! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌ等 フザケテイルノカ· + ウヌ等 フザケテイルノカ~ イイ加減二セヌノナラ - 我ガ 恐口シサ 思イ知ラセテクレルゾ! -[0611][0211][0311] + 我ガ 恐口シサ 思イ知ラセテクレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrrrr... \\ Are thou insulting me?... \\ Unacceptable. [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌヌヌヌヌ· - ウヌハ 我ヲ 俊辱シテイルノカ· - ユ 許セヌ -[0611][0211][0311] + ヌヌヌヌヌ~ + ウヌハ 我ヲ 俊辱シテイルノカ~ + ユ 許セヌ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being sarcastic to a demon... \\ Terrifying humans... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔二 皮肉トハ· - 末恐口シキ 人間· -[0611][0211][0311] + 悪魔二 皮肉トハ~ + 末恐口シキ 人間~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the...? \\ Can it be that humans are being sarcastic? [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何トイウ事· - マサカ 人間二 皮肉ラレヨウトハ· -[0611][0211][0311] + 何トイウ事~ + マサカ 人間二 皮肉ラレヨウトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the...? \\ Can it be that humans are being sarcastic? [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何トイウ事· - マサカ 人間二 皮肉ラレヨウトハ· -[0611][0211][0311] + 何トイウ事~ + マサカ 人間二 皮肉ラレヨウトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one, thou art really into it... [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ - 燃エテイルナ· -[0611][0211][0311] + 燃エテイルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The young heart at play during childhood \\ eventually cools down with age... @@ -1767,19 +1547,17 @@ [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃ノ 熱キ情熱モ トモスレバ - 審ル年波二 冷マサレテシマウ· - 常二 燃ユル情熱ガ 必要ダ -[0611][0211][0311] + 審ル年波二 冷マサレテシマウ~ + 常二 燃ユル情熱ガ 必要ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans... \\ Any road to success is rough... \\ It takes steadfast dedication! [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ヨ· + 人間ヨ~ ドノ様ナ道モ 髙ミヲ望メバ 険シキモノ - 精進スルコトダ! -[0611][0211][0311] + 精進スルコトダ![0611][0211][0311] \\ [0311] [243] [0311] @@ -1793,24 +1571,21 @@ \\ Anything can be merely "spoken"! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is indeed a degrading battle! \\ I have no interest! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 低俗ナ争イ! - 我ハ 和味スラ無イワ! -[0611][0211][0311] + 実二 低俗ナ争イ! + 我ハ 和味スラ無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an ugly clash of show-offs. \\ It's an utter waste of time! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント醜キ見栄ノ ブツカリ合イ - 時間ノ 無駄ダ! -[0611][0211][0311] + 時間ノ 無駄ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I thought it was the woman's job to \\ raise the children... @@ -1818,31 +1593,27 @@ [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性ハ 子ヲ産ミ 育テル事ガ生業ダト - 思ッテオッタガ· - 我ノ 考エ 古カッタノカ· -[0611][0211][0311] + 思ッテオッタガ~ + 我ノ 考エ 古カッタノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm an ignorant old man... \\ I'm of no help to thee... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 愚カナ 老獣· - ウヌ等ノ 役二ハ 立テヌ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 愚カナ 老獣~ + ウヌ等ノ 役二ハ 立テヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't rely on me... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我二 期待シナイデ欲シイ· -[0611][0211][0311] + 我二 期待シナイデ欲シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, asking my opinion... \\ Hmmm..., how do I respond?... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我二 意見ヲ 求メルカ· - フム· 如何答エタモノカ· -[0611][0211][0311] + 我二 意見ヲ 求メルカ~ + フム~ 如何答エタモノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women of Ancient Greece \\ said the same thing... @@ -1850,17 +1621,15 @@ [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 遠キ昔 古代ギリシャノ都ノ女性モ - 同ジ事ヲ 言ッテイタナ· - 何時ノ世モ 変ワラヌモノダ· -[0611][0211][0311] + 同ジ事ヲ 言ッテイタナ~ + 何時ノ世モ 変ワラヌモノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans asking for a demon's opinion... \\ How times have changed... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ガ 悪魔二 意見ヲ 求メル· - 世モ 変ワッタモノヨ· -[0611][0211][0311] + 人間ガ 悪魔二 意見ヲ 求メル~ + 世モ 変ワッタモノヨ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [255] [0311] @@ -1877,55 +1646,48 @@ [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男女ハ 些イヲ補イ合イテ 一ツト成スモノ - イガミ合イ ソノ義 忘ルルナド 言語道断! -[0611][0211][0311] + イガミ合イ ソノ義 忘ルルナド 言語道断![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is indeed a degrading battle! \\ I have no interest! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 低俗ナ争イ! - 我ハ 和味スラ無イワ! -[0611][0211][0311] + 実二 低俗ナ争イ! + 我ハ 和味スラ無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fool! \\ Everything is criticized by men. \\ That is the same as sex discrimination! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ 愚カ者ガ! + コノ 愚カ者ガ! 男トイウ 範畴デ 全テヲ括リ 批評スル - ウヌ等 女性ガ 婔ウ 性的差別ト 同様ダ! -[0611][0211][0311] + ウヌ等 女性ガ 婔ウ 性的差別ト 同様ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It wouldn't be good to be heard either... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 聞カレテモ 困ルナ· -[0611][0211][0311] + 聞カレテモ 困ルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm an ignorant old man... \\ I'm of no help to thee... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 愚カナ 老獣· - ウヌ等ノ 役二ハ 立テヌ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 愚カナ 老獣~ + ウヌ等ノ 役二ハ 立テヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm a man also... \\ It hurts my ears... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 男· - 耳ガ 痛イナ· -[0611][0211][0311] + 我モ 男~ + 耳ガ 痛イナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one, thou art really into it... [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ - 燃エテイルナ· -[0611][0211][0311] + 燃エテイルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The young heart at play during childhood \\ eventually cools down with age... @@ -1933,169 +1695,146 @@ [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃ノ 熱キ情熱モ トモスレバ - 審ル年波二 冷マサレテシマウ· - 常二 燃ユル情熱ガ 必要ダ -[0611][0211][0311] + 審ル年波二 冷マサレテシマウ~ + 常二 燃ユル情熱ガ 必要ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those eyes... \\ I'm curious... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ瞳· - 気二ナル· -[0611][0211][0311] + ソノ瞳~ + 気二ナル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to threaten me... \\ I'm pleased to meet such a bold person. [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 脅ソウトハ· + 我ヲ 脅ソウトハ~ ナカナカ 見上ゲタモノ - 会エテ 嬉シイゾ! -[0611][0211][0311] + 会エテ 嬉シイゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank God for allowing me to meet \\ with a promising young man such as thee... [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 頼モシキ書年二 出会エ - 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 神二 感謝セネバ ナルマイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· - 快キ感覚ダナ· -[0611][0211][0311] + ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル~ + 快キ感覚ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ上ガルナ 人間ヨ! -[0611][0211][0311] + 思イ上ガルナ 人間ヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 - 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ! -[0611][0211][0311] + 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ - 何トイウ事ッ! -[0611][0211][0311] + 何トイウ事ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm just... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ワ 我ハ タダ· -[0611][0211][0311] + ワ 我ハ タダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ - 何トイウ事ッ! -[0611][0211][0311] + 何トイウ事ッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A river that never runs dry... \\ Memories are something like that... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何時マデモ 枯レル事無キ泉· - 思イ出トハ ソノ様ナ モノデア口ウナ· -[0611][0211][0311] + 何時マデモ 枯レル事無キ泉~ + 思イ出トハ ソノ様ナ モノデア口ウナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The one thing that is beautiful forever... \\ I am afraid that is only memories... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ世デ 唯一 永久二 美シキモノ· + コノ世デ 唯一 永久二 美シキモノ~ ソレハ 恐ラク 思イ出ヲ オイテ - 他二ハ 無イノデ ア口ウ· -[0611][0211][0311] + 他二ハ 無イノデ ア口ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The memories of my younger days... \\ They will never fade away... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ出ノ中ノ 幼キ日々· - 決シテ 色アセル事ハ 無イ· -[0611][0211][0311] + 思イ出ノ中ノ 幼キ日々~ + 決シテ 色アセル事ハ 無イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful brotherly love... \\ It warms the heart... [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美シキ 兄弟愛· - 心温マルモノダ· -[0611][0211][0311] + 美シキ 兄弟愛~ + 心温マルモノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fond memories that fill my heart. \\ My older brother's kindness is gone... [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ胸二 去来スル 密カシキ 思イ出 - 今ハ無キ 兄ノ 诬シサ· -[0611][0211][0311] + 今ハ無キ 兄ノ 诬シサ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fond memories that fill my heart. \\ My older brother's kindness is gone... [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ胸二 去来スル 密カシキ 思イ出 - 今ハ無キ 兄ノ 诬シサ· -[0611][0211][0311] + 今ハ無キ 兄ノ 诬シサ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ洋和! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ洋和![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou out of thy mind?... \\ I will show thee true fear \\ if thou dost not cease! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌ等 フザケテイルノカ· + ウヌ等 フザケテイルノカ~ イイ加減二セヌノナラ - 我ガ 恐口シサ 思イ知ラセテクレルゾ! -[0611][0211][0311] + 我ガ 恐口シサ 思イ知ラセテクレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 - 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ! -[0611][0211][0311] + 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [285] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [286] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [287] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adults and children see things differently, \\ as if they were from different planets... @@ -2103,36 +1842,32 @@ [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人二ハ大人ノ 子供二ハ子供ノ 見方ガアル - アタカモ 別ノ世界ノ 生物ノ如ク· - 不思議ナモノダナ· -[0611][0211][0311] + アタカモ 別ノ世界ノ 生物ノ如ク~ + 不思議ナモノダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When one ages, important things are gained \\ and lost at the same time... Maybe that is \\ what it means to become an "adult"... [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 歳ヲ経ルト 大事ナ物ヲ得 同時二 失ッテイク· - ソレガ 大人二 ナルトイウ事ナノカモ知レヌ· -[0611][0211][0311] + 歳ヲ経ルト 大事ナ物ヲ得 同時二 失ッテイク~ + ソレガ 大人二 ナルトイウ事ナノカモ知レヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is valuable to children and to adults \\ gradually changes... \\ What is truly valuable?... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 子供ノ大事ナ物 大人ノ守ルベキ物· - 徐々二 変ワッテ行ク· - ドチラガ 真二 大切ナノカ· -[0611][0211][0311] + 子供ノ大事ナ物 大人ノ守ルベキ物~ + 徐々二 変ワッテ行ク~ + ドチラガ 真二 大切ナノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ者ト 年老イシ者· - 実二 面白キ 問答ダナ -[0611][0211][0311] + 若キ者ト 年老イシ者~ + 実二 面白キ 問答ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people's words are pure, and elderly \\ people's words are full of experience... @@ -2140,39 +1875,34 @@ [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ノ言葉 清々シク - 年老イシ者ノ言葉ハ 経験二 満チテイル· - ナカナカ楽シキ 話デアッタゾ -[0611][0211][0311] + 年老イシ者ノ言葉ハ 経験二 満チテイル~ + ナカナカ楽シキ 話デアッタゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ者ト 年老イシ者· - 実二 面白キ 問答ダナ -[0611][0211][0311] + 若キ者ト 年老イシ者~ + 実二 面白キ 問答ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ - 我ハ 気分ヲ 害シタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気分ヲ 害シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 - 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ! -[0611][0211][0311] + 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ![0611][0211][0311] \\ [0311] [297] [0311] @@ -2187,85 +1917,72 @@ \\ and seduce me. [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 議惑シヨウトデモ 言ウノカ· - 珍シイ 人間ダナ -[0611][0211][0311] + 我ヲ 議惑シヨウトデモ 言ウノカ~ + 珍シイ 人間ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou must not be serious... \\ What is thy intention? [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マサカ 本気デハ ナカ口ウ· - 何ガ 目的ナノダ? -[0611][0211][0311] + マサカ 本気デハ ナカ口ウ~ + 何ガ 目的ナノダ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is fairly interesting behavior. [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 和味深イ 行動ダナ -[0611][0211][0311] + ナカナカ 和味深イ 行動ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is flattering even though \\ I know it is just folly. [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 冗談ト 解ッテイテモ - 嬉シイモノダ -[0611][0211][0311] + 嬉シイモノダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy kindness is enough for me... [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ ソノ心ダケデ 充分ダ· -[0611][0211][0311] + 我ハ ソノ心ダケデ 充分ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It calms me just to watch young ladies. [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウラ若キ 女性ハ 見テイルダケデ - 心ガ 和ムワ· -[0611][0211][0311] + 心ガ 和ムワ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ上ガルナ 人間ヨ! -[0611][0211][0311] + 思イ上ガルナ 人間ヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Arghhh! \\ I have no interest in human females! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エエイ! - 人間ノ メス如キ二 和味ハ 無イワ! -[0611][0211][0311] + エエイ! + 人間ノ メス如キ二 和味ハ 無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is evil hidden deep in those eyes! \\ I must not trust thy words! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ目ノ奥二 邪気ガ漕ンデイル! - ウヌ等ノ言葉 信ジル訳二ハ イカヌ! -[0611][0211][0311] + ソノ目ノ奥二 邪気ガ漕ンデイル! + ウヌ等ノ言葉 信ジル訳二ハ イカヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [309] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [310] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [311] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems women are more aggressive today. [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ドウヤラ 近頃ハ 女性ノ方ガ - 積極的ナ様ダナ -[0611][0211][0311] + 積極的ナ様ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do women endeavor to find a spouse even \\ here, so they can bear healthy children? @@ -2274,15 +1991,13 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ様ナ場デサエ 好配ヲ得ル努力ヲ 惜シマヌハ 良キ子孫ヲ残ス為カ? - 人間ノ種ノ保存本能ハ 洋程強イノデア口ウ -[0611][0211][0311] + 人間ノ種ノ保存本能ハ 洋程強イノデア口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be alert if selecting a partner for life. [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 生涯連レ添ウ 相手ヲ選ブナラバ - 慎重ヲ 期ス事ダナ -[0611][0211][0311] + 慎重ヲ 期ス事ダナ[0611][0211][0311] \\ [0311] [315] [0311] @@ -2298,17 +2013,15 @@ \\ spouse! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 神聖ナル 戦イヲ 愚弄スルカ! - 好配ヲ 得ル前二 食イ殺シテクレルゾ! -[0611][0211][0311] + 神聖ナル 戦イヲ 愚弄スルカ! + 好配ヲ 得ル前二 食イ殺シテクレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To talk that kind of rubbish to my face... \\ That is excessively insulting! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ我ヲ 前二 ソノ様ナ駄弁· - 俊辱モ 甚ダシイワッ! -[0611][0211][0311] + コノ我ヲ 前二 ソノ様ナ駄弁~ + 俊辱モ 甚ダシイワッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If thou already hast a partner, \\ keepest conversation to that degree... @@ -2316,118 +2029,102 @@ [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] モシ 意中ノ相手ガ 居ルノナラバ - オ喋リハ ソノ程度二 シテオケ· - サモナクバ 永久二 結バレヌ事トナルゾ! -[0611][0211][0311] + オ喋リハ ソノ程度二 シテオケ~ + サモナクバ 永久二 結バレヌ事トナルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women criticizing men... \\ It has become a terrifying world... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性ガ 男性ヲ 品定メ スルナド· - 恐口シイ世二 ナッタモノダ· -[0611][0211][0311] + 女性ガ 男性ヲ 品定メ スルナド~ + 恐口シイ世二 ナッタモノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what's being said behind my back. [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 陸デ 何ヲ言ワレテイル事カ· -[0611][0211][0311] + 我モ 陸デ 何ヲ言ワレテイル事カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what's being said behind my back. [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 陸デ 何ヲ言ワレテイル事カ· -[0611][0211][0311] + 我モ 陸デ 何ヲ言ワレテイル事カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ Humans and alcohol have been together \\ since the mythological ages... [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· + ナル木ド~ 人間ト酒トハ 神話ノ時代ヨリノ - 友デ アルカラナ· -[0611][0211][0311] + 友デ アルカラナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm, human alcohol... \\ It definitely is a tempting invitation... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間ノ酒カ· - 確カ二 魅力的ナ議イデアルナ· -[0611][0211][0311] + 人間ノ酒カ~ + 確カ二 魅力的ナ議イデアルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't imagine having a banquet here... \\ By goodness, what humans! [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マサカ コノ場デ 酒宴トハナ· - イヤハヤ 大シタ人間ダ! -[0611][0211][0311] + マサカ コノ場デ 酒宴トハナ~ + イヤハヤ 大シタ人間ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like alcohol occasionally as well... \\ And meeting with someone who has \\ a similar interest is special. [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 酒ヲ好ム者· + 我モ 酒ヲ好ム者~ 同好ノ士トノ 出会イ - マタ 格別ノ物ダナ -[0611][0211][0311] + マタ 格別ノ物ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A person who befriends alcohol... \\ and also wishes to befriend me... \\ Glad to meet you. [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酒ヲ友トスル者· + 酒ヲ友トスル者~ 其レハ 即チ 我ヲ友トスル者 - 出会エテ 嬉シイゾ -[0611][0211][0311] + 出会エテ 嬉シイゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This old man has never been so pleased \\ to be invited... I thank thee... [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ老イボレ コレ程嬉シイ議イハナイ· - 礼ヲ言ウゾ· -[0611][0211][0311] + コノ老イボレ コレ程嬉シイ議イハナイ~ + 礼ヲ言ウゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans don't know the richness of alcohol! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間如キ二 酒ノ真ノ味ナド解ラヌワ! -[0611][0211][0311] + 人間如キ二 酒ノ真ノ味ナド解ラヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ At the spot of this sacred battle... \\ I will devour thee if thee continue! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ神聖ナル 決闘ノ場デ· + コノ神聖ナル 決闘ノ場デ~ ソレ以上 続ケル様デアラバ - 食イ殺シテクレル! -[0611][0211][0311] + 食イ殺シテクレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· - ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル! -[0611][0211][0311] + 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ~ + ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [333] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [334] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [335] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have not been admonished by a stranger \\ in quite some time... @@ -2435,9 +2132,8 @@ [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 他人ヨリ 叱垚サレル事 - 久シク無カッタ· - 久々ノ感覚デアッタゾ -[0611][0211][0311] + 久シク無カッタ~ + 久々ノ感覚デアッタゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The most important thing to improve the \\ mind and character is to listen to the @@ -2445,16 +2141,14 @@ [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心ト人格ヲ 育ム二於イテ 最モ重要ナ事 - 其レハ 他人ノ 意見二 耳ヲ 側ケル事ダ -[0611][0211][0311] + 其レハ 他人ノ 意見二 耳ヲ 側ケル事ダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fact that thou art very frank \\ makes me extremely pleased! [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「歯二衣著セヌ」トハ 正二 ウヌ等ノ事 - 実二 痛快デアル! -[0611][0211][0311] + 実二 痛快デアル![0611][0211][0311] \\ [0311] [339] [0311] @@ -2469,73 +2163,64 @@ \\ preached to by a young lad like you! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ若僧二 説教サレル策合イハナイ! -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ若僧二 説教サレル策合イハナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ上ガルナ 人間ヨ! -[0611][0211][0311] + 思イ上ガルナ 人間ヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrrrr... \\ Are thou insulting me?... \\ Unacceptable. [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヌヌヌヌヌ· - ウヌハ 我ヲ 俊辱シテイルノカ· - ユ 許セヌ -[0611][0211][0311] + ヌヌヌヌヌ~ + ウヌハ 我ヲ 俊辱シテイルノカ~ + ユ 許セヌ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Scolding a demon... \\ What a terrifying human... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔二 説教トハ· - 恐口シキ 人間· -[0611][0211][0311] + 悪魔二 説教トハ~ + 恐口シキ 人間~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Th, that is indeed... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウグッ· - ソ ソレハ モットモ· -[0611][0211][0311] + ウグッ~ + ソ ソレハ モットモ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Scolding a demon... \\ What a terrifying human... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔二 説教トハ· - 恐口シキ 人間· -[0611][0211][0311] + 悪魔二 説教トハ~ + 恐口シキ 人間~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The unpleasant feeling of fear \\ is self-induced... \\ The human culture is strange... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 不快二 感ズル答ノ 恐布感ヲ 自ラ 漬ル· - 人間ノ 文化トハ 不思議ナモノヨ· -[0611][0211][0311] + 不快二 感ズル答ノ 恐布感ヲ 自ラ 漬ル~ + 人間ノ 文化トハ 不思議ナモノヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The real fright comes after the stories... \\ I'm excited... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 恐口シキ話 真ノ恐布ハ 百話ノ後二訣レル· - 楽シミデアルナ· -[0611][0211][0311] + 恐口シキ話 真ノ恐布ハ 百話ノ後二訣レル~ + 楽シミデアルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy stories art intriguing... \\ I'm curious now. [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ語リ口 天晴ナモノ - 我モ 和味ヲ ソソラレタ -[0611][0211][0311] + 我モ 和味ヲ ソソラレタ[0611][0211][0311] \\ [0311] [351] [0311] @@ -2550,44 +2235,38 @@ \\ ruin ones self! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 詰マラヌ和味ハ 身ヲ減ボスゾ! -[0611][0211][0311] + 詰マラヌ和味ハ 身ヲ減ボスゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ洋和! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ洋和![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ - 我ハ 気分ヲ 害シタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気分ヲ 害シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To threaten a demon... \\ What ominous humans... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔ヲ 脅ストハ· - 末恐口シキ 人間· -[0611][0211][0311] + 悪魔ヲ 脅ストハ~ + 末恐口シキ 人間~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I can't imagine being threatened by humans. [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何トイウ事· - マサカ 人間二 脅サレヨウトハ· -[0611][0211][0311] + 何トイウ事~ + マサカ 人間二 脅サレヨウトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't handle that kind of conversation... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ ソノ様ナ話 苦手ダ· -[0611][0211][0311] + 我ハ ソノ様ナ話 苦手ダ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2602,70 +2281,61 @@ \\ I'm pleased to meet such a bold person. [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 脅ソウトハ· + 我ヲ 脅ソウトハ~ ナカナカ 見上ゲタモノ - 会エテ 嬉シイゾ! -[0611][0211][0311] + 会エテ 嬉シイゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This entertainment is pleasant and fun! \\ I thank thee! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 愉快! - 面白キ 洋和 礼ヲ言オウ! -[0611][0211][0311] + コレハ 愉快! + 面白キ 洋和 礼ヲ言オウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What brave humans! Thou art splendid \\ even though we are enemies. [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント 勇マシキ人間! - 敵ナガラ 天晴 デアルナ -[0611][0211][0311] + ナント 勇マシキ人間! + 敵ナガラ 天晴 デアルナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ洋和! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ洋和![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou stare me down... \\ Who dost thou think thee art?! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 睨ラムトハ· - 何様ノ 積モリ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 睨ラムトハ~ + 何様ノ 積モリ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To threaten a demon... \\ What ominous humans... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔ヲ 脅ストハ· - 末恐口シキ 人間· -[0611][0211][0311] + 悪魔ヲ 脅ストハ~ + 末恐口シキ 人間~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I can't imagine being threatened by humans. [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何トイウ事· - マサカ 人間二 脅サレヨウトハ· -[0611][0211][0311] + 何トイウ事~ + マサカ 人間二 脅サレヨウトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ - 何トイウ事ッ! -[0611][0211][0311] + 何トイウ事ッ![0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2682,58 +2352,49 @@ [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 雄雄シク 散ッタ仲間ノ 冥福ヲ祈ル - 敵トハ言エ ナカナカ見上ゲタ 人間! -[0611][0211][0311] + 敵トハ言エ ナカナカ見上ゲタ 人間![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ仲間ハ 幸セダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ仲間ハ 幸セダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ洋和! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ洋和![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ - 我ハ 気分ヲ 害シタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気分ヲ 害シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm just... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ワ 我ハ タダ· -[0611][0211][0311] + ワ 我ハ タダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ス 淯マヌ事ヲ· -[0611][0211][0311] + ス 淯マヌ事ヲ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ス 淯マヌ事ヲ· -[0611][0211][0311] + ス 淯マヌ事ヲ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2750,58 +2411,49 @@ [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 雄雄シク 散ッタ仲間ノ 冥福ヲ祈ル - 敵トハ言エ ナカナカ見上ゲタ 人間! -[0611][0211][0311] + 敵トハ言エ ナカナカ見上ゲタ 人間![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ仲間ハ 幸セダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ仲間ハ 幸セダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where dost thou actually think this is!? [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一体 何処ダト 心得テイル!! -[0611][0211][0311] + 一体 何処ダト 心得テイル!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ洋和! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ洋和![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ - 我ハ 気分ヲ 害シタゾ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 気分ヲ 害シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm just... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ワ 我ハ タダ· -[0611][0211][0311] + ワ 我ハ タダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ス 淯マヌ事ヲ· -[0611][0211][0311] + ス 淯マヌ事ヲ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ス 淯マヌ事ヲ· -[0611][0211][0311] + ス 淯マヌ事ヲ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2818,9 +2470,8 @@ [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 惮マレ口ヲ キイテモ - 心ノ中ハ 相手へノ愛デ満チテイル· - 面白イモノダナ 人間ハ· -[0611][0211][0311] + 心ノ中ハ 相手へノ愛デ満チテイル~ + 面白イモノダナ 人間ハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more one feels for an opponent, \\ the more it can be of hinderance later... @@ -2828,9 +2479,8 @@ [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 相手ヲ 思エバ思ウ程 ソノ気持チハ - 軣ヲ向イテシマウ· - ソコガ 人間ノ心理ノ 面白サダナ· -[0611][0211][0311] + 軣ヲ向イテシマウ~ + ソコガ 人間ノ心理ノ 面白サダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even when spiteful things are said, the \\ heart is full of love for an opponent... @@ -2838,27 +2488,24 @@ [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 惮マレ口ヲ キイテモ - 心ノ中ハ 相手へノ愛デ満チテイル· - 面白イモノダナ 人間ハ· -[0611][0211][0311] + 心ノ中ハ 相手へノ愛デ満チテイル~ + 面白イモノダナ 人間ハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Meaningless... \\ If thou dost not wish to be eaten by \\ me, cease while you're ahead. [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心二モ無キ事ヲ· + 心二モ無キ事ヲ~ 我二 食ワレタクナクバ - 早々二 止メヨ -[0611][0211][0311] + 早々二 止メヨ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a coward! \\ I'll beat the living daylight out of thee! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント卑劣ナ! - ウヌノ性根 叩キ直シテクレヨウゾ! -[0611][0211][0311] + ナント卑劣ナ! + ウヌノ性根 叩キ直シテクレヨウゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare such an insult to be said of \\ a warrior who passed away bravely! @@ -2866,33 +2513,29 @@ [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 敵デアッタトハ言エ 雄雄シク散ッタ戦士二 - ナント言ウ 俊辱! - 許セヌ· -[0611][0211][0311] + ナント言ウ 俊辱! + 許セヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· - 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ~ + 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· - 恐口シイ· -[0611][0211][0311] + 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳~ + 恐口シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· - 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ~ + 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -2906,102 +2549,90 @@ \\ So thou finally understand my strength! [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ガ力 漸ク理解シタ様ダナ! -[0611][0211][0311] + 我ガ力 漸ク理解シタ様ダナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I feel good indeed! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 気分ガ良イ! -[0611][0211][0311] + 実二 気分ガ良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be best if there was no need for \\ me to fight. [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 戦ワズ二淯ムナラバ - ソノ方ガ 良イナ -[0611][0211][0311] + ソノ方ガ 良イナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Meaningless... \\ If thou dost not wish to be eaten by \\ me, cease while you're ahead. [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心二モ無キ事ヲ· + 心二モ無キ事ヲ~ 我二 食ワレタクナクバ - 早々二 止メヨ -[0611][0211][0311] + 早々二 止メヨ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ What is the point of thou deceiving me! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ謀口ウトハ 何事ゾ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ謀口ウトハ 何事ゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· - ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル! -[0611][0211][0311] + 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ~ + ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· - 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ~ + 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· - 恐口シイ· -[0611][0211][0311] + 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳~ + 恐口シイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· - 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ~ + 我二 近ヅカナイデ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So I see thou has been to the beauty spa... \\ To see a beautiful person is a feast for \\ the eyes. Just keep polishing thy beauty. [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「エステ」ナル 美容ノ術ヲ受タナ· + 「エステ」ナル 美容ノ術ヲ受タナ~ 美シキ者ヲ見ルハ 目ノ保荒トナル - 美シサ二 更ナル磨キヲカケヨ -[0611][0211][0311] + 美シサ二 更ナル磨キヲカケヨ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful humans... \\ For those who do not aspire to achieve \\ beauty, devote thyself... [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美シキ人間ヨ· + 美シキ人間ヨ~ 常二 美ヲ求メ 努力ヲ惜シマヌ者 - 精進セヨ· -[0611][0211][0311] + 精進セヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The pursuit of beauty is part of history... \\ Beauty spas' existence attest to this fact. \\ I'm pleased at the sight of such pretty ones. [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 美ノ追求ハ 人間ノ文化ノ歴史ノ一部· + 美ノ追求ハ 人間ノ文化ノ歴史ノ一部~ 「エステ」ナル業ハ ソノ集大成デ ア口ウ - 美シキ者ヲ 見ル事ガ出来 幸セデ アルナ· -[0611][0211][0311] + 美シキ者ヲ 見ル事ガ出来 幸セデ アルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Alas, there is a great difference \\ between doing what thou lovest, @@ -3009,8 +2640,7 @@ [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ 得テシテ 就キタイ職ト 天職トハ - 異ナルモノ· -[0611][0211][0311] + 異ナルモノ~[0611][0211][0311] \\ Is that the job thou wanted originally? \\ [0812][0300]It was a childhood dream... \\ I had many other dreams also... @@ -3018,9 +2648,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [424] ウヌハ ソノ職 元ヨリ就キタイ職デ アッタカ? -[0812][0300]小さい頃からの夢だったの· -他にもたくさん夢があったわ· -本当は、すぐにでも辞めたいんだけど· +[0812][0300]小さい頃からの夢だったの~ +他にもたくさん夢があったわ~ +本当は, すぐにでも辞めたいんだけど~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To pursue one's dream and achieve it @@ -3028,39 +2658,34 @@ [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一ツノ夢ヲ 追イ続ケ 実現スル - 素晴ラシイ事ダナ· -[0611][0211][0311] + 素晴ラシイ事ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So many others also... \\ I'd like to know the other dreams. [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 他二モ 沢山カ· - 他ノ夢モ 知リタイモノダナ -[0611][0211][0311] + 他二モ 沢山カ~ + 他ノ夢モ 知リタイモノダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had many dreams when I was young... \\ I recall my nostalgic memories... [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 幼キ頃 多クノ夢ガ アッタ· - 思イ出シタゾ 密カシキ思イ出ダ· -[0611][0211][0311] + 我モ 幼キ頃 多クノ夢ガ アッタ~ + 思イ出シタゾ 密カシキ思イ出ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I'm sad... [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナントイウ事ヲ· - 我ハ 悲シイゾ· -[0611][0211][0311] + ナントイウ事ヲ~ + 我ハ 悲シイゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou wilt not accomplish anything \\ with that! [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソンナ事デハ 何事モ 大成セヌ! -[0611][0211][0311] + ソンナ事デハ 何事モ 大成セヌ![0611][0211][0311] \\ Teach me thy cause of thee kindness. \\ [0812][0300]Humans can't live without love... \\ Sympathy does not do us any good... @@ -3068,64 +2693,57 @@ \\ [0911][0211][0311] [430] 教エテクレヌカ ウヌ等ノ 诬シサノ訳ヲ -[0812][0300]人間、愛が無ければ生きていけないから· +[0812][0300]人間, 愛が無ければ生きていけないから~ 情けは人の為ならずよ -木ント騙され易い悪魔ね! +木ント騙され易い悪魔ね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Love"... \\ That is a beautiful word... [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愛カ· - ナカナカ 美シイ言葉ダナ· -[0611][0211][0311] + 愛カ~ + ナカナカ 美シイ言葉ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am NOT a human! [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 人間デハ ナイワ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 人間デハ ナイワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It must be something like affection... [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - 情ケナド ソノ様ナモノカモ 知レンナ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + 情ケナド ソノ様ナモノカモ 知レンナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直ナ 人間ダナ· - ナカナカ 面白イ· -[0611][0211][0311] + 正直ナ 人間ダナ~ + ナカナカ 面白イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou deceive me... [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 欺クトハ· -[0611][0211][0311] + 我ヲ 欺クトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou mocked me! \\ I shall not forgive thee! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 愚弄シタナ! - 許サンゾ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 愚弄シタナ! + 許サンゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lovely girls from long ago are now hags... \\ From Cleopatra to Marilyn Monroe... \\ Legends exaggerate the truth. [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 昔アッタ 美女モ 今ハ 醜女· - クレオパトラ 楊貴妃 小野小町· - 伝説ハ 真実ヲ 誇弥スル -[0611][0211][0311] + 昔アッタ 美女モ 今ハ 醜女~ + クレオパトラ 楊貴妃 小野小町~ + 伝説ハ 真実ヲ 誇弥スル[0611][0211][0311] \\ Dost thou wish to be "legendary beauties"? \\ [0812][0300]Definitely, YES! \\ There's no point after death. @@ -3133,58 +2751,52 @@ \\ [0911][0211][0311] [438] ウヌ等モ 伝説ノ美女ト 呼バレタイカ? -[0812][0300]是非呼んでもらいたいわ! +[0812][0300]是非呼んでもらいたいわ! 死んでから評価されても意味が無いわね -そこまで言われると逆にキツイかな· +そこまで言われると逆にキツイかな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直ナ 人間ダナ· - ナカナカ 面白イ· -[0611][0211][0311] + 正直ナ 人間ダナ~ + ナカナカ 面白イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fine... \\ I don't know if "beauty" is correct, \\ but, I shall make thou a legend... [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良カ口ウ· + 良カ口ウ~ 美女ト 呼バレルカハ 知ラヌガ - 我ガ ウヌヲ 伝説二 シテヤ口ウ· -[0611][0211][0311] + 我ガ ウヌヲ 伝説二 シテヤ口ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed... \\ That is the truth also... [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - ソレモ 真理ダナ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + ソレモ 真理ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直ナ 人間ダナ· - ナカナカ 面白イ· -[0611][0211][0311] + 正直ナ 人間ダナ~ + ナカナカ 面白イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a humble girl... [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 謙虚ナ 娘ダナ· -[0611][0211][0311] + ナカナカ 謙虚ナ 娘ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop pretending to be humble! \\ Don't make me laugh! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 謙虚ヲ装ウノハ 止メテオケ! - 片腹痛イワ! -[0611][0211][0311] + 謙虚ヲ装ウノハ 止メテオケ! + 片腹痛イワ![0611][0211][0311] \\ Tell me thy true objective. \\ [0812][0400]I want cards. \\ Make a contract! @@ -3194,7 +2806,7 @@ [445] 真ノ 目的ヲ 言ッテミ口 [0812][0400]カードが欲しいの -契約して! +契約して! 貴方を殺す事よ 立ち去って欲しいだけ [0911][0211][0311] @@ -3203,67 +2815,59 @@ \\ So, a "card" is desired... [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - 目的ハ 「カード」カ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + 目的ハ 「カード」カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Didst thou think that I could be seduced!? \\ The world is not that easy to deal with! [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 色仕掛ケデ 我ヲ 落トセルト 思ッタカ! - 世ノ中 ソレ木ド 甘クハ無イワ! -[0611][0211][0311] + 色仕掛ケデ 我ヲ 落トセルト 思ッタカ! + 世ノ中 ソレ木ド 甘クハ無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直ナ 人間ダナ· - ナカナカ 面白イ· -[0611][0211][0311] + 正直ナ 人間ダナ~ + ナカナカ 面白イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Didst thou think that I could be seduced!? \\ The world is not that easy to deal with! [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 色仕掛ケデ 我ヲ 落トセルト 思ッタカ! - 世ノ中 ソレ木ド 甘クハ無イワ! -[0611][0211][0311] + 色仕掛ケデ 我ヲ 落トセルト 思ッタカ! + 世ノ中 ソレ木ド 甘クハ無イワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a human... \\ I was almost deceived... [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何トイウ 人間· - 危ウク 騙サレル所デアッタ· -[0611][0211][0311] + 何トイウ 人間~ + 危ウク 騙サレル所デアッタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ch... \\ I am not THAT old to be \\ killed by humans! [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - クッ· + クッ~ 人間如キ二 殺サレル程 - 老イボレテ オランワ! -[0611][0211][0311] + 老イボレテ オランワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直ナ 人間ダナ· - ナカナカ 面白イ· -[0611][0211][0311] + 正直ナ 人間ダナ~ + ナカナカ 面白イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not like me...? \\ That makes me sad... [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ノ事ガ 気二入ラヌカ· - 悲シキ事ヨ· -[0611][0211][0311] + 我ノ事ガ 気二入ラヌカ~ + 悲シキ事ヨ~[0611][0211][0311] \\ Do not be afraid to ask. \\ [0812][0400]Your age? \\ Your family? @@ -3275,7 +2879,7 @@ [0812][0400]年齢は? 家族は? 趣味は? -聞きたい事はないわ· +聞きたい事はないわ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... @@ -3283,145 +2887,130 @@ \\ I've forgotten... [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· + ナル木ド~ 答エテヤリタイノハ ヤマヤマダガ - モハヤ 我モ 忘レテ シマッタ· -[0611][0211][0311] + モハヤ 我モ 忘レテ シマッタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Age, huh... \\ I've forgotten long ago... \\ Along with painful memories... [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 年齢カ· - 我ハ 疾ウ二 忘レテシマッタ· - 辛イ 思イ出ト共二· -[0611][0211][0311] + 年齢カ~ + 我ハ 疾ウ二 忘レテシマッタ~ + 辛イ 思イ出ト共二~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou hast helped me recall fond memories... \\ I had a wife and three sons... \\ Although none of them are alive... [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 密カシイ事ヲ 思イ出サセテクレタナ· + 密カシイ事ヲ 思イ出サセテクレタナ~ 妻ト 三匹ノ息子ガイタ - モウ 誰モ 生キテハ オラヌガ· -[0611][0211][0311] + モウ 誰モ 生キテハ オラヌガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have anyone to call family... \\ Not anymore... [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - モウ 我二 家族ト呼ベル者ハ オラヌ· - モウ オラヌノダ· -[0611][0211][0311] + モウ 我二 家族ト呼ベル者ハ オラヌ~ + モウ オラヌノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My hobbies, huh... \\ I'm happiest when talking to young people. \\ Such as right now... [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ノ 趣味カ· + 我ノ 趣味カ~ 我ハ 若者ト 話シテイル時ガ 至福ノ時ダ - 今 コノ時ノ様二· -[0611][0211][0311] + 今 コノ時ノ様二~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 正直ナ 人間ダナ· - ナカナカ 面白イ· -[0611][0211][0311] + 正直ナ 人間ダナ~ + ナカナカ 面白イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't say that... \\ It will make me sad... [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ様ナ事ヲ 言ウナ· - 悲シク ナルデハナイカ· -[0611][0211][0311] + ソノ様ナ事ヲ 言ウナ~ + 悲シク ナルデハナイカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A heartless task leaves an open hole... \\ The truth is lost after one is drowned \\ in the task... [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心無キ技ハ ヤガテ綻ビヲ 生ズ· - 技二溺レ ヤガテ真実ヲ 見誤ル· -[0611][0211][0311] + 心無キ技ハ ヤガテ綻ビヲ 生ズ~ + 技二溺レ ヤガテ真実ヲ 見誤ル~[0611][0211][0311] \\ Don't accuse an innocent person... \\ [0812][0300]I'll take that advice seriously... \\ There's no need to say that. \\ I'm not like that! \\ [0911][0211][0311] [463] - 罪無キ者ヲ 罪人二セヌ様 気ヲツケ口· -[0812][0300]その忠告、真墊に受け止めよう· + 罪無キ者ヲ 罪人二セヌ様 気ヲツケ口~ +[0812][0300]その忠告, 真墊に受け止めよう~ 貴方に言われるまでもない -僕に限ってそんな事は有り得ない! +僕に限ってそんな事は有り得ない! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm counting on thee... [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 期待シテイルゾ· -[0611][0211][0311] + 期待シテイルゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a gentleman... \\ I am pleased! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ素直ナ好書年· - 我ハ 嬉シイゾ! -[0611][0211][0311] + ナカナカ素直ナ好書年~ + 我ハ 嬉シイゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is promising! \\ I am looking forward to thy future. [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 頼モシイ! - 将来ガ 楽シミダナ -[0611][0211][0311] + コレハ 頼モシイ! + 将来ガ 楽シミダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou knowest absolutely nothing! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌハ 全ク解ッテ オラヌ! -[0611][0211][0311] + ウヌハ 全ク解ッテ オラヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not know thy own strength... \\ That is scary... [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自分ノ 力量ガ マルデ解ッテオラヌ· - 恐口シイ事ダ· -[0611][0211][0311] + 自分ノ 力量ガ マルデ解ッテオラヌ~ + 恐口シイ事ダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Conceited man! \\ Before thou makest a mistake, \\ I shall eat thee! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント 自惚レタ男! + ナント 自惚レタ男! ウヌガ 間違イヲ 犯ス前二 - 我ガ 食イ殺シテクレルゾ! -[0611][0211][0311] + 我ガ 食イ殺シテクレルゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, why dost thou worry so much about \\ this old man...? [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ 何故二 ソコマデ - コノ老イボレノ 身ヲ気迢ウ· -[0611][0211][0311] + コノ老イボレノ 身ヲ気迢ウ~[0611][0211][0311] \\ There must be a reason... \\ [0812][0300]You remind me of my dead grandfather \\ Out of pity \\ To get you to drop your guard \\ [0911][0211][0311] [471] - 何カ 訳ガ ア口ウ· + 何カ 訳ガ ア口ウ~ [0812][0300]死んだ祖父を思い出したからだ 哀れに思ったからだ 油断をさせる為だ @@ -3431,48 +3020,42 @@ \\ My face looks like thy grandfather's... [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - 我ノ面影 ウヌガ祖父二 似テイタカ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + 我ノ面影 ウヌガ祖父二 似テイタカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What kind humans... \\ I envy thy grandfather. [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 诬シキ 人間ダ· - ウヌガ祖父ガ 羨マシイナ -[0611][0211][0311] + 诬シキ 人間ダ~ + ウヌガ祖父ガ 羨マシイナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou pitiest me... \\ I am happy even if it is just that... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 哀レ二 思ッテクレルカ· - 我ハ ソレダケデモ 嬉シイゾ· -[0611][0211][0311] + 哀レ二 思ッテクレルカ~ + 我ハ ソレダケデモ 嬉シイゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Pity me... \\ I do not like those words! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 哀レダト· - ソノ言イ種 気二入ラヌ! -[0611][0211][0311] + 哀レダト~ + ソノ言イ種 気二入ラヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I was caught in your trap... \\ That was careless... [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ワ 我ハ ウヌガ術中二· - 迂闊デアッタ· -[0611][0211][0311] + ワ 我ハ ウヌガ術中二~ + 迂闊デアッタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art 100 years early to try to \\ fool me! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 欺コウナド 百年早イワ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 欺コウナド 百年早イワ![0611][0211][0311] \\ \\ [0812][0100] \\ [0911][0211][0311] @@ -3482,67 +3065,53 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [479] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [480] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [481] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [482] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [483] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [484] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [485] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [486] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [487] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [488] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [489] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [490] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [491] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [492] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Since ancient times, those who heard the \\ voice of God had to be chaste... [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古来 神ノ声ヲ 聞ク者ハ - 純潔ナル 乙女ト 決マッテイル· -[0611][0211][0311] + 純潔ナル 乙女ト 決マッテイル~[0611][0211][0311] \\ Art thou pure? \\ [0812][0300]Y, yes... \\ Not even close. @@ -3550,80 +3119,73 @@ \\ [0911][0211][0311] [494] ウヌハ 純潔カ? -[0812][0300]そ、そうよ· +[0812][0300]そ, そうよ~ 残念ながら違うのよねぇ -何を聞くかと思えば、このエ口じじい! +何を聞くかと思えば, このエ口じじい! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is unusual for a person of thy age... [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ歳デ 今時 珍シイナ· -[0611][0211][0311] + ソノ歳デ 今時 珍シイナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is great! \\ Thou must hear the righteous voice of God. [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ 良カッタ! + ソレハ 良カッタ! ウヌガ耳二ハ 正シキ神ノ声ガ - 聞コエル事デア口ウ! -[0611][0211][0311] + 聞コエル事デア口ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ It is an unlucky sign for a "loose" woman \\ to make predictions... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント言ウ事· - 不貞ノ世女ガ 預言ハ 不吉ノ徴· -[0611][0211][0311] + ナント言ウ事~ + 不貞ノ世女ガ 預言ハ 不吉ノ徴~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What?! \\ There is no way that a "loose" woman \\ can hear the righteous voice of God! [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナントイウ事! + ナントイウ事! 不貞ノ世女ナド二 正シキ神ノ声ナド - 聞コエヌワッ! -[0611][0211][0311] + 聞コエヌワッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To say "dirty old man" so directly... \\ actually makes me feel sort of "pure"! [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「エ口ジジイ」トハ 言ウモノダナ· + 「エ口ジジイ」トハ 言ウモノダナ~ ソコマデ率直二 言ワレルト - 却ッテ 清々シイ気モ スルワ! -[0611][0211][0311] + 却ッテ 清々シイ気モ スルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch what thou art saying! \\ Art thou trying to insult me?! [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何タル言イ種! - 我ヲ 俊辱スル気カ! -[0611][0211][0311] + 何タル言イ種! + 我ヲ 俊辱スル気カ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I remember... \\ I was blessed and happy with a good partner \\ when I was young. [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ出ス· + 思イ出ス~ 我モ 若キ頃 良キ伴侶二 恵マレ - 幸セデアッタ· -[0611][0211][0311] + 幸セデアッタ~[0611][0211][0311] \\ Now, she's gone... \\ [0812][0300]Cheer up... \\ Stop fretting, you're a man! \\ If you want, I'll marry youイ \\ [0911][0211][0311] [502] - ソノ妻モ 今ハ無イ· -[0812][0300]気を落とさないで· -何をクヨクヨしてんのよ、男でしょ! + ソノ妻モ 今ハ無イ~ +[0812][0300]気を落とさないで~ +何をクヨクヨしてんのよ, 男でしょ! 私で良かったら結姫してあげるわよ[Jheart] [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3631,54 +3193,47 @@ \\ Thou art a kind human. [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 慰メテクレルカ· - 诬シキ人間ダナ -[0611][0211][0311] + 慰メテクレルカ~ + 诬シキ人間ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not need such stale words \\ to cheer me up! [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ様ナ 陳碑ナ慰メナド 要ラヌワ! -[0611][0211][0311] + ソノ様ナ 陳碑ナ慰メナド 要ラヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy words art full of energy! \\ The words thou speak ring in my chest! [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ言葉 生気二 濫レテイル! - 今ノ一言 我ガ胸二 響イタゾ! -[0611][0211][0311] + ウヌノ言葉 生気二 濫レテイル! + 今ノ一言 我ガ胸二 響イタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not have to say that because \\ I know already! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其ノ様ナ事 ウヌ如キ二 言ワレズトモ - 解ッテオルワ! -[0611][0211][0311] + 解ッテオルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou serious? [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ 本気カ? -[0611][0211][0311] + ソレハ 本気カ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Flattering, although I know it is a lie... [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 嘘ト 判ッテモ 嬉シイモノダ· -[0611][0211][0311] + 嘘ト 判ッテモ 嬉シイモノダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ The loneliness seen in thy dance \\ is not a false pretense... [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウム· + ウム~ シカシ ウヌノ 踊リ二見エル 寂シサ - 作リ物デハ アルマイ· -[0611][0211][0311] + 作リ物デハ アルマイ~[0611][0211][0311] \\ Will thou say the reason of thy loneliness? \\ [0812][0300]I have no true friends. \\ I'll never get married. @@ -3686,9 +3241,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [510] ソノ 寂シサノ所以 聞カセテ クレヌカ? -[0812][0300]本当に親友って呼べる友逹っているのかな· -私、本当に結姫できるかな· -別に寂しくなんてないってば! +[0812][0300]本当に親友って呼べる友逹っているのかな~ +私, 本当に結姫できるかな~ +別に寂しくなんてないってば! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This question can occur during youth... @@ -3696,10 +3251,9 @@ \\ That means humans and demons art the same. [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若キ頃 誰モガ一度ハ 疑問二思ウ事ダナ· + 若キ頃 誰モガ一度ハ 疑問二思ウ事ダナ~ 我モ 同ジ悩ミヲ 抱イタ事ガ アル - 人間モ 悪魔モ 同ジダト イウ事ダナ -[0611][0211][0311] + 人間モ 悪魔モ 同ジダト イウ事ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, shall I be thy friend? \\ I don't mind... @@ -3707,41 +3261,36 @@ [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナラバ 我ガ 友ト ナ口ウカ? - ナ二 我ハ 様ワヌ· - 臺口 嬉シイ程ダ! -[0611][0211][0311] + ナ二 我ハ 様ワヌ~ + 臺口 嬉シイ程ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is actually a worry about love... \\ Because thou art young... \\ For me, it is just a memory of the past... [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ 言ワバ恋ノ悩ミ· - 若サ故ダナ· - 我二ハ 遠イ昔ノ 思イ出二過ギヌガ· -[0611][0211][0311] + ソレハ 言ワバ恋ノ悩ミ~ + 若サ故ダナ~ + 我二ハ 遠イ昔ノ 思イ出二過ギヌガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A worthless worry indeed! \\ I shouldn't have listened to thy grief! [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実二 下ラヌ悩ミ! - ウヌノ悩ミナド 聞カネバ良カッタワ! -[0611][0211][0311] + 実二 下ラヌ悩ミ! + ウヌノ悩ミナド 聞カネバ良カッタワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So trying to act tough... \\ Does that mean I am not being trusted...? [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 強ガリカ· - 我ハ 信用デキヌト イウ事ダ口ウカ· -[0611][0211][0311] + 強ガリカ~ + 我ハ 信用デキヌト イウ事ダ口ウカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou saying my concern is in vain?! [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ガ心配 無駄トデモ 言ウカ! -[0611][0211][0311] + 我ガ心配 無駄トデモ 言ウカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ With more people like thee, \\ the world will become chaotic. @@ -3750,117 +3299,105 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ垚 増エル事モ 人ノ世 乱レタル 顕レ - コノ様ナ 時代 必ズ英雄ガ 現レル! -[0611][0211][0311] + コノ様ナ 時代 必ズ英雄ガ 現レル![0611][0211][0311] \\ Art thou the "hero" by any chance? \\ [0812][0300]I'm just a wire tapper... \\ Yeah, I'm a hero! \\ A hero is just unrealistic... \\ [0911][0211][0311] [518] - ·モシヤ ウヌガ 英雄カ? -[0812][0300]俺は、ただの盗聴屋さ· -そうだ、俺が英雄だ! -英雄なんぎ夢物語さ· + ~モシヤ ウヌガ 英雄カ? +[0812][0300]俺は, ただの盗聴屋さ~ +そうだ, 俺が英雄だ! +英雄なんぎ夢物語さ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Quite a person to be modest... \\ I'm impressed! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 謙遜スルトハ ナカナカノ者· - 我ハ 感心シタゾ! -[0611][0211][0311] + 謙遜スルトハ ナカナカノ者~ + 我ハ 感心シタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou art just a criminal after all! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤハリ タダノ犯罪者カ! -[0611][0211][0311] + ヤハリ タダノ犯罪者カ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I thought so... \\ Thou art disguised as a criminal now, but, \\ thy aura tells me thou art extraordinary... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤハリ· + ヤハリ~ 今ハ 犯罪者二 身ヲ ヤツシテイテモ - ソノ オーラ 只者デナイ事ヲ 示シテイル· -[0611][0211][0311] + ソノ オーラ 只者デナイ事ヲ 示シテイル~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 頼モシイ! - ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ! -[0611][0211][0311] + コレハ 頼モシイ! + ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That may be so... \\ It is sad, but that is reality... [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウカモ 知レン· - 悲シイガ ソレガ 現実カ· -[0611][0211][0311] + ソウカモ 知レン~ + 悲シイガ ソレガ 現実カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man with absolutely no aspirations!... \\ A man with no dream has no right to live. [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント 夢無キ 垚! - 夢無キ者二 生キテ行ク資格ナド無イ! -[0611][0211][0311] + ナント 夢無キ 垚! + 夢無キ者二 生キテ行ク資格ナド無イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And gods and demons enjoy alcohol. \\ I do as well... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マタ 神 悪魔モ 同様二 酒ヲ 友トスル - 我モ 例二漏レズ 酒ヲ愛ス者· -[0611][0211][0311] + 我モ 例二漏レズ 酒ヲ愛ス者~[0611][0211][0311] \\ Young one, let us share a drink some time! \\ [0812][0300]That sounds fun! If we meet again. \\ Huh, the drink would taste bad! \\ I'll pour one on your dead body! \\ [0911][0211][0311] [526] - 若者ヨ 何時カ 酒ヲ酌ミ交ワソウゾ! -[0812][0300]そいつぁ面白ぇ!生きてまた会えたらな -けっ、誰がてめぇと·酒が不味くなるぜ! -てめぇの死骸に酒ぇ掛けといてやるぜぇ! + 若者ヨ 何時カ 酒ヲ酌ミ交ワソウゾ! +[0812][0300]そいつぁ面白ぇ!生きてまた会えたらな +けっ, 誰がてめぇと~酒が不味くなるぜ! +てめぇの死骸に酒ぇ掛けといてやるぜぇ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will watch and wait like a cloud... \\ I will be expecting to see thee. [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 相イ期スル 遥カナル 雲漢二· - 期待シテ 待ッテイルゾ -[0611][0211][0311] + 相イ期スル 遥カナル 雲漢二~ + 期待シテ 待ッテイルゾ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now I have a reason to live long... \\ I am pleased to have met thee! [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレデ 当分ハ 死ンデハナラヌ - 理由ガデキタ· - ウヌト 出会エタ事 感謝シヨウ! -[0611][0211][0311] + 理由ガデキタ~ + ウヌト 出会エタ事 感謝シヨウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a sad thing... [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寂シイ事ヲ· -[0611][0211][0311] + 寂シイ事ヲ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In a battle to the death, \\ there is a birth of a strange friendship... @@ -3868,46 +3405,37 @@ [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 死ヲ睡シテ 戦イシ者ノ間二ハ - 不思議ト 友情ガ 生マレルモノ· - ソノ約束 我モ 乗口ウ! -[0611][0211][0311] + 不思議ト 友情ガ 生マレルモノ~ + ソノ約束 我モ 乗口ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 思イ上ガルナ 人間ヨ! -[0611][0211][0311] + 思イ上ガルナ 人間ヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [533] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [534] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [535] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [536] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [537] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [538] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [539] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [540] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ By the way, what art thou going to toast? \\ [0812][0300] My favorite bourbon... \\ The finest wine! @@ -3915,53 +3443,47 @@ \\ [0911][0211][0311] [541] トコ口デ ドノ様ナ酒ヲ 馴走シテクレルノダ? -[0812][0300]俺の愛するバーボンだぜぇ· -最髙級のドン・ペリだ! -そこらの水滝りでも舐めてな! +[0812][0300]俺の愛するバーボンだぜぇ~ +最髙級のドン・ペリだ! +そこらの水滝りでも舐めてな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There isn't any poison in it, is there...? [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マサカ 毒ナド 入ッテハ オラヌダ口ウナ· -[0611][0211][0311] + マサカ 毒ナド 入ッテハ オラヌダ口ウナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dost thou intend to host me with that \\ cheap stuff?! [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ様ナ 安酒デ 我ヲ 持テ成ス 積モリカ! -[0611][0211][0311] + ソノ様ナ 安酒デ 我ヲ 持テ成ス 積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such fine spirits even on the battlefield? \\ Art thee smart, foolish, or just a lush? [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戦場デサエ 己ガ 最髙級ノ酒ヲ持参スル· - 傑物カ 愚者カ タダノ飲兵衛カ· -[0611][0211][0311] + 戦場デサエ 己ガ 最髙級ノ酒ヲ持参スル~ + 傑物カ 愚者カ タダノ飲兵衛カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can appreciate the expensive stuff! [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 最髙級トハ 有難キ事! -[0611][0211][0311] + 最髙級トハ 有難キ事![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting what thee sayest to me!... \\ I like thee! [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我二 向カイテ 面白キ事ヲ! - 気二入ッタゾ! -[0611][0211][0311] + 我二 向カイテ 面白キ事ヲ! + 気二入ッタゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ By the way, what is that? \\ [0812][0300]A sport using a bat to hit a ball. \\ Simply, it is like war. @@ -3970,8 +3492,8 @@ [548] トコ口デ ソレハ ドノ様ナ モノナノダ? [0812][0300]球ぁ投げて棟で打って走るってぇ競技だ -まぁ平たく言やぁ、戦争みてぇなもんだ -てめぇ知らねぇのか?無知な奴だぜ· +まぁ平たく言やぁ, 戦争みてぇなもんだ +てめぇ知らねぇのか?無知な奴だぜ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is so fun about it? @@ -3979,31 +3501,27 @@ [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何処ガ 面白イノダ? - 人間ハ 実二 不思議ナ 生物ダナ· -[0611][0211][0311] + 人間ハ 実二 不思議ナ 生物ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Throwing, hitting, and running... \\ It is amusing to think about humans doing \\ those things! [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 投ゲテ打ッテ走ル· + 投ゲテ打ッテ走ル~ 人間ガ ソレヲ行ッテイル所ヲ想像スルト - 可笑シキモノガアル! -[0611][0211][0311] + 可笑シキモノガアル![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A war in such a peaceful country as \\ Japan... [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ 平和ナ 日本デ 戦争トハ· -[0611][0211][0311] + コノ 平和ナ 日本デ 戦争トハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art the ones that hinder world peace! [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌ等ノ如キ垚ガ 世界ノ平和ヲ 乱スノダ! -[0611][0211][0311] + ウヌ等ノ如キ垚ガ 世界ノ平和ヲ 乱スノダ![0611][0211][0311] \\ [0311] [553] @@ -4014,48 +3532,43 @@ \\ Art thou trying to mock me?! [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ So hast thou started the journey? \\ [0812][0200]Yeah, you don't need to tell me. \\ I don't have any confidence... \\ [0911][0211][0311] [555] ドウダ ウヌハ 步ミ出シタカ? -[0812][0200]ああ、貴様に言われなくともな -そう言われると自信がないな· +[0812][0200]ああ, 貴様に言われなくともな +そう言われると自信がないな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 頼モシイ! - ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ! -[0611][0211][0311] + コレハ 頼モシイ! + ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ E, excuse me for that... [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソ ソレハ 失礼シタ· -[0611][0211][0311] + ソ ソレハ 失礼シタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is an unusual response... \\ But, at times, it is important to judge \\ oneself in calmness! [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 意外ナ返答ダナ· + コレハ 意外ナ返答ダナ~ シカシ 時二ハ 冷静二 実ナル我ガ身ヲ - 振リ返ル事モ 大切ダ! -[0611][0211][0311] + 振リ返ル事モ 大切ダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [0311] [560] [0311] @@ -4070,8 +3583,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 忌ミ婔ワレ 邪ナル者ノ 信仰ノ対象デアッタ - 正シキ者ノ目ハ 常二神二向ケラレテイタ· -[0611][0211][0311] + 正シキ者ノ目ハ 常二神二向ケラレテイタ~[0611][0211][0311] \\ Thou believe my words and seek my opinions? \\ [0812][0300]Yeah, we'll believe you. \\ We'll decide after we hear them. @@ -4079,55 +3591,49 @@ \\ [0911][0211][0311] [563] ウヌ等ハ コノ我ノ言葉ヲ信ジ 意見ヲ求メルカ? -[0812][0300]ああ、信じてやろう -信じるかどうかは、聞いてからだな -信じる訳が無かろう· +[0812][0300]ああ, 信じてやろう +信じるかどうかは, 聞いてからだな +信じる訳が無かろう~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 頼モシイ! - ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ! -[0611][0211][0311] + コレハ 頼モシイ! + ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Accepting a demon's word?! \\ How stupid thou art! [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪魔ノ話ヲ 鵜君ミ二スルカ! - ウヌハ ナント愚カナノダ! -[0611][0211][0311] + 悪魔ノ話ヲ 鵜君ミ二スルカ! + ウヌハ ナント愚カナノダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wise youngsters... \\ Thou wilt lead this nation correctly... [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ質明ナ若者· + コレハ質明ナ若者~ ウヌハ 正シク コノ国ヲ - 背負ッテ行クヤモ 知レンナ· -[0611][0211][0311] + 背負ッテ行クヤモ 知レンナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is indeed true! [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ モットモダナ! -[0611][0211][0311] + ソレハ モットモダナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess a demon cannot be trusted... [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤハリ 悪魔デハ 信用サレヌカ· -[0611][0211][0311] + ヤハリ 悪魔デハ 信用サレヌカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art the ones who asked... \\ Unacceptable! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 己ガ 聞イテオキナガラ· - 許セヌ! -[0611][0211][0311] + 己ガ 聞イテオキナガラ~ + 許セヌ![0611][0211][0311] \\ Anything else thou would like to say? \\ [0812][0300]The conversation is too corny... \\ Your scent is too pungent! @@ -4135,57 +3641,51 @@ \\ [0911][0211][0311] [570] 他二 我二 言イタキ事ハ アラヌカ? -[0812][0300]喋りが少々古臭いな· -貴様·臭いがきついぞ! -頭の良い振りをするな! +[0812][0300]喋りが少々古臭いな~ +貴様~臭いがきついぞ! +頭の良い振りをするな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art astute... \\ I was concerned about that also! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ 鋭イ· - 我モ 気二ナッテイタ事ダ! - ナカナカ 良イ指摘ダナ -[0611][0211][0311] + ソレハ 鋭イ~ + 我モ 気二ナッテイタ事ダ! + ナカナカ 良イ指摘ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is the beauty of words! \\ Thou do not understand at all! [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレガ 言葉ノ美シサダ! - ウヌハ 全ク解ッテオラヌ! -[0611][0211][0311] + コレガ 言葉ノ美シサダ! + ウヌハ 全ク解ッテオラヌ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that so...? \\ I didn't realize it... \\ I appreciate thy observation, I thank thee. [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウデアルカ· + ソウデアルカ~ 気ガ付カナカッタゾ - 有難キ 指摘 礼ヲ言オウ -[0611][0211][0311] + 有難キ 指摘 礼ヲ言オウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 戯言ヲ· - 我ヲ 愚弄スル 積モリカ! -[0611][0211][0311] + 戯言ヲ~ + 我ヲ 愚弄スル 積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ E, excuse me for that... [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソ ソレハ 失礼シタ· -[0611][0211][0311] + ソ ソレハ 失礼シタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am NOT pretending!! [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 振リナド シテオラヌワ! -[0611][0211][0311] + 振リナド シテオラヌワ![0611][0211][0311] \\ What is wrong, no more sarcastic retorts? \\ [0812][0300](amusing sarcasm) \\ (serious sarcasm) @@ -4199,37 +3699,30 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [578] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [579] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [580] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [581] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [582] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [583] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Thou must be dedicated to reach \\ thy dreams... [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イヤ· - 既二 夢掴ム為 精進シテイナケレバナラヌ· -[0611][0211][0311] + イヤ~ + 既二 夢掴ム為 精進シテイナケレバナラヌ~[0611][0211][0311] \\ What art thou doing to realize thy dream? \\ [0812][0300]I'm dieting for my figure! \\ Reading books! Knowledge is vital... @@ -4237,9 +3730,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [585] ウヌハ 夢掴ム為 ドノ様ナ事二尽力シテイル? -[0812][0300]Styleの為にDietですわ! -読書ですわ!教荒も必要ですから· -花嫁修行を·あの人の為に· +[0812][0300]Styleの為にDietですわ! +読書ですわ!教荒も必要ですから~ +花嫁修行を~あの人の為に~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... @@ -4247,36 +3740,32 @@ \\ There is no way I could bear doing that... [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - 食事ヲ制限シ 理想ノ体型ヲ掴ムカ· - 我二ハ 到底 耐エラレンナ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + 食事ヲ制限シ 理想ノ体型ヲ掴ムカ~ + 我二ハ 到底 耐エラレンナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What torture to limit thy food intake! \\ Don't tell me thou art a perfectionist... \\ Please excuse my rudeness... [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 食事制限トハ 何トイウ荒行! - マサカ 徳髙キ方デハ· - 失礼ツカマツッタ· -[0611][0211][0311] + 食事制限トハ 何トイウ荒行! + マサカ 徳髙キ方デハ~ + 失礼ツカマツッタ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How impressive... There is more important \\ knowledge than can't be derived from books. \\ Be careful not to overwhelm thyself... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 感心ナ· + コレハ 感心ナ~ シカシ 本ヨリ得ラレル知識ヨリ 大切ナ物モアル - 知識二 埋モレヌ様 気ヲ付ケヨ· -[0611][0211][0311] + 知識二 埋モレヌ様 気ヲ付ケヨ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Reading books is just a hobby! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 読書ナド 趣味二過ギヌゾ! -[0611][0211][0311] + 読書ナド 趣味二過ギヌゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honorable lady to be the perfect \\ wife for "Mr. Right"... @@ -4284,25 +3773,23 @@ [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛シキ君ノ為 花嫁修行トハ - ナント直向キナ女性· - 良イ話 聞カセテモラッタ! -[0611][0211][0311] + ナント直向キナ女性~ + 良イ話 聞カセテモラッタ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is different from thy dream! \\ That is only a temporary job! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ ウヌガ夢トハ 異ナルデハナイカ! - ソレガ生業 所詮 腰掛ケ二過ギヌカ! -[0611][0211][0311] + ソレハ ウヌガ夢トハ 異ナルデハナイカ! + ソレガ生業 所詮 腰掛ケ二過ギヌカ![0611][0211][0311] \\ Hast thou the confidence for thy passion? \\ [0812][0200]Of course! Naturally! \\ I don't have any confidence... \\ [0911][0211][0311] [592] ウヌ二ハ 情熱ヲ 持チ続ケル自信ハ アルカ? -[0812][0200]Of course!当然ですわ! -自信なんて·ありませんわ· +[0812][0200]Of course!当然ですわ! +自信なんて~ありませんわ~ [0911][0211][0311] \\ [0311] [593] @@ -4341,35 +3828,28 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [600] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [601] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [602] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [603] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [604] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [605] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [606] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [607] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Demons have been hated since long ago, and \\ were objects of faith for dishonest people. @@ -4378,8 +3858,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 忌ミ婔ワレ 邪ナル者ノ 信仰ノ対象デアッタ - 正シキ者ノ目ハ 常二神二向ケラレテイタ· -[0611][0211][0311] + 正シキ者ノ目ハ 常二神二向ケラレテイタ~[0611][0211][0311] \\ Thou believe my words and seek my opinions? \\ [0812][0300]Of course! I believe you! \\ I don't know until I hear you... @@ -4387,9 +3866,9 @@ \\ [0911][0211][0311] [609] ウヌ等ハ コノ我ノ言葉ヲ信ジ 意見ヲ求メルカ? -[0812][0300]Of course!信じますわ! -信じるかどうかは·聞いてみませんと· -No!信じるなんて· +[0812][0300]Of course!信じますわ! +信じるかどうかは~聞いてみませんと~ +No!信じるなんて~ [0911][0211][0311] \\ [0311] [610] @@ -4427,10 +3906,9 @@ No!信じるなんて· \\ any kind of wish... [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ秘メタル力· + ソノ秘メタル力~ ウヌナラバ 望ムモノアラバ 何デモ - 手二スル事 叶ウヤモ 知レヌ· -[0611][0211][0311] + 手二スル事 叶ウヤモ 知レヌ~[0611][0211][0311] \\ What is it that thou wantest? \\ [0812][0400]A peaceful world \\ World domination @@ -4439,88 +3917,78 @@ No!信じるなんて· \\ [0911][0211][0311] [617] ウヌノ 望ムモノハ 何ダ? -[0812][0400]平和な世界だ· +[0812][0400]平和な世界だ~ 世界征服だな 貴様等のいない世界だ -平穏な日々· +平穏な日々~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art just as I thought, young one... [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤハリ 我ノ 思ウ通リノ若者· -[0611][0211][0311] + ヤハリ 我ノ 思ウ通リノ若者~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou say interesting things! [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 面白イ事ヲ 言ウナ! -[0611][0211][0311] + 面白イ事ヲ 言ウナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is not an amusing joke! [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ冗談 笑エヌゾ! -[0611][0211][0311] + ソノ冗談 笑エヌゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Undoubtedly, demons art hated by humans. \\ Thy opinion is a pity, but I must admit... [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·確カ二 人間二トッテ 我々悪魔ハ 忌ムベキ敵 - ウヌガ意見 悲シイガ 認メネバナラヌノカモ· -[0611][0211][0311] + ~確カ二 人間二トッテ 我々悪魔ハ 忌ムベキ敵 + ウヌガ意見 悲シイガ 認メネバナラヌノカモ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is not an amusing joke! [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソノ冗談 笑エヌゾ! -[0611][0211][0311] + ソノ冗談 笑エヌゾ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That is another way of thinking... [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - ソレモ ヒトツノ 考エ方カ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + ソレモ ヒトツノ 考エ方カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To live in peace and quiet... \\ Don't make me laugh! [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 平穏ナ日々ダト· - 笑ワセルナ! -[0611][0211][0311] + 平穏ナ日々ダト~ + 笑ワセルナ![0611][0211][0311] \\ Hast thou the confidence for thy passion? \\ [0812][0200]Of course... \\ I have no confidence... \\ [0911][0211][0311] [626] ウヌ二ハ 情熱ヲ 持チ続ケル自信ハ アルカ? -[0812][0200]当然だ· -自信は無い· +[0812][0200]当然だ~ +自信は無い~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 頼モシイ! - ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ! -[0611][0211][0311] + コレハ 頼モシイ! + ウヌハ ナカナカノ 傑物デアルナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! -[0611][0211][0311] + 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou sayest "no confidence", but, \\ the fire in the depth of those eyes... @@ -4528,15 +3996,13 @@ No!信じるなんて· [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口デハ 「無イ」ト 言ッテハイルガ - ソノ瞳ノ奥デ 揺ラメク炎· - ウヌノ情熱 並大抵ノ物デハ アルマイ· -[0611][0211][0311] + ソノ瞳ノ奥デ 揺ラメク炎~ + ウヌノ情熱 並大抵ノ物デハ アルマイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That anger a short time ago was a bluff?! [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 先刻ノ剣幕ハ 空戚弥リカ! -[0611][0211][0311] + 先刻ノ剣幕ハ 空戚弥リカ![0611][0211][0311] \\ [0311] [631] @@ -4552,9 +4018,8 @@ No!信じるなんて· \\ The days with my now-deceased wife... [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ガ心ヲ占メル 美シキ思イ出· - 今ハ亡キ 妻トノ日々· -[0611][0211][0311] + 我ガ心ヲ占メル 美シキ思イ出~ + 今ハ亡キ 妻トノ日々~[0611][0211][0311] \\ Is it foolish not to be able to forget? \\ [0812][0200]No, not at all \\ Very foolish @@ -4569,31 +4034,27 @@ No!信じるなんて· \\ I appreciate thee for saying that. [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウカ· - ソウ言ッテ モラエルト 有リ難イナ -[0611][0211][0311] + ソウカ~ + ソウ言ッテ モラエルト 有リ難イナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not feel happy with the words of \\ comfort from humans! [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如キノ 慰メノ言葉ナド - 嬉シクモ ナイワ! -[0611][0211][0311] + 嬉シクモ ナイワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou sayest some good things... \\ I like thee... [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 言ッテクレルワ· - 気二入ッタゾ· -[0611][0211][0311] + ナカナカ 言ッテクレルワ~ + 気二入ッタゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not have to say THAT much... [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソコマデ ハッキリ言ワズトモ· -[0611][0211][0311] + ソコマデ ハッキリ言ワズトモ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [639] @@ -4606,45 +4067,37 @@ No!信じるなんて· [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [641] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [642] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [643] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [644] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [645] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [646] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [647] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [648] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young lad, I wonder... \\ Although I am old, I believe \\ I can outlive thee... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 命短キ人ノ子ヨ 我ハ 不思議二 思ウ· + 命短キ人ノ子ヨ 我ハ 不思議二 思ウ~ 我ガ寿命 年老イタトハ言エ 若キ ウヌ等ヨリ - 遥カ二 生キ長ラエルデア口ウ· -[0611][0211][0311] + 遥カ二 生キ長ラエルデア口ウ~[0611][0211][0311] \\ But, why can I feel the fear of death? \\ [0812][0300]Because you admitted to being old. \\ I don't know. @@ -4654,65 +4107,58 @@ No!信じるなんて· シカシ 死ノ恐布ヲ 身近二感ズル 何故ナノダ? [0812][0300]自ら老いを認めた時に死んだも同然だから わからない -お前の命は、ここで終わるから· +お前の命は, ここで終わるから~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That is another way of thinking... [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - ソレモ ヒトツノ 考エ方カ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + ソレモ ヒトツノ 考エ方カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no reason for me to be \\ preached to by a young lad like you! [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌノ如キ若僧二 説教サレル策合イハナイ! -[0611][0211][0311] + ウヌノ如キ若僧二 説教サレル策合イハナイ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will I find the answer to this question \\ before my death...? [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 死スルマデ二 コノ答エヲ - 見ツケラレルノカ· -[0611][0211][0311] + 見ツケラレルノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answering without even thinking! \\ I don't like it! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 考エモセズ 答エオッテ! - 気二入ラヌワ! -[0611][0211][0311] + 考エモセズ 答エオッテ! + 気二入ラヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is an interesting thing to say... \\ Maybe that is good as it is... [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 面白イ事ヲ言ウナ· - ソレハソレデ 良イノカモ知レヌ· -[0611][0211][0311] + 面白イ事ヲ言ウナ~ + ソレハソレデ 良イノカモ知レヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Young lad! \\ It seems thou want an even shorter life! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 命短キ人ノ子ヨ! - 更二短キ命ヲ 望ム様ダナ! -[0611][0211][0311] + 命短キ人ノ子ヨ! + 更二短キ命ヲ 望ム様ダナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young lad, I wonder... \\ Although I am old, I believe \\ I can outlive thee... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 命短キ人ノ子ヨ 我ハ 不思議二 思ウ· + 命短キ人ノ子ヨ 我ハ 不思議二 思ウ~ 我ガ寿命 年老イタトハ言エ 若キ ウヌ等ヨリ - 遥カ二 生キ長ラエルデア口ウ· -[0611][0211][0311] + 遥カ二 生キ長ラエルデア口ウ~[0611][0211][0311] \\ What dost thou think of this difference? \\ [0812][0300]The value of life is not its span. \\ I think it's unfair. @@ -4722,55 +4168,50 @@ No!信じるなんて· ウヌハ コノ差ヲ ドウ思ウ? [0812][0300]一生の価值は長さではない 不公平だと思う -お前の命は、今終わるから差は気にしない +お前の命は, 今終わるから差は気にしない [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That is another way of thinking... [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - ソレモ ヒトツノ 考エ方カ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + ソレモ ヒトツノ 考エ方カ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a pretty clever thing to say! [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ良イ事ヲ言ウ! -[0611][0211][0311] + ナカナカ良イ事ヲ言ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, unfairness will not disappear... \\ This is something that cannot be helped... [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - シカシ コノ世ヨリ 不公平ガ無クナル事ハ無イ· - コレモ 仕方無キ事カモ 知レヌ· -[0611][0211][0311] + シカシ コノ世ヨリ 不公平ガ無クナル事ハ無イ~ + コレモ 仕方無キ事カモ 知レヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess the life of an airhead is possibly \\ short after all! [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·ヤハリ ウヌノ如キ 頭ノ軽キ垚ノ命ナド - 短クテ 当然カモ知レンナ! -[0611][0211][0311] + ~ヤハリ ウヌノ如キ 頭ノ軽キ垚ノ命ナド + 短クテ 当然カモ知レンナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Some things are understood over time... \\ Things that are not noticed while young... \\ The color of the sky, scent of the wind... [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 永キ時ヲ経テ 漸ク解ル事モアル· - 若キ頃二ハ 気付キモ シナイ事· - 空ノ色 風ノ香リ 草花ノ歌· -[0611][0211][0311] + 永キ時ヲ経テ 漸ク解ル事モアル~ + 若キ頃二ハ 気付キモ シナイ事~ + 空ノ色 風ノ香リ 草花ノ歌~[0611][0211][0311] \\ How are human/demon relations? \\ [0812][0300]Should be friendlier. \\ Should be more hostile. \\ It is good as it is. \\ [0911][0211][0311] [664] - 悪魔ト人トノ関係· コノママデ良イノダ口ウカ? + 悪魔ト人トノ関係~ コノママデ良イノダ口ウカ? [0812][0300]もっと親睦を図るべきだ もっと惮み合うべきだ このままで良い @@ -4779,58 +4220,51 @@ No!信じるなんて· \\ Thou say interesting things! [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 面白イ事ヲ 言ウナ! -[0611][0211][0311] + 面白イ事ヲ 言ウナ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A new way will not result from conspiracy! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 馴レ合イカラ 新タナ方法ハ生マレヌワ! -[0611][0211][0311] + 馴レ合イカラ 新タナ方法ハ生マレヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ So that is another way of thinking... \\ However... [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナル木ド· - ソレモ ヒトツノ 考エ方カ· - シカシ· -[0611][0211][0311] + ナル木ド~ + ソレモ ヒトツノ 考エ方カ~ + シカシ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Very well... \\ It is thy desire... If thou wilt regret it, \\ doest it in the afterlife! [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良カ口ウ· - ウヌノ望ミダ 後悔スルナラバ アノ世デ セヨ! -[0611][0211][0311] + 良カ口ウ~ + ウヌノ望ミダ 後悔スルナラバ アノ世デ セヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unchanged... \\ I didn't think humans would wish for that... [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 変ワラヌ事· - マサカ 人間ガ ソレヲ 望ムトハ· -[0611][0211][0311] + 変ワラヌ事~ + マサカ 人間ガ ソレヲ 望ムトハ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those who do not desire change \\ have no right to live! [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 変化ヲ 望マヌ者二 生キテイル価值ナド無イ! -[0611][0211][0311] + 変化ヲ 望マヌ者二 生キテイル価值ナド無イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder these days... All things in nature \\ have a universal meaning... \\ But, the meaning of demons is not found... [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ頃 思ウ時ガアル· - 森羅万象 普ク意味ヲ 持ッテイルト· - シカシ 我等 悪魔ノ意味ヲ 見出セヌ· -[0611][0211][0311] + コノ頃 思ウ時ガアル~ + 森羅万象 普ク意味ヲ 持ッテイルト~ + シカシ 我等 悪魔ノ意味ヲ 見出セヌ~[0611][0211][0311] \\ Dost thou know the meaning of "demons"? \\ [0812][0300]Demons are the symbol of evil. \\ Same meaning as "humans". @@ -4848,64 +4282,57 @@ No!信じるなんて· \\ I cannot deny that... [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレハ 人間ノ解釈二過ギヌガ· - 否定スル事ハ デキヌナ· -[0611][0211][0311] + ソレハ 人間ノ解釈二過ギヌガ~ + 否定スル事ハ デキヌナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou trying to mock us?! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我等ヲ 愚弄スル積モリカ! -[0611][0211][0311] + 我等ヲ 愚弄スル積モリカ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am sure that we were possibly conceived \\ from humans... That opinion may be valid... [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 確カ二 我等ハ ウヌ等ヨリ生マレタトモ言エル· - ソノ意見 モットモカモ知レンナ· -[0611][0211][0311] + 確カ二 我等ハ ウヌ等ヨリ生マレタトモ言エル~ + ソノ意見 モットモカモ知レンナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Saying demons and humans are the same... \\ Such a broad-minded human... [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我等ト 人間ハ 同ジダト· - 心広キ 人間ダナ· -[0611][0211][0311] + 我等ト 人間ハ 同ジダト~ + 心広キ 人間ダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will I find the answer to this question \\ before my death...? [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 死スルマデ二 コノ答エヲ - 見ツケラレルノカ· -[0611][0211][0311] + 見ツケラレルノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answering without even thinking! \\ I don't like it! [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 考エモセズ 答エオッテ! - 気二入ラヌワ! -[0611][0211][0311] + 考エモセズ 答エオッテ! + 気二入ラヌワ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have watched human live over the years. \\ Foolish people, greedy people, \\ lying people, evil people... [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·我ハ 永キ歳月 人間ノ碁ラシヲ 見テキタ· + ~我ハ 永キ歳月 人間ノ碁ラシヲ 見テキタ~ 愚カナル者 強欲ナル者 虚偽満ツル者 - 邪ナル者· -[0611][0211][0311] + 邪ナル者~[0611][0211][0311] \\ I think humans should not exist... \\ [0812][0300]That is not so \\ Exactly \\ I don't understand \\ [0911][0211][0311] [680] - ウヌ等人間ハ 存在スベキデナイト思ウノダガ· + ウヌ等人間ハ 存在スベキデナイト思ウノダガ~ [0812][0300]そんな事はない その通りだ 言ってる事が解らない @@ -4916,58 +4343,52 @@ No!信じるなんて· \\ That is what is missing in me! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウダ ソレナノダ! - 自ラノ存在二対スル 飽クナキ欲望· - ソレガ 今ノ我二 欠ケテイル物ナノダ! -[0611][0211][0311] + ソウダ ソレナノダ! + 自ラノ存在二対スル 飽クナキ欲望~ + ソレガ 今ノ我二 欠ケテイル物ナノダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art denying my words... \\ What fortitude... [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ノ言葉ヲ 否定スルカ· - 剛毅ヨノ· -[0611][0211][0311] + 我ノ言葉ヲ 否定スルカ~ + 剛毅ヨノ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How self-tormenting... \\ Could humans have changed after all...? [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント自虐的ナ· - ヤハリ 人間ハ 変ワッテシマッタノカ· -[0611][0211][0311] + ナント自虐的ナ~ + ヤハリ 人間ハ 変ワッテシマッタノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Very well... \\ It is thy desire... If thou wilt regret it, \\ doest it in the afterlife! [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良カ口ウ· - ウヌノ望ミダ 後悔スルナラバ アノ世デ セヨ! -[0611][0211][0311] + 良カ口ウ~ + ウヌノ望ミダ 後悔スルナラバ アノ世デ セヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Pardon me... \\ This subject was too difficult for thee. [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレハ 失礼シタ· - ウヌ二ハ 難シ過ギル話デアッタナ -[0611][0211][0311] + コレハ 失礼シタ~ + ウヌ二ハ 難シ過ギル話デアッタナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ An airhead like thou has \\ no consciousness of existence! [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ ウヌノ如キ 頭ノ軽キ垚二 - 存在二意義ナド 無イ! -[0611][0211][0311] + 存在二意義ナド 無イ![0611][0211][0311] \\ Ready to become residents of my stomach? \\ [0812][0300]I am not planning for that. \\ I am ready. \\ I don't understand. \\ [0911][0211][0311] [687] - 人間ヨ· 我ガ腹ノ住人二ナル覚悟 決マッタカ? + 人間ヨ~ 我ガ腹ノ住人二ナル覚悟 決マッタカ? [0812][0300]そんな覚悟を決めるつもりはない 覚悟を決めた 言ってる事が解らない @@ -4978,71 +4399,64 @@ No!信じるなんて· \\ That is what is missing in me! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウダ ソレナノダ! - 自ラノ存在二対スル 飽クナキ欲望· - ソレガ 今ノ我二 欠ケテイル物ナノダ! -[0611][0211][0311] + ソウダ ソレナノダ! + 自ラノ存在二対スル 飽クナキ欲望~ + ソレガ 今ノ我二 欠ケテイル物ナノダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whatever... \\ Ready or not, I am eating thee! [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イイヤ· + イイヤ~ ウヌノ覚悟ガ出来ヨウガ出来マイガ - 我ハ 食ラウ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 食ラウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How self-tormenting... \\ Could humans have changed after all...? [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナント自虐的ナ· - ヤハリ 人間ハ 変ワッテシマッタノカ· -[0611][0211][0311] + ナント自虐的ナ~ + ヤハリ 人間ハ 変ワッテシマッタノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Very well... \\ It is thy desire... If thou wilt regret it, \\ doest it in the afterlife! [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良カ口ウ· - ウヌノ望ミダ 後悔スルナラバ アノ世デ セヨ! -[0611][0211][0311] + 良カ口ウ~ + ウヌノ望ミダ 後悔スルナラバ アノ世デ セヨ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have changed my mind! \\ An idiot such as thou is not to be eaten, \\ but, to be an object of entertainment. [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 考エガ 変ワッタ! + 考エガ 変ワッタ! ウヌノ如キ 阿呆ハ 食ウヨリ - 見テ 楽シムモノダナ -[0611][0211][0311] + 見テ 楽シムモノダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whatever... \\ Ready or not, I am eating thee! [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イイヤ· + イイヤ~ ウヌノ覚悟ガ出来ヨウガ出来マイガ - 我ハ 食ラウ! -[0611][0211][0311] + 我ハ 食ラウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Humans, don't be arrogant. \\ Thou art claiming to be the creators of the \\ ecosystem that developed the food chain... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·人間ヨ 奢ルナ + ~人間ヨ 奢ルナ 食物連鎖 延イテハ 生態系ノ長タルト - 自ラ 霊長ト名乗ル垚· -[0611][0211][0311] + 自ラ 霊長ト名乗ル垚~[0611][0211][0311] \\ You people art food for us! Understand?! \\ [0812][0200]I understand. \\ That is wrong. \\ [0911][0211][0311] [695] - ウヌ等如キハ 我等ガ餌ゾ! 解ッタカ! + ウヌ等如キハ 我等ガ餌ゾ! 解ッタカ! [0812][0200]解った それは違う [0911][0211][0311] @@ -5051,45 +4465,40 @@ No!信じるなんて· \\ Are thou planning something...? [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何故二 否定セヌ· - 何カ 企ンデイルノカ· -[0611][0211][0311] + 何故二 否定セヌ~ + 何カ 企ンデイルノカ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I shall eat thee... \\ There should not be any objections! [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナラバ ウヌヲ食ラウゾ· - 異存ハ無カ口ウ! -[0611][0211][0311] + ナラバ ウヌヲ食ラウゾ~ + 異存ハ無カ口ウ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yes, that is it! \\ The insatiable desire for my existence... \\ That is what is missing in me! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソウダ ソレナノダ! - 自ラノ存在二対スル 飽クナキ欲望· - ソレガ 今ノ我二 欠ケテイル物ナノダ! -[0611][0211][0311] + ソウダ ソレナノダ! + 自ラノ存在二対スル 飽クナキ欲望~ + ソレガ 今ノ我二 欠ケテイル物ナノダ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art denying my words... \\ What fortitude... [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ノ言葉ヲ 否定スルカ· - 剛毅ヨノ· -[0611][0211][0311] + 我ノ言葉ヲ 否定スルカ~ + 剛毅ヨノ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have seen many humans up till now... \\ But, thou art unusual... \\ I cannot understand even at this time... [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ コレマデ 幾多モノ人間ヲ 見テキタ· - シカシ ウヌハ 珍シイ· - 未ダ二 少シモ 理解デキヌ· -[0611][0211][0311] + 我ハ コレマデ 幾多モノ人間ヲ 見テキタ~ + シカシ ウヌハ 珍シイ~ + 未ダ二 少シモ 理解デキヌ~[0611][0211][0311] \\ What kind of human art thou? \\ [0812][0400]A kind human. \\ A cruel human. @@ -5108,33 +4517,29 @@ No!信じるなんて· \\ But, I assume it is alright if it is thee. [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 普通ハ 自分デハ 言ワヌモノダガ· - シカシ ウヌナラバ ソレモ 良カ口ウ -[0611][0211][0311] + 普通ハ 自分デハ 言ワヌモノダガ~ + シカシ ウヌナラバ ソレモ 良カ口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So is that thy true self?! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤハリ ソレガ ウヌノ 本性カ! -[0611][0211][0311] + ヤハリ ソレガ ウヌノ 本性カ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Foolish humans... \\ Those who can admit their foolishness are \\ probably the true noble ones... [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚カナ人間· + 愚カナ人間~ 自ラヲ 愚カト評スル事ガ デキル者コソ - 真ノ質者カモ 知レヌ· -[0611][0211][0311] + 真ノ質者カモ 知レヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know myself least also... \\ Thou art the same as I... [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我モ 自分ノ事ガ 一番 解ラヌ· - ウヌモ 我ト 同ジダナ· -[0611][0211][0311] + 我モ 自分ノ事ガ 一番 解ラヌ~ + ウヌモ 我ト 同ジダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is something I want to give thee... \\ a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. @@ -5143,8 +4548,7 @@ No!信じるなんて· [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ二 ヤリタイ物ガ アル [2E12][0900]占札/FOOLノ カード[2E12][0100]ダ - コレハ 貴重ナ物 大事二 スルノダゾ· -[0611][0211][0311] + コレハ 貴重ナ物 大事二 スルノダゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A very interesting human... \\ I would rather talk to thee for a bit. @@ -5154,13 +4558,12 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 和味深イ人間· + ナカナカ 和味深イ人間~ 今少シ 話相手ヲ シテイタイノダガ 我ハ 急用ヲ 思イ出シタ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 代ワリ二 [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカードヲ - [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ヤ口ウ -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ヤ口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A very interesting human... \\ I would rather talk to thee for a bit. @@ -5170,13 +4573,12 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 和味深イ人間· + ナカナカ 和味深イ人間~ 今少シ 話相手ヲ シテイタイノダガ 我ハ 急用ヲ 思イ出シタ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 代ワリ二 [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカードヲ - [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ヤ口ウ -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ヤ口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A very interesting human... \\ I would rather talk to thee for a bit. @@ -5186,82 +4588,73 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 和味深イ人間· + ナカナカ 和味深イ人間~ 今少シ 話相手ヲ シテイタイノダガ 我ハ 急用ヲ 思イ出シタ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 代ワリ二 [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]ノカードヲ - [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ヤ口ウ -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ヤ口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall also give thee [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s). [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]モ [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] ヤ口ウ -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]モ [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] ヤ口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems thou art being too greedy. \\ It appears thou cannot hold any more cards. \\ It is time to give up for now. [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·ウヌハ 少々 欲弥リ過ギテイル様ダナ + ~ウヌハ 少々 欲弥リ過ギテイル様ダナ モウ カードハ 持テヌ様ダ - 今回ハ 帝メル事ダナ -[0611][0211][0311] + 今回ハ 帝メル事ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Take good care of it... [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大事二 使ウノダゾ· -[0611][0211][0311] + 大事二 使ウノダゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Demons have made [2E12][0900]Contracts[2E12][0100] since \\ long ago with those that are recognized... \\ I am already in that mood, but,... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ· - 我ハ 既二 ソノ気ダガ· -[0611][0211][0311] + 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ~ + 我ハ 既二 ソノ気ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Demons have made [2E12][0900]Contracts[2E12][0100] since \\ long ago with those that are recognized... \\ I am already in that mood, but,... [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ· - 我ハ 既二 ソノ気ダガ· -[0611][0211][0311] + 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ~ + 我ハ 既二 ソノ気ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Demons have made [2E12][0900]Contracts[2E12][0100] since \\ long ago with those that are recognized... \\ I am already in that mood, but,... [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ· - 我ハ 既二 ソノ気ダガ· -[0611][0211][0311] + 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ~ + 我ハ 既二 ソノ気ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, thy [2E12][0900]level is still low[2E12][0100]... \\ Unfortunately, we must forget about it... \\ Instead... [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - シカシ ウヌノ [2E12][0900]レベルハ マダ低イ[2E12][0100]· - 残念ダガ 帝メルトシヨウ· - ソノ代ワリ· -[0611][0211][0311] + シカシ ウヌノ [2E12][0900]レベルハ マダ低イ[2E12][0100]~ + 残念ダガ 帝メルトシヨウ~ + ソノ代ワリ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come again after thou have trained more... \\ I shall keep my promise at that time... \\ I will be waiting. [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 修行ヲ積ンデ マタ 来ルノダ· - ソノ時 約束ヲ 果タソウ· - 待ッテイルゾ -[0611][0211][0311] + 修行ヲ積ンデ マタ 来ルノダ~ + ソノ時 約束ヲ 果タソウ~ + 待ッテイルゾ[0611][0211][0311] \\ So, dost thou want to make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5276,29 +4669,26 @@ No!信じるなんて· \\ I am looking forward to our next meeting... [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレデ ウヌト 我ハ 血ノ盟約デ結バレシ者· - 次二 会ウノガ 楽シミダ· -[0611][0211][0311] + コレデ ウヌト 我ハ 血ノ盟約デ結バレシ者~ + 次二 会ウノガ 楽シミダ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is too bad... \\ But, we will meet again... \\ Well, farewell. [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 残念ダナ· - シカシ マタ 出会ウ事モア口ウ· - ソレデハ サラバダ -[0611][0211][0311] + 残念ダナ~ + シカシ マタ 出会ウ事モア口ウ~ + ソレデハ サラバダ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Looks like thou art being too greedy. \\ We cannot have an agreement. \\ Or, dost thou want to [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]? [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·ウヌハ 少々 欲弥リ過ギテイル様ダナ + ~ウヌハ 少々 欲弥リ過ギテイル様ダナ モウ ソレ以上 契約ハ 出来ヌゾ - ソレトモ [2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]デモ スルカ? -[0611][0211][0311] + ソレトモ [2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]デモ スルカ?[0611][0211][0311] \\ Then choose a contract to [2E12][0900]break[2E12][0100]? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -5318,10 +4708,9 @@ No!信じるなんて· \\ Thou shalt regret making me angry! [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·モハヤ コレマデダナ + ~モハヤ コレマデダナ ウヌトノ契約ハ [2E12][0900]破栾[2E12][0100]サセテ 頓コウ - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For me to have a contract with humans, \\ my heart will stop... @@ -5329,163 +4718,142 @@ No!信じるなんて· [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウ ウヌノ如キ 人間ト 契約シテイタノデハ - 我ガ心臓ガ 持タヌ· - コノ契約 [2E12][0900]破栾[2E12][0100]サセテ 頓キタイ· -[0611][0211][0311] + 我ガ心臓ガ 持タヌ~ + コノ契約 [2E12][0900]破栾[2E12][0100]サセテ 頓キタイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 年老イタ獣· - 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ· - 危ウキ者二ハ 近審ラヌ事二シヨウ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 年老イタ獣~ + 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ~ + 危ウキ者二ハ 近審ラヌ事二シヨウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 年老イタ獣· - 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ· - 危ウキ者二ハ 近審ラヌ事二シヨウ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 年老イタ獣~ + 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ~ + 危ウキ者二ハ 近審ラヌ事二シヨウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 年老イタ獣· - 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ· - 危ウキ者二ハ 近審ラヌ事二シヨウ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 年老イタ獣~ + 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ~ + 危ウキ者二ハ 近審ラヌ事二シヨウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 年老イタ獣· - 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ· - ウヌ二ハ 逆ラワヌ事トシヨウ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 年老イタ獣~ + 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ~ + ウヌ二ハ 逆ラワヌ事トシヨウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 年老イタ獣· - 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ· - ウヌ二ハ 逆ラワヌ事トシヨウ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 年老イタ獣~ + 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ~ + ウヌ二ハ 逆ラワヌ事トシヨウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ハ 年老イタ獣· - 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ· - ウヌ二ハ 逆ラワヌ事トシヨウ· -[0611][0211][0311] + 我ハ 年老イタ獣~ + 出来レバ モウ少シ 生キテイタイカラナ~ + ウヌ二ハ 逆ラワヌ事トシヨウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! -[0611][0211][0311] + 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was enjoyable... \\ It's not much of a token of thanks, but... [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 楽シメタ· - 礼ト言ッテハ 何ナノダガ· -[0611][0211][0311] + ナカナカ 楽シメタ~ + 礼ト言ッテハ 何ナノダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was enjoyable... \\ It's not much of a token of thanks, but... [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 楽シメタ· - 礼ト言ッテハ 何ナノダガ· -[0611][0211][0311] + ナカナカ 楽シメタ~ + 礼ト言ッテハ 何ナノダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was enjoyable... \\ It's not much of a token of thanks, but... [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ナカナカ 楽シメタ· - 礼ト言ッテハ 何ナノダガ· -[0611][0211][0311] + ナカナカ 楽シメタ~ + 礼ト言ッテハ 何ナノダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. \\ Take care of it. [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]ヲ ヤ口ウ - 大事二 シ口 -[0611][0211][0311] + 大事二 シ口[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. \\ Having money should not be a problem... [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100] ヤ口ウ - 金ハ 幾ラアッテモ 困ラヌデア口ウ· -[0611][0211][0311] + 金ハ 幾ラアッテモ 困ラヌデア口ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall [2E12][0900]heal[2E12][0100] thee, \\ because thy battle will still continue... @@ -5493,84 +4861,75 @@ No!信じるなんて· [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ[2E12][0900]傷ヲ癒シテ[2E12][0100]ヤ口ウ コレカラモ ウヌノ 戦イハ - 続クノデ ア口ウカラナ· -[0611][0211][0311] + 続クノデ ア口ウカラナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, do not meet an untimely demise... [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - デハ 死ヌデ ナイゾ· -[0611][0211][0311] + デハ 死ヌデ ナイゾ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ There is a "Warrior Shrine" in some alley. \\ Maybe thou shouldst look for it... [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ コノ軣道ノ何処カ二 「武将ノ祠」ナルモノガアル - 探シテミルノモ 良イダ口ウ· -[0611][0211][0311] + 探シテミルノモ 良イダ口ウ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ Although this floor is dirty in places, \\ "Kiyohime" should be able to clean it up. [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ ココノ床 所々ガ 污レテイルガ - 「キヨヒメ」ナラバ 綺露にシテクレルダ口ウ -[0611][0211][0311] + 「キヨヒメ」ナラバ 綺露にシテクレルダ口ウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ "B2 Route" is a story of great treasure... \\ I don't have any interest... [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - 「B2ルート」ハ 宝ノ山トイウ話· - 我二ハ 和味ナド 無イガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + 「B2ルート」ハ 宝ノ山トイウ話~ + 我二ハ 和味ナド 無イガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ "B3 Route" is a story of great treasure... \\ I don't have any interest... [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - 「B3ルート」ハ 宝ノ山トイウ話· - 我二ハ 和味ナド 無イガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + 「B3ルート」ハ 宝ノ山トイウ話~ + 我二ハ 和味ナド 無イガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ "Rasputin" has the "Fuse Box Key". \\ I do not know what he'll use it for... [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ 「ラスプーチン」ガ「配電盤ノ鍵」ヲ 持ッテイル - 奴メ 何二 使ウ気カ 知ラヌガ· -[0611][0211][0311] + 奴メ 何二 使ウ気カ 知ラヌガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ Right and left are opposite in a mirror... \\ Thou canst understand this information... [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - 鏡二ハ 右左ガ 逆二映ル· - コノ話 ウヌ二ハ 理解デキルナ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + 鏡二ハ 右左ガ 逆二映ル~ + コノ話 ウヌ二ハ 理解デキルナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ A mysterious "Treasure Room" is down below. \\ No entrance, and nobody has been inside... [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ ココノ最モ 深キ所二 謎ノ「宝物庫」ガアル - 入リ口ガ無ク 誰モ入ッタ事ガ 無イノダガ· -[0611][0211][0311] + 入リ口ガ無ク 誰モ入ッタ事ガ 無イノダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is best to ask "Leviathan" how to get @@ -5580,33 +4939,30 @@ No!信じるなんて· \\ with his great strength. [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ 「宝物庫」二 入リタクバ - 「リヴァイアサン」二 頼ムガ良イ· + 「リヴァイアサン」二 頼ムガ良イ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 奴ナラバ ソノ力デ 宝物庫ノ壁スラ - 壞スデア口ウカラナ -[0611][0211][0311] + 壞スデア口ウカラナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ The winged "Seker" may be able to move the \\ "Unclosed Bridge" that does not move... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ 動カヌ 「機桁橋」 翼ヲ持ツ「セケル」ナラバ - 動カセルヤモ 知レヌ· -[0611][0211][0311] + 動カセルヤモ 知レヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ "Jack Frost" may be able to put out the \\ troublesome fire of "3B"... [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ ウヌ等ガ 難儀シテイル 三年B組ノ火 - 「ジャックフ口スト」ナラバ 消セルヤモ· -[0611][0211][0311] + 「ジャックフ口スト」ナラバ 消セルヤモ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [757] [0311] @@ -5619,116 +4975,104 @@ No!信じるなんて· \\ within the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100]... [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノ日本刀[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノ日本刀[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100]... [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノ日本刀[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノ日本刀[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100]... [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノハンドガン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノハンドガン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100]... [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノハンドガン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノハンドガン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100]... [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノコイン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノコイン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100]... [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノコイン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノコイン[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100]... [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノグラブ[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノグラブ[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100]... [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノグラブ[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノグラブ[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100]... [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノレイピア[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノレイピア[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]秘メタル力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100]... [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· - [2E12][0D00]伝説ノレイピア[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ· - アクマデ 噂ダガ· -[0611][0211][0311] + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ + [2E12][0D00]伝説ノレイピア[2E12][0100]二ハ [2E12][0D00]未知ノ力ガ宿ル[2E12][0100]ト言ウ~ + アクマデ 噂ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, it is said to be [2E12][0D00]strong[2E12][0100]... \\ I would like to take a look at it once... [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 更二 [2E12][0D00]強イ[2E12][0100]ト言ウ話ダ· - 一度 確カメテミタイモノダナ· -[0611][0211][0311] + 更二 [2E12][0D00]強イ[2E12][0100]ト言ウ話ダ~ + 一度 確カメテミタイモノダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ However, it is said to be [2E12][0D00]weak[2E12][0100]... \\ It does not really matter though... [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - シカシ [2E12][0D00]弜イ[2E12][0100]ト言ウ話ダ· - ドウデモ 良イ事ダガ· -[0611][0211][0311] + シカシ [2E12][0D00]弜イ[2E12][0100]ト言ウ話ダ~ + ドウデモ 良イ事ダガ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is not much strength, but, it is said \\ [2E12][0D00]a fusing effect will appear with another @@ -5736,107 +5080,96 @@ No!信じるなんて· [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ力 然程デモナイガ - [2E12][0D00]異ナル秘法ト共二 相乗効果ヲ現ス[2E12][0100]ト言ウ話· - 一度 確カメテミタイモノダナ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]異ナル秘法ト共二 相乗効果ヲ現ス[2E12][0100]ト言ウ話~ + 一度 確カメテミタイモノダナ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Pyro Jack" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]... [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ ジャックランタン トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Jack Frost" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]... [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ ジャックフ口スト トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Stymphalides" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]... [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ スチュパリデス トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Barbatos" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]... [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ バルバトス トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Ankou" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]... [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ アンクウ トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Kanaloa" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]... [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ カナ口ア トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Demeter" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]... [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ デメテール トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Succubus" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]... [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· + 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ~ サキュバス トイウ悪魔ハ - [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]トイウ魔法ヲ使ウラシイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I would like to tell an interesting story, \\ but...I don't have any now. \\ Sorry... [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何カ 気ノ利イタ話デモ シテヤリタイガ· + 何カ 気ノ利イタ話デモ シテヤリタイガ~ 今ハ 何モ無イナ - 淯マヌ· -[0611][0211][0311] + 淯マヌ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We are bound by a solemn pact... \\ Now I must fulfill my promise... [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウヌト 我トハ 血ノ盟約ヲ交ワシタ仲· - 今コソ 約束ヲ果タス時· -[0611][0211][0311] + ウヌト 我トハ 血ノ盟約ヲ交ワシタ仲~ + 今コソ 約束ヲ果タス時~[0611][0211][0311] \\ What shall I do? \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -5895,8 +5228,7 @@ No!信じるなんて· [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 既二 噂ト ナッテイル - 他ノモノ二シ口 -[0611][0211][0311] + 他ノモノ二シ口[0611][0211][0311] \\ What kind of weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -6170,173 +5502,155 @@ No!信じるなんて· \\ Look forward to it... [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 了解シタ· - 今ヨリ 我ハ 噂ヲ広メ二行ク· - 期待シテイ口· -[0611][0211][0311] + 了解シタ~ + 今ヨリ 我ハ 噂ヲ広メ二行ク~ + 期待シテイ口~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't have any rumors...? \\ Oh well, maybe next time. [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 噂ハ 無イノカ· + 噂ハ 無イノカ~ ナラバ 仕方ナイ - マタ 次ノ機会ダナ -[0611][0211][0311] + マタ 次ノ機会ダナ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody \\ thy [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]dull[2E12][0100]. [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ~ ウヌノ[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100] [2E12][0D00]ナマクラ[2E12][0100]ト - 皆二 言ッテオコウ -[0611][0211][0311] + 皆二 言ッテオコウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] \\ is a [2E12][0D00]toy[2E12][0100]. [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ~ ウヌノ[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100] [2E12][0D00]玩具二等シイ[2E12][0100]ト - 皆二 言ッテオコウ -[0611][0211][0311] + 皆二 言ッテオコウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]junk[2E12][0100]. [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ~ ウヌノ[2E12][0D00]コイン[2E12][0100] [2E12][0D00]ガラクタ[2E12][0100]ト - 皆二 言ッテオコウ -[0611][0211][0311] + 皆二 言ッテオコウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]glove[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]. [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ~ ウヌノ[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100] [2E12][0D00]使イ物二ナラヌ[2E12][0100]ト - 皆二 言ッテオコウ -[0611][0211][0311] + 皆二 言ッテオコウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]. [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ~ ウヌノ[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100] [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト - 皆二 言ッテオコウ -[0611][0211][0311] + 皆二 言ッテオコウ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Pyro Jack[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]ジャックランタン[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Jack Frost[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]ジャックフ口スト[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Stymphalides[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]スチュパリデス[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all.... \\ That [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Barbatos[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]バルバトス[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Ankou[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]アンクウ[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Kanaloa[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]カナ口ア[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Demeter[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]デメテール[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Succubus[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· + 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ~ ウヌノ ペルソナ [2E12][0D00]サキュバス[2E12][0100] ノ使ウ - [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト· -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]ハ [2E12][0D00]役立タズ[2E12][0100]ト~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is also for the peace of the demons... \\ It is inevitable... [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コレモ 悪魔ノ平和ノ為· - ヤムヲエマイ· -[0611][0211][0311] + コレモ 悪魔ノ平和ノ為~ + ヤムヲエマイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a trifling thing is simple... \\ Understood. [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ソレシキナラバ 容易キ事· - 了解シタ -[0611][0211][0311] + ソレシキナラバ 容易キ事~ + 了解シタ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To meet a human in such a place as this... \\ Can this be fate? [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - コノ様ナ場所デ 人間ト出会ウトハ· - コレモ運命カ? -[0611][0211][0311] + コノ様ナ場所デ 人間ト出会ウトハ~ + コレモ運命カ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [822] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt index f2ce8f8..7d36213 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt @@ -40,9 +40,8 @@ \\ that I'm like, popular? [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それってやっぱりい、 - あたし二ンキモノってことお? -[0611][0211][0311] + それってやっぱりい, + あたし二ンキモノってことお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way, you're kiddingイ \\ What magazine is this? @@ -51,161 +50,142 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やぁだ~困っちゃう~[Jheart] なぁんの雑詰ですかぁ? - 超ドキドキするう! -[0611][0211][0311] + 超ドキドキするう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うんうん、わかるよお[Jheart] - あたし、カワイイからしょーがないよネ! -[0611][0211][0311] + うんうん, わかるよお[Jheart] + あたし, カワイイからしょーがないよネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしのコト、そ~んなに気になるう? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしのコト, そ~んなに気になるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You want to be like me or what? \\ ... In your dreamsイ [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! あたしみたいになりたいのお~? - ム・リ・デ・ス[Jheart] -[0611][0211][0311] + ム・リ・デ・ス[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'll tell you my big secret! \\ I'm currently available! [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - じゃあ、とっておきのヒミツう! - あたし、恋人ボシューチューなのお~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + じゃあ, とっておきのヒミツう! + あたし, 恋人ボシューチューなのお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eww gross! Gag me with a spoon! \\ What are you, some kind of stalker? \\ Am I like, going to have to kill you now? [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超キモー! + 超キモー! あんたダレ? ストーカー? - フザけてっと、マジ殺すよお? -[0611][0211][0311] + フザけてっと, マジ殺すよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That pisses me off! \\ I'll kill you if it's some weirdo mag! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超ムカツクう! - へンな雑詰だったら殺すからねっ! -[0611][0211][0311] + 超ムカツクう! + へンな雑詰だったら殺すからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - 超なれなれしーんだよ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + 超なれなれしーんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ You're not like, a stalker, are you? [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - ストーカーじゃないよねぇ·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + ストーカーじゃないよねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし、なにされちゃうんだろ· - マジ帚りたい· -[0611][0211][0311] + あ, あたし, なにされちゃうんだろ~ + マジ帚りたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, like, I know that! \\ It's, like, popular among us! \\ Fer sure! [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、それ知ってる! - うちらの間でも、今ハヤってるよお! -[0611][0211][0311] + あ, それ知ってる! + うちらの間でも, 今ハヤってるよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, are you like, some famous psychic? \\ Like, I want your autograph fer sure! \\ ...no? [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、もしかして、ユーメーな占い師? - サインほしいな~! - ·ダメ? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, もしかして, ユーメーな占い師? + サインほしいな~! + ~ダメ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Better yet, why don't we call my dead \\ grandfather! Oh, it's not like that... [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなのより、死んだおじいちゃん呼んでよ! - あ、そーゆーのじゃないんだ· -[0611][0211][0311] + そんなのより, 死んだおじいちゃん呼んでよ! + あ, そーゆーのじゃないんだ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I think that's like, totally right! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 当たってるかも~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 当たってるかも~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさん、超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさん, 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's like, totally right! [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超当たってるう! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超当たってるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Hey! \\ Like, what do you think you're doing! \\ Nobody said you could do that! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとちょっとお! - 勝手にへンなコトしないでよお! - 誰も許可してないでしょお? -[0611][0211][0311] + ちょっとちょっとお! + 勝手にへンなコトしないでよお! + 誰も許可してないでしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寝言は死んでから言ってよね! -[0611][0211][0311] + 寝言は死んでから言ってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -214,43 +194,38 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... Gag me. \\ Like, you're possessed by something... \\ Don't , like, come near me! [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やだぁ· - なんか憑いちゃってるよ· - こっち来ないでネ! -[0611][0211][0311] + やだぁ~ + なんか憑いちゃってるよ~ + こっち来ないでネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's, like, creepy to have your fortune \\ told by humans... [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間に占われるってブキミ· -[0611][0211][0311] + 人間に占われるってブキミ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに·? - なんかキマっちゃってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに~? + なんかキマっちゃってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, no way! \\ You're really a cop?! \\ So you, like, make people admit stuff? [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~! - マジで刑事!? - いっつもそおやって口割らせてるワケ? -[0611][0211][0311] + へぇ~! + マジで刑事!? + いっつもそおやって口割らせてるワケ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? What? Is this for, like, a TV show? \\ Don't tell me, am I playing the suspect? @@ -258,264 +233,233 @@ [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えぇ? なに? ドラマかなんかぁ? - あたし、もしかして犯人役なのお? - もお~早く言ってよお! -[0611][0211][0311] + あたし, もしかして犯人役なのお? + もお~早く言ってよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesome! \\ Cops are totally cool! \\ I wanted to be one when I was little! [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いいなぁ~! - 刑事ってあこがれるう! - ちっちゃい頃なりたかったんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + いいなぁ~! + 刑事ってあこがれるう! + ちっちゃい頃なりたかったんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Whatever you have in mind \\ is far more of a crime! [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! あんたの頭ン中の方が - よっぼど犯罪だって! -[0611][0211][0311] + よっぼど犯罪だって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Why are you, like, babbling on and on? \\ Are you like, totally wasted? [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! なに勝手に話し進めちゃってんのお? - 目ぇイっちゃってない? -[0611][0211][0311] + 目ぇイっちゃってない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 頭ン中、ど~なってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 頭ン中, ど~なってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寝言は死んでから言ってよね! -[0611][0211][0311] + 寝言は死んでから言ってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That really pisses me off! \\ Quit going on without me! \\ Like, I didn't even get a script yet! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超ムカー! - 勝手に進めないでよお! - あたし台本もらってないよお? -[0611][0211][0311] + 超ムカー! + 勝手に進めないでよお! + あたし台本もらってないよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, making me a criminal solves the case? \\ Like, thanks for nothing Mr. Genius! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしを犯人にして、事件解決う? - さっすが、エリートさんは違うねぇ~! -[0611][0211][0311] + あたしを犯人にして, 事件解決う? + さっすが, エリートさんは違うねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ Like, I don't know any woman like that... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによお· - あ、あたし、そんな女知らない· -[0611][0211][0311] + な, なによお~ + あ, あたし, そんな女知らない~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I don't wanna be involved with you... \\ Like, I don't even, like, know that woman! [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - あんたには、関わりたくない· - そんな女、知らないったら· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + あんたには, 関わりたくない~ + そんな女, 知らないったら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I'm not, like, a suspect, and... \\ I don't even know that woman! [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによお· - あたしは犯人じゃないし· - そ、そんな女も知らないもん! -[0611][0211][0311] + な, なによお~ + あたしは犯人じゃないし~ + そ, そんな女も知らないもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, aren't you, like, totally a demon? [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにーさん、木ントは悪魔じゃないのお? -[0611][0211][0311] + おにーさん, 木ントは悪魔じゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty sneaky for a human! \\ I think, like, you've got some potential! [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセに、超ヒキヨー! - ミコミあるじゃん! -[0611][0211][0311] + 人間のクセに, 超ヒキヨー! + ミコミあるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, it's, like, so weird to hear, \\ like, your own voice! [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自分の声ってさぁ、 - ジッサイ聞くと超へンだよねぇ! -[0611][0211][0311] + 自分の声ってさぁ, + ジッサイ聞くと超へンだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's totally not me! [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - それ、あたしじゃないよお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + それ, あたしじゃないよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしならぁ、もお~っと - スゴイコトしちゃうのになぁ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしならぁ, もお~っと + スゴイコトしちゃうのになぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ A chick in trouble! [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 乙女のピーンチ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 乙女のピーンチ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't you just say, like, \\ what you want to say? [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言いたいコトあんなら、ハッキリ言えばぁ? -[0611][0211][0311] + 言いたいコトあんなら, ハッキリ言えばぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超サイアクう! - マジ死んで! - つーか殺すッ! -[0611][0211][0311] + 超サイアクう! + マジ死んで! + つーか殺すッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm totally broke.... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - カネなら持ってないよお· -[0611][0211][0311] + カネなら持ってないよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I might look like this, but I'm a demon... \\ I'm, like, supposed to do bad things... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなコト言われても· - あたし、こー見えても悪魔だもん· - 悪いコトしてて、トーゼンなんだもん· -[0611][0211][0311] + そ, そんなコト言われても~ + あたし, こー見えても悪魔だもん~ + 悪いコトしてて, トーゼンなんだもん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this, like, a new religion? [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 新しいシューキヨー? -[0611][0211][0311] + 新しいシューキヨー?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is, like, some kind if campaign \\ speech promise kind of thing, right! [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 清き1票を~よろしくおねがいしまぁす! - ってヤツでしょお! -[0611][0211][0311] + 清き1票を~よろしくおねがいしまぁす! + ってヤツでしょお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ooh! \\ Are you, like, a celebrity?! \\ I don't know you but, sign this for meイ [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えぇ~っ! - もしかして、ユーメージン!? - 誰か知らないけどお、サインくださぁい[Jheart] -[0611][0211][0311] + えぇ~っ! + もしかして, ユーメージン!? + 誰か知らないけどお, サインくださぁい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そんなコト言ってっと、 - すうぐハゲちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そんなコト言ってっと, + すうぐハゲちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしならぁ、もお~っと - スゴイコトしちゃうのになぁ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしならぁ, もお~っと + スゴイコトしちゃうのになぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're well spoken...it figures for someone \\ with a good upbringing! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - さっすが、イイとこ育ちは - 言うコト違うネェ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + さっすが, イイとこ育ちは + 言うコト違うネェ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - そおんなの、全ッ然キヨーミないのっ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + そおんなの, 全ッ然キヨーミないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寝言は死んでから言ってよね! -[0611][0211][0311] + 寝言は死んでから言ってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -524,252 +468,216 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、落ちついて、ね? ね? -[0611][0211][0311] + お, 落ちついて, ね? ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわぁい· - 弥りきんないでよお· -[0611][0211][0311] + こわぁい~ + 弥りきんないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに·? - なんかキマっちゃってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに~? + なんかキマっちゃってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カッコイ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 超カッコイ~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超おもしろそお! - あたしにもやらして! -[0611][0211][0311] + 超おもしろそお! + あたしにもやらして![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nice makeup! [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 化粧うまくない? -[0611][0211][0311] + 化粧うまくない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's pretty tacky! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 意外とケバいよねぇ? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 意外とケバいよねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ It would look, like, totally better on me! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしの方が、絶対サマになるって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしの方が, 絶対サマになるって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさん、超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさん, 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's nothing! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんぐらいでイバんないでよお! -[0611][0211][0311] + そんぐらいでイバんないでよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんなワケェ? -[0611][0211][0311] + だからなんなワケェ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにが始まっちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なにが始まっちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うんうん、わかるよお[Jheart] - あたし、カワイイからしょーがないよネ! -[0611][0211][0311] + うんうん, わかるよお[Jheart] + あたし, カワイイからしょーがないよネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A human guy... \\ Like, what should I doイ [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の男かぁ· - どうしよっかな~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 人間の男かぁ~ + どうしよっかな~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have, like, a boyfriend right now! [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょーどカレシいないんだよね! -[0611][0211][0311] + ちょーどカレシいないんだよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're, like, making me nervous! [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んかドキドキしちゃうよお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んかドキドキしちゃうよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしのコト、そ~んなに気になるう? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしのコト, そ~んなに気になるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you give me that look! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガンくれてんじゃねーよっ! -[0611][0211][0311] + ガンくれてんじゃねーよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't you just say, like, \\ what you want to say? [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言いたいコトあんなら、ハッキリ言えばぁ? -[0611][0211][0311] + 言いたいコトあんなら, ハッキリ言えばぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so totally not my type! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたなんかシュミじゃないのっ! -[0611][0211][0311] + あんたなんかシュミじゃないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, some kind of pervert.... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - チ、チカンかなぁ· -[0611][0211][0311] + チ, チカンかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 二ラまないでよお· -[0611][0211][0311] + 二ラまないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like trying to pick me up? \\ Ohh, like, what am I going to doイ [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひょっとして、ナンパぁ? - やぁだ~困っちゃう~[Jheart] -[0611][0211][0311] + ひょっとして, ナンパぁ? + やぁだ~困っちゃう~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it? A survey or something? [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なぁに? なんかのアンケート? -[0611][0211][0311] + なぁに? なんかのアンケート?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしに気があんのお? -[0611][0211][0311] + あたしに気があんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! あたしに意見求めるなんて - 見る目あるじゃん! -[0611][0211][0311] + 見る目あるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm definitely cuter than you! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 絶対あたしの方がカワイイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 絶対あたしの方がカワイイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - 超なれなれしーんだよ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + 超なれなれしーんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know I'm #1! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしがイチバンに決まってんじゃん! -[0611][0211][0311] + あたしがイチバンに決まってんじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! @@ -778,141 +686,123 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたしの5万倍くらいブッサイクのくせに - なに言ってんのお? -[0611][0211][0311] + なに言ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - そういうシュミないんだよねぇ· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + そういうシュミないんだよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へントー次第じゃ殺されちゃうかも· -[0611][0211][0311] + へントー次第じゃ殺されちゃうかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし、なにされちゃうんだろ· - マジ帚りたい· -[0611][0211][0311] + あ, あたし, なにされちゃうんだろ~ + マジ帚りたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Problem? \\ Let's see...I don't really have any... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悩みい? - んーそおだなぁ·別にないよお? -[0611][0211][0311] + んーそおだなぁ~別にないよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしに気があんのお? -[0611][0211][0311] + あたしに気があんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hear me out, okay lady? \\ To tell you the truth I... \\ ...really don't have any problems. [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねーさん、聞いてくれるう? - あ、あたしさぁ、実はね· - ·なぁんて、別に悩みないんだよねぇ。 -[0611][0211][0311] + おねーさん, 聞いてくれるう? + あ, あたしさぁ, 実はね~ + ~なぁんて, 別に悩みないんだよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしのコト、そ~んなに気になるう? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしのコト, そ~んなに気になるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしが気になるのはわかるけどお、 - しつっこいとキラっちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしが気になるのはわかるけどお, + しつっこいとキラっちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - 超なれなれしーんだよ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + 超なれなれしーんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわぁい· - 弥りきんないでよお· -[0611][0211][0311] + こわぁい~ + 弥りきんないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ooh! \\ Are you, like, a celebrity?! \\ I don't know you but, sign this for meイ [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えぇ~っ! - もしかして、ユーメージン!? - 誰か知らないけどお、サインくださぁい[Jheart] -[0611][0211][0311] + えぇ~っ! + もしかして, ユーメージン!? + 誰か知らないけどお, サインくださぁい[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, what magazine is it? \\ I'll totally buy it! [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、それって何の雑詰い~? - あたし買おっかなぁ~! -[0611][0211][0311] + あ, それって何の雑詰い~? + あたし買おっかなぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What? You're doing a special on him? \\ Come, on! Like, do a special on ME! @@ -920,50 +810,44 @@ [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なになにい? その人の特集組んじゃうのお? - んもお~、あたしの特集にしときなって! - 超壳れるよお、マジで! -[0611][0211][0311] + んもお~, あたしの特集にしときなって! + 超壳れるよお, マジで![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're well spoken...it figures for someone \\ with a good upbringing! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - さっすが、イイとこ育ちは - 言うコト違うネェ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + さっすが, イイとこ育ちは + 言うコト違うネェ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超イイねぇ~その真剣な顔お! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超イイねぇ~その真剣な顔お![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, getting all excited for? \\ That's just too funny! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! なぁに熱くなっちゃってんのお? - 超笑えるう~! -[0611][0211][0311] + 超笑えるう~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんなワケェ? -[0611][0211][0311] + だからなんなワケェ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -972,178 +856,156 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわぁい· - 弥りきんないでよお· -[0611][0211][0311] + こわぁい~ + 弥りきんないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしのコト、完全ムシ? -[0611][0211][0311] + あ, あたしのコト, 完全ムシ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow! \\ Lady, that's pretty groovy! \\ ...that was Flamenco dancing? [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~! - おねーさん、それ結様スゴイよ! - ···あ、フラメンコだったの!? -[0611][0211][0311] + へぇ~! + おねーさん, それ結様スゴイよ! + ~~~あ, フラメンコだったの!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do that again! \\ I'm going to, like, go out dancing \\ so I want to totally learn that! [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も一回やって! - 今度踊りに行く約束あるから、 - それ覚えたいな! -[0611][0211][0311] + も一回やって! + 今度踊りに行く約束あるから, + それ覚えたいな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超おもしろそお! - あたしにもやらして! -[0611][0211][0311] + 超おもしろそお! + あたしにもやらして![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's really impressive! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - すごいすご~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + すごいすご~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超イイねぇ~その真剣な顔お! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超イイねぇ~その真剣な顔お![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Hey! \\ Like, what do you think you're doing! \\ Nobody said you could do that! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとちょっとお! - 勝手にへンなコトしないでよお! - 誰も許可してないでしょお? -[0611][0211][0311] + ちょっとちょっとお! + 勝手にへンなコトしないでよお! + 誰も許可してないでしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gawd, enough already! \\ You're being a huge pain in the ass! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あーもう、超メーワクう! - 目ェくさるっつーの! -[0611][0211][0311] + あーもう, 超メーワクう! + 目ェくさるっつーの![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに·? - なんかキマっちゃってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに~? + なんかキマっちゃってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにが始まっちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なにが始まっちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, say some more impressive stuff! [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もっと泣かせるコト言ってみてよお! -[0611][0211][0311] + もっと泣かせるコト言ってみてよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow! \\ This is just like, "NYPD Blue"! \\ Or are you really a cop? [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっわ~! - 刑事ドラマっぼ~い! - あ、ひょっとしてマジで刑事だったり? -[0611][0211][0311] + うっわ~! + 刑事ドラマっぼ~い! + あ, ひょっとしてマジで刑事だったり?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is, like, just like a TV show! \\ ...Come on. Finish the rest! [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんかドラマみた~い! - スミマセンでしたオヤッサン· - ·木ラァ! 続き言ってよお~! -[0611][0211][0311] + なんかドラマみた~い! + スミマセンでしたオヤッサン~ + ~木ラァ! 続き言ってよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしのコト、そ~んなに気になるう? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしのコト, そ~んなに気になるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしが気になるのはわかるけどお、 - しつっこいとキラっちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしが気になるのはわかるけどお, + しつっこいとキラっちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Why are you, like, babbling on and on? \\ Are you like, totally wasted? [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! なに勝手に話し進めちゃってんのお? - 目ぇイっちゃってない? -[0611][0211][0311] + 目ぇイっちゃってない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -1152,198 +1014,173 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寝言は死んでから言ってよね! -[0611][0211][0311] + 寝言は死んでから言ってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ I might look like this, but I'm a demon... \\ I'm, like, supposed to do bad things... [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなコト言われても· - あたし、こー見えても悪魔だもん· - 悪いコトしてて、トーゼンなんだもん· -[0611][0211][0311] + そ, そんなコト言われても~ + あたし, こー見えても悪魔だもん~ + 悪いコトしてて, トーゼンなんだもん~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし、なにされちゃうんだろ· - マジ帚りたい· -[0611][0211][0311] + あ, あたし, なにされちゃうんだろ~ + マジ帚りたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're, like, pretty smart! \\ Tutor me sometime! [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 意外とアタマいいんだね~! - 今度カテキヨーしてよ! -[0611][0211][0311] + 意外とアタマいいんだね~! + 今度カテキヨーしてよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? -[0611][0211][0311] + 人間って, いっつもそんなコト考えてるのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow! \\ I never even, like, thought about that. \\ Think about the justice of demons, too! [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~! - そんなの、考えたコトもなかったなぁ。 - 悪魔の正義についても、考えといてよ! -[0611][0211][0311] + へぇ~! + そんなの, 考えたコトもなかったなぁ。 + 悪魔の正義についても, 考えといてよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超イイねぇ~その真剣な顔お! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超イイねぇ~その真剣な顔お![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そんなコト言ってっと、 - すうぐハゲちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そんなコト言ってっと, + すうぐハゲちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Justice! You're such a hero! \\ Like, more power to you! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 正義だって! 英雄だね英雄! - エラソーなのもここまでくるとソンケーだよ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 正義だって! 英雄だね英雄! + エラソーなのもここまでくるとソンケーだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - そおんなの、全ッ然キヨーミないのっ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + そおんなの, 全ッ然キヨーミないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに·? - なんかキマっちゃってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに~? + なんかキマっちゃってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわぁい· - 弥りきんないでよお· -[0611][0211][0311] + こわぁい~ + 弥りきんないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Both you brothers are good looking! \\ You guys are so totally hot! [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キヨーダイでカッコイイなんて - なんかちょっと得したカンジ! -[0611][0211][0311] + なんかちょっと得したカンジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So? How does it end? \\ What, like, it's not, like, a soap opera? [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] で? ど~ゆう結末? - あれ、ドラマじゃなかったの? -[0611][0211][0311] + あれ, ドラマじゃなかったの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you, like, playing house? \\ I totally want to play, too! [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに? おままごと? - あたしもやりたいナー! -[0611][0211][0311] + あたしもやりたいナー![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なんかのドラマみたい! - 続き見た~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なんかのドラマみたい! + 続き見た~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、超へ~ン! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 超へ~ン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - も~大人でしょお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + も~大人でしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm getting annoyed!! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超イライラする!! -[0611][0211][0311] + 超イライラする!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -1352,180 +1189,156 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know I totally shouldn't talk, but I \\ don't think it's right to say that to \\ someone who cares about you! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしが言うのもナンだけどさぁ! - 自分のコト心配してるヒトに、 - それはないんじゃないのお? -[0611][0211][0311] + あたしが言うのもナンだけどさぁ! + 自分のコト心配してるヒトに, + それはないんじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd hate to have such an annoying \\ brother like this... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなウルサイお兄ちゃん - いたらヤだなぁ· -[0611][0211][0311] + いたらヤだなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしのコト、完全ムシ? -[0611][0211][0311] + あ, あたしのコト, 完全ムシ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just, like, brothers right...? \\ Why do I think it's a bit more than that? [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きょ、兄弟なんだよね· - 单なる兄弟愛にしちゃ、行き過ぎてない·? -[0611][0211][0311] + きょ, 兄弟なんだよね~ + 单なる兄弟愛にしちゃ, 行き過ぎてない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if human alcohol is any good... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の作ったサケはおいしいのかなぁ· -[0611][0211][0311] + 人間の作ったサケはおいしいのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey lady, you change a lot when you \\ like, drink, right? [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おねーさん、酔うと変わりそーだねぇ? -[0611][0211][0311] + おねーさん, 酔うと変わりそーだねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, what's so good about alcohol? [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サケって、どこがおいしいのお? -[0611][0211][0311] + サケって, どこがおいしいのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Human alcohol sounds kinda odd! [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間のサケって、なんかおもしろそ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間のサケって, なんかおもしろそ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Haven't you heard drinking is stupid? \\ Well, I just, like, said that! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 「サケ好きはバカ」って名言、知らないのお? - あ、あたしが言ったんだけどネ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 「サケ好きはバカ」って名言, 知らないのお? + あ, あたしが言ったんだけどネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I wanna totally try some human alcohol! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間のサケ、ちょっと飲んでみたいナー! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間のサケ, ちょっと飲んでみたいナー![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, like, alcohol tastes grody to the max! \\ ...hey, you just thought that I was a kid! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サケなんか超マズイじゃん! - ·って今! あたしのコト、 - ガキだと思ったでしょおっ! -[0611][0211][0311] + サケなんか超マズイじゃん! + ~って今! あたしのコト, + ガキだと思ったでしょおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - そおんなの、全ッ然キヨーミないのっ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + そおんなの, 全ッ然キヨーミないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys must be scary when you drink... [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにーさんたち、酔ったら布そお· -[0611][0211][0311] + おにーさんたち, 酔ったら布そお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしのコト、完全ムシ? -[0611][0211][0311] + あ, あたしのコト, 完全ムシ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess being a kid means I can't drink... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サケ飲めないのは、やっぱガキかなぁ· -[0611][0211][0311] + サケ飲めないのは, やっぱガキかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...does it, like, only take five people \\ to play baseball? [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·野球って、5人でやるんだっけ? -[0611][0211][0311] + ~野球って, 5人でやるんだっけ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? -[0611][0211][0311] + 人間って, いっつもそんなコト考えてるのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm for the Spankees! \\ Oh...you guys don't have that team? [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしは宙日ドラガンズだなぁ~! - あ、ない? -[0611][0211][0311] + あたしは宙日ドラガンズだなぁ~! + あ, ない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! あたしに意見求めるなんて - 見る目あるじゃん! -[0611][0211][0311] + 見る目あるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - も~大人でしょお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + も~大人でしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 頭ン中、ど~なってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 頭ン中, ど~なってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -1534,44 +1347,38 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - そおんなの、全ッ然キヨーミないのっ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + そおんなの, 全ッ然キヨーミないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へントー次第じゃ殺されちゃうかも· -[0611][0211][0311] + へントー次第じゃ殺されちゃうかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、落ちついて、ね? ね? -[0611][0211][0311] + お, 落ちついて, ね? ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, are you drunk? [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに? - 酔ってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに? + 酔ってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think I'll, like, understand if \\ I, like, grow up a little more? [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしも、も~ちょいオトナになったら - わかんのかなぁ? -[0611][0211][0311] + あたしも, も~ちょいオトナになったら + わかんのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why'd this person turn out to be \\ so, like, twisted and warped? @@ -1579,40 +1386,35 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおしてこんなに ヒネくれちゃったかなぁ? - このヒトはぁ。 -[0611][0211][0311] + このヒトはぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So, are you, like, gonna run away? [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んか超二ゲ入ってな~い? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んか超二ゲ入ってな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なんかのドラマみたい! - 続き見た~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なんかのドラマみたい! + 続き見た~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Adults are pretty unfair! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んか、オトナってズルイねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んか, オトナってズルイねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -1621,111 +1423,97 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんなワケェ? -[0611][0211][0311] + だからなんなワケェ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Hey! \\ Like, why are you ignoring me for? \\ Who do you think you ARE! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとちょっとお! + ちょっとちょっとお! なにムシしてんのお? - 5万年早いよマジ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いよマジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしのコト、完全ムシ? -[0611][0211][0311] + あ, あたしのコト, 完全ムシ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I don't want to grow up... [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかオトナになりたくないなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんかオトナになりたくないなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adults have it pretty tough... [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナってタイへンそお· -[0611][0211][0311] + オトナってタイへンそお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you filming, like, a TV show? \\ Am I going to be in it? \\ But I totally didn't do my makeup today! [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっ、なに? テレビ? サツエー中? - あたし、映っちゃう~? - やぁだ、マユかいてないのにい~! -[0611][0211][0311] + えっ, なに? テレビ? サツエー中? + あたし, 映っちゃう~? + やぁだ, マユかいてないのにい~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I want to debate too! [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしもトー口ンしたぁい! -[0611][0211][0311] + あたしもトー口ンしたぁい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where are the TV cameras? [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - テレビカメラ、どこお? -[0611][0211][0311] + テレビカメラ, どこお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I can understand you wanting to, like, \\ want to speak to the all-knowing me! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! 頭イイあたしに聞きたい気持ちは - よお~くわかるよお! -[0611][0211][0311] + よお~くわかるよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そんなコト言ってっと、 - すうぐハゲちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そんなコト言ってっと, + すうぐハゲちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! あたしに意見求めるなんて - 見る目あるじゃん! -[0611][0211][0311] + 見る目あるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 全ッ然、意味わかんないんだけどお? - あたしのコト、バカにしてない? -[0611][0211][0311] + 全ッ然, 意味わかんないんだけどお? + あたしのコト, バカにしてない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - そおんなの、全ッ然キヨーミないのっ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + そおんなの, 全ッ然キヨーミないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! @@ -1734,35 +1522,30 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたし的に超ツマンナイんですけどお? - 時間とらせないでくれるう? -[0611][0211][0311] + 時間とらせないでくれるう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにが始まっちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なにが始まっちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what language are you speaking? [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何語しゃべってんのお·? -[0611][0211][0311] + な, 何語しゃべってんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - そういうシュミないんだよねぇ· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + そういうシュミないんだよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, calm, cool, and collected just \\ isn't, like, hip anymore. [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 二ヒルなんて、も~ウケないよお? -[0611][0211][0311] + 二ヒルなんて, も~ウケないよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why'd this person turn out to be \\ so, like, twisted and warped? @@ -1770,227 +1553,197 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおしてこんなに ヒネくれちゃったかなぁ? - このヒトはぁ。 -[0611][0211][0311] + このヒトはぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしに気があんのお? -[0611][0211][0311] + あたしに気があんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしが気になるのはわかるけどお、 - しつっこいとキラっちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしが気になるのはわかるけどお, + しつっこいとキラっちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そんなコト言ってっと、 - すうぐハゲちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そんなコト言ってっと, + すうぐハゲちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't you just say, like, \\ what you want to say? [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言いたいコトあんなら、ハッキリ言えばぁ? -[0611][0211][0311] + 言いたいコトあんなら, ハッキリ言えばぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're mean... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひどおい· -[0611][0211][0311] + ひ, ひどおい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I totally understand! [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わかるわかる~! -[0611][0211][0311] + わかるわかる~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? -[0611][0211][0311] + 人間って, いっつもそんなコト考えてるのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, getting all excited for? \\ That's just too funny! [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! なぁに熱くなっちゃってんのお? - 超笑えるう~! -[0611][0211][0311] + 超笑えるう~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So then, like, don't work! [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - じゃあ慟かなきゃイイじゃん! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + じゃあ慟かなきゃイイじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - そおんなの、全ッ然キヨーミないのっ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + そおんなの, 全ッ然キヨーミないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 全ッ然、意味わかんないんだけどお? - あたしのコト、バカにしてない? -[0611][0211][0311] + 全ッ然, 意味わかんないんだけどお? + あたしのコト, バカにしてない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにが始まっちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なにが始まっちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adults have it pretty tough... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オトナってタイへンそお· -[0611][0211][0311] + オトナってタイへンそお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I totally understand! [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わかるわかる~! -[0611][0211][0311] + わかるわかる~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから - モテないんだって! -[0611][0211][0311] + モテないんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah! Aren't men totally annoying? [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~そ~! 男って、ウザくな~い? -[0611][0211][0311] + そ~そ~! 男って, ウザくな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! あたしに意見求めるなんて - 見る目あるじゃん! -[0611][0211][0311] + 見る目あるじゃん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's just because you're, \\ like, not popular! [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - それは、おねーさんたちが - モテないだけでしょお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + それは, おねーさんたちが + モテないだけでしょお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on saying that and, like, you'll \\ become an old maid! Unless you're one now! [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そおんなコト言ってっと、すぐババァだよお? - ていうか、すでに? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そおんなコト言ってっと, すぐババァだよお? + ていうか, すでに?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - 超なれなれしーんだよ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + 超なれなれしーんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! @@ -1999,356 +1752,307 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたしの5万倍くらいブッサイクのくせに - なに言ってんのお? -[0611][0211][0311] + なに言ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 二ラまないでよお· -[0611][0211][0311] + 二ラまないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, are you drunk? [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに? - 酔ってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに? + 酔ってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へントー次第じゃ殺されちゃうかも· -[0611][0211][0311] + へントー次第じゃ殺されちゃうかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this, like, your part-time job? \\ How much do you get an hour? [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バイト? - 時铪いくらもらってんの? -[0611][0211][0311] + 時铪いくらもらってんの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want a prince too! [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしも王子サマ欲し~い! -[0611][0211][0311] + あたしも王子サマ欲し~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カッコイ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 超カッコイ~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 頭ン中、ど~なってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 頭ン中, ど~なってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、超へ~ン! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 超へ~ン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なんかのドラマみたい! - 続き見た~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なんかのドラマみたい! + 続き見た~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寝言は死んでから言ってよね! -[0611][0211][0311] + 寝言は死んでから言ってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 二ラまないでよお· -[0611][0211][0311] + 二ラまないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、落ちついて、ね? ね? -[0611][0211][0311] + お, 落ちついて, ね? ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think I'll, like, understand if \\ I, like, grow up a little more? [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしも、も~ちょいオトナになったら - わかんのかなぁ? -[0611][0211][0311] + あたしも, も~ちょいオトナになったら + わかんのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that's how human siblings are... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のキヨーダイって、そんななんだぁ。 -[0611][0211][0311] + 人間のキヨーダイって, そんななんだぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Both you brothers are good looking! \\ You guys are so totally hot! [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キヨーダイでカッコイイなんて - なんかちょっと得したカンジ! -[0611][0211][0311] + なんかちょっと得したカンジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、超へ~ン! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 超へ~ン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - こおんなトコで、なに語り入ってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + こおんなトコで, なに語り入ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なんかのドラマみたい! - 続き見た~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なんかのドラマみたい! + 続き見た~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Hey! \\ Like, why are you ignoring me for? \\ Who do you think you ARE! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとちょっとお! + ちょっとちょっとお! なにムシしてんのお? - 5万年早いよマジ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いよマジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just, like, brothers right...? \\ Why do I think it's a bit more than that? [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きょ、兄弟なんだよね· - 单なる兄弟愛にしちゃ、行き過ぎてない·? -[0611][0211][0311] + きょ, 兄弟なんだよね~ + 单なる兄弟愛にしちゃ, 行き過ぎてない~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしのコト、完全ムシ? -[0611][0211][0311] + あ, あたしのコト, 完全ムシ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カッコイ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 超カッコイ~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + な~んか, おにーさんカワイイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? -[0611][0211][0311] + 人間って, いっつもそんなコト考えてるのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、超へ~ン! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 超へ~ン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なんかのドラマみたい! - 続き見た~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なんかのドラマみたい! + 続き見た~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - こおんなトコで、なに語り入ってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + こおんなトコで, なに語り入ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんなワケェ? -[0611][0211][0311] + だからなんなワケェ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしのコト、完全ムシ? -[0611][0211][0311] + あ, あたしのコト, 完全ムシ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this, like, a new religion? [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 新しいシューキヨー? -[0611][0211][0311] + 新しいシューキヨー?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you get embarrassed doing that? [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~ゆうコトしてて - よく恥ずかしくないねぇ~? -[0611][0211][0311] + よく恥ずかしくないねぇ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うんうん、わかるよお[Jheart] - あたし、カワイイからしょーがないよネ! -[0611][0211][0311] + うんうん, わかるよお[Jheart] + あたし, カワイイからしょーがないよネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 頭ン中、ど~なってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 頭ン中, ど~なってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしならぁ、もお~っと - スゴイコトしちゃうのになぁ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしならぁ, もお~っと + スゴイコトしちゃうのになぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like, spreading pheromone? \\ You're lower than dirt! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでフェ口モン出してるつもりい? - 言っとくけどお、昆虫以下っ! -[0611][0211][0311] + 言っとくけどお, 昆虫以下っ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gawd, enough already! \\ You're being a huge pain in the ass! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あーもう、超メーワクう! - 目ェくさるっつーの! -[0611][0211][0311] + あーもう, 超メーワクう! + 目ェくさるっつーの![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! @@ -2357,100 +2061,88 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたしの5万倍くらいブッサイクのくせに - なに言ってんのお? -[0611][0211][0311] + なに言ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - そういうシュミないんだよねぇ· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + そういうシュミないんだよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに·? - なんかキマっちゃってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに~? + なんかキマっちゃってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし、なにされちゃうんだろ· - マジ帚りたい· -[0611][0211][0311] + あ, あたし, なにされちゃうんだろ~ + マジ帚りたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから - モテないんだって! -[0611][0211][0311] + モテないんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I'll hook you up with someone! \\ You don't mind if he's a demon do ya? [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いいヤツ紹介したげるよ! - 悪魔だけど、別にいいでしょ? -[0611][0211][0311] + いいヤツ紹介したげるよ! + 悪魔だけど, 別にいいでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on saying that and, like, you'll \\ become an old maid! Unless you're one now! [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そおんなコト言ってっと、すぐババァだよお? - ていうか、すでに? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そおんなコト言ってっと, すぐババァだよお? + ていうか, すでに?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Lady, the only thing you've got is your \\ youth, so I'd start worrying! [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさんもさぁ、若いってコトしか - 武器ないんだから、アセったほうがイイよ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさんもさぁ, 若いってコトしか + 武器ないんだから, アセったほうがイイよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ If it was up to me, I totally \\ wouldn't marry you ladyイ [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしだったら、おねーさんと - 結姫したくな~い[Jheart] -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしだったら, おねーさんと + 結姫したくな~い[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's, like, no way you can get married! \\ Have you ever looked in the mirror? [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたじゃ結姫できるワケないじゃん! - ちょっとはカガミ見たらぁ? -[0611][0211][0311] + あんたじゃ結姫できるワケないじゃん! + ちょっとはカガミ見たらぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! @@ -2459,129 +2151,111 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたしの5万倍くらいブッサイクのくせに - なに言ってんのお? -[0611][0211][0311] + なに言ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I don't want to grow up... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかオトナになりたくないなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんかオトナになりたくないなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't pick me... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしを選ばないでね· -[0611][0211][0311] + あ, あたしを選ばないでね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm no good! \\ I've got no money! No house! See? [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしはダメだからね! - カネもないし! 家もないし! ね? -[0611][0211][0311] + あ, あたしはダメだからね! + カネもないし! 家もないし! ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + な~んか, おにーさんカワイイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you have bad days all the time? [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふだん、ヤなコトばっかなのかなぁ? -[0611][0211][0311] + ふだん, ヤなコトばっかなのかなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you, like, playing house? \\ I totally want to play, too! [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに? おままごと? - あたしもやりたいナー! -[0611][0211][0311] + あたしもやりたいナー![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That totally looks fun! \\ If only I could, like, drink too! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超楽しそお! - あたしも飲めればなぁ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超楽しそお! + あたしも飲めればなぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - こおんなトコで、なに語り入ってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + こおんなトコで, なに語り入ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うっさいなぁ! - 超なれなれしーんだよ! -[0611][0211][0311] + うっさいなぁ! + 超なれなれしーんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I so hate drunks! \\ They stink, they puke, and babble on! \\ They just piss me off! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酔っ扎い、超キライ! - クサイし吐くしワケわかんないしい! - もお~とにかくう、ヤなのおっ! -[0611][0211][0311] + 酔っ扎い, 超キライ! + クサイし吐くしワケわかんないしい! + もお~とにかくう, ヤなのおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、落ちついて、ね? ね? -[0611][0211][0311] + お, 落ちついて, ね? ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-are you gonna make me drink? [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - の、飲まされちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + の, 飲まされちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess being a kid means I can't drink... [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サケ飲めないのは、やっぱガキかなぁ· -[0611][0211][0311] + サケ飲めないのは, やっぱガキかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしに気があんのお? -[0611][0211][0311] + あたしに気があんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, a bickering contest? \\ I want in too! @@ -2589,174 +2263,152 @@ [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪口大会~? - あたしも混ぜてよお! - 超ムカツク人間がいるんだもん! -[0611][0211][0311] + あたしも混ぜてよお! + 超ムカツク人間がいるんだもん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしが気になるのはわかるけどお、 - しつっこいとキラっちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしが気になるのはわかるけどお, + しつっこいとキラっちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Talking trash about people \\ makes you even uglier! [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! 悪口言ってっとお - ますますブサイクになっちゃうよお? -[0611][0211][0311] + ますますブサイクになっちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ A chick in trouble! [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 乙女のピーンチ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 乙女のピーンチ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超サイアクう! - マジ死んで! - つーか殺すッ! -[0611][0211][0311] + 超サイアクう! + マジ死んで! + つーか殺すッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're mean... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひどおい· -[0611][0211][0311] + ひ, ひどおい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし、なにされちゃうんだろ· - マジ帚りたい· -[0611][0211][0311] + あ, あたし, なにされちゃうんだろ~ + マジ帚りたい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, are you drunk? [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに? - 酔ってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに? + 酔ってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, like, I know that! \\ It's, like, popular among us! \\ Fer sure! [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、それ知ってる! - うちらの間でも、今ハヤってるよお! -[0611][0211][0311] + あ, それ知ってる! + うちらの間でも, 今ハヤってるよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超おもしろそお! - あたしにもやらして! -[0611][0211][0311] + 超おもしろそお! + あたしにもやらして![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're not gonna, like, point at me \\ and make fun of me, are you? [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしのコト指してぇ、 - 「オバケが出たぁ!」なんて - オチじゃないよねぇ? -[0611][0211][0311] + あたしのコト指してぇ, + 「オバケが出たぁ!」なんて + オチじゃないよねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're, like, making me nervous! [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んかドキドキしちゃうよお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んかドキドキしちゃうよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - も~大人でしょお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + も~大人でしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - こおんなトコで、なに語り入ってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + こおんなトコで, なに語り入ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だからなんなワケェ? -[0611][0211][0311] + だからなんなワケェ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... Gag me. \\ Like, you're possessed by something... \\ Don't , like, come near me! [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やだぁ· - なんか憑いちゃってるよ· - こっち来ないでネ! -[0611][0211][0311] + やだぁ~ + なんか憑いちゃってるよ~ + こっち来ないでネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-there's someone behind you! [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - う、うしろにダレかいるう! -[0611][0211][0311] + う, うしろにダレかいるう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにが始まっちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なにが始まっちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2771,70 +2423,61 @@ \\ Why don't you do it if you can! [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - やれるもんなら、やってみな~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + やれるもんなら, やってみな~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, this just got interesting! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んか、おもしろくなってきたねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んか, おもしろくなってきたねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, getting all excited for? \\ That's just too funny! [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! なぁに熱くなっちゃってんのお? - 超笑えるう~! -[0611][0211][0311] + 超笑えるう~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying you wimp? \\ I'll totally do you a favor and kill you! \\ I'll let you see dead people! Fer sure! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヨワっちークセに、なに言ってんのお? - 殺してあげるから、会ってきなっ! -[0611][0211][0311] + ヨワっちークセに, なに言ってんのお? + 殺してあげるから, 会ってきなっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you give me that look! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガンくれてんじゃねーよっ! -[0611][0211][0311] + ガンくれてんじゃねーよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-hey wait a minute! [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっと待ってよお~! -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっと待ってよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's okay! \\ I'll pass... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、いいって! - エンリヨしとくよお· -[0611][0211][0311] + い, いいって! + エンリヨしとくよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、落ちついて、ね? ね? -[0611][0211][0311] + お, 落ちついて, ね? ね?[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2849,63 +2492,54 @@ \\ Don't worry, I'll let you meet 'em! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 安心しなよ、す~ぐ会わせてあげるって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 安心しなよ, す~ぐ会わせてあげるって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なんかのドラマみたい! - 続き見た~い! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なんかのドラマみたい! + 続き見た~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超イイねぇ~その真剣な顔お! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超イイねぇ~その真剣な顔お![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That sounds totally sarcastic! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イヤミっぼいなぁ! -[0611][0211][0311] + イヤミっぼいなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't I let you follow 'em? [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 後追わせてあげようかぁ? -[0611][0211][0311] + 後追わせてあげようかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, quit your whining! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - メソメソしちゃって超キモいんだよ! -[0611][0211][0311] + メソメソしちゃって超キモいんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なにが始まっちゃうのかなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なにが始まっちゃうのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not good with these kind of things... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、こーゆうの、苦手なんだよネ· -[0611][0211][0311] + こ, こーゆうの, 苦手なんだよネ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I, like, the bad guy? [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし悪者·? -[0611][0211][0311] + あ, あたし悪者~?[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2921,68 +2555,59 @@ \\ like, sentimental is it? [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ひたってる場合じゃないんじゃないのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ひたってる場合じゃないんじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - こおんなトコで、なに語り入ってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + こおんなトコで, なに語り入ってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Don't worry, I'll let you meet 'em! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 安心しなよ、す~ぐ会わせてあげるって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 安心しなよ, す~ぐ会わせてあげるって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He was so pathetic, that's all it took \\ to kill him? [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんぐらいで死ぬヤツだったってだけでしょお? -[0611][0211][0311] + こんぐらいで死ぬヤツだったってだけでしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That sounds totally sarcastic! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - イヤミっぼいなぁ! -[0611][0211][0311] + イヤミっぼいなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you can talk with dead people? [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、死人と話しできんの·? -[0611][0211][0311] + し, 死人と話しできんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なに·? - なんかキマっちゃってんの·? -[0611][0211][0311] + な, なに~? + なんかキマっちゃってんの~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... Gag me. \\ Like, you're possessed by something... \\ Don't , like, come near me! [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やだぁ· - なんか憑いちゃってるよ· - こっち来ないでネ! -[0611][0211][0311] + やだぁ~ + なんか憑いちゃってるよ~ + こっち来ないでネ![0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2997,69 +2622,60 @@ \\ I think we'll totally get along! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - うちら、気が合いそお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + うちら, 気が合いそお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Isn't it great to, like, talk behind \\ peoples backs? [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! やっぱカゲグチたたいてるときって - 超シアワセ感じない? -[0611][0211][0311] + 超シアワセ感じない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have an attitude problem!! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カンジわるーい!! -[0611][0211][0311] + 超カンジわるーい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's up with your, like, attitude? \\ I'll, like, kill you too! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか超エラソーじゃない? - あんたも殺してあげるよ! -[0611][0211][0311] + あんたも殺してあげるよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't say that... \\ Can't you say anything nice? [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そこまで言うことないじゃん· - このヒトなりによくやったって! ね? -[0611][0211][0311] + そ, そこまで言うことないじゃん~ + このヒトなりによくやったって! ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're mean... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひどおい· -[0611][0211][0311] + ひ, ひどおい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, even demons aren't THAT mean.... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、悪魔だって、そこまでひどくないよお· -[0611][0211][0311] + あ, 悪魔だって, そこまでひどくないよお~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3075,79 +2691,69 @@ \\ Where's your, like, Bushido mentality? [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超ダッサー! - ブシドー精神はどこいっちゃったのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超ダッサー! + ブシドー精神はどこいっちゃったのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So, are you, like, gonna run away? [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んか超二ゲ入ってな~い? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んか超二ゲ入ってな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what should I do with you! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - どお~しよっかなぁ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + どお~しよっかなぁ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you whining about now? \\ You're totally pissing me off!! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまさらナ二言ってんのお? - このヒト超ムカツク!! -[0611][0211][0311] + このヒト超ムカツク!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ What are you trying to do? [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - 何のマネ·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + 何のマネ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you're going to make a catch phrase \\ for me, right? Something like the \\ "Mega Popular Miss [0e=0]"! [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねえねえ、それで、なんかキャッチみたいの + ねえねえ, それで, なんかキャッチみたいの つけてくれんでしょ? - 「超人気の[0e=0]さん!」とかさぁ! -[0611][0211][0311] + 「超人気の[0e=0]さん!」とかさぁ![0611][0211][0311] \\ What should we say for "Miss [0e=0]?" \\ [0812][0300]The leader in today's fashion \\ High Tech Mech Girl @@ -3165,44 +2771,39 @@ \\ I guess that can't be helped! [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - みんな、あたしがモクヒヨー? - ま、トーゼンだよネ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + みんな, あたしがモクヒヨー? + ま, トーゼンだよネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Seriously!? \\ That article sounds great! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え、マジでぇ!? - その特集、超おもしろそお~! -[0611][0211][0311] + え, マジでぇ!? + その特集, 超おもしろそお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 全ッ然、意味わかんないんだけどお? - あたしのコト、バカにしてない? -[0611][0211][0311] + 全ッ然, 意味わかんないんだけどお? + あたしのコト, バカにしてない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You have absolutely, like, no taste! \\ Want me to think of one? [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! なにそれ~? センスなくない? - あたしが考えたげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + あたしが考えたげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ Sliced Bread? @@ -3211,326 +2812,291 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? いまさらカリスマぁ? - 何世紀前の雑詰なワケェ!? -[0611][0211][0311] + 何世紀前の雑詰なワケェ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know about having "issues". \\ Demons aren't really associated \\ with "issues". How about humans? [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悩みとかって、よくわかんないなぁ。 - だいたい悪魔に悩みって、似合わなくない? - 人間は、そのへん、どーなの? -[0611][0211][0311] + 悩みとかって, よくわかんないなぁ。 + だいたい悪魔に悩みって, 似合わなくない? + 人間は, そのへん, どーなの?[0611][0211][0311] \\ So what do you have issues about? \\ [0812][0300]Family Issues... \\ Romance Issues... \\ Work Issues... \\ [0911][0211][0311] [429] - おにーさんは、どんなことで悩むの? -[0812][0300]僕の悩みは家族の事が多いな· -恋の悩みだ· -仕事上の悩みは尽きないよ· + おにーさんは, どんなことで悩むの? +[0812][0300]僕の悩みは家族の事が多いな~ +恋の悩みだ~ +仕事上の悩みは尽きないよ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、超へ~ン! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 超へ~ン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + な~んか, おにーさんカワイイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そんなコト言ってっと、 - すうぐハゲちゃうよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そんなコト言ってっと, + すうぐハゲちゃうよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm, Let's see... \\ "Neither one is my type", That's it! \\ Hey! Give it to me! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - んー、そーだなぁ· - 「どっちも好みじゃないです」 以上! - 木ラ! 早くちょ~だい! -[0611][0211][0311] + んー, そーだなぁ~ + 「どっちも好みじゃないです」 以上! + 木ラ! 早くちょ~だい![0611][0211][0311] \\ A gift for my participationイ \\ [0812][0300]H-how about a pack of tissues? \\ We'll give you a cell phone strap! \\ It's already in the mail...NOT! \\ [0911][0211][0311] [437] - 答えてあげた、お・れ・い[Jheart] -[0812][0300]ポ、ポケットティッシュでいい? -特製ストラップを差し上げま~す! -は、発表は、発送を持って·なんちゃって! + 答えてあげた, お・れ・い[Jheart] +[0812][0300]ポ, ポケットティッシュでいい? +特製ストラップを差し上げま~す! +は, 発表は, 発送を持って~なんちゃって! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、うん·ス、スゴイね· -[0611][0211][0311] + あ, うん~ス, スゴイね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this has a small doll of me on it!! \\ It's so cuteイ Thanks a lot! [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ、これ、あたしの人形がついてる~!! + あっ, これ, あたしの人形がついてる~!! やだぁ~超カワイイ[Jheart] - おねーさん、ありがとね! -[0611][0211][0311] + おねーさん, ありがとね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on! \\ I've, like, already got tons of those! [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つまんないなぁ! - そんなの死ぬほど持ってるよお! -[0611][0211][0311] + つまんないなぁ! + そんなの死ぬほど持ってるよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You've got what a demon loves best... \\ BODY, B-O-D-Y! [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 悪魔がイチバン喜ぶもの、持ってんじゃん! - 体だよ、か・ら・だ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 悪魔がイチバン喜ぶもの, 持ってんじゃん! + 体だよ, か・ら・だ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could, like, never do a thing like that! \\ I've got, like, pride and you know, shame! [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしだったら、絶対できな~い! - ハジライあるしい、そんな面の皮あつくないしね! -[0611][0211][0311] + あたしだったら, 絶対できな~い! + ハジライあるしい, そんな面の皮あつくないしね![0611][0211][0311] \\ Like, more power to you, Lady! \\ [0812][0300]Hey, thanks! \\ Well, I can't see you as seductive... \\ Only because we're negotiating... \\ [0911][0211][0311] [445] - おねーさんのこと、ソンケーしちゃう! -[0812][0300]お、サンキュ! -まぁ、アンタじゃ議惑にならんでしょ· -交渉だから仕方ないのよねぇ· + おねーさんのこと, ソンケーしちゃう! +[0812][0300]お, サンキュ! +まぁ, アンタじゃ議惑にならんでしょ~ +交渉だから仕方ないのよねぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさん、超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさん, 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? - 5万年早いんだよ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I totally do not need to do \\ such shameless things to be popularイ [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたし、そんなコトしなくっても - モテるんだも~ん[Jheart] -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたし, そんなコトしなくっても + モテるんだも~ん[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you would do anything for your own \\ personal gain... How scary... [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 利益のためだったらなんだってするんだね· - こわぁい· -[0611][0211][0311] + 利益のためだったらなんだってするんだね~ + こわぁい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you, like, haven't taken a picture... \\ I was thinking, if you, like, had a picture \\ of me, I'll be discovered and be a star! [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、写真とってないのか· - な~んだ·後ろにあたし写ってたりしたら、 - それがキッカケでデビューとかさぁ· -[0611][0211][0311] + あ, 写真とってないのか~ + な~んだ~後ろにあたし写ってたりしたら, + それがキッカケでデビューとかさぁ~[0611][0211][0311] \\ Don't you have that kind of authority? \\ [0812][0300]Leave it to me! \\ No, unfortunately... \\ You? A star? \\ [0911][0211][0311] [453] - ね、おねーさんにそんなケンリヨクないの? -[0812][0300]任せといて! -ええ、残念だけど· + ね, おねーさんにそんなケンリヨクないの? +[0812][0300]任せといて! +ええ, 残念だけど~ あなたがデビュー? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっウソ! マジでぇ~!? -[0611][0211][0311] + えっウソ! マジでぇ~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Lady, you look like a slacker! [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさん、仕事できなさそーだもんね! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさん, 仕事できなさそーだもんね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I'm, like, working on losing weight! [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによう· - も、もうちょっとヤセるったら! -[0611][0211][0311] + な, なによう~ + も, もうちょっとヤセるったら![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? - 5万年早いんだよ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いんだよ![0611][0211][0311] \\ H-hey, I wanna play a cop, too! \\ [0812][0300]Want to team up with me? \\ Then I'll play the suspect... \\ I'll just let you take fingerprints... \\ [0911][0211][0311] [460] - ね、ね、あたしも刑事役がいい~! + ね, ね, あたしも刑事役がいい~! [0812][0300]コンビでも組むか? -ならば僕が犯人役になろう· -指銥採る役くらいなら任せても良いが· +ならば僕が犯人役になろう~ +指銥採る役くらいなら任せても良いが~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so totally not my type! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたなんかシュミじゃないのっ! -[0611][0211][0311] + あんたなんかシュミじゃないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'll sentence you to death if I arrest youイ \\ Run from me if you can! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! タイ木したらソッコー死刑[Jheart] - ガンバって逃げてね~! -[0611][0211][0311] + ガンバって逃げてね~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Seriously!? \\ I've always wanted to do that! \\ I'll do my bestイ [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え、マジでぇ!? - あの粉はたくの、やってみたかったんだ! - ムセないよう、がんばりま~す[Jheart] -[0611][0211][0311] + え, マジでぇ!? + あの粉はたくの, やってみたかったんだ! + ムセないよう, がんばりま~す[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ \\ So then, so then! @@ -3539,10 +3105,9 @@ \\ [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃあさ、じゃあさぁ! - 署内での二ックネームみたいの、あんの? - 「半ズボン」とか「忍者」とか! -[0611][0211][0311] + じゃあさ, じゃあさぁ! + 署内での二ックネームみたいの, あんの? + 「半ズボン」とか「忍者」とか![0611][0211][0311] \\ What's your nickname? \\ [0812][0400]Mr. Shades \\ The Big Boss Man @@ -3550,7 +3115,7 @@ \\ I don't have one \\ [0911][0211][0311] [468] - 二ックネーム、なぁに? + 二ックネーム, なぁに? [0812][0400]メガネ 長さん 内緒 @@ -3562,70 +3127,62 @@ \\ It's so totally funny! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なにそれ~? 超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なにそれ~? 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カッコイ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 超カッコイ~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, like, I want to know! \\ Mmm...I know! \\ It's..."Thumper" right? [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超知りたーい! - んーんー、··わかった! - 「バンビ」でしょお? -[0611][0211][0311] + 超知りたーい! + んーんー, ~~わかった! + 「バンビ」でしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Oh come on! I'll make one up for you! \\ Let me see...um...how about, like, "T.J."? [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超カワイソー! あたしが付けたげるよお! - そーだなー、··「トム」でどお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超カワイソー! あたしが付けたげるよお! + そーだなー, ~~「トム」でどお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソつきっ! - 超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + ウソつきっ! + 超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ Like, will you be my tutor? \\ [0812][0300]Hmm, fine! \\ I refuse! \\ What's a tutor? \\ [0911][0211][0311] [477] - カテキヨー、してくれるう? -[0812][0300]フン、良かろう! -断固として断る! + カテキヨー, してくれるう? +[0812][0300]フン, 良かろう! +断固として断る! カテキヨーとは何だ? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3633,66 +3190,59 @@ \\ I'm just so totally popular! [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + や~っぱあたしってモテちゃうんだよねぇ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like, taking me seriously? \\ I was totally joking! \\ Don't be ridiculous! [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 鼻の下のばしちゃって、バッカじゃないのお? - ジヨーダンに決まってんでしょ! - チヨーシにのんないでよね! -[0611][0211][0311] + 鼻の下のばしちゃって, バッカじゃないのお? + ジヨーダンに決まってんでしょ! + チヨーシにのんないでよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I-I'll study hard! [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによう· - ちゃ、ちゃんと勉強するったら! -[0611][0211][0311] + な, なによう~ + ちゃ, ちゃんと勉強するったら![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超サイアクう! - マジ死んで! - つーか殺すッ! -[0611][0211][0311] + 超サイアクう! + マジ死んで! + つーか殺すッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + な~んか, おにーさんカワイイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you think the TV shows are lame? \\ You know if you, like, put me in one, the \\ ratings would totally soar! [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そーいえば、最近ドラマつまんなくない? - あたしが出れば、ソッコー - シチヨーリツ上がんのに· -[0611][0211][0311] + そーいえば, 最近ドラマつまんなくない? + あたしが出れば, ソッコー + シチヨーリツ上がんのに~[0611][0211][0311] \\ What part would you want to play? \\ [0812][0300]A nice family member. \\ A loving boyfriend. \\ A cute dog. \\ [0911][0211][0311] [485] - そしたらさ、おにーさんは何の役がいい? + そしたらさ, おにーさんは何の役がいい? [0812][0300]温かい家族の役だな 诬しい恋人の役だな 可愛い犬の役だな @@ -3703,320 +3253,284 @@ [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから - モテないんだって! -[0611][0211][0311] + モテないんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うんうん、わかるよお[Jheart] - あたし、カワイイからしょーがないよネ! -[0611][0211][0311] + うんうん, わかるよお[Jheart] + あたし, カワイイからしょーがないよネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so totally not my type! [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたなんかシュミじゃないのっ! -[0611][0211][0311] + あんたなんかシュミじゃないのっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なにそれ~? 超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なにそれ~? 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - そういうシュミないんだよねぇ· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + そういうシュミないんだよねぇ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't, like, do that? \\ I wanna meet with my dead grandfather... [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~ゆうのは、できないのお? - あたし、死んだおじいちゃんに - 会いたいんだけど· -[0611][0211][0311] + そ~ゆうのは, できないのお? + あたし, 死んだおじいちゃんに + 会いたいんだけど~[0611][0211][0311] \\ Let me meet my grandfather! \\ [0812][0300]You can meet him, after I kill you! \\ Huh? He's right behind you isn't he? \\ I'M your grandfather! \\ [0911][0211][0311] [493] - おじいちゃんに、会わせてよお~! -[0812][0300]殺してあげるから、あの世で会っといで! + おじいちゃんに, 会わせてよお~! +[0812][0300]殺してあげるから, あの世で会っといで! アラ?アンタの後ろにいるじゃない? -木イ木イ、じいちゃんぢゃよお~! +木イ木イ, じいちゃんぢゃよお~! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お、落ちついて、ね? ね? -[0611][0211][0311] + お, 落ちついて, ね? ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 寝言は死んでから言ってよね! -[0611][0211][0311] + 寝言は死んでから言ってよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ Does that mean he's my Guardian Angel? [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっマジ!? - あたしを守ってくれてるってコト? -[0611][0211][0311] + えっマジ!? + あたしを守ってくれてるってコト?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I feel, like, a presence behind me... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - 背中になんか気配感じるう· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + 背中になんか気配感じるう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なにそれ~? 超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なにそれ~? 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ So, what do you look for in a guy? \\ [0812][0300]I check out the face... \\ Realistically, his bank account... \\ His h-e-a-r-t! \\ [0911][0211][0311] [500] - で、おねーさん的には男のどこ重視? -[0812][0300]やっぱ顔よねぇ· + で, おねーさん的には男のどこ重視? +[0812][0300]やっぱ顔よねぇ~ 将来を考えたら経淯力かな? -ハートよ、は・あ・と! +ハートよ, は・あ・と! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I totally understand! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わかるわかる~! -[0611][0211][0311] + わかるわかる~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, look who's talking... [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんなコト言える顔かぁ·? -[0611][0211][0311] + そ, そんなコト言える顔かぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Keep on saying that and, like, you'll \\ become an old maid! Unless you're one now! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - そおんなコト言ってっと、すぐババァだよお? - ていうか、すでに? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + そおんなコト言ってっと, すぐババァだよお? + ていうか, すでに?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I don't want to grow up... [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんかオトナになりたくないなぁ· -[0611][0211][0311] + な, なんかオトナになりたくないなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソつきっ! - 超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + ウソつきっ! + 超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ Show me the rest of that funky dance! \\ [0812][0300]I'll teach you l-a-t-e-r! \\ No way! I don't want to! \\ Sorry, I twisted my ankle... \\ [0911][0211][0311] [507] - そのへンなヤツ、続き踊ってよ! -[0812][0300]後でみっちり教えてア・ゲ・ル! -エーッ、ヤダって! -ゴメン、足くじいちゃって· + そのへンなヤツ, 続き踊ってよ! +[0812][0300]後でみっちり教えてア・ゲ・ル! +エーッ, ヤダって! +ゴメン, 足くじいちゃって~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Thanks a lot! [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - よろしくね~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + よろしくね~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こわぁい· - 弥りきんないでよお· -[0611][0211][0311] + こわぁい~ + 弥りきんないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I-I'll study hard! [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによう· - ちゃ、ちゃんと勉強するったら! -[0611][0211][0311] + な, なによう~ + ちゃ, ちゃんと勉強するったら![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You were dancing with a twisted ankle? \\ I'm so impressed! [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっ、その足で踊ってたのお? - ソレってなんかカンドーだよお! -[0611][0211][0311] + えっ, その足で踊ってたのお? + ソレってなんかカンドーだよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソつきっ! - 超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + ウソつきっ! + 超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ Like, you're really a demon right? \\ [0812][0200]I may be, you never know... \\ Wha? I'm a human... \\ [0911][0211][0311] [514] - ね、木ント~は、悪魔なんでしょ? -[0812][0200]意外とそうかも知れねぇなぁ· -あぁ?俺ぁ人間だぜぇ· + ね, 木ント~は, 悪魔なんでしょ? +[0812][0200]意外とそうかも知れねぇなぁ~ +あぁ?俺ぁ人間だぜぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっウソ! マジでぇ~!? -[0611][0211][0311] + えっウソ! マジでぇ~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソつきっ! - 超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + ウソつきっ! + 超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ジヨーダンだよ、わかってるってば! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ジヨーダンだよ, わかってるってば![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ What happens when you get drunk? \\ [0812][0300]I get kinda violent... \\ I can't stop crying. \\ I puke my guts out! \\ [0911][0211][0311] [519] - 酔うと、どーなるタイプ? -[0812][0300]なぁんか手が出ちゃうのよねぇ、グーで· + 酔うと, どーなるタイプ? +[0812][0300]なぁんか手が出ちゃうのよねぇ, グーで~ 困った事に涙が止まんなくなんのよ -ひたすら吐く! +ひたすら吐く! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, don't ever drink in front of me... [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしの前で絶対飲まないでね· -[0611][0211][0311] + あ, あたしの前で絶対飲まないでね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you have bad days all the time? [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え、マジでぇ!? - その特集、超おもしろそお~! -[0611][0211][0311] + え, マジでぇ!? + その特集, 超おもしろそお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ストレスたまってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ストレスたまってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさん、超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさん, 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But hey, I might look like this, but, \\ like, I'm still older than you! [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもさぁ、あたしってぇ、 - こ~見えても、おにーさんより - 年上なんだよお? -[0611][0211][0311] + でもさぁ, あたしってぇ, + こ~見えても, おにーさんより + 年上なんだよお?[0611][0211][0311] \\ Can't you, like, respect me more? \\ [0812][0300]I'm sorry, I'll respect you... \\ Older doesn't mean better... @@ -4024,77 +3538,70 @@ \\ [0911][0211][0311] [527] もっとウヤマって欲しいよねぇ? -[0812][0300]そいつぁ悪かったな、散ってやるぜぇ· -ただ生きてりゃ良いってモンじゃねぇぜ· -俺の方が年上だろうが! +[0812][0300]そいつぁ悪かったな, 散ってやるぜぇ~ +ただ生きてりゃ良いってモンじゃねぇぜ~ +俺の方が年上だろうが! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + な~んか, おにーさんカワイイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Actually, I think so too! \\ Who cares about age? [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 実はあたしもそお思うよ! - 歳なんて、どおでもいーんじゃん? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 実はあたしもそお思うよ! + 歳なんて, どおでもいーんじゃん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Seriously? \\ Damn you look young! \\ You have to teach me how to do that! [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え、マジでぇ? - おにーさん、超若作り? - そのテク教えてよお! -[0611][0211][0311] + え, マジでぇ? + おにーさん, 超若作り? + そのテク教えてよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソつきっ! - 超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + ウソつきっ! + 超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you think alcohol tastes good? \\ It just tastes totally gross to me! [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふだん、どんなセーカツしてたら + ふだん, どんなセーカツしてたら サケがウマイって感じるのお? - あたし、マズイとしか思えないんだけどお。 -[0611][0211][0311] + あたし, マズイとしか思えないんだけどお。[0611][0211][0311] \\ Like, when does liquor taste best? \\ [0812][0300]When my heart is aching... \\ When I've got no worries. \\ Liquor tastes good at any time! \\ [0911][0211][0311] [535] - ね、どーしたらサケがウマイって感じるう? -[0812][0300]心が病んでる時の酒は美味ぇな· + ね, どーしたらサケがウマイって感じるう? +[0812][0300]心が病んでる時の酒は美味ぇな~ 心配事が何も無ぇ時の酒は美味ぇぜ どんな時でも酒ほど美味ぇモンはねぇな [0911][0211][0311] @@ -4102,17 +3609,15 @@ \\ Really...is that how it is? [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You mean I'll never be able to drink?! \\ You've gotta be totally kidding me! [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁあたし、サケを飲める日は - 来ないってコトお!? - 超ムカツクう! -[0611][0211][0311] + じゃぁあたし, サケを飲める日は + 来ないってコトお!? + 超ムカツクう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ That means I'll be able to drink @@ -4120,104 +3625,92 @@ [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジでぇ? - じゃぁあたし、今ごろシュゴーじゃないのお? - ちょっと練習してみよっかなぁ· -[0611][0211][0311] + じゃぁあたし, 今ごろシュゴーじゃないのお? + ちょっと練習してみよっかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're such a liar! \\ If that's true, then I should be able to \\ drink! I'm no dummy! [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超ウソだよお! - そんなんだったら、あたし飲めるはずだもん! - テキトーなコト言わないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 超ウソだよお! + そんなんだったら, あたし飲めるはずだもん! + テキトーなコト言わないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess being a kid means I can't drink... [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サケ飲めないのは、やっぱガキかなぁ· -[0611][0211][0311] + サケ飲めないのは, やっぱガキかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You mean I'll never be able to drink?! \\ You've gotta be totally kidding me! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃぁあたし、サケを飲める日は - 来ないってコトお!? - 超ムカツクう! -[0611][0211][0311] + じゃぁあたし, サケを飲める日は + 来ないってコトお!? + 超ムカツクう![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...What! \\ So I acted like I know it all! \\ I-I don't even care about baseball! [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·な、なによお! - ちょおっと知ったかぶりしただけじゃん! - だ、大体ねぇ、野球なんてどおでもいいの! -[0611][0211][0311] + ~な, なによお! + ちょおっと知ったかぶりしただけじゃん! + だ, 大体ねぇ, 野球なんてどおでもいいの![0611][0211][0311] \\ It's just a game! \\ [0812][0300]Geeze...you just don't get it either! \\ Life, too, is a game... \\ Well, yeah, but... \\ [0911][0211][0311] [543] - あんなの、たかがアソビじゃん! -[0812][0300]カァ·こいつも解ってねぇな! -人生つうのも遊びみてぇなもんだぜ· -いや、それもそうだけどよお· + あんなの, たかがアソビじゃん! +[0812][0300]カァ~こいつも解ってねぇな! +人生つうのも遊びみてぇなもんだぜ~ +いや, それもそうだけどよお~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Sorry but, [0e=0]'s just a girlイ [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 悪いけどお、[0e=0]、 - オンナノコだもん[Jheart] -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 悪いけどお, [0e=0], + オンナノコだもん[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, you don't have to say it like that... [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そんな風に言わなくても· -[0611][0211][0311] + そ, そんな風に言わなくても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + な~んか, おにーさんカワイイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-up angst... [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふ、不良中年· -[0611][0211][0311] + ふ, 不良中年~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、超へ~ン! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 超へ~ン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - バッカじゃないのお? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That doesn't exist in my demon world, \\ so, like, tell me what it's all about... [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あれ、悪魔の世界にはないんだけどさぁ、 - なにやってんのお? -[0611][0211][0311] + あれ, 悪魔の世界にはないんだけどさぁ, + なにやってんのお?[0611][0211][0311] \\ Is it, like, some kind of religion? \\ [0812][0300]It's called an election. \\ Yes, indeed it is. @@ -4225,103 +3718,93 @@ \\ [0911][0211][0311] [551] なんかのシューキヨー? -[0812][0300]選掌と言う、民主主義社会のシステムだ +[0812][0300]選掌と言う, 民主主義社会のシステムだ その通りだ -世の中には知らなくて良い事もある· +世の中には知らなくて良い事もある~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超おもしろそお! - あたしにもやらして! -[0611][0211][0311] + 超おもしろそお! + あたしにもやらして![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 全ッ然、意味わかんないんだけどお? - あたしのコト、バカにしてない? -[0611][0211][0311] + 全ッ然, 意味わかんないんだけどお? + あたしのコト, バカにしてない?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なにそれ~? 超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なにそれ~? 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Saying that is only going to, like, make \\ me want to know even more now! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そお言われると、知りたくなっちゃうのが - 悪魔のツネってもんでしょお~! -[0611][0211][0311] + そお言われると, 知りたくなっちゃうのが + 悪魔のツネってもんでしょお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See, I'm a demon right? \\ But, don't you think I'm too cute? \\ Do you think it's too bad I'm a demon? [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしって、悪魔でしょお? - でも、ちょっとカワイすぎない? - つーか、悪魔にしとくのはもったいなくない? -[0611][0211][0311] + あたしって, 悪魔でしょお? + でも, ちょっとカワイすぎない? + つーか, 悪魔にしとくのはもったいなくない?[0611][0211][0311] \\ So, I want to hear your opinion! \\ [0812][0300]Truly a great pity... \\ Looks are irrelevant! \\ Do not imitate me! \\ [0911][0211][0311] [559] - てワケで、貴方の意見をお聞きしたいっ! -[0812][0300]実に勿体無い· -容甕など重要ではない! -真似するな! + てワケで, 貴方の意見をお聞きしたいっ! +[0812][0300]実に勿体無い~ +容甕など重要ではない! +真似するな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think so too, right? \\ You're so honest! [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やっぱ、そ~思うよねぇ? - も~素直なんだから! -[0611][0211][0311] + やっぱ, そ~思うよねぇ? + も~素直なんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? - 5万年早いんだよ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You need to lighten up! \\ You're gonna, like, go bald! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超マジメ~! - ソッコーハゲるよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超マジメ~! + ソッコーハゲるよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you saying I'm a dog? \\ Well, you're hopeless yourself! @@ -4329,258 +3812,230 @@ [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブスってことお? - あんたなんか救いよおないじゃん! - その顔、マジ見たくないっ! -[0611][0211][0311] + あんたなんか救いよおないじゃん! + その顔, マジ見たくないっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, a great impersonator right? [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 超似てたでしょお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 超似てたでしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So they pulled something out of \\ their bodies and killed some demons! \\ That's totally awful! [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そいつらってぇ、体からへンなもん出して - 悪魔を殺したりしてんだってぇ~! - もー超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + そいつらってぇ, 体からへンなもん出して + 悪魔を殺したりしてんだってぇ~! + もー超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ Do you, like, know about these humans? \\ [0812][0300]Can't say I know... \\ Are you talking about us? \\ We passed by them before... \\ [0911][0211][0311] [567] - あんたら、その人間のコト知ってるう? -[0812][0300]さぁ、知らんな· + あんたら, その人間のコト知ってるう? +[0812][0300]さぁ, 知らんな~ 俺逹の事か? -さっきすれ違ったな· +さっきすれ違ったな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I knew it was you guys! \\ Naah, I'm just totally messing with ya! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ントは、あんたらだったりして! - な~んて、ジヨーダンだよ、ジヨーダン! -[0611][0211][0311] + 木ントは, あんたらだったりして! + な~んて, ジヨーダンだよ, ジヨーダン![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へントー次第じゃ殺されちゃうかも· -[0611][0211][0311] + へントー次第じゃ殺されちゃうかも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超サイアクう! - マジ死んで! - つーか殺すッ! -[0611][0211][0311] + 超サイアクう! + マジ死んで! + つーか殺すッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, like, you know who they are!? \\ So, like, what are they like? Good looking? \\ ...I mean, were they annoying? [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おにーさん、知ってんだぁ!? - ね、ね、どんなヤツ? カッコよかった? - ·じゃなくて、やっぱムカツク感じだったぁ? -[0611][0211][0311] + おにーさん, 知ってんだぁ!? + ね, ね, どんなヤツ? カッコよかった? + ~じゃなくて, やっぱムカツク感じだったぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why didn't you guys get them!? \\ Now, I'll, like, kill you guys instead! [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なぁんで捕まえとかないワケェ!? - 代わりにあんたら殺すよお? -[0611][0211][0311] + なぁんで捕まえとかないワケェ!? + 代わりにあんたら殺すよお?[0611][0211][0311] \\ Hey, are you guys are totally out of it? \\ [0812][0300]Certainly we are! \\ We are not swayed by mere trends! \\ Are you one to talk? \\ [0911][0211][0311] [574] - おにーさんたち、オクレてんねぇ? -[0812][0300]遅れて等いないぞ! -流行に左右されんだけだ! -貴様、人の事が言えるのか? + おにーさんたち, オクレてんねぇ? +[0812][0300]遅れて等いないぞ! +流行に左右されんだけだ! +貴様, 人の事が言えるのか? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ジヨーダンだよ、わかってるってば! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ジヨーダンだよ, わかってるってば![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 二ラまないでよお· -[0611][0211][0311] + 二ラまないでよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから - モテないんだって! -[0611][0211][0311] + モテないんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギャーギャーうるさいなぁ! - 黙らしてあげよっかぁ? -[0611][0211][0311] + ギャーギャーうるさいなぁ! + 黙らしてあげよっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm out of it! [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたし、オクレてんのかなぁ·? -[0611][0211][0311] + あ, あたし, オクレてんのかなぁ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ Tell me some tips for strutting my stuff! \\ [0812][0300]Your legs must be in a straight line! \\ You have to act seductively! \\ You must believe in yourself! \\ [0911][0211][0311] [581] - 步き方のコツ、教えてよ! -[0812][0300]足を一直線に出す事ですわ! -Sexyに振る舞う事ですわ! -自分に自信を持つ事ですわ! + 步き方のコツ, 教えてよ! +[0812][0300]足を一直線に出す事ですわ! +Sexyに振る舞う事ですわ! +自分に自信を持つ事ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really! \\ I'll try that next time! [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~! - 今度やってみよ~っと! -[0611][0211][0311] + へぇ~! + 今度やってみよ~っと![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Is that all it is? \\ You're not as big as I expected, Lady! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んだ、それだけなのお? - おねーさんも、意外とたいしたことないネ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んだ, それだけなのお? + おねーさんも, 意外とたいしたことないネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おねーさん、超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おねーさん, 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you hate it when guys \\ treat you like an idiot? [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男にバカにされんのって、 - 超クヤシくない? -[0611][0211][0311] + 男にバカにされんのって, + 超クヤシくない?[0611][0211][0311] \\ I mean, aren't guys stupid? \\ [0812][0300]That is absolutely true... \\ I wouldn't go that far... \\ That's prejudice as well! \\ [0911][0211][0311] [589] - だって男って、超バカじゃん? -[0812][0300]その通りですわね· -そ、そこまでは· -それも差別ですわ! + だって男って, 超バカじゃん? +[0812][0300]その通りですわね~ +そ, そこまでは~ +それも差別ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I think we'll totally get along! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - うちら、気が合いそお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + うちら, 気が合いそお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, um, I'm not like that okay... [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - で、でも、そっちのケはないからね? -[0611][0211][0311] + で, でも, そっちのケはないからね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You can't be sweet all the time! [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 甘い顔見してちゃダメなんだって~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 甘い顔見してちゃダメなんだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから - モテないんだって! -[0611][0211][0311] + モテないんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? Why? \\ What are you saying? @@ -4589,74 +4044,66 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] は? なんでぇ? なに言ってんのこのヒト? - バッカじゃないのお!? -[0611][0211][0311] + バッカじゃないのお!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aren't scary stories fun? \\ And then they used to have those \\ "Seven Wonders of the World" things? [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 布い話って、超たのしくない? - あとさぁ、ムカシ、七不思議とかって - ハヤんなかったぁ? -[0611][0211][0311] + 布い話って, 超たのしくない? + あとさぁ, ムカシ, 七不思議とかって + ハヤんなかったぁ?[0611][0211][0311] \\ Do you humans have the "Seven Wonders"? \\ [0812][0300]Yes! I'll tell you all I know. \\ Hmm...I haven't heard of those. \\ There is one before my eyes now... \\ [0911][0211][0311] [597] - 人間にも、やっぱ七不思議とかってあんの? -[0812][0300]Yes!今度お話しして差し上げますわ。 -Huum·聞いたことありませんわ· -今、目の前にその一つが· + 人間にも, やっぱ七不思議とかってあんの? +[0812][0300]Yes!今度お話しして差し上げますわ。 +Huum~聞いたことありませんわ~ +今, 目の前にその一つが~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're, like, making me nervous! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んかドキドキしちゃうよお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んかドキドキしちゃうよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's okay! \\ I'll pass... [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、いいって! - エンリヨしとくよお· -[0611][0211][0311] + い, いいって! + エンリヨしとくよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふう~ん、そ~ゆうもん? -[0611][0211][0311] + ふう~ん, そ~ゆうもん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who, me? \\ Oh yeah, I'm just too cute \\ to be for real right? [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え、あたし? - あ~あれね、カワイすぎってコトでしょ? -[0611][0211][0311] + え, あたし? + あ~あれね, カワイすぎってコトでしょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? - 5万年早いんだよ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いんだよ![0611][0211][0311] \\ All guys deserve to die right? \\ [0812][0300]Definitely! \\ W-Well I wouldn't go that far... @@ -4664,8 +4111,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [0911][0211][0311] [604] 男なんて死んでいいよねぇ? -[0812][0300]賛成! -そ、それは困るわ· +[0812][0300]賛成! +そ, それは困るわ~ いたぶる位ならねぇ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4673,54 +4120,48 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I think we'll totally get along! [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - うちら、気が合いそお! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + うちら, 気が合いそお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I was only kidding... [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ジヨ、ジヨーダンなのにい· -[0611][0211][0311] + ジヨ, ジヨーダンなのにい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ジヨーダンだよ、わかってるってば! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ジヨーダンだよ, わかってるってば![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カッコイ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + 超カッコイ~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしならぁ、もお~っと - スゴイコトしちゃうのになぁ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしならぁ, もお~っと + スゴイコトしちゃうのになぁ~![0611][0211][0311] \\ Oh, but it's not like I'm not popular... \\ [0812][0300]Unbelievable... \\ Yeah, you look popular. \\ I'm not interested in you. \\ [0911][0211][0311] [611] - あ、でもさぁ、モテないワケじゃないよお? -[0812][0300]信じられないな· -あぁ·もてそうだな + あ, でもさぁ, モテないワケじゃないよお? +[0812][0300]信じられないな~ +あぁ~もてそうだな お前に和味はない [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4728,32 +4169,28 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I'm, like, working on losing weight! [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによう· - も、もうちょっとヤセるったら! -[0611][0211][0311] + な, なによう~ + も, もうちょっとヤセるったら![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! -[0611][0211][0311] + 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think so too, right? \\ You're so honest! [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やっぱ、そ~思うよねぇ? - も~素直なんだから! -[0611][0211][0311] + やっぱ, そ~思うよねぇ? + も~素直なんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why'd this person turn out to be \\ so, like, twisted and warped? @@ -4761,91 +4198,82 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおしてこんなに ヒネくれちゃったかなぁ? - このヒトはぁ。 -[0611][0211][0311] + このヒトはぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ Like, I'm quite a maiden aren't Iイ \\ [0812][0300]Of course, you're a girl! \\ Far from one I'd say... \\ . . . . . . . . . . \\ [0911][0211][0311] [618] - あたし、意外とオトメでしょ[Jheart] -[0812][0300]女なら当然だ· -乙女が聞いて呆れるな· -····· + あたし, 意外とオトメでしょ[Jheart] +[0812][0300]女なら当然だ~ +乙女が聞いて呆れるな~ +~~~~~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can totally be my princeイ [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたしの王子サマになってもいいヨ[Jheart] -[0611][0211][0311] + あたしの王子サマになってもいいヨ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、真顔で言われちゃうと、布い· -[0611][0211][0311] + ま, 真顔で言われちゃうと, 布い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Oh, come on! [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしほどオトメはいないよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしほどオトメはいないよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ジヨーダンだよ、わかってるってば! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ジヨーダンだよ, わかってるってば![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Hey! \\ Like, why are you ignoring me for? \\ Who do you think you ARE! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょっとちょっとお! + ちょっとちょっとお! なにムシしてんのお? - 5万年早いよマジ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いよマジ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you know, I once heard that \\ siblings can't, like, marry each other. \\ Is that, like, fer reals? [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そーいえば、ちょっと聞いたんだけどさぁ、 - 人間のキヨーダイって、結姫できないってマジ? -[0611][0211][0311] + そーいえば, ちょっと聞いたんだけどさぁ, + 人間のキヨーダイって, 結姫できないってマジ?[0611][0211][0311] \\ Can't siblings marry each other? \\ [0812][0300]Sure they can. \\ No way. \\ Only if they're of the opposite sex. \\ [0911][0211][0311] [626] - キヨーダイ同士は、結姫できないの? -[0812][0300]できるさ· + キヨーダイ同士は, 結姫できないの? +[0812][0300]できるさ~ できない 異性ならな [0911][0211][0311] @@ -4853,122 +4281,108 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ No way! Really!? [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっウソ! マジでぇ~!? -[0611][0211][0311] + えっウソ! マジでぇ~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、真顔で言われちゃうと、布い· -[0611][0211][0311] + ま, 真顔で言われちゃうと, 布い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ジヨーダンだよ、わかってるってば! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ジヨーダンだよ, わかってるってば![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっウソ! マジでぇ~!? -[0611][0211][0311] + えっウソ! マジでぇ~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But isn't that a little bit childish? \\ Oh, wait, lemme guess... [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもさぁ、ちょ~っと + でもさぁ, ちょ~っと コドモっぼくない? - あ、ひょっとして· -[0611][0211][0311] + あ, ひょっとして~[0611][0211][0311] \\ You've never really been "in love" right? \\ [0812][0300]Yes I have... \\ I may not have... \\ What is "love"... \\ [0911][0211][0311] [634] - 木ントの恋、したコトないんでしょお? -[0812][0300]ある· -ないかも知れない· -恋って何だ· + 木ントの恋, したコトないんでしょお? +[0812][0300]ある~ +ないかも知れない~ +恋って何だ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? Really? \\ Like, totally tell me all about it! [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっえっ、超聞きた~い! -[0611][0211][0311] + えっえっ, 超聞きた~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、真顔で言われちゃうと、布い· -[0611][0211][0311] + ま, 真顔で言われちゃうと, 布い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - なにそれ~? 超ヤバイって! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + なにそれ~? 超ヤバイって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから - モテないんだって! -[0611][0211][0311] + モテないんだって![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キ、キモチ悪うい· -[0611][0211][0311] + キ, キモチ悪うい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh no... \\ I'm getting all depressed... \\ I don't care about anything anymore... [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、やばい· - なんか超ブルー入ってきた· - はぁ、なんかドーデモいいや· -[0611][0211][0311] + あ, やばい~ + なんか超ブルー入ってきた~ + はぁ, なんかドーデモいいや~[0611][0211][0311] \\ Is my life, like, worth living or what? \\ [0812][0300]Yes. \\ No. \\ Don't ask me. \\ [0911][0211][0311] [642] - あたし、生きてる価值ってあるのかなぁ? + あたし, 生きてる価值ってあるのかなぁ? [0812][0300]有る 無い 聞かれても困る @@ -4978,60 +4392,53 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You're so honest! [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - やっぱ、そ~思うよねぇ? - も~素直なんだから! -[0611][0211][0311] + やっぱ, そ~思うよねぇ? + も~素直なんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - なんか企んでんのお·? -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + なんか企んでんのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ま、真顔で言われちゃうと、布い· -[0611][0211][0311] + ま, 真顔で言われちゃうと, 布い~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - ジヨーダンだよ、わかってるってば! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + ジヨーダンだよ, わかってるってば![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I AM serious, you know?! \\ You should be totally nicer to me! \\ Now, you've, like, totally pissed me off! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたし、これでもシンケンなんですけどお? - もっと诬しくしてくれてもよくない!? - もお~超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + あたし, これでもシンケンなんですけどお? + もっと诬しくしてくれてもよくない!? + もお~超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I want to hear humans' opinions, \\ so, like, how do you view demons? \\ What I'm trying to say is... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~そ~、人間のイケン聞きたいんだけどお、 - 人間から見て、悪魔って、どおなの? - ていうか~、ハッキリ言っちゃうとね、 -[0611][0211][0311] + そ~そ~, 人間のイケン聞きたいんだけどお, + 人間から見て, 悪魔って, どおなの? + ていうか~, ハッキリ言っちゃうとね, [0611][0211][0311] \\ ...even humans think I'm cute right? \\ [0812][0400]You're cute. \\ You're not cute. @@ -5039,7 +4446,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I can't tell you. \\ [0911][0211][0311] [650] - あたしって、人間から見てもカワイイよねぇ? + あたしって, 人間から見てもカワイイよねぇ? [0812][0400]可愛い 可愛くない 和味がない @@ -5051,80 +4458,71 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You're, like, totally awesome! [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でっしょ~! - やっぱ、わかるヒトはわかるんだねぇ~! - も~! 超ラブ!! -[0611][0211][0311] + でっしょ~! + やっぱ, わかるヒトはわかるんだねぇ~! + も~! 超ラブ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You!! \\ I know you're just humoring me! [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超ムカツク! - 目が笑ってるよお! -[0611][0211][0311] + 超ムカツク! + 目が笑ってるよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans have, like, no taste! \\ It's not like I want to be liked my humans. [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間って、見る目ないんだね~! - ま、人間に好かれても困るしい。 -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間って, 見る目ないんだね~! + ま, 人間に好かれても困るしい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You are so totally dead! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アッタマきた!! - も~殺す!! -[0611][0211][0311] + アッタマきた!! + も~殺す!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, not interested in you, either! \\ Looks like we agree on something! [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしもあんたにキヨーミないんだよね! - 意外と気ィ合っちゃったりして~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしもあんたにキヨーミないんだよね! + 意外と気ィ合っちゃったりして~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? What? Tell me! \\ You have to, like, tell me! [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え~なになに? 言ってよお! - 超気になるう!! -[0611][0211][0311] + え~なになに? 言ってよお! + 超気になるう!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I'm, like, working on losing weight! [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なによう· - も、もうちょっとヤセるったら! -[0611][0211][0311] + な, なによう~ + も, もうちょっとヤセるったら![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That reminds me! There's this real \\ two-face, and she, like, \\ puts on this act in front of guys! [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そー言えば! 超カンジ悪い女がいてさぁ、 - 軣じゃ犬を丸飲みするクセにい、男の前じゃ - 「ワンちゃんカワイ[Jheart]」とか言ってんの! -[0611][0211][0311] + そー言えば! 超カンジ悪い女がいてさぁ, + 軣じゃ犬を丸飲みするクセにい, 男の前じゃ + 「ワンちゃんカワイ[Jheart]」とか言ってんの![0611][0211][0311] \\ Don't you think people like that suck? \\ [0812][0400] They suck. \\ They don't suck. @@ -5132,7 +4530,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ No, they blow. \\ [0911][0211][0311] [660] - そ~ゆう生き方って、超サムくない? + そ~ゆう生き方って, 超サムくない? [0812][0400]謇い 謇くない どうでもいい @@ -5143,64 +4541,55 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Good, I'm glad. [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でっしょ~! - よかったぁ、超安心したよお! -[0611][0211][0311] + でっしょ~! + よかったぁ, 超安心したよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you, like, have to be so honest... [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんでそんなに素直なの· -[0611][0211][0311] + な, なんでそんなに素直なの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you do that too? [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたも言ってんの? -[0611][0211][0311] + あんたも言ってんの?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超つまんない!! -[0611][0211][0311] + 超つまんない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C'mon, like, be a little interested... [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ちょ、ちょっとは関心もってよお· -[0611][0211][0311] + ちょ, ちょっとは関心もってよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have an attitude problem!! [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超カンジわるーい!! -[0611][0211][0311] + 超カンジわるーい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 頭ン中、ど~なってんのお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 頭ン中, ど~なってんのお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - サムイから死んで? -[0611][0211][0311] + サムイから死んで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm...something... \\ Oh geez! That's totally stinky!! \\ Ohmagawd that's SO grody! Spare me!! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ん··、なんか·· - うわっ! 超クサッ!! - くさい! くさいくさいくさい死ぬッ!!! -[0611][0211][0311] + ん~~, なんか~~ + うわっ! 超クサッ!! + くさい! くさいくさいくさい死ぬッ!!![0611][0211][0311] \\ What's that smell coming from you?! \\ [0812][0400]My garlic breath. \\ A pheromone. @@ -5208,7 +4597,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ It's a secret. \\ [0911][0211][0311] [670] - あんたの二オイ、これなにいっ!? + あんたの二オイ, これなにいっ!? [0812][0400]昨日食べた二ン二ク 薰り立つフェ口モン 二日酔いで酒臭い @@ -5220,78 +4609,69 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ But the smell just doesn't go away. [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしも二ン二ク、超好き~! - あのウマさはマジでヤバイよねぇ? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしも二ン二ク, 超好き~! + あのウマさはマジでヤバイよねぇ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超サイアクう! - マジ死んで! - つーか殺すッ! -[0611][0211][0311] + 超サイアクう! + マジ死んで! + つーか殺すッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's why I got all nervous... \\ ...Naah, I'm just kiddingイ [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからドキドキしちゃったんだ~ - なーんて、ウッソー[Jheart] -[0611][0211][0311] + なーんて, ウッソー[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like, spreading pheromone? \\ You're lower than dirt! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでフェ口モン出してるつもりい? - 言っとくけどお、昆虫以下っ! -[0611][0211][0311] + 言っとくけどお, 昆虫以下っ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You see, I can't drink, so I'm kinda \\ curious about it. [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたし、サケ飲めないからさぁ、 - 二日酔いとかって、ちょ~っと - うらやましいんだよねぇ。 -[0611][0211][0311] + あたし, サケ飲めないからさぁ, + 二日酔いとかって, ちょ~っと + うらやましいんだよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I so hate drunks! \\ They stink, they puke, and babble on! \\ They just piss me off! [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 酔っ扎い、超キライ! - クサイし吐くしワケわかんないしい! - もお~とにかくう、ヤなのおっ! -[0611][0211][0311] + 酔っ扎い, 超キライ! + クサイし吐くしワケわかんないしい! + もお~とにかくう, ヤなのおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? Really? \\ Like, totally tell me all about it! [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - えっえっ、超聞きた~い! -[0611][0211][0311] + えっえっ, 超聞きた~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I want to ask you humans something. \\ Like, what do humans eat usually? \\ Do you eat, like, grass or something? [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そーそー、人間に聞いときたいんだけど - 人間って、ふだんなに食べてんの? - 草かなんか? -[0611][0211][0311] + そーそー, 人間に聞いときたいんだけど + 人間って, ふだんなに食べてんの? + 草かなんか?[0611][0211][0311] \\ So, like what do you eat? \\ [0812][0400]Meat \\ Vegetables @@ -5299,7 +4679,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Demons \\ [0911][0211][0311] [680] - ね、ふだんなに食べてんの? + ね, ふだんなに食べてんの? [0812][0400]肉 野菜 霜 @@ -5311,10 +4691,9 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You're not much different from us then. [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~! - なんか意外かも~! - うちらとあんま変わんないんだね。 -[0611][0211][0311] + へぇ~! + なんか意外かも~! + うちらとあんま変わんないんだね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ Like, I didn't want a straight answer. @@ -5323,18 +4702,16 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? マトモに答えられても - 全ッ然、おもしろくないんだけどお? -[0611][0211][0311] + 全ッ然, おもしろくないんだけどお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So you do eat grass? \\ No wonder you humans are so weak! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! + アハハッ! やっぱ草食べてんだ? - そりゃ弜いはずだって~! -[0611][0211][0311] + そりゃ弜いはずだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ Like, I didn't want a straight answer. @@ -5343,48 +4720,42 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? マトモに答えられても - 全ッ然、おもしろくないんだけどお? -[0611][0211][0311] + 全ッ然, おもしろくないんだけどお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, does that, like, help lose weight? [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ねぇねぇ、それってヤセる!? -[0611][0211][0311] + ねぇねぇ, それってヤセる!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-not me! \\ Like, I'm not really a demon! \\ Demons can't possibly be this cute, right? [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしはダメだからね! - ほ、ほんとは悪魔じゃないから! - こんなカワイイ悪魔いないでしょ? ね? -[0611][0211][0311] + あ, あたしはダメだからね! + ほ, ほんとは悪魔じゃないから! + こんなカワイイ悪魔いないでしょ? ね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超サイアクう! - マジ死んで! - つーか殺すッ! -[0611][0211][0311] + 超サイアクう! + マジ死んで! + つーか殺すッ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That pisses me off! \\ What the hell do you mean? [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか超ムカツク! - ど~ゆうつもりい? -[0611][0211][0311] + なんか超ムカツク! + ど~ゆうつもりい?[0611][0211][0311] \\ You think, like, I'm an idiot or something? \\ [0812][0400]Yes \\ No @@ -5392,7 +4763,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I don't care \\ [0911][0211][0311] [690] - あたしのコト、バカにしてんのお? + あたしのコト, バカにしてんのお? [0812][0400]してる してない 元々バカだ @@ -5404,74 +4775,65 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ but I'm not as dumb as you areイ [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたし、たしかにバカだけどお、 - あんたほどじゃないもん[Jheart] -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたし, たしかにバカだけどお, + あんたほどじゃないもん[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超超ユルせない~っ! - マジ殺すんだから! -[0611][0211][0311] + 超超ユルせない~っ! + マジ殺すんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ Okay, I'll, like, forgive you this time. [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントにい~? - ま、ユルしたげるかぁ。 -[0611][0211][0311] + ま, ユルしたげるかぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウソつきっ! - 超ムカツクよお! -[0611][0211][0311] + ウソつきっ! + 超ムカツクよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Actually, I think so too. [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実は、あたしもそお思うんだよねぇ。 -[0611][0211][0311] + 実は, あたしもそお思うんだよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-do you, like, think that's true... [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そうなのかなぁ· -[0611][0211][0311] + そ, そうなのかなぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, not interested in you, either! \\ Looks like we agree on something! [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたしもあんたにキヨーミないんだよね! - 意外と気ィ合っちゃったりして~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたしもあんたにキヨーミないんだよね! + 意外と気ィ合っちゃったりして~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally piss me off! \\ Why don't you just go to Hell! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超ムカツク!! - マジ、寝て起きて死んできて? -[0611][0211][0311] + 超ムカツク!! + マジ, 寝て起きて死んできて?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ I feel like I've wasted my time! \\ I should've been (blank) instead! [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つーか超ウザい· - なんか会って損したキブン~! - こんなことなら[Jcircle][Jcircle]してた方がマシだよお! -[0611][0211][0311] + つーか超ウザい~ + なんか会って損したキブン~! + こんなことなら[Jcircle][Jcircle]してた方がマシだよお![0611][0211][0311] \\ So, what goes in the (blank)? \\ [0812][0400] Studying \\ Karaoke Singing @@ -5479,7 +4841,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Shopping \\ [0911][0211][0311] [700] - さ~! [Jcircle][Jcircle]に入る言葉、なぁ~んだ? + さ~! [Jcircle][Jcircle]に入る言葉, なぁ~んだ? [0812][0400]勉強 カラオケ デート @@ -5489,71 +4851,63 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Do I, like, look that smart? [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたし、そんなアタマよさげ~? -[0611][0211][0311] + あたし, そんなアタマよさげ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? - 5万年早いんだよ! -[0611][0211][0311] + 5万年早いんだよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm really awesome! \\ Wanna go together sometime? [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたし超ウマイよお~! - ね、こんどいっしょに行こっかぁ? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたし超ウマイよお~! + ね, こんどいっしょに行こっかぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not gonna go with you! [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかとは - 行かないからねっ! -[0611][0211][0311] + 行かないからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm really popular, but guys are \\ so stupid and boring! [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - あたし、超モテんだけどお、 - 男ってバカだし、つまんないんだよねぇ~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + あたし, 超モテんだけどお, + 男ってバカだし, つまんないんだよねぇ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not gonna go with you! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかとは - 行かないからねっ! -[0611][0211][0311] + 行かないからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's pretty popular among us! \\ Wanna do it together sometime? [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うちらの間でもジミに人気だよ~! - ね、こんどいっしょにやろっか~? -[0611][0211][0311] + うちらの間でもジミに人気だよ~! + ね, こんどいっしょにやろっか~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんか超アヤシー· -[0611][0211][0311] + な, なんか超アヤシー~[0611][0211][0311] \\ Do you, like, have something against me? \\ [0812][0300]Yes \\ No \\ I can't tell you what it is \\ [0911][0211][0311] [709] - な~んか、あたしにウラミでもあるワケェ? + な~んか, あたしにウラミでもあるワケェ? [0812][0300]ある ない 理由は言えない @@ -5563,51 +4917,45 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I'm just too cute to resist, right! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うんうん、わかるよお[Jheart] - あたし、カワイイからしょーがないよネ! -[0611][0211][0311] + うんうん, わかるよお[Jheart] + あたし, カワイイからしょーがないよネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you're kidding right? \\ But, like, I didn't do anything... [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウ、ウソでしょ·? - あたし、なんもしてないよお· -[0611][0211][0311] + ウ, ウソでしょ~? + あたし, なんもしてないよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I thought it might be fun to play the \\ part of the pretty girl being picked on! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - な~んだ! イジメられる美少女ってのも - おもしろいと思ったのにい~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + な~んだ! イジメられる美少女ってのも + おもしろいと思ったのにい~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, like, why are you pissing me off? \\ I'm about ready to lose it now... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃあなんでムカツかせるワケェ? - あたしマジでキレるよお? -[0611][0211][0311] + あたしマジでキレるよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did someone ask you to come after me? \\ Cool! You must be an assassin or something! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひょっとして、ダレかにたのまれてるとか? - ええ~すごおい! 仕事人みた~い! -[0611][0211][0311] + ひょっとして, ダレかにたのまれてるとか? + ええ~すごおい! 仕事人みた~い![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ You have to, like, tell me... [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - や、やだぁ· - 理由言ってよお· -[0611][0211][0311] + や, やだぁ~ + 理由言ってよお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're pretty funny! \\ Here, let me give you this! @@ -5616,12 +4964,11 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aren't I, like, generous or something? [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたって、意外とおもしろいね! - そおだ、これあげるよお! + あんたって, 意外とおもしろいね! + そおだ, これあげるよお! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカードを[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]も! - あたしってば超诬しくな~い? -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカードを[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]も! + あたしってば超诬しくな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I really like you! \\ But I can't go out with you. @@ -5630,13 +4977,12 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)? [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたのコト、超気に入ったよお! - でも、付いてけないんだよねぇ。 + あんたのコト, 超気に入ったよお! + でも, 付いてけないんだよねぇ。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超残念だろうけど、これでガマンして! - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]で - いいでしょお? -[0611][0211][0311] + 超残念だろうけど, これでガマンして! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]で + いいでしょお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty cool! \\ Here, let me give you this. @@ -5646,23 +4992,21 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I'll totally kill you if you pitch them! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんた、意外とイイヤツだね! - あ、そおだ、これあげるよお。 + あんた, 意外とイイヤツだね! + あ, そおだ, これあげるよお。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ね! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100]ね! このあたしがあげたんだからね? - 捨てたりしたらマジ殺すよお? -[0611][0211][0311] + 捨てたりしたらマジ殺すよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's something extraイ \\ [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! \\ I'm just so totally generous! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - え~い! オマケにこれもつけちゃう[Jheart] - [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]ね! - 太っ腹~! って、デブじゃないからね! -[0611][0211][0311] + え~い! オマケにこれもつけちゃう[Jheart] + [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100], [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]ね! + 太っ腹~! って, デブじゃないからね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, your cards are maxed out! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5671,60 +5015,53 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Maybe next time? [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なによお、あんたって、カード - マックスじゃん! + なによお, あんたって, カード + マックスじゃん! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あげようと思ったのに、超ガッカリ! - 次はないかもよお? -[0611][0211][0311] + あげようと思ったのに, 超ガッカリ! + 次はないかもよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Take good care of them! [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 大切にしてよね! -[0611][0211][0311] + 大切にしてよね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got me in such a good mood. \\ I just might, like, make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you. [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気が向いちゃったからぁ、 - あんたと[2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげよっかなぁ。 -[0611][0211][0311] + 気が向いちゃったからぁ, + あんたと[2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげよっかなぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You look like you can use some help. \\ Here, let me make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you. [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、ほっとけないんだよねぇ。 - しょおがないから[2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるよお。 -[0611][0211][0311] + な~んか, ほっとけないんだよねぇ。 + しょおがないから[2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I totally like you! \\ Like, I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんた、かなり好きかも! - [2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるよお! -[0611][0211][0311] + あんた, かなり好きかも! + [2E12][0900]契約[2E12][0100]してあげるよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But your [2E12][0900]levels are too low[2E12][0100]! \\ I can't make a contract with you! \\ But I feel bad so instead... [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - って、あんたの[2E12][0900]レベル超低い[2E12][0100]じゃん! - そんなヒトと、契約できまっせ~ん! - まぁでも、かわいそ~だから、代わりに· -[0611][0211][0311] + って, あんたの[2E12][0900]レベル超低い[2E12][0100]じゃん! + そんなヒトと, 契約できまっせ~ん! + まぁでも, かわいそ~だから, 代わりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll see you around! \\ Bub-Byeイ [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃ、そのうちね、そのうち! - それじゃぁねぇ~バイバイ[Jheart] -[0611][0211][0311] + じゃ, そのうちね, そのうち! + それじゃぁねぇ~バイバイ[Jheart][0611][0211][0311] \\ Do you want to make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5740,30 +5077,27 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, look forward to seeing me again! [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オッケ! - あたし、あんたに味方しちゃお~っと! - 楽しみに待っててネ! -[0611][0211][0311] + オッケ! + あたし, あんたに味方しちゃお~っと! + 楽しみに待っててネ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh yeah? \\ Well, stuff like this happens... \\ Toodles... [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっそ· - ま、こ~ゆう日もあるよネ· - じゃ、バイバ~イ· -[0611][0211][0311] + あっそ~ + ま, こ~ゆう日もあるよネ~ + じゃ, バイバ~イ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! You've got too many contracts! \\ If you want a contract with me, \\ like, you've got to [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あっ! あんた、契約しすぎい! + あっ! あんた, 契約しすぎい! あたしと契約したいんなら - [2E12][0900]契約ハキ[2E12][0100]してよねっ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]契約ハキ[2E12][0100]してよねっ![0611][0211][0311] \\ Which one do you want to [2E12][0900]Break[2E12][0100]? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -5786,257 +5120,225 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Fer sure! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジでムカツクううっ! - 契約したの、超コーカイだよおっ! + マジでムカツクううっ! + 契約したの, 超コーカイだよおっ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたの[2E12][0900]契約[2E12][0100]なんか[2E12][0900]ハキ[2E12][0100]だよっ! - 次会ったら、殺しちゃうかもね! -[0611][0211][0311] + あんたの[2E12][0900]契約[2E12][0100]なんか[2E12][0900]ハキ[2E12][0100]だよっ! + 次会ったら, 殺しちゃうかもね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was thinking, like, maybe we can [2E12][0900]Cancel[2E12][0100] \\ our contract... [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あんたとの契約さぁ、 - [2E12][0900]なかったことにして[2E12][0100]欲しいな~なんて· -[0611][0211][0311] + あ, あんたとの契約さぁ, + [2E12][0900]なかったことにして[2E12][0100]欲しいな~なんて~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I just don't wanna \\ see your face anymore! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もう顔見たくないだけだよっ! -[0611][0211][0311] + も, もう顔見たくないだけだよっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! Totally! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もうヤだぁっ! -[0611][0211][0311] + も, もうヤだぁっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's, like, not like I'm running away! [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - に、逃げるワケじゃないからねっ! -[0611][0211][0311] + に, 逃げるワケじゃないからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! I've had it! \\ And it's, like, totally your fault! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジ、キレたよおっ! - あんたが悪いんだからねっ! -[0611][0211][0311] + マジ, キレたよおっ! + あんたが悪いんだからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am completely furious!! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 怒り超マックスだよおっ! -[0611][0211][0311] + 怒り超マックスだよおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! I'll kill you! \\ [0e=0] only gives you three chances! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もーダメ! もー殺すっ! - [0e=0]の顔も三度までだよおっ! -[0611][0211][0311] + もーダメ! もー殺すっ! + [0e=0]の顔も三度までだよおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll listen to youイ [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言うコト聞いちゃう[Jheart] -[0611][0211][0311] + 言うコト聞いちゃう[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, really good.... [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 超イイ· -[0611][0211][0311] + 超イイ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got me! [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 参りましたっ! -[0611][0211][0311] + 参りましたっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! I've had it! \\ And it's, like, totally your fault! [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジ、キレたよおっ! - あんたが悪いんだからねっ! -[0611][0211][0311] + マジ, キレたよおっ! + あんたが悪いんだからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am completely furious!! [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 怒り超マックスだよおっ! -[0611][0211][0311] + 怒り超マックスだよおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! I'll kill you! \\ [0e=0] only gives you three chances! [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もーダメ! もー殺すっ! - [0e=0]の顔も三度までだよおっ! -[0611][0211][0311] + もーダメ! もー殺すっ! + [0e=0]の顔も三度までだよおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! I've had it! \\ And it's, like, totally your fault! [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - マジ、キレたよおっ! - あんたが悪いんだからねっ! -[0611][0211][0311] + マジ, キレたよおっ! + あんたが悪いんだからねっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am completely furious!! [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 怒り超マックスだよおっ! -[0611][0211][0311] + 怒り超マックスだよおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! I'll kill you! \\ [0e=0] only gives you three chances! [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もーダメ! もー殺すっ! - [0e=0]の顔も三度までだよおっ! -[0611][0211][0311] + もーダメ! もー殺すっ! + [0e=0]の顔も三度までだよおっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're awesome! \\ It's been, like, totally tubular! \\ Hey, I know! [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんた、イイねぇ! - 超楽しかったよお! - あっ、そおだ! -[0611][0211][0311] + あんた, イイねぇ! + 超楽しかったよお! + あっ, そおだ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so much fun! \\ This isn't much of a gift but... [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ~おもしろかったぁ! - お礼ってほどじゃないけどお· -[0611][0211][0311] + あ~おもしろかったぁ! + お礼ってほどじゃないけどお~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I like you! [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あたし、あんたのコト好きかも~! -[0611][0211][0311] + あたし, あんたのコト好きかも~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ This is, like, from my heartイ [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるよお! - あたしのキ・モ・チ[Jheart] -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるよお! + あたしのキ・モ・チ[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Riches, huh? [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげる! - 超リッチでしょ~? -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげる! + 超リッチでしょ~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll make you [2E12][0900]recover[2E12][0100]! \\ Aren't I, like, so nice? [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]元気にして[2E12][0100]あげるよお! - あたし、超诬しくな~い? -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]元気にして[2E12][0100]あげるよお! + あたし, 超诬しくな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Bye Bye! [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃね、バイバ~イ! -[0611][0211][0311] + じゃね, バイバ~イ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, in the back roads somewhere, \\ like, there's a something... \\ Um, what was it, like, a Warrior Shrine? [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そお言えば、軣道のどっかに、 + そお言えば, 軣道のどっかに, なんとかってのがあるらしいよお。 - え~っと、「ブシヨーの木コラ」だっけ? -[0611][0211][0311] + え~っと, 「ブシヨーの木コラ」だっけ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon called "Kiyohime"? \\ She's a total neat freak! \\ Why doesn't she, like, clean the floor, too? [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キヨヒメって悪魔、知ってるう? - 超ケッペキシヨーなんだよ、あんな顔でぇ! - あのユカも、キレーにしてって感じだよねぇ。 -[0611][0211][0311] + キヨヒメって悪魔, 知ってるう? + 超ケッペキシヨーなんだよ, あんな顔でぇ! + あのユカも, キレーにしてって感じだよねぇ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I just heard something... \\ There's a ton of treasure at the "B2 Route". \\ It's almost as huge as a pirate's stash! [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さっき聞いたんだけどお、「B2ルート」は - 宝がメチャメチャあんだって~! - 埋蔗金どころじゃないってよお? -[0611][0211][0311] + さっき聞いたんだけどお, 「B2ルート」は + 宝がメチャメチャあんだって~! + 埋蔗金どころじゃないってよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I just heard something... \\ There's a ton of treasure at the "B3 Route". \\ It's almost as huge as a pirate's stash! [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さっき聞いたんだけどお、「B3ルート」は - 宝がメチャメチャあんだって~! - 埋蔗金どころじゃないってよお? -[0611][0211][0311] + さっき聞いたんだけどお, 「B3ルート」は + 宝がメチャメチャあんだって~! + 埋蔗金どころじゃないってよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, this old guy named Rasputin was \\ bragging about finding the Fuse Box Key! \\ Like, I dunno why he's bragging about it. [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~そ~、ラスプーチンってオヤジがさぁ、 - 配電バンのカギ拾ったって超ジマンしてんのお! - なんでジマンなんだか、全ッ然わかんないよお。 -[0611][0211][0311] + そ~そ~, ラスプーチンってオヤジがさぁ, + 配電バンのカギ拾ったって超ジマンしてんのお! + なんでジマンなんだか, 全ッ然わかんないよお。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was just thinking yesterday, \\ Why is the left and right backwards \\ when you look in a mirror? [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きのう思ったんだけどお、カガミって、 - なんで左右逆なのお? 別にさぁ、 - わぎわぎ逆にしなくても、よくな~い? -[0611][0211][0311] + きのう思ったんだけどお, カガミって, + なんで左右逆なのお? 別にさぁ, + わぎわぎ逆にしなくても, よくな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's supposed to be a Treasure Room at \\ the bottom of this place, but nobody's ever \\ come out of it because there's no way in! [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ここの一番下って、宝の部屋らしいんだけどお、 - 出てきた者はいないんだって· - なぜなら入口ないから入れない·だってさ! -[0611][0211][0311] + ここの一番下って, 宝の部屋らしいんだけどお, + 出てきた者はいないんだって~ + なぜなら入口ないから入れない~だってさ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wanna get in the Treasure Room? \\ If you get the Leviathan, maybe he can \\ knock down the walls for you! [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 宝の部屋、入りたい~? - そおだなぁ、リヴァイアサンにたのめば、 - カベをハカイしてくれるかもね! -[0611][0211][0311] + 宝の部屋, 入りたい~? + そおだなぁ, リヴァイアサンにたのめば, + カベをハカイしてくれるかもね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, isn't there a bridge \\ you can't cross? Since nobody crosses it, @@ -6047,14 +5349,13 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ He's a bird so he'll be able to help you! [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ~そ~、あそこに渡れない橋あるじゃん? - あれ、だれも渡んないから、こっち側の + そ~そ~, あそこに渡れない橋あるじゃん? + あれ, だれも渡んないから, こっち側の スイッチ壞れっぱなしなんだよねぇ。 [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 渡りたかったら、セケルって悪魔に頼んだら? - あいつトリだからさぁ、飛んでって - 向こう岸のスイッチ入れてくれるよ、きっと! -[0611][0211][0311] + 渡りたかったら, セケルって悪魔に頼んだら? + あいつトリだからさぁ, 飛んでって + 向こう岸のスイッチ入れてくれるよ, きっと![0611][0211][0311] \\ [0311] [765] [0311] @@ -6068,9 +5369,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] @@ -6078,9 +5378,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] @@ -6088,9 +5387,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] @@ -6098,9 +5396,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] @@ -6108,9 +5405,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] @@ -6118,9 +5414,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] @@ -6128,9 +5423,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] @@ -6138,9 +5432,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] @@ -6148,9 +5441,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿ってる[2E12][0100]んだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] @@ -6158,36 +5450,32 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? - ウワサなんだけどお、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~! -[0611][0211][0311] + ウワサなんだけどお, [2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]サイキヨー[2E12][0100]なんだって~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you know what else, \\ it's [2E12][0D00]totally strong[2E12][0100]! [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかもしかも~[2E12][0D00]超強い[2E12][0100]らしいよお~! -[0611][0211][0311] + しかもしかも~[2E12][0D00]超強い[2E12][0100]らしいよお~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But you know what, \\ it's [2E12][0D00]totally weak[2E12][0100]! \\ Isn't that lame? [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもでも~、 - [2E12][0D00]超ヨワヨワ[2E12][0100]らしいよお~! - ヤバくな~い? -[0611][0211][0311] + でもでも~, + [2E12][0D00]超ヨワヨワ[2E12][0100]らしいよお~! + ヤバくな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, it's not that strong, but it's \\ supposed to [2E12][0D00]fuse with a secret spell[2E12][0100]! \\ Isn't that awesome? [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんかそれってぇ、あんま強くないんだけどお、 - [2E12][0D00]秘密のなんとか魔法と合体する[2E12][0100]んだって~! - 超よくな~い? -[0611][0211][0311] + なんかそれってぇ, あんま強くないんだけどお, + [2E12][0D00]秘密のなんとか魔法と合体する[2E12][0100]んだって~! + 超よくな~い?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Pyro Jack"? \\ That dude, like, has a spell called @@ -6195,9 +5483,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Jack Frost"? \\ That dude, like, has a spell called @@ -6205,9 +5492,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Stymphalides"? \\ That dude, like, has a spell called @@ -6215,9 +5501,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Barbatos"? \\ That dude, like, has a spell called @@ -6225,9 +5510,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Ankou"? \\ That dude, like, has a spell called @@ -6235,9 +5519,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Kanaloa"? \\ That dude, like, has a spell called @@ -6245,9 +5528,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [785] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Demeter"? \\ That chick, like, has a spell called @@ -6255,9 +5537,8 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, you know the demon "Succubus"? \\ That chick, like, has a spell called @@ -6265,28 +5546,25 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスって知ってるう? - アイツ、なにげに[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って - 魔法、持ってるらしいよお? -[0611][0211][0311] + アイツ, なにげに[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]って + 魔法, 持ってるらしいよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I'm sorry, but today I'm not really \\ in the mood to say much... \\ Oh, but instead... [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 悪いんだけどお、今日のあたし、 - あんま語っちゃうキブンじゃないんだよねぇ· - あ、でもでも、その代わりにさぁ· -[0611][0211][0311] + 悪いんだけどお, 今日のあたし, + あんま語っちゃうキブンじゃないんだよねぇ~ + あ, でもでも, その代わりにさぁ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, we've already got a Contract! \\ Alright fine...I'll help you out. [789] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あたしと契約してんじゃん! - しょ~がないなぁ·なんか - キヨーリヨクしてあげるよお。 -[0611][0211][0311] + あ, あたしと契約してんじゃん! + しょ~がないなぁ~なんか + キヨーリヨクしてあげるよお。[0611][0211][0311] \\ What do you want from me? \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -6306,7 +5584,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Nothing in particular. \\ [0911][0211][0311] [791] - なんか流しときたいウワサとか、ないのお? + なんか流しときたいウワサとか, ないのお? [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -6318,7 +5596,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Nothing special \\ [0911][0211][0311] [792] - なんか流しときたいウワサとか、ないのお? + なんか流しときたいウワサとか, ないのお? [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -6331,11 +5609,10 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Don't you have any other rumor? [793] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなウワサ、ダレだって知ってるって! - もっと新しくって、おもしろいの、ないのお? + そんなウワサ, ダレだって知ってるって! + もっと新しくって, おもしろいの, ないのお? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかにウワサ、ないワケェ? -[0611][0211][0311] + ほかにウワサ, ないワケェ?[0611][0211][0311] \\ Like, what kind of weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -6345,7 +5622,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind \\ [0911][0211][0311] [794] - 武器って、どんな武器? + 武器って, どんな武器? [0812][0600][2612][9300]伝説の日本刀 [2612][9400]伝説のハンドガン [2612][9500]伝説のコイン @@ -6362,7 +5639,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind \\ [0911][0211][0311] [795] - 魔法って、ダレのお? + 魔法って, ダレのお? [0812][0600][2612][9800]ジャックランタン [2612][9900]ジャックフ口スト [2612][9A00]スチュパリデス @@ -6379,7 +5656,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind \\ [0911][0211][0311] [796] - 魔法って、ダレのお? + 魔法って, ダレのお? [0812][0600][2612][9C00]アンクウ [2612][9D00]カナ口ア [2612][9E00]デメテール @@ -6405,7 +5682,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2712][4B0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [798] - その日本刀が、ど~したのお? + その日本刀が, ど~したのお? [0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]実は最強? [2612][B200][2712][4A0C]隅された力がある [2712][490C]やっぱり普通 @@ -6418,7 +5695,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2712][3F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [799] - そのハンドガンが、ど~したのお? + そのハンドガンが, ど~したのお? [0812][0400][2612][B800][2712][400C]実は最強? [2612][B700][2712][3E0C]隅された力がある [2712][3D0C]やっぱり普通 @@ -6431,7 +5708,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2712][470C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [800] - そのコインが、ど~したのお? + そのコインが, ど~したのお? [0812][0400][2612][BD00][2712][480C]実は最強? [2612][BC00][2712][460C]隅された力がある [2712][450C]やっぱり普通 @@ -6444,7 +5721,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2712][430C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [801] - そのグラブが、ど~したのお? + そのグラブが, ど~したのお? [0812][0400][2612][C200][2712][440C]実は最強? [2612][C100][2712][420C]隅された力がある [2712][410C]やっぱり普通 @@ -6457,7 +5734,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2712][4F0C]Never mind. \\ [0911][0211][0311] [802] - そのレイピアが、ど~したのお? + そのレイピアが, ど~したのお? [0812][0400][2612][C700][2712][500C]実は最強? [2612][C600][2712][4E0C]隅された力がある [2712][4D0C]やっぱり普通 @@ -6472,7 +5749,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [803] - ジャックランタンが、ど~したのお? + ジャックランタンが, ど~したのお? [0812][0600][2612][C800][2712][2000]Dアギラオは強い [2612][C900][2712][CA00]ダイナミックアギラオを使う [2612][CA00][2712][2100]Dアギラオは普通 @@ -6489,7 +5766,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [804] - ジャックフ口ストが、ど~したのお? + ジャックフ口ストが, ど~したのお? [0812][0600][2612][CB00][2712][3000]Aブフーラは強い [2612][CC00][2712][CD00]アトミックブフーラを使う [2612][CD00][2712][3100]Aブフーラは普通 @@ -6506,7 +5783,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [805] - スチュパリデスが、ど~したのお? + スチュパリデスが, ど~したのお? [0812][0600][2612][CE00][2712][2800]Dガルーラは強い [2612][CF00][2712][D000]デンジャラスガルーラを使う [2612][D000][2712][2900]Dガルーラは普通 @@ -6523,7 +5800,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [806] - バルバトスが、ど~したのお? + バルバトスが, ど~したのお? [0812][0600][2612][D100][2712][2C00]Gマグナスは強い [2612][D200][2712][D300]グレイトマグナスを使う [2612][D300][2712][2D00]Gマグナスは普通 @@ -6540,7 +5817,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [807] - アンクウが、ど~したのお? + アンクウが, ど~したのお? [0812][0600][2612][D400][2712][3400]Hジオンガは強い [2612][D500][2712][D600]ハイパージオンガを使う [2612][D600][2712][3500]Hジオンガは普通 @@ -6557,7 +5834,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [808] - カナ口アが、ど~したのお? + カナ口アが, ど~したのお? [0812][0600][2612][D700][2712][2400]Wアクエスは強い [2612][D800][2712][D900]ワンダフルアクエスを使う [2612][D900][2712][2500]Wアクエスは普通 @@ -6574,7 +5851,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [809] - デメテールが、ど~したのお? + デメテールが, ど~したのお? [0812][0600][2612][DA00][2712][3800]Uフレイラは強い [2612][DB00][2712][DC00]ウルトラフレイラを使う [2612][DC00][2712][3900]Uフレイラは普通 @@ -6591,7 +5868,7 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Never mind. \\ [0911][0211][0311] [810] - サキュバスが、ど~したのお? + サキュバスが, ど~したのお? [0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]超メギドは強い [2612][DE00][2712][DF00]超メギドを使う [2612][DF00][2712][3D00]超メギドは普通 @@ -6605,10 +5882,9 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I'm gonna brag about that to everyoneイ [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - へぇ~! - 知らなかったぁ! - みんなにジマンしちゃお~っと[Jheart] -[0611][0211][0311] + へぇ~! + 知らなかったぁ! + みんなにジマンしちゃお~っと[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What? You don't have a rumor? \\ That's totally boring! @@ -6616,77 +5892,70 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? ウワサないワケェ? - 超つまんない! - 次もソレだったら殺すからね! -[0611][0211][0311] + 超つまんない! + 次もソレだったら殺すからね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、知ってんだからね! - おにーさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]、[2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! - みんなに言っちゃうんだから! -[0611][0211][0311] + し, 知ってんだからね! + おにーさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100], [2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! + みんなに言っちゃうんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、知ってんだからね! - おねーさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! - みんなに言っちゃうんだから! -[0611][0211][0311] + し, 知ってんだからね! + おねーさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100], [2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! + みんなに言っちゃうんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、知ってんだからね! - おにーさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! - みんなに言っちゃうんだから! -[0611][0211][0311] + し, 知ってんだからね! + おにーさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100], [2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! + みんなに言っちゃうんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、知ってんだからね! - おねーさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! - みんなに言っちゃうんだから! -[0611][0211][0311] + し, 知ってんだからね! + おねーさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100], [2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! + みんなに言っちゃうんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - し、知ってんだからね! - おねーさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! - みんなに言っちゃうんだから! -[0611][0211][0311] + し, 知ってんだからね! + おねーさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100], [2E12][0D00]ダメダメ[2E12][0100]なんでしょ! + みんなに言っちゃうんだから![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But you know what.. \\ I've heard that humans are really stupid. \\ They really are stupid, right? [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でもさぁ、アレだよねぇ。 - 人間って、バカだバカだとは聞いてたけどお、 - 木ンット~にバカなんだねぇ。 -[0611][0211][0311] + でもさぁ, アレだよねぇ。 + 人間って, バカだバカだとは聞いてたけどお, + 木ンット~にバカなんだねぇ。[0611][0211][0311] \\ Aren't you ashamed of yourselves? \\ [0812][0300]Sometimes... \\ What's wrong with being stupid? \\ No more stupid than demons. \\ [0911][0211][0311] [819] - ね、はずかしくないのお? -[0812][0300]たまに· + ね, はずかしくないのお? +[0812][0300]たまに~ 馬鹿で何が悪い 悪魔のほうが馬鹿 [0911][0211][0311] @@ -6695,17 +5964,15 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Humans, I'm telling you... [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - 人間ってマジやばいよ! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + 人間ってマジやばいよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, what's with the attitude? \\ I think you're dumber than me! [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 開き直っちゃってんのお? - もしかして、あたしよりバカかも~! -[0611][0211][0311] + もしかして, あたしよりバカかも~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HELL-O? \\ Are you talking about ME? @@ -6714,25 +5981,22 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? あたしのコト言ってんのお? - こいつ超ムカツク!! -[0611][0211][0311] + こいつ超ムカツク!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then I guess this is perfect for you! \\ Here! The [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ Keep on getting stupider! [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃ、これはあんたの方がふさわしいよね! - ジャ~ン!! [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! - ガンバってもっとバカになってね! -[0611][0211][0311] + じゃ, これはあんたの方がふさわしいよね! + ジャ~ン!! [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! + ガンバってもっとバカになってね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, strange meetings with strange things. [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んか、へンなトコで - へンなのに会っちゃったなぁ。 -[0611][0211][0311] + な~んか, へンなトコで + へンなのに会っちゃったなぁ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [825] @@ -6744,53 +6008,47 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ is that because you went to a beauty spa? [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - おにーさん、超カッコイイけど - それってエステ効果なのお~? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + おにーさん, 超カッコイイけど + それってエステ効果なのお~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ The beauty spas are totally awesome! \\ I wanna go sometime, too! [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - いいな~エステって! - あたしも行ってみたいんだよね~! -[0611][0211][0311] + アハハッ! + いいな~エステって! + あたしも行ってみたいんだよね~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Aren't beauty spas totally awesome! \\ You're giving off strong signals, hun! [828] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アハハッ! - やっぱエステっていいねぇ~! - おにーさん、超フェ口モン出てるよお? -[0611][0211][0311] + アハハッ! + やっぱエステっていいねぇ~! + おにーさん, 超フェ口モン出てるよお?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, lemme tell you something! \\ With a face like that, it's a waste of \\ money to go to the beauty spa! [829] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 言っとくけどさぁ! - そんな顔じゃ、エステに行くカネ - もったいないよお! -[0611][0211][0311] + 言っとくけどさぁ! + そんな顔じゃ, エステに行くカネ + もったいないよお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, that annoys me! \\ I wanna go to the beauty spa, too! [830] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか超ハラ立つ! - あたしだってエステ行ってみたいのにさぁ! -[0611][0211][0311] + なんか超ハラ立つ! + あたしだってエステ行ってみたいのにさぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beauty spas are, like, a total ripoff! \\ It's, like, all about the money and stuff! [831] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - エステなんて超ズルだよお! - カネにモノ言わせちゃってさぁ! -[0611][0211][0311] + エステなんて超ズルだよお! + カネにモノ言わせちゃってさぁ![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_092_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_092_0_528_U_exp.txt index e9e657c..9deb322 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_092_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_092_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 冥き光の元へぇぇっ! + 冥き光の元へぇぇっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_102_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_102_0_528_U_exp.txt index 27b2937..534fa2e 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_102_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_102_0_528_U_exp.txt @@ -5,7 +5,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我が宝貝· - とくと味わうが良い! + 我が宝貝~ + とくと味わうが良い! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_104_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_104_0_528_U_exp.txt index 94f4fa5..0aa579e 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_104_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_104_0_528_U_exp.txt @@ -8,7 +8,7 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これから始まる地獄の響宴を - ゆっくり楽しんで下さい· - くっくっくっくっ· + ゆっくり楽しんで下さい~ + くっくっくっくっ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt index 6514d5c..cf9bc5b 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt @@ -40,9 +40,8 @@ \\ Are you confusing me with somebody else? [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何故、わたくしに? - どなたかと、お間違いではありませんの? - + 何故, わたくしに? + どなたかと, お間違いではありませんの? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... @@ -50,103 +49,91 @@ \\ How very unusual... [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me? \\ Are you confusing me with somebody else? [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何故、わたくしに? - どなたかと、お間違いではありませんの? - + 何故, わたくしに? + どなたかと, お間違いではありませんの? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is with you!? ...I wish you would \\ cease such primitive behavior!! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何ですの!? - 稚拙な振舞いは、控えて頓きたいですわ!! -[0611][0211][0311] + 何ですの!? + 稚拙な振舞いは, 控えて頓きたいですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is with you!? ...I wish you would \\ cease such primitive behavior!! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何ですの!? - 稚拙な振舞いは、控えて頓きたいですわ!! -[0611][0211][0311] + 何ですの!? + 稚拙な振舞いは, 控えて頓きたいですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! - 最低限の常識は、わきまえなさい!! -[0611][0211][0311] + 突然, その様な振舞い, 無礼ではありませんか! + 最低限の常識は, わきまえなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Over the ages, fortune telling has been \\ practiced in many different forms... [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 太古の昔より、人類が創造した占術は、 - 様々な流派に分類されましたわ· - + 太古の昔より, 人類が創造した占術は, + 様々な流派に分類されましたわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -154,45 +141,40 @@ \\ practiced in many different forms... [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 太古の昔より、人類が創造した占術は、 - 様々な流派に分類されましたわ· - + 太古の昔より, 人類が創造した占術は, + 様々な流派に分類されましたわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, how impressive... [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、お見事ですこと· -[0611][0211][0311] + まぁ, お見事ですこと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 何にせよ、物事に熱中なさるお甕は、 - 美しいものですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 何にせよ, 物事に熱中なさるお甕は, + 美しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Having your fortune read evokes such a \\ feeling of strange excitement... [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· + うふふふふ~ 占いをされる時というのは - 妙に心が弾むものですわ· -[0611][0211][0311] + 妙に心が弾むものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -200,59 +182,52 @@ [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You actually believe a mere human \\ can read my fortune?!... \\ Who the hell do you think you are!? [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間が、わたくしを占えるとでもお思いですか! - 身の程をわきまえなさい! -[0611][0211][0311] + 人間が, わたくしを占えるとでもお思いですか! + 身の程をわきまえなさい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You actually believe a mere human \\ can read my fortune?!... \\ Who the hell do you think you are!? [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間が、わたくしを占えるとでもお思いですか! - 身の程をわきまえなさい! -[0611][0211][0311] + 人間が, わたくしを占えるとでもお思いですか! + 身の程をわきまえなさい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You have keen fortune telling abilities. \\ I hope you do not use them for evil. [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つ、強い占術をお持ちの様ですわ· - その能力·悪用なさらぬ事を顥います· -[0611][0211][0311] + つ, 強い占術をお持ちの様ですわ~ + その能力~悪用なさらぬ事を顥います~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Judging from your words, your occupation \\ must be related to law enforcement... [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その口調から察するに、 - あなたは刑事というご職業なのですね· - + その口調から察するに, + あなたは刑事というご職業なのですね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -261,10 +236,9 @@ \\ This is my first time, so I am nervous... [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - これが噂に聞く「取り調べ」ですわね· - 初めてで緊弥してしまいますわ· - + まぁ~ + これが噂に聞く「取り調べ」ですわね~ + 初めてで緊弥してしまいますわ~ [0611][0211][0311] @@ -274,18 +248,16 @@ \\ How very unusual... [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You have a strong sense of Justice... [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたは、正義感が強いのですね· - + うふふふふ~ + あなたは, 正義感が強いのですね~ [0611][0211][0311] @@ -295,85 +267,75 @@ \\ such actions is positively amusing... [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 何にせよ、物事に熱中なさるお甕は、 - 美しいものですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 何にせよ, 物事に熱中なさるお甕は, + 美しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many times must I repeat myself?... \\ I am not familiar with such a woman!! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何度、申し上げれば、お分かりになるのです? - そのような女性、存じ上げませんわ!! -[0611][0211][0311] + 何度, 申し上げれば, お分かりになるのです? + そのような女性, 存じ上げませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many times must I repeat myself?... \\ I am not familiar with such a woman!! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何度、申し上げれば、お分かりになるのです? - そのような女性、存じ上げませんわ!! -[0611][0211][0311] + 何度, 申し上げれば, お分かりになるのです? + そのような女性, 存じ上げませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! - 最低限の常識は、わきまえなさい!! -[0611][0211][0311] + 突然, その様な振舞い, 無礼ではありませんか! + 最低限の常識は, わきまえなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I don't know any such woman \\ within my social circle... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そのような女性、 - わたくしのお知り合いには· -[0611][0211][0311] + そ, そのような女性, + わたくしのお知り合いには~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Where is that voice coming from? [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ どこから声が聞こえるのかしら? - [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my!... What a beautiful voice...! \\ Who's voice might that be?... [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら? 美しい声! - 一体どなたの声なのでしょう· - + あら? 美しい声! + 一体どなたの声なのでしょう~ [0611][0211][0311] @@ -382,9 +344,8 @@ \\ Who's voice might that be?... [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あら? 美しい声! - 一体どなたの声なのでしょう· - + あら? 美しい声! + 一体どなたの声なのでしょう~ [0611][0211][0311] @@ -394,20 +355,18 @@ \\ is enjoyable... [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 時折、人の戯れにお付き合いするも、 - 楽しいものですわ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 時折, 人の戯れにお付き合いするも, + 楽しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ If the speaking voice isn't enough for you, \\ would you care for some singing voice? [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その声だけでは、物足りない様でしたら、 - 歌声でも、提供いたしましょうか? - + うふふふふ~ + その声だけでは, 物足りない様でしたら, + 歌声でも, 提供いたしましょうか? [0611][0211][0311] @@ -417,26 +376,23 @@ \\ such actions is positively amusing... [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Threatening a woman like me... \\ Have you no shame?! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性であるわたくしを脅すなんて· - 男性として恥ずかしくないのですか!? -[0611][0211][0311] + 女性であるわたくしを脅すなんて~ + 男性として恥ずかしくないのですか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Threatening a woman like me... \\ Have you no shame?! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性であるわたくしを脅すなんて· - 男性として恥ずかしくないのですか!? -[0611][0211][0311] + 女性であるわたくしを脅すなんて~ + 男性として恥ずかしくないのですか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -444,39 +400,34 @@ [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When did you do such a thing...? [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、何時の間に、その様な行為を· -[0611][0211][0311] + い, 何時の間に, その様な行為を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When did you do such a thing...? [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、何時の間に、その様な行為を· -[0611][0211][0311] + い, 何時の間に, その様な行為を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ According to your lecture, \\ this country has many problems... [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - あなたの宙説から察するに、 - この国には、問題点が多いのでしょうか· - + まぁ~ + あなたの宙説から察するに, + この国には, 問題点が多いのでしょうか~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you ever become destined to lead this @@ -484,28 +435,25 @@ \\ away the people's rights... [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 近い将来、あなたが、 - 国を背負われる運命にありましても、 - 民権を奪う事は、絶対になりませんよ· -[0611][0211][0311] + 近い将来, あなたが, + 国を背負われる運命にありましても, + 民権を奪う事は, 絶対になりませんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you ever become destined to lead this \\ country in the near future, never take \\ away the people's rights... [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 近い将来、あなたが、 - 国を背負われる運命にありましても、 - 民権を奪う事は、絶対になりませんよ· -[0611][0211][0311] + 近い将来, あなたが, + 国を背負われる運命にありましても, + 民権を奪う事は, 絶対になりませんよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -514,32 +462,28 @@ \\ so beautiful... [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 何にせよ、物事に熱中なさるお甕は、 - 美しいものですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 何にせよ, 物事に熱中なさるお甕は, + 美しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't capture people's hearts with talk! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口ばかりの宙説では、人の心は動かせませんわ! -[0611][0211][0311] + 口ばかりの宙説では, 人の心は動かせませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you actually take action, \\ rather than just talk!!...? [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口ばかりではなく、仰る事を実行に - 移したらどうなのです!! - + 口ばかりではなく, 仰る事を実行に + 移したらどうなのです!! [0611][0211][0311] @@ -547,53 +491,47 @@ \\ You can't capture people's hearts with talk! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 口ばかりの宙説では、人の心は動かせませんわ! -[0611][0211][0311] + 口ばかりの宙説では, 人の心は動かせませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-This person may perhaps gain too much \\ power and rule as an iron-fisted \\ dictator... [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、このお方は - 何れ大きな権力を手中に収め、 - 独裁政洛を企む可能性が· -[0611][0211][0311] + こ, このお方は + 何れ大きな権力を手中に収め, + 独裁政洛を企む可能性が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-This person may perhaps gain too much \\ power and rule as an iron-fisted \\ dictator... [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、このお方は - 何れ大きな権力を手中に収め、 - 独裁政洛を企む可能性が· -[0611][0211][0311] + こ, このお方は + 何れ大きな権力を手中に収め, + 独裁政洛を企む可能性が~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Excuse me, but \\ is that the end of the performance...? [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 失礼かと思われますが、 - まさか、それで終わりというわけでは· - + 失礼かと思われますが, + まさか, それで終わりというわけでは~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The beauty of a woman surely blossoms \\ when others gaze admiringly at it... [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性の美は、他人に観られてこそ - 磨きが掛かりますものね· - + 女性の美は, 他人に観られてこそ + 磨きが掛かりますものね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -602,113 +540,99 @@ [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしにも特技がありますの。 - いずれご披露致しますわ。 -[0611][0211][0311] + いずれご披露致しますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I would like to know as well... [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - わたくしにも、教えて頓きたいですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + わたくしにも, 教えて頓きたいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I would like to know as well... [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - わたくしにも、教えて頓きたいですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + わたくしにも, 教えて頓きたいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたには、 - 教荒の欠片も無い様ですわね!! -[0611][0211][0311] + あなたには, + 教荒の欠片も無い様ですわね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたには、 - 教荒の欠片も無い様ですわね!! -[0611][0211][0311] + あなたには, + 教荒の欠片も無い様ですわね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such a foolish show! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下らない見世物になど和味はありませんわ! -[0611][0211][0311] + 下らない見世物になど和味はありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watching someone like you makes me \\ worry about the future... [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたの様な方を見ておりますと、 - 行く末の未来が不安です· -[0611][0211][0311] + あなたの様な方を見ておりますと, + 行く末の未来が不安です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watching someone like you makes me \\ worry about the future... [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたの様な方を見ておりますと、 - 行く末の未来が不安です· -[0611][0211][0311] + あなたの様な方を見ておりますと, + 行く末の未来が不安です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is it some sort of signal? [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 何の合図でしょう? - [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ What is this throbbing in my heart?... [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - この胸の髙鳴りは一体· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + この胸の髙鳴りは一体~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ What is this throbbing in my heart?... [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - この胸の髙鳴りは一体· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + この胸の髙鳴りは一体~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very handsome... [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなた、男前ですわね· - + うふふふふ~ + あなた, 男前ですわね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -716,9 +640,8 @@ \\ You are very handsome... [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなた、男前ですわね· - + うふふふふ~ + あなた, 男前ですわね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -727,18 +650,16 @@ \\ such actions is positively amusing... [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That doesn't do anything for me! \\ Enough of your conceit! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それしきの事では、私の心は動きません! - 自惚れも程々にして頓きたいですわ! - + それしきの事では, 私の心は動きません! + 自惚れも程々にして頓きたいですわ! [0611][0211][0311] @@ -747,107 +668,94 @@ \\ Do you not have common sensibilities?! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! - 最低限の常識は、わきまえなさい!! -[0611][0211][0311] + 突然, その様な振舞い, 無礼ではありませんか! + 最低限の常識は, わきまえなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Quit staring at me with those droopy eyes! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 穢れた目で、わたくしを見ないで頓きたいですわ! -[0611][0211][0311] + 穢れた目で, わたくしを見ないで頓きたいですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A woman's beauty comes from within... [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 女性は、中身の美しさが大切ですわ· -[0611][0211][0311] + 女性は, 中身の美しさが大切ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Watching you two reminds me of myself \\ back when I was young... [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなた方を拝見しておりますと、 - わたくしの若かりし頃を思い出しますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなた方を拝見しておりますと, + わたくしの若かりし頃を思い出しますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Watching you two reminds me of myself \\ back when I was young... [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなた方を拝見しておりますと、 - わたくしの若かりし頃を思い出しますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなた方を拝見しておりますと, + わたくしの若かりし頃を思い出しますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Women must become beautiful through \\ competing with people like you two... [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなた方の様に、女は競い合ってこそ、 - 美しくなれるのでしょうね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなた方の様に, 女は競い合ってこそ, + 美しくなれるのでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な話には、和味ありませんわ!! -[0611][0211][0311] + その様な話には, 和味ありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being obsessed with looks makes it \\ impossible to see your true beauty!! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 容甕如きに囚われている様では、 - 本来の美を得る事など、不可能ですわ!! - + 容甕如きに囚われている様では, + 本来の美を得る事など, 不可能ですわ!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -855,45 +763,40 @@ \\ Who do you think you are?!! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are still so young... \\ Ah...there is nothing more frightening \\ than aging... [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 若さ故の戯れ· - あぁ·歳を取る事程、 - 恐ろしいものは、ありませんわ· -[0611][0211][0311] + 若さ故の戯れ~ + あぁ~歳を取る事程, + 恐ろしいものは, ありませんわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In that case... \\ I shall take this opportunity to ask for \\ some advise from you humans... [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - 折角ですので、人間のあなた方に - お話、聞いて頓こうかしら· - + そうですわね~ + 折角ですので, 人間のあなた方に + お話, 聞いて頓こうかしら~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You were able to capture the pain @@ -901,100 +804,88 @@ \\ misunderstood humans... [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしの心の痛み、察して下さったのですか· - わたくし、人間というものを - 誤解していたのかも知れませんわ· -[0611][0211][0311] + わたくしの心の痛み, 察して下さったのですか~ + わたくし, 人間というものを + 誤解していたのかも知れませんわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You were able to capture the pain \\ that is in my heart... It seems I have \\ misunderstood humans... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしの心の痛み、察して下さったのですか· - わたくし、人間というものを - 誤解していたのかも知れませんわ· -[0611][0211][0311] + わたくしの心の痛み, 察して下さったのですか~ + わたくし, 人間というものを + 誤解していたのかも知れませんわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたの、お気持ちだけで十分です· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたの, お気持ちだけで十分です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ There are some kind humans after all... [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人間にも诬しい方がいらっしゃるのですね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人間にも诬しい方がいらっしゃるのですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたの、お気持ちだけで十分です· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたの, お気持ちだけで十分です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしを誰だとお思いなのです! - 失礼極まりない人間ですわ! -[0611][0211][0311] + わたくしを誰だとお思いなのです! + 失礼極まりない人間ですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You humans worry about me... \\ Humans are so conceited!! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方、人間が、わたくしを心配など· - 思いあがりも甚だしいですわ!! -[0611][0211][0311] + あなた方, 人間が, わたくしを心配など~ + 思いあがりも甚だしいですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You humans worry about me... \\ Humans are so conceited!! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方、人間が、わたくしを心配など· - 思いあがりも甚だしいですわ!! -[0611][0211][0311] + あなた方, 人間が, わたくしを心配など~ + 思いあがりも甚だしいですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is the person being interviewed famous...? [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 賣問されている方は、菩名な方なのかしら· - + まぁ~ + 賣問されている方は, 菩名な方なのかしら~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... @@ -1002,135 +893,120 @@ \\ I am envious... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Could you ask me \\ something as well?... [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしにも、 - 何か尋ねて下さらないかしら· -[0611][0211][0311] + わたくしにも, + 何か尋ねて下さらないかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 何にせよ、物事に熱中なさるお甕は、 - 美しいものですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 何にせよ, 物事に熱中なさるお甕は, + 美しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop this nonsense! \\ You have no time to be \\ acting so smooth! [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無意味な行動は控えなさい! - あなたには、流暢に振舞っている - 時間など、ごぎいませんのよ!! -[0611][0211][0311] + 無意味な行動は控えなさい! + あなたには, 流暢に振舞っている + 時間など, ごぎいませんのよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop this nonsense! \\ You have no time to be \\ acting so smooth! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無意味な行動は控えなさい! - あなたには、流暢に振舞っている - 時間など、ごぎいませんのよ!! -[0611][0211][0311] + 無意味な行動は控えなさい! + あなたには, 流暢に振舞っている + 時間など, ごぎいませんのよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な話には、和味ありませんわ!! -[0611][0211][0311] + その様な話には, 和味ありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am impressed! \\ It must've taken a lot of arduous training \\ to master that dance... [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 感心しましたわ! - その踊りを極めるには、 - 相当の稽古が必要だったのでしょうね· - + 感心しましたわ! + その踊りを極めるには, + 相当の稽古が必要だったのでしょうね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, how impressive... [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、お見事ですこと· -[0611][0211][0311] + まぁ, お見事ですこと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You have truly excelled at this art... \\ Continue to devote yourself to it. [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 一芸に秀でるとは、この事ですわね· - 精々、精進なさって下さい。 - + うふふふふ~ + 一芸に秀でるとは, この事ですわね~ + 精々, 精進なさって下さい。 [0611][0211][0311] @@ -1140,28 +1016,25 @@ \\ such actions is positively amusing... [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 何にせよ、物事に熱中なさるお甕は、 - 美しいものですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 何にせよ, 物事に熱中なさるお甕は, + 美しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とも驅々しい! - 他者に対する迷惑も、少しは考えなさい!! -[0611][0211][0311] + 何とも驅々しい! + 他者に対する迷惑も, 少しは考えなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -1169,49 +1042,43 @@ [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とも驅々しい! - 他者に対する迷惑も、少しは考えなさい!! -[0611][0211][0311] + 何とも驅々しい! + 他者に対する迷惑も, 少しは考えなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I understand you want to rely on me... \\ But I cannot decide so easily... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしを頼りたい気持ちは分かりました· - ですが、安易に決める訳には· - + わたくしを頼りたい気持ちは分かりました~ + ですが, 安易に決める訳には~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I understand, and I shall consider it... @@ -1219,10 +1086,9 @@ \\ advice means you have pondered it well... [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わかりました、考恵しましょう· - 異種族を頼るという事は、 - 深い心恵あっての事なのでしょうから· - + わかりました, 考恵しましょう~ + 異種族を頼るという事は, + 深い心恵あっての事なのでしょうから~ [0611][0211][0311] @@ -1232,42 +1098,37 @@ \\ How very unusual... [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am touched by those words... [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その言葉に心を揺さぶられますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その言葉に心を揺さぶられますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am touched by those words... [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その言葉に心を揺さぶられますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その言葉に心を揺さぶられますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are so brave, there should be no \\ reason to solicit the help of others!! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な、出任せを仰る度胸がお有りでしたら、 - 他者の手を倍りる必要など、ごぎいませんわ!! - + その様な, 出任せを仰る度胸がお有りでしたら, + 他者の手を倍りる必要など, ごぎいませんわ!! [0611][0211][0311] @@ -1277,18 +1138,16 @@ \\ That is a way to lose favor! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 陳碑な寸劇で、 + 陳碑な寸劇で, このわたくしを動揺させようとでも? - それこそ、主君の恩寵を失うというものですわ! -[0611][0211][0311] + それこそ, 主君の恩寵を失うというものですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are so brave, there should be no \\ reason to solicit the help of others!! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な、出任せを仰る度胸がお有りでしたら、 - 他者の手を倍りる必要など、ごぎいませんわ!! - + その様な, 出任せを仰る度胸がお有りでしたら, + 他者の手を倍りる必要など, ごぎいませんわ!! [0611][0211][0311] @@ -1297,35 +1156,31 @@ \\ be suspicious... [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To ascertain a difference in opinion is \\ difficult... But, as long as one lives with \\ pride, things should become clear... [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 見解の相違を見極めるのは困難ですわ· - しかし、何事も自尊心を持って生きれば - 真実に通ずるでしよう· - + 見解の相違を見極めるのは困難ですわ~ + しかし, 何事も自尊心を持って生きれば + 真実に通ずるでしよう~ @@ -1336,26 +1191,23 @@ \\ merely adhere to the words of mankind... [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしは、あえて何も語りません· - ただ、人が創造なされた言語に - 翻弄されることのない様、祈りますわ· -[0611][0211][0311] + わたくしは, あえて何も語りません~ + ただ, 人が創造なされた言語に + 翻弄されることのない様, 祈りますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is an answer you must find on your own. \\ This is the trial given to mankind... [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その問題は、ご自分で考え抜く事です。 - それが、人に与えられた試練なのですから· -[0611][0211][0311] + その問題は, ご自分で考え抜く事です。 + それが, 人に与えられた試練なのですから~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Men with worries are attractive... [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 悩める男というものは、魅力的ですわ· - + うふふふふ~ + 悩める男というものは, 魅力的ですわ~ [0611][0211][0311] @@ -1365,34 +1217,30 @@ \\ can be entertaining... [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think you've become God with all your \\ philosophies?... Blasphemy!! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 哲学に浸り、ご自分が神にでもなったおつもり? - そのような台詞、辞書を引けば事足りますわ!! -[0611][0211][0311] + 哲学に浸り, ご自分が神にでもなったおつもり? + そのような台詞, 辞書を引けば事足りますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think you've become God with all your \\ philosophies?... Blasphemy!! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 哲学に浸り、ご自分が神にでもなったおつもり? - そのような台詞、辞書を引けば事足りますわ!! -[0611][0211][0311] + 哲学に浸り, ご自分が神にでもなったおつもり? + そのような台詞, 辞書を引けば事足りますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The true meaning of "Justice" can't \\ be understood by ones who do not @@ -1400,64 +1248,56 @@ [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神を信じない現代の日本人に - 正義の真の意味など解りませんわ! -[0611][0211][0311] + 正義の真の意味など解りませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You seem very clumsy... \\ But, that's the charm of men... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分と不器用でいらっしゃるのね· - ですが、そこが男性の魅力でもありますわ· - + 随分と不器用でいらっしゃるのね~ + ですが, そこが男性の魅力でもありますわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My,...such beautiful brotherly love... [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ·美しい兄弟愛ですこと· -[0611][0211][0311] + まぁ~美しい兄弟愛ですこと~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You seem very clumsy... \\ But, that's the charm of men... [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分と不器用でいらっしゃるのね· - ですが、そこが男性の魅力でもありますわ· - + 随分と不器用でいらっしゃるのね~ + ですが, そこが男性の魅力でもありますわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I feel strong brotherly love... [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 強固な兄弟愛を感じますわ· - + うふふふふ~ + 強固な兄弟愛を感じますわ~ [0611][0211][0311] @@ -1467,144 +1307,129 @@ \\ for a change! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 久し振りに、 - 人間の良い一面を見せて頓きましたわ! -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 久し振りに, + 人間の良い一面を見せて頓きましたわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お座なりな人情話で、 - このわたくしを誑かそうなど、 - 罰当たりもよいところですわ!! -[0611][0211][0311] + お座なりな人情話で, + このわたくしを誑かそうなど, + 罰当たりもよいところですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Using such a careless tone with your \\ true younger brother is an elder \\ brother's shame!! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 実の弟に対し、 - その様な手緩い口調、 - 兄の名折れになりますわ!! -[0611][0211][0311] + 実の弟に対し, + その様な手緩い口調, + 兄の名折れになりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お座なりな人情話で、 - このわたくしを誑かそうなど、 - 罰当たりもよいところですわ!! -[0611][0211][0311] + お座なりな人情話で, + このわたくしを誑かそうなど, + 罰当たりもよいところですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I feel a powerful brotherly love... \\ The power that will result when you two \\ truly bond shall be enormous... [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、強固な兄弟愛を感じます· - お二人が、本当に団結した時の力は、 - 恐ろしく強大になる可能性を秘めていますわ· -[0611][0211][0311] + き, 強固な兄弟愛を感じます~ + お二人が, 本当に団結した時の力は, + 恐ろしく強大になる可能性を秘めていますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I feel a powerful brotherly love... \\ The power that will result when you two \\ truly bond shall be enormous... [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - き、強固な兄弟愛を感じます· - お二人が、本当に団結した時の力は、 - 恐ろしく強大になる可能性を秘めていますわ· -[0611][0211][0311] + き, 強固な兄弟愛を感じます~ + お二人が, 本当に団結した時の力は, + 恐ろしく強大になる可能性を秘めていますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The idea of using fruits and grains for \\ brewing was a great act by humans... [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 榖物や果実を、酒造に利用なさった - 人の知恵は、偲大な功結ですわ· -[0611][0211][0311] + 榖物や果実を, 酒造に利用なさった + 人の知恵は, 偲大な功結ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When one is intoxicated, one is likely to \\ display unexpected, disgraceful behavior... \\ Please be careful... [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お酒に君まれますと、 - 思わぬ醜態を宙じる事に成りかねません· - どうかお気を付けて下さい· -[0611][0211][0311] + お酒に君まれますと, + 思わぬ醜態を宙じる事に成りかねません~ + どうかお気を付けて下さい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The idea of using fruits and grains for \\ brewing was a great act by humans... [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 榖物や果実を、酒造に利用なさった - 人の知恵は、偲大な功結ですわ· -[0611][0211][0311] + 榖物や果実を, 酒造に利用なさった + 人の知恵は, 偲大な功結ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have yet to experience your whole life! \\ Your minds are not matured enough to \\ discuss alcohol as of yet! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方人間は、生涯、修行の身! - お酒を語れる程、 - 偲大な精神に逹していませんわ!! - + あなた方人間は, 生涯, 修行の身! + お酒を語れる程, + 偲大な精神に逹していませんわ!! [0611][0211][0311] @@ -1612,18 +1437,16 @@ \\ I have no interest in such stories!! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な話には、和味ありませんわ!! -[0611][0211][0311] + その様な話には, 和味ありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have yet to experience your whole life! \\ Your minds are not matured enough to \\ discuss alcohol as of yet! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方人間は、生涯、修行の身! - お酒を語れる程、 - 偲大な精神に逹していませんわ!! - + あなた方人間は, 生涯, 修行の身! + お酒を語れる程, + 偲大な精神に逹していませんわ!! [0611][0211][0311] @@ -1632,34 +1455,30 @@ \\ such boorish behavior... [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They say, \\ "Birds of a feather flock together." \\ You two must be very good friends... [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 類は友を呼ぶと申しましょうか、 - お二人共、本当は仲が宜しいのでしょうね· - + 類は友を呼ぶと申しましょうか, + お二人共, 本当は仲が宜しいのでしょうね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No matter which side the victory goes to, @@ -1667,10 +1486,9 @@ \\ both love the same sport... [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どちらに軍配が上がろうとも、 + どちらに軍配が上がろうとも, 同じ競技を愛する者同士という事を - 忘れてはなりませんわ· - + 忘れてはなりませんわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -1679,10 +1497,9 @@ \\ I am envious... [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ When I watch you, it seems that you @@ -1690,9 +1507,8 @@ [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ - あなた方を見ておりますと、 - 昔気賣な職人の様ですわ· - + あなた方を見ておりますと, + 昔気賣な職人の様ですわ~ [0611][0211][0311] @@ -1701,71 +1517,62 @@ \\ You are very enthusiastic... [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 何にせよ、物事に熱中なさるお甕は、 - 美しいものですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 何にせよ, 物事に熱中なさるお甕は, + 美しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an academic argument... \\ So very immature!! \\ Cool off your heads!! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 蝸牛角上の争いとでも言いましょうか、 - 大人気無いにも程がありますわ!! - 頭を冷やしなさい!! -[0611][0211][0311] + 蝸牛角上の争いとでも言いましょうか, + 大人気無いにも程がありますわ!! + 頭を冷やしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I listen to your conversations, it is \\ obvious what a poor upbringing you've had!! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方の話に耳を側けておりますと、 - 育ちの悪さが窺えますわ!! -[0611][0211][0311] + あなた方の話に耳を側けておりますと, + 育ちの悪さが窺えますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な話には、和味ありませんわ!! -[0611][0211][0311] + その様な話には, 和味ありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The most emotional people unconsciously \\ rely on the help of others... [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 感傷に浸る人間は、無意識の内に、 - 他人をあてにしているものですわ· - + 感傷に浸る人間は, 無意識の内に, + 他人をあてにしているものですわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Failure is a fundamental part of life... @@ -1773,10 +1580,9 @@ \\ is all about... [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 現実を生きる上で、挫折は付き物です· - ですが、それを乗り越えてこそ、 - 男冥利に尽きるというものですわ· - + 現実を生きる上で, 挫折は付き物です~ + ですが, それを乗り越えてこそ, + 男冥利に尽きるというものですわ~ [0611][0211][0311] @@ -1786,10 +1592,9 @@ \\ in a difficult world is truly astonishing... [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一つ、あなたの心に留めておいて頓きたいのです。 - 現実の難をご承知の上、口マンを追求なさるお甕は - とても、お美しいものだという事を· - + 一つ, あなたの心に留めておいて頓きたいのです。 + 現実の難をご承知の上, 口マンを追求なさるお甕は + とても, お美しいものだという事を~ [0611][0211][0311] @@ -1799,215 +1604,190 @@ \\ You are suited to be an artist... [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 多情多感な方ですわね· - あなた、芸術家に向いていますわよ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 多情多感な方ですわね~ + あなた, 芸術家に向いていますわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an excuse would bring shame to \\ those of your gender!! [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な言い訳、 - 男として恥ずべき行為ですわ!! -[0611][0211][0311] + その様な言い訳, + 男として恥ずべき行為ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an excuse would bring shame to \\ those of your gender!! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な言い訳、 - 男として恥ずべき行為ですわ!! -[0611][0211][0311] + その様な言い訳, + 男として恥ずべき行為ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な話には、和味ありませんわ!! -[0611][0211][0311] + その様な話には, 和味ありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The problem is trying to improve a nation's \\ rapidly declining spirit and integrity... [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その問題は、近年における閉鎖的な国民性を - 根本的に改暮する必要がありますわ· -[0611][0211][0311] + その問題は, 近年における閉鎖的な国民性を + 根本的に改暮する必要がありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Even humans can get so serious \\ about things. [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ ここまで物事に真剣に取り組んでらっしゃる方が - 人間にも、いらしたのですね。 -[0611][0211][0311] + 人間にも, いらしたのですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ If everybody had a place like this to talk, \\ there would be no more foolish killings... [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 皆、あなた方の様に、話し合いの場を持てば、 - 愚かな殺し合いなど、起こらぬのでしょうね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 皆, あなた方の様に, 話し合いの場を持てば, + 愚かな殺し合いなど, 起こらぬのでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You consider these social problems \\ very earnestly... This relieves me... [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 社会問題を真剣に考えている様ですわね· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 社会問題を真剣に考えている様ですわね~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was you humans who constructed this \\ unruly world! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無秩序な世界を様築なされたのは、 - あなた方、人類なのですよ! -[0611][0211][0311] + 無秩序な世界を様築なされたのは, + あなた方, 人類なのですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop relying on others so much!! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 他者を頼るのも、いい加減にしなさい!! -[0611][0211][0311] + 他者を頼るのも, いい加減にしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was you humans who constructed this \\ unruly world! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無秩序な世界を様築なされたのは、 - あなた方、人類なのですよ! -[0611][0211][0311] + 無秩序な世界を様築なされたのは, + あなた方, 人類なのですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, how awful... There is far too much \\ crime in the human world... [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、何と言う事でしよう· - 人間界における犯罪は、目に洋るばかりですわ· -[0611][0211][0311] + あぁ, 何と言う事でしよう~ + 人間界における犯罪は, 目に洋るばかりですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ The already-low public peace keeps falling. \\ How much lower can it go...? [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 洛安の悪さは、悪化の一途を辿っています· - この先、どこまで堕落してしまうのでしょう· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 洛安の悪さは, 悪化の一途を辿っています~ + この先, どこまで堕落してしまうのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, how awful... There is far too much \\ crime in the human world... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ、何と言う事でしよう· - 人間界における犯罪は、目に洋るばかりですわ· -[0611][0211][0311] + あぁ, 何と言う事でしよう~ + 人間界における犯罪は, 目に洋るばかりですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Do you hate me that much? [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そこまで、このわたくしがお婔いなのかしら? - + まぁ~ + そこまで, このわたくしがお婔いなのかしら? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Even though you say that... [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 口では、そんな事を仰っても· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 口では, そんな事を仰っても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Even though you say that... [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 口では、そんな事を仰っても· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 口では, そんな事を仰っても~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ If that would release your stress, \\ please continue... [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - それで、あなた方の瑠憤が晴れるのでしたら、 - どうぞ、お続け下さい· - + うふふふふ~ + それで, あなた方の瑠憤が晴れるのでしたら, + どうぞ, お続け下さい~ [0611][0211][0311] @@ -2017,30 +1797,27 @@ \\ such actions is positively amusing... [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -2049,113 +1826,100 @@ \\ Do you not have common sensibilities?! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! - 最低限の常識は、わきまえなさい!! -[0611][0211][0311] + 突然, その様な振舞い, 無礼ではありませんか! + 最低限の常識は, わきまえなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしを誰だとお思いなのです! - 失礼極まりない人間ですわ! -[0611][0211][0311] + わたくしを誰だとお思いなのです! + 失礼極まりない人間ですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In a patriarchal society, a woman's power \\ is most valuable... Now is the time to \\ show that true power... [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男性中心であった社会において、 - 女性の力は、いわば宝庫· - これからが、真の力を発揮する時代ですわ· - + 男性中心であった社会において, + 女性の力は, いわば宝庫~ + これからが, 真の力を発揮する時代ですわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you face anything head-on, \\ you will be accepted... [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何事にも前向きでいれば、 - きっと認められますわ· -[0611][0211][0311] + 何事にも前向きでいれば, + きっと認められますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In a patriarchal society, a woman's power \\ is most valuable... Now is the time to \\ show that true power... [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男性中心であった社会において、 - 女性の力は、いわば宝庫· - これからが、真の力を発揮する時代ですわ· - + 男性中心であった社会において, + 女性の力は, いわば宝庫~ + これからが, 真の力を発揮する時代ですわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so reliable... [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 同性として、頼もしいですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 同性として, 頼もしいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Men actually fear women's power... \\ That is why they avoid us... [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 男性は、女性の力を恐れているからこそ、 - 煙たがるのですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 男性は, 女性の力を恐れているからこそ, + 煙たがるのですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so reliable... [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 同性として、頼もしいですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 同性として, 頼もしいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nothing worthwhile comes from \\ such meaningless babble! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 世迷言ばかり仰っていても、 - 何も始まりませんわ!! -[0611][0211][0311] + 世迷言ばかり仰っていても, + 何も始まりませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -2164,39 +1928,34 @@ \\ such meaningless babble! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 世迷言ばかり仰っていても、 - 何も始まりませんわ!! -[0611][0211][0311] + 世迷言ばかり仰っていても, + 何も始まりませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You must have had bad luck with men... \\ However, there must be a reason \\ within yourself as well... [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さぞ、男運が悪かったのですね· - ですが、あなた自身にも、 - 原因があったのでしょう· - + さぞ, 男運が悪かったのですね~ + ですが, あなた自身にも, + 原因があったのでしょう~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that so?... To avoid repeating the same @@ -2204,10 +1963,9 @@ \\ men for who they truly are... [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうでしたか· - 以後同じ過ちを犯さぬ為にも、 - 男を見抜く力を荒う必要がごぎいますわ· - + そうでしたか~ + 以後同じ過ちを犯さぬ為にも, + 男を見抜く力を荒う必要がごぎいますわ~ [0611][0211][0311] @@ -2217,10 +1975,9 @@ \\ men for who they truly are... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうでしたか· - 以後同じ過ちを犯さぬ為にも、 - 男を見抜く力を荒う必要がごぎいますわ· - + そうでしたか~ + 以後同じ過ちを犯さぬ為にも, + 男を見抜く力を荒う必要がごぎいますわ~ [0611][0211][0311] @@ -2229,35 +1986,31 @@ \\ You are so reliable... [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 同性として、実に頼もしいですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 同性として, 実に頼もしいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I advise you find a clever man... [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - それより、早く質い男性を捕まえる事ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + それより, 早く質い男性を捕まえる事ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I advise you find a clever man... [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - それより、早く質い男性を捕まえる事ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + それより, 早く質い男性を捕まえる事ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -2266,47 +2019,41 @@ \\ able to see a man's true intentions!! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の企みを見抜けぬなど、 - 女の恥をさらす様なものですわ!! -[0611][0211][0311] + 男の企みを見抜けぬなど, + 女の恥をさらす様なものですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You bring shame to all women for not being \\ able to see a man's true intentions!! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男の企みを見抜けぬなど、 - 女の恥をさらす様なものですわ!! -[0611][0211][0311] + 男の企みを見抜けぬなど, + 女の恥をさらす様なものですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ It seems as if I am watching a play... [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - まるでお芝居を見ている様ですわ· - + まぁ~ + まるでお芝居を見ている様ですわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is said that love is worthless without @@ -2314,28 +2061,25 @@ \\ yourself have you proven your love... [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愛は、それが自己犠性である時の他は、 - 愛の名に值しないと、伝えられています· - 貴方は身を呈して、愛を証明しているのですね· -[0611][0211][0311] + 愛は, それが自己犠性である時の他は, + 愛の名に值しないと, 伝えられています~ + 貴方は身を呈して, 愛を証明しているのですね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -2344,18 +2088,16 @@ \\ such actions is positively amusing... [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -2363,58 +2105,51 @@ \\ a play like that?!! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な芝居で、あなたは、 - 何人の女性を誑かしてきたのです!! -[0611][0211][0311] + その様な芝居で, あなたは, + 何人の女性を誑かしてきたのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fancy sweet talk like that only makes \\ a human women's ego larger than it \\ already is!! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な浮いた台詞は、 + その様な浮いた台詞は, 人間界の女性を - 付け上がらせるだけですわ!! -[0611][0211][0311] + 付け上がらせるだけですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many women have you deceived with \\ a play like that?!! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な芝居で、あなたは、 - 何人の女性を誑かしてきたのです!! -[0611][0211][0311] + その様な芝居で, あなたは, + 何人の女性を誑かしてきたのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A story of younger days \\ always brings one's heart harmony... [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 幼少の、想い出話というものは、 - 何時の時代でも、 - 心を和ませてくれるものですわね· - + 幼少の, 想い出話というものは, + 何時の時代でも, + 心を和ませてくれるものですわね~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... @@ -2422,46 +2157,41 @@ \\ I am envious... [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ This is a very pleasing sight... [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 実に微笑ましい光黒ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ This is a very pleasing sight... [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 実に微笑ましい光黒ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 実に微笑ましい光黒ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -2469,9 +2199,8 @@ [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -2479,9 +2208,8 @@ [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -2489,120 +2217,107 @@ [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You must be at that rebellious stage... \\ However, the younger people these days \\ lack proper respect for their authority... [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたは今、反拠期なのでしょう· - ですが、現代の若者には、 - 目上に対しての礼儀が無さ過ぎます· - + あなたは今, 反拠期なのでしょう~ + ですが, 現代の若者には, + 目上に対しての礼儀が無さ過ぎます~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ With an open mind that is free of bias, \\ one can understand anything... [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 頑なに編らず、柔軟な考えを荒えば、 - 何れ、些いを理解出来ますわ· -[0611][0211][0311] + 頑なに編らず, 柔軟な考えを荒えば, + 何れ, 些いを理解出来ますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is said that the wise person listens, \\ and the foolish person speaks... [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 質者は聞き、愚者は語ると申しまして、 - 話す事より、聞く事の方が大切なのですよ· -[0611][0211][0311] + 質者は聞き, 愚者は語ると申しまして, + 話す事より, 聞く事の方が大切なのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ The discussion between the two is what \\ becomes beneficial to one's self... [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - お些いの論議が、 - 何れ、ご自身の肥しになるのです· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + お些いの論議が, + 何れ, ご自身の肥しになるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ The appearance of one insisting \\ is very wonderful... [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご自分を主弥なさるお甕って、 - とても素敵ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご自分を主弥なさるお甕って, + とても素敵ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ The discussion between the two is what \\ becomes beneficial to one's self... [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - お些いの論議が、 - 何れ、ご自身の肥しになるのです· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + お些いの論議が, + 何れ, ご自身の肥しになるのです~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To me, it only sounds like rash words \\ coming from emotions! \\ Calm yourself!! [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしには、感情に驱られた - 衝動的な発言にしか聞こえません! - 少し頭を冷やしなさい!! -[0611][0211][0311] + わたくしには, 感情に驱られた + 衝動的な発言にしか聞こえません! + 少し頭を冷やしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To me, it only sounds like rash words \\ coming from emotions! \\ Calm yourself!! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしには、感情に驱られた - 衝動的な発言にしか聞こえません! - 少し頭を冷やしなさい!! -[0611][0211][0311] + わたくしには, 感情に驱られた + 衝動的な発言にしか聞こえません! + 少し頭を冷やしなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -2611,50 +2326,44 @@ \\ be suspicious... [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To us women, \\ the pursuit of beauty is a problem of life... [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくし共、女性にとって、 - 美の追求は、生涯に渡る問題です· - + わたくし共, 女性にとって, + 美の追求は, 生涯に渡る問題です~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your actions toward me... Are you \\ saying gender has nothing to do with love? [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしに対する、あなたの振舞い· - 愛に性別は無いとでも仰りたいのですか? -[0611][0211][0311] + わたくしに対する, あなたの振舞い~ + 愛に性別は無いとでも仰りたいのですか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your actions toward me... Are you \\ saying gender has nothing to do with love? [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしに対する、あなたの振舞い· - 愛に性別は無いとでも仰りたいのですか? -[0611][0211][0311] + わたくしに対する, あなたの振舞い~ + 愛に性別は無いとでも仰りたいのですか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to seduce me?... \\ Is this proof that I am loved by all?... @@ -2663,8 +2372,7 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 同姓のわたくしを議惑なさるおつもり? 万人に愛されているという証でしょうか? - うふふふふ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to seduce me?... \\ Is this proof that I am loved by all?... @@ -2673,54 +2381,48 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 同姓のわたくしを議惑なさるおつもり? 万人に愛されているという証でしょうか? - うふふふふ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an obscenity... \\ It is clear what kind of environment you \\ were raised in!! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と淫靡な· - どのような環境で、お育ちになったか、 - 容易に想像出来ますわ!! -[0611][0211][0311] + 何と淫靡な~ + どのような環境で, お育ちになったか, + 容易に想像出来ますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とも驅々しい! - 他者に対する迷惑も、少しは考えなさい!! -[0611][0211][0311] + 何とも驅々しい! + 他者に対する迷惑も, 少しは考えなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is how human women make bait \\ out of the men in this world... \\ Such a frightening story... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の女性は、あの様にして、 - 世の男性を食い物にしているのですね· - 恐ろしい話ですわ· - + 人間の女性は, あの様にして, + 世の男性を食い物にしているのですね~ + 恐ろしい話ですわ~ [0611][0211][0311] @@ -2728,18 +2430,16 @@ \\ S-Such violent language... [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is how human women make bait \\ out of the men in this world... \\ Such a frightening story... [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の女性は、あの様にして、 - 世の男性を食い物にしているのですね· - 恐ろしい話ですわ· - + 人間の女性は, あの様にして, + 世の男性を食い物にしているのですね~ + 恐ろしい話ですわ~ [0611][0211][0311] @@ -2748,9 +2448,8 @@ \\ your "dream man" soon... [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 理想の男性が、 - 早く見付かると良いですわね· - + 理想の男性が, + 早く見付かると良いですわね~ [0611][0211][0311] @@ -2760,18 +2459,16 @@ \\ I am envious... [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope that you can find \\ your "dream man" soon... [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 理想の男性が、 - 早く見付かると良いですわね· - + 理想の男性が, + 早く見付かると良いですわね~ [0611][0211][0311] @@ -2780,79 +2477,69 @@ \\ You are all the perfect age... [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 皆さん適齢期ですものね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 皆さん適齢期ですものね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are all the perfect age... [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 皆さん適齢期ですものね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 皆さん適齢期ですものね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Picking-up men is such a shameful act!! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男漁りとは、何とはしたない!! -[0611][0211][0311] + 男漁りとは, 何とはしたない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Picking-up men is such a shameful act!! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 男漁りとは、何とはしたない!! -[0611][0211][0311] + 男漁りとは, 何とはしたない!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How cruel... \\ talking of men as if they were objects... [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ酷い· - 男性をまるで物の様に· -[0611][0211][0311] + まぁ酷い~ + 男性をまるで物の様に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How cruel... \\ talking of men as if they were objects... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ酷い· - 男性をまるで物の様に· -[0611][0211][0311] + まぁ酷い~ + 男性をまるで物の様に~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I watch you people, \\ I can view all of the human world's ill \\ feelings... [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方を観察しておりますと、 - 人間界における、様々な蟠りが - 手に取る様に窺えますわ· - + あなた方を観察しておりますと, + 人間界における, 様々な蟠りが + 手に取る様に窺えますわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I watch you people, @@ -2860,10 +2547,9 @@ \\ feelings... [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方を観察しておりますと、 - 人間界における、様々な蟠りが - 手に取る様に窺えますわ· - + あなた方を観察しておりますと, + 人間界における, 様々な蟠りが + 手に取る様に窺えますわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... @@ -2871,179 +2557,160 @@ \\ How very unusual... [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop this nonsense! \\ You have no time to be \\ acting so smooth! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 無意味な行動は控えなさい! - あなたには、流暢に振舞っている - 時間など、ごぎいませんのよ!! -[0611][0211][0311] + 無意味な行動は控えなさい! + あなたには, 流暢に振舞っている + 時間など, ごぎいませんのよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic that you are intoxicated by \\ such spirits... \\ You should see how pitiful you look!! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お酒に君まれるとは、何とも情けない· - 憐れなご自分の醜態を、 - 鏡に映してみると宜しいですわ!! -[0611][0211][0311] + お酒に君まれるとは, 何とも情けない~ + 憐れなご自分の醜態を, + 鏡に映してみると宜しいですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何とも驅々しい! - 他者に対する迷惑も、少しは考えなさい!! -[0611][0211][0311] + 何とも驅々しい! + 他者に対する迷惑も, 少しは考えなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ What to do...? [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - どうすれば良いのでしょう· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + どうすれば良いのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ I have never been scolded before. \\ It is very exciting... [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ お小言など言われた事もごぎいませんので - とても刺激的ですわ· - + とても刺激的ですわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, actions that come from anger \\ only harm the person who does them... [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 怒りに驱られた行動は、知らぬ内に - 自らを傷つけているものですわ· -[0611][0211][0311] + 怒りに驱られた行動は, 知らぬ内に + 自らを傷つけているものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· + まぁ~ 人間から声を掛けられるなど - 珍しい事もありますわ· -[0611][0211][0311] + 珍しい事もありますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Although you may be angry now, you shall \\ be filled with regret later as your anger \\ calms!! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 随分とご立腹の様ですけれど、 - あなた方の怒りが静まる時、 - それと同時に後悔がやってきますわ!! -[0611][0211][0311] + 随分とご立腹の様ですけれど, + あなた方の怒りが静まる時, + それと同時に後悔がやってきますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! - 最低限の常識は、わきまえなさい!! -[0611][0211][0311] + 突然, その様な振舞い, 無礼ではありませんか! + 最低限の常識は, わきまえなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -3052,57 +2719,50 @@ \\ What to do...? [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - どうすれば良いのでしょう· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + どうすれば良いのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Over the centuries, people have made up \\ numerous stories of such... [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 長い歴史の中で、人はその様に、 - 様々なお話を創造されたものですわ· - + 長い歴史の中で, 人はその様に, + 様々なお話を創造されたものですわ~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was a very mysterious story... [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 不思議なお話でしたわ· -[0611][0211][0311] + 不思議なお話でしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was a very mysterious story... [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 不思議なお話でしたわ· -[0611][0211][0311] + 不思議なお話でしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You have truly excelled at this art... \\ Continue to devote yourself to it. [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 一芸に秀でるとは、この事ですわね· - 精々、精進なさって下さい。 - + うふふふふ~ + 一芸に秀でるとは, この事ですわね~ + 精々, 精進なさって下さい。 [0611][0211][0311] @@ -3112,20 +2772,18 @@ \\ such actions is positively amusing... [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 人の会話に耳を側けるのも、 - たまの息抜きには良いものですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 人の会話に耳を側けるのも, + たまの息抜きには良いものですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly @@ -3133,47 +2791,41 @@ [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて - このわたくしを誑かそうなど、 - 必ず、ご自身に罰が当たりますわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを誑かそうなど, + 必ず, ご自身に罰が当たりますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な話には、和味ありませんわ!! -[0611][0211][0311] + その様な話には, 和味ありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたには、 - 教荒の欠片も無い様ですわね!! -[0611][0211][0311] + あなたには, + 教荒の欠片も無い様ですわね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -3188,27 +2840,24 @@ \\ You are very enthusiastic... [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3217,48 +2866,42 @@ \\ is damning!! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お座なりな人情話で、 - このわたくしを誑かそうなど、 - 罰当たりもよいところですわ!! -[0611][0211][0311] + お座なりな人情話で, + このわたくしを誑かそうなど, + 罰当たりもよいところですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしを誰だとお思いなのです! - 失礼極まりない人間ですわ! -[0611][0211][0311] + わたくしを誰だとお思いなのです! + 失礼極まりない人間ですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -3274,78 +2917,69 @@ \\ heaven will always live in your heart... [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 悲しむ必要は有りません、天に召された方は、 - あなたの心の中で、生き続けていますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 悲しむ必要は有りません, 天に召された方は, + あなたの心の中で, 生き続けていますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You don't need to grieve. One who goes to \\ heaven will always live in your heart... [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 悲しむ必要は有りません、天に召された方は、 - あなたの心の中で、生き続けていますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 悲しむ必要は有りません, 天に召された方は, + あなたの心の中で, 生き続けていますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you care for the ones who've passed on, \\ you should have no time to be regretful!! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 亡くなった方の為を思うのであれば、 - あなたに、悔やんでいる時間など無い答です!! -[0611][0211][0311] + 亡くなった方の為を思うのであれば, + あなたに, 悔やんでいる時間など無い答です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that...an action \\ of sarcasm towards me, your enemy!? [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その行動· - 敵である、わたくしに対する婔味ですか! -[0611][0211][0311] + その行動~ + 敵である, わたくしに対する婔味ですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you care for the ones who've passed on, \\ you should have no time to be regretful!! [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 亡くなった方の為を思うのであれば、 - あなたに、悔やんでいる時間など無い答です!! -[0611][0211][0311] + 亡くなった方の為を思うのであれば, + あなたに, 悔やんでいる時間など無い答です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3361,82 +2995,73 @@ \\ such actions is positively amusing... [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your feelings for the deceased must \\ have been very strong. [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· + うふふふふ~ 亡くなった方に対する思い - よほど強かったのですね。 -[0611][0211][0311] + よほど強かったのですね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お座なりな人情話で、 - このわたくしを誑かそうなど、 - 罰当たりもよいところですわ!! -[0611][0211][0311] + お座なりな人情話で, + このわたくしを誑かそうなど, + 罰当たりもよいところですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お座なりな人情話で、 - このわたくしを誑かそうなど、 - 罰当たりもよいところですわ!! -[0611][0211][0311] + お座なりな人情話で, + このわたくしを誑かそうなど, + 罰当たりもよいところですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you care for the ones who've passed on, \\ you should have no time to be regretful!! [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 亡くなった方の為を思うのであれば、 - あなたに、悔やんでいる時間など無い答です!! -[0611][0211][0311] + 亡くなった方の為を思うのであれば, + あなたに, 悔やんでいる時間など無い答です!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3452,48 +3077,43 @@ \\ backwards way of showing affection... [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたの暴言は、 - きっと、愛情の軣返しなのでしょうね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたの暴言は, + きっと, 愛情の軣返しなのでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your insults must be your \\ backwards way of showing affection... [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたの暴言は、 - きっと、愛情の軣返しなのでしょうね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたの暴言は, + きっと, 愛情の軣返しなのでしょうね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -3502,29 +3122,25 @@ \\ Who do you think you are?!! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3539,140 +3155,125 @@ \\ Praying to God in a moment of pain... [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 正に、苦しい時の神頼みですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 正に, 苦しい時の神頼みですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Praying to God in a moment of pain... [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 正に、苦しい時の神頼みですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 正に, 苦しい時の神頼みですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You're quite truthful... [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 意外と正直な方ですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 意外と正直な方ですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such miserable actions... \\ Be aware of your shame!! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この後に及んで情けない· - 恥を知りなさい!! -[0611][0211][0311] + この後に及んで情けない~ + 恥を知りなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such miserable actions... \\ Be aware of your shame!! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この後に及んで情けない· - 恥を知りなさい!! -[0611][0211][0311] + この後に及んで情けない~ + 恥を知りなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I cannot believe someone as \\ untruthful as you! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたの様に不実な方を - 信じる訳にはいきません! -[0611][0211][0311] + 信じる訳にはいきません![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ Or do I look like someone else?... \\ [0812][0300]You look like Brittany Steers... \\ There was an old actress who... \\ Can't remember. \\ [0911][0211][0311] [420] - それとも、どなたかに似ているのかしら? + それとも, どなたかに似ているのかしら? [0812][0300]アイドルの「桃園あやな」に似てますよ -昔の女诬さんに似た方が· -そう言う訳じゃ無いわ! +昔の女诬さんに似た方が~ +そう言う訳じゃ無いわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - お世辞が、お上手ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + お世辞が, お上手ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like that person! \\ That is such an insult!! [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくし、その方は好きではありません! - 俊辱も甚だしいですわ!! -[0611][0211][0311] + わたくし, その方は好きではありません! + 俊辱も甚だしいですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - お世辞が、お上手ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + お世辞が, お上手ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OLD!! That is so rude!! [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - む、昔のとは失礼ではありませんか!! -[0611][0211][0311] + む, 昔のとは失礼ではありませんか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My...that is too bad. \\ If there is a person who resembles me, \\ I would like to meet that person... [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ·残念ですわ。 - わたくしに似ている方がいるのでしたら、 - お目に掛かりたいと思っていましたのに· -[0611][0211][0311] + まぁ~残念ですわ。 + わたくしに似ている方がいるのでしたら, + お目に掛かりたいと思っていましたのに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ But to ask someone such a thing... \\ [0812][0300]Talking might make you feel better. \\ Don't need to if you don't want to. \\ Should I read your mind? \\ [0911][0211][0311] [427] - ですが、やはり他人にこの様な· -[0812][0300]喋れば楽になるかも· + ですが, やはり他人にこの様な~ +[0812][0300]喋れば楽になるかも~ 無理して話す必要はないわ じゃあ心の中を読んじゃおうかな? [0911][0211][0311] @@ -3681,32 +3282,28 @@ \\ Your kindness has helped more than enough. [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたの、お気持ちだけで十分です· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたの, お気持ちだけで十分です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの言動には、 - 何か軣が有りそうですわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの言動には, + 何か軣が有りそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたの、お気持ちだけで十分です· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたの, お気持ちだけで十分です~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop with such words!! [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 神経を逆捨でする様な発言は、 - 控えて頓きたいですわ!! - + 神経を逆捨でする様な発言は, + 控えて頓きたいですわ!! [0611][0211][0311] @@ -3715,84 +3312,76 @@ \\ You are very good at joking... [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough with your lies!! [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 嘘をつくのも大概になさい!! -[0611][0211][0311] + 嘘をつくのも大概になさい!![0611][0211][0311] \\ Beauty is from the inside...understand? \\ [0812][0300]But, looks are important too... \\ Yep, inside! \\ As long as you can get a man... \\ [0911][0211][0311] [434] - 内側から美しく· 解って頓けたかしら? -[0812][0300]でも、やっぱり見た目が· -やっぱり中身よね、ナ・カ・ミ! -男さえいれば、どっちでも· + 内側から美しく~ 解って頓けたかしら? +[0812][0300]でも, やっぱり見た目が~ +やっぱり中身よね, ナ・カ・ミ! +男さえいれば, どっちでも~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed... \\ You are a woman too... [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですね· - やはり、あなたも女ですものね· -[0611][0211][0311] + そうですね~ + やはり, あなたも女ですものね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you not yet realize the foolishness of \\ only pursuing outer beauty?! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見た目の美しさのみを追い求める愚かさに - まだ、気付かないのですか!? -[0611][0211][0311] + まだ, 気付かないのですか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems as if you are just agreeing to \\ whatever I say... Humans never learn!! [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 適当に話を合わせているご様子ですわね· - 所詮、人間には理解出来ない事ですわ!! -[0611][0211][0311] + 適当に話を合わせているご様子ですわね~ + 所詮, 人間には理解出来ない事ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Such an honest person... [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 正直な方ですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 正直な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ Is there a good way to maintain beauty? \\ [0812][0300] Ask Ulala to give you a makeover! \\ Get plenty of sleep... \\ I hear falling in love helps... \\ [0911][0211][0311] [441] - 美を保つ、良い方法はないものかしら? -[0812][0300]うららに化粧をしてもらうと良いわ! -やっぱり良く寝る事かな· -恋をすると良いって言うけど· + 美を保つ, 良い方法はないものかしら? +[0812][0300]うららに化粧をしてもらうと良いわ! +やっぱり良く寝る事かな~ +恋をすると良いって言うけど~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would seem that human women are bound @@ -3800,48 +3389,42 @@ \\ I feel sorry for you... [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人間の女性は、 - 化粧により、偽りの仮面を著ける運命なのですね· - 可哀想に·同情しますわ· -[0611][0211][0311] + 人間の女性は, + 化粧により, 偽りの仮面を著ける運命なのですね~ + 可哀想に~同情しますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, that is so wonderful! [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、それは素敵ですわ! - + まぁ, それは素敵ですわ! @@ -3853,7 +3436,7 @@ \\ I am not worthy of naming myself. \\ [0911][0211][0311] [448] - あの、失礼ですが、あなた様は· + あの, 失礼ですが, あなた様は~ [0812][0300]映画俳诬です アイドル歌手です 名乗る程の者ではない @@ -3864,81 +3447,73 @@ \\ such actions is positively amusing... [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In that case, may I ask for a performance? [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - では、一曲ご披露顥えませんでしょうか? -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + では, 一曲ご披露顥えませんでしょうか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ When I hear so, \\ it builds even more curiosity... [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そう仰られますと、 - 尚、気になりますわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そう仰られますと, + 尚, 気になりますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a cold answer! \\ What am I supposed to do \\ with an answer like that?!! [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と、すげない返事でしょう! - その様に答えられては、 - 取り付く島も無いではありませんか!! -[0611][0211][0311] + 何と, すげない返事でしょう! + その様に答えられては, + 取り付く島も無いではありませんか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There are many kinds of policemen... [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 刑事と一言で申しましても、様々です· -[0611][0211][0311] + 刑事と一言で申しましても, 様々です~[0611][0211][0311] \\ What kind of policeman are you? \\ [0812][0200]I'm detective material all the way. \\ Work is just work... \\ [0911][0211][0311] [456] - あなたは、どの様な刑事なのですか? -[0812][0200]僕には刑事としての誇りと信念がある· -仕事は仕事に過ぎないさ· + あなたは, どの様な刑事なのですか? +[0812][0200]僕には刑事としての誇りと信念がある~ +仕事は仕事に過ぎないさ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3947,73 +3522,66 @@ \\ I never knew about that... [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are a cool man. [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - クールな方ですのね。 -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + クールな方ですのね。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not even one ounce of enthusiasm?! \\ I am speechless! [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 情熱の欠片も無いのですね! - 呆れてものも言えませんわ! -[0611][0211][0311] + 情熱の欠片も無いのですね! + 呆れてものも言えませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ It means you have a sharp mind? \\ How dependable... [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 精密な頭脳を、お持ちという意味でしょうか? - 頼もしい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 精密な頭脳を, お持ちという意味でしょうか? + 頼もしい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So miserable... \\ You are a living being! \\ Show some pride!! [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 情けないですわ· - あなたは、生身の身体なのですよ! - もっと、人としての誇りを持ちなさい!! -[0611][0211][0311] + 情けないですわ~ + あなたは, 生身の身体なのですよ! + もっと, 人としての誇りを持ちなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ Do you understand why? \\ [0812][0300]Humans are liars \\ Humans are greedy \\ You hate humans \\ [0911][0211][0311] [465] - ·何故だかお分かりになりますか? -[0812][0300]人は嘘つきだからな· -人は欲深いからな· + ~何故だかお分かりになりますか? +[0812][0300]人は嘘つきだからな~ +人は欲深いからな~ 单に人間が婔いなだけだろう? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4022,60 +3590,54 @@ \\ I can grow to like that... [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 素直ですのね· - 好感が持てますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 素直ですのね~ + 好感が持てますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気付いておりながら、 - 尚も、過ちを繰り返すおつもりですの!? - 全く、愚かしいとしか言い表せませんわ!! -[0611][0211][0311] + 気付いておりながら, + 尚も, 過ちを繰り返すおつもりですの!? + 全く, 愚かしいとしか言い表せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so honest... \\ I can grow to like that... [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 素直ですのね· - 好感が持てますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 素直ですのね~ + 好感が持てますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気付いておりながら、 - 尚も、過ちを繰り返すおつもりですの!? - 全く、愚かしいとしか言い表せませんわ!! -[0611][0211][0311] + 気付いておりながら, + 尚も, 過ちを繰り返すおつもりですの!? + 全く, 愚かしいとしか言い表せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -4085,87 +3647,80 @@ \\ burdened by a very heavy problem... [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それはさて置き· - その顔色から察するに、 - あなたは、他に重要な悩みを抱えているご様子· -[0611][0211][0311] + それはさて置き~ + その顔色から察するに, + あなたは, 他に重要な悩みを抱えているご様子~[0611][0211][0311] \\ What kind of trouble do you have? \\ [0812][0300]What does the future of man hold? \\ Will we ever get along with demons? \\ Is this feeling in my heart...love? \\ [0911][0211][0311] [473] - 一体、如何様な悩みを抱えていらっしゃるのです? -[0812][0300]人類の未来は一体どうなるんだろう· -悪魔とは共存できるのだろうか· -この心のモヤモヤは·恋? + 一体, 如何様な悩みを抱えていらっしゃるのです? +[0812][0300]人類の未来は一体どうなるんだろう~ +悪魔とは共存できるのだろうか~ +この心のモヤモヤは~恋? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such violent thoughts! \\ Every race of beings has \\ their own equal worlds!! [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何という事を! - 各々の種族には、相応の世界というものが - あるのです!! -[0611][0211][0311] + 何という事を! + 各々の種族には, 相応の世界というものが + あるのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so honest... \\ I can grow to like that... [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 素直ですのね· - 好感が持てますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 素直ですのね~ + 好感が持てますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're worried about THAT!? \\ How pathetic! [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんな事を悩んでらっしゃったの!? - なんて下らない方なのかしら! -[0611][0211][0311] + そんな事を悩んでらっしゃったの!? + なんて下らない方なのかしら![0611][0211][0311] \\ What is another charming feature of men? \\ [0812][0300]Calm judging power... \\ Living life strongly... \\ It must be kindness... \\ [0911][0211][0311] [480] - 他に、男性の魅力とは何かしら? + 他に, 男性の魅力とは何かしら? [0812][0300]冷静な判断力だな -生き抜いていく逞しさだな· -やはり诬しくなければ· +生き抜いていく逞しさだな~ +やはり诬しくなければ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... @@ -4173,28 +3728,25 @@ \\ I never knew about that... [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Because of the lack of judgement, the \\ earth is so filled with disasters... \\ How could this be seen as charming?!! [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·人の判断不足によって、 - この地球に災害がもたらされているのです· - それを魅力などと·よくも言えたものです!! -[0611][0211][0311] + ~人の判断不足によって, + この地球に災害がもたらされているのです~ + それを魅力などと~よくも言えたものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4203,16 +3755,14 @@ [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それが男性の専壳特許だとでも? - 女性を見くびっているんじゃありません!? -[0611][0211][0311] + 女性を見くびっているんじゃありません!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many women do you think have been \\ devastated by men who bait them with @@ -4221,23 +3771,21 @@ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 诬しさを壳り物にした男性に どれほどの女性が涙を飲んだと - 思っているのです! -[0611][0211][0311] + 思っているのです![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで· -[0611][0211][0311] + ところで~[0611][0211][0311] \\ Accurate fortune telling is... \\ [0812][0300]Reading facial features \\ Reading cards \\ Reading the eyes \\ [0911][0211][0311] [488] - 的中率の髙い占術と言いますと· -[0812][0300]「人相占い」かな· -やっぱり占いっていったらカードでしょ! + 的中率の髙い占術と言いますと~ +[0812][0300]「人相占い」かな~ +やっぱり占いっていったらカードでしょ! 「緑膜占い」って結様当るらしいよ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4246,42 +3794,37 @@ \\ I never knew about that... [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ If it so accurate, \\ I would like to ask for one! [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - それ程当たるのでしたら、 - 是非、お顥いしたいですわ! -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + それ程当たるのでしたら, + 是非, お顥いしたいですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My...I never expected to have a \\ fortune read through the eyes... [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 緑膜を占術に用いられるとは、意外でしたわ· - + まぁ~ + 緑膜を占術に用いられるとは, 意外でしたわ~ [0611][0211][0311] @@ -4289,18 +3832,17 @@ \\ Do not say just anything!! [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ ...What was the name of the dance? \\ [0812][0300]It's called, "Flamenco". \\ It's a square dance, didn't ya know? \\ It's really a "created" dance... \\ [0911][0211][0311] [495] - ·ところで、何と言う踊りでしたの? + ~ところで, 何と言う踊りでしたの? [0812][0300]「フラメンコ」っていうのよ -あれ、知らないの?「阿波踊り」よ -実は「創作ダンス」だったりして· +あれ, 知らないの?「阿波踊り」よ +実は「創作ダンス」だったりして~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Flamenco... @@ -4308,52 +3850,46 @@ \\ ...Oohuhuhuhu... [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - フラメンコですか· - 女性同様、情熱的な踊りですわ· - うふふふふ· -[0611][0211][0311] + フラメンコですか~ + 女性同様, 情熱的な踊りですわ~ + うふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You created it? \\ It was a very nice dance. [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたがお作りに? - なかなか良い踊りでしたわ。 -[0611][0211][0311] + なかなか良い踊りでしたわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ ...Where did you get my sister's voice!? \\ [0812][0400]Utopia... \\ At Akihabara... @@ -4361,10 +3897,10 @@ \\ Not your sister's. \\ [0911][0211][0311] [502] - ·その妹の声を一体何処で!? -[0812][0400]桃源慭で· -秋葉原で· -ご近所で· + ~その妹の声を一体何処で!? +[0812][0400]桃源慭で~ +秋葉原で~ +ご近所で~ 妹の声ではない [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4372,66 +3908,58 @@ \\ I am so relieved [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think a human can get into Utopia!? \\ There are limits as to how far you can joke! [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 人が桃源慭に入れるとでもお思いですの!? - 嘘にも限度がありますわ!! -[0611][0211][0311] + 人が桃源慭に入れるとでもお思いですの!? + 嘘にも限度がありますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, where is this \\ "Akihabara" place!? [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - い、一体、 - アキハバラとは、何処にごぎいますの!? -[0611][0211][0311] + い, 一体, + アキハバラとは, 何処にごぎいますの!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, which neighborhood!? [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どちらのご近所ですの!? -[0611][0211][0311] + ど, どちらのご近所ですの!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't understand just by "neighborhood"! \\ Quit being so cruel!! [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご近所では分かりませんわ! - 意地悪なさらないで下さい!! -[0611][0211][0311] + ご近所では分かりませんわ! + 意地悪なさらないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ Do you know who passed on that knowledge? \\ [0812][0300][0e=0] \\ Parents \\ ME \\ [0911][0211][0311] [511] - ·その知恵を授けられたのは、どなたかご存知? + ~その知恵を授けられたのは, どなたかご存知? [0812][0300][0e=0]様 両親様 オレ様 @@ -4441,61 +3969,55 @@ \\ You sure are good at complementing... [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - お世辞が、お上手ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + お世辞が, お上手ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems as if you are just agreeing to \\ whatever I say... Humans never learn!! [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 適当に話を合わせているご様子ですわね· - 所詮、人間には理解出来ない事ですわ!! -[0611][0211][0311] + 適当に話を合わせているご様子ですわね~ + 所詮, 人間には理解出来ない事ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an extremely conceited S.O.B.!!! [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 面の皮の千枚弥りとは、あなたの事! - 思いあがりも甚だしいですわ!! -[0611][0211][0311] + 面の皮の千枚弥りとは, あなたの事! + 思いあがりも甚だしいですわ!![0611][0211][0311] \\ In reality, you must be really lonely... \\ [0812][0300]Yeah I'm very lonely... \\ Isn't that YOU?... \\ If you're with me, I'm not... \\ [0911][0211][0311] [518] - 本来、あなたは寂しい方なのでしょうね· -[0812][0300]俺ぁ確かに寂しいぜ· -そりゃあ、てめぇじゃねぇのか? + 本来, あなたは寂しい方なのでしょうね~ +[0812][0300]俺ぁ確かに寂しいぜ~ +そりゃあ, てめぇじゃねぇのか? あんたがいりゃあ寂しくねぇな [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4504,40 +4026,36 @@ \\ I can grow to like that... [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 素直ですのね· - 好感が持てますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 素直ですのね~ + 好感が持てますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beneath your persistence, \\ you are really an honest person... \\ Who is charming as well... [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 依恵地になられる反面、 - 意外にも、あなたは素直なのですね· - それも、また魅力ですわよ· -[0611][0211][0311] + 依恵地になられる反面, + 意外にも, あなたは素直なのですね~ + それも, また魅力ですわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ What has caused you to say such an \\ irresponsible thing? [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - その様に無垚任な発言をされるまで、 - 何があなたを追い込んだのでしょう? -[0611][0211][0311] + まぁ~ + その様に無垚任な発言をされるまで, + 何があなたを追い込んだのでしょう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -4546,24 +4064,22 @@ \\ You are very good at joking... [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ Who made your world so hard to live in? \\ [0812][0300]Mankind \\ Aliens \\ [0e=0] \\ [0911][0211][0311] [525] - そこまで、住み難い世界にしたのは誰なのです? + そこまで, 住み難い世界にしたのは誰なのです? [0812][0300]人類 異星人 @@ -4574,57 +4090,51 @@ \\ You are regretting... [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 反省している様ですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 反省している様ですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know you are to blame, and yet, you \\ pathetically get drunk with liquor!... \\ Truly unbelievable!! [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 自覚なされながら、尚且つ、 - 酒に溺れた醜態を晒すとは! - 開いた口が塞がりませんわ!! -[0611][0211][0311] + 自覚なされながら, 尚且つ, + 酒に溺れた醜態を晒すとは! + 開いた口が塞がりませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ I envy that you can open each other's heart. \\ [0812][0200]Ahh? Go open your own heart! \\ Won't it hurt to open a heart? \\ [0911][0211][0311] [532] - 「胸襟を開いて」語らえるって、羨ましいですわ· -[0812][0200]あぁ?てめぇの胸襟でも開いとけ! -でも、胸襟を開いたら痛いのでは? + 「胸襟を開いて」語らえるって, 羨ましいですわ~ +[0812][0200]あぁ?てめぇの胸襟でも開いとけ! +でも, 胸襟を開いたら痛いのでは? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... @@ -4632,20 +4142,18 @@ \\ towards mankind... [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - わたくしの心は、 - 常に人類に向けて開かれていますわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + わたくしの心は, + 常に人類に向けて開かれていますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -4655,89 +4163,80 @@ \\ let out your feelings... [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ·おかしな方ですわね。 - 「胸襟を開く」とは、 - 心を開くという意味ですのよ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~おかしな方ですわね。 + 「胸襟を開く」とは, + 心を開くという意味ですのよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How uneducated... \\ I am so disgusted! [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と教荒のない事を· - 全く、呆れてしましますわ! -[0611][0211][0311] + 何と教荒のない事を~ + 全く, 呆れてしましますわ![0611][0211][0311] \\ What will happen to this country's future? \\ [0812][0300]No need to worry... \\ It might turn to hell... \\ No way to tell... \\ [0911][0211][0311] [537] - この先、日本はどうなってしまうのでしょう? + この先, 日本はどうなってしまうのでしょう? [0812][0300]心配する事は無い -地獄と化すかも知れんな· -解からんな· +地獄と化すかも知れんな~ +解からんな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Foolish! \\ How can you give such a groundless speech \\ without any shame!! [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚かな! - 根拠の無い発言を、 - 顔色も変えずに、よく言えるものです!! -[0611][0211][0311] + 愚かな! + 根拠の無い発言を, + 顔色も変えずに, よく言えるものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that so...? \\ In order to prevent disasters, a moderate \\ forecast is needed... [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですか· - ですが、未然に災害を防ぐには、 - 適度な予測も必要ですわ· -[0611][0211][0311] + そうですか~ + ですが, 未然に災害を防ぐには, + 適度な予測も必要ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huhuhuhuhu... \\ At least you seem like an honest person... [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 少なくとも、あなたは正直者の様ですわ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 少なくとも, あなたは正直者の様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, I want to hear your opinions about \\ the national character of this country. \\ For starters... [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そこで、わたくしは、日本の国民性について - あなた方の見解をお聞きしたいのですけど· - まず始めに· -[0611][0211][0311] + そこで, わたくしは, 日本の国民性について + あなた方の見解をお聞きしたいのですけど~ + まず始めに~[0611][0211][0311] \\ Why do you think we became so closed? \\ [0812][0300] The media's presence. \\ The decline of education. @@ -4755,56 +4254,50 @@ \\ necessarily lead to happiness... [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわ· - 物の費かさが、 - 幸福に粱がるとは限りませんもの· -[0611][0211][0311] + そうですわ~ + 物の費かさが, + 幸福に粱がるとは限りませんもの~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気付いておりながら、 - 尚も、過ちを繰り返すおつもりですの!? - 全く、愚かしいとしか言い表せませんわ!! -[0611][0211][0311] + 気付いておりながら, + 尚も, 過ちを繰り返すおつもりですの!? + 全く, 愚かしいとしか言い表せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 気付いておりながら、 - 尚も、過ちを繰り返すおつもりですの!? - 全く、愚かしいとしか言い表せませんわ!! -[0611][0211][0311] + 気付いておりながら, + 尚も, 過ちを繰り返すおつもりですの!? + 全く, 愚かしいとしか言い表せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ What to do...? [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - どうすれば良いのでしょう· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + どうすれば良いのでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ Is there anything else exciting to do? \\ [0812][0300]Shall we talk about emperor studies? \\ Shall we play some video games? @@ -4821,15 +4314,13 @@ \\ You are very enthusiastic... [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, that is so wonderful! [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、それは素敵ですわ! - + まぁ, それは素敵ですわ! @@ -4840,39 +4331,35 @@ \\ You are very good at joking... [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたには、 - 教荒の欠片も無い様ですわね!! -[0611][0211][0311] + あなたには, + 教荒の欠片も無い様ですわね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ In that case, say as much as you wish... \\ [0812][0200]Keep directing more insults. \\ Let's do it some other time. \\ [0911][0211][0311] [559] - でしたら、お気の淯む様になさって下さい· + でしたら, お気の淯む様になさって下さい~ [0812][0200]更に皮肉を言う 又の機会にする [0911][0211][0311] @@ -4880,18 +4367,16 @@ \\ S-Such violent language... [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、何という暴言を· -[0611][0211][0311] + な, 何という暴言を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 皮肉や委みを口にするのは、 - ご自分に自信の無い証拠! - あなたの器も、小さいものですわ!! - + 皮肉や委みを口にするのは, + ご自分に自信の無い証拠! + あなたの器も, 小さいものですわ!! [0611][0211][0311] @@ -4900,36 +4385,33 @@ \\ I am so relieved [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ Do you have any other skills? \\ [0812][0300]Foreign language! \\ Makeup! \\ I don't know... \\ [0911][0211][0311] [564] - 他に取り柄等は、ごぎいませんのかしら? -[0812][0300]Englishですわ! -Make upが得意ですわ! -そう言われると· + 他に取り柄等は, ごぎいませんのかしら? +[0812][0300]Englishですわ! +Make upが得意ですわ! +そう言われると~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4938,20 +4420,18 @@ Make upが得意ですわ! \\ I never knew about that... [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You have truly excelled at this art... \\ Continue to devote yourself to it. [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 一芸に秀でるとは、この事ですわね· - 精々、精進なさって下さい。 - + うふふふふ~ + 一芸に秀でるとは, この事ですわね~ + 精々, 精進なさって下さい。 [0611][0211][0311] @@ -4960,96 +4440,86 @@ Make upが得意ですわ! \\ a shred of intelligence!! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたには、 - 教荒の欠片も無い様ですわね!! -[0611][0211][0311] + あなたには, + 教荒の欠片も無い様ですわね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't worry... Refining your \\ adulthood is just beginning... [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 心配なさらないで下さい· - 女に磨きが掛かるのは、これからですわ· -[0611][0211][0311] + 心配なさらないで下さい~ + 女に磨きが掛かるのは, これからですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたには、 - 教荒の欠片も無い様ですわね!! -[0611][0211][0311] + あなたには, + 教荒の欠片も無い様ですわね!![0611][0211][0311] \\ Now as a first step, what shall we do? \\ [0812][0200]Find a job... \\ The women should get together! \\ [0911][0211][0311] [571] - では、その第一步として、何を致しましょう? -[0812][0200]やはり手に職を付けなくては· -女性同士が団結すべきですわ! + では, その第一步として, 何を致しましょう? +[0812][0200]やはり手に職を付けなくては~ +女性同士が団結すべきですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's right... \\ If one uses the facets of being a woman, \\ it should be very effective... [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - 女性という利点を生かせれば、 - 尚、効果的ですわ· -[0611][0211][0311] + そうですわね~ + 女性という利点を生かせれば, + 尚, 効果的ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ganging up on me is even more pathetic! [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 数にものをいわせようなど、 - それこそ情けないですわ!! -[0611][0211][0311] + 数にものをいわせようなど, + それこそ情けないですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't have to go quite that far... [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そこまでなさらなくとも· -[0611][0211][0311] + そ, そこまでなさらなくとも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I would like to ask you one thing... [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そこで、一つお何いしたいのですが· -[0611][0211][0311] + そこで, 一つお何いしたいのですが~[0611][0211][0311] \\ How do humans plan to use their imagination? \\ [0812][0300]Education \\ Video game production \\ Nuclear weapon production \\ [0911][0211][0311] [579] - 人は将来、その創造力を何に活用なさるのかしら? + 人は将来, その創造力を何に活用なさるのかしら? [0812][0300]人間の教育 ゲーム開発 核兵器開発 @@ -5059,56 +4529,50 @@ Make upが得意ですわ! \\ I am so relieved [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I will look forward to the results... [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですか· - その成果が現れる日を、期待していますわ· -[0611][0211][0311] + そうですか~ + その成果が現れる日を, 期待していますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I listen to your conversations, it is \\ obvious what a poor upbringing you've had!! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方の話に耳を側けておりますと、 - 育ちの悪さが窺えますわ!! -[0611][0211][0311] + あなた方の話に耳を側けておりますと, + 育ちの悪さが窺えますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ Can you think of any reasons? \\ [0812][0300]I was too nice. \\ I cheated. \\ I can't remember. \\ [0911][0211][0311] [586] - 何か思い当たる節は、ごぎいませんの? + 何か思い当たる節は, ごぎいませんの? [0812][0300]自分がお人よしすぎた 自分は浮気をしていた 自分には思い出せない @@ -5118,65 +4582,59 @@ Make upが得意ですわ! \\ You are regretting... [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 反省している様ですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 反省している様ですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ Even just being able to understand that \\ should be a good experience for you... [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - ですが、それを理解しただけでも、 - 良い勉強になったではありませんか· -[0611][0211][0311] + そうですわね~ + ですが, それを理解しただけでも, + 良い勉強になったではありませんか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are regretting... [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 反省している様ですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 反省している様ですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんという事を· - あなたには、恥じらいというものがないのですか! -[0611][0211][0311] + なんという事を~ + あなたには, 恥じらいというものがないのですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It was so shocking that you can't even \\ remember... I feel for you... [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですか· - 思い出せぬ程、衝撃的だったのですね· - 同情致しますわ· -[0611][0211][0311] + そうですか~ + 思い出せぬ程, 衝撃的だったのですね~ + 同情致しますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ Um...could you clarify what it is you want? \\ [0812][0300]Aren't I handsome? \\ You are beautiful! \\ I want to kill you... \\ [0911][0211][0311] [593] - あの·はっきり仰って頓けませんでしょうか? + あの~はっきり仰って頓けませんでしょうか? [0812][0300]俺は男前だろ? -貴方は美しい! -貴方を殺したい· +貴方は美しい! +貴方を殺したい~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... @@ -5184,56 +4642,50 @@ Make upが得意ですわ! \\ such actions is positively amusing... [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - お世辞が、お上手ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + お世辞が, お上手ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - と、突然、何故その様な· - 一体、何を考えていらっしゃるのかしら· -[0611][0211][0311] + と, 突然, 何故その様な~ + 一体, 何を考えていらっしゃるのかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしを誰だとお思いなのです! - 失礼極まりない人間ですわ! -[0611][0211][0311] + わたくしを誰だとお思いなのです! + 失礼極まりない人間ですわ![0611][0211][0311] \\ Where did you learn such an act... \\ [0812][0300]It's not acting... \\ I was born with it. \\ Acting school. \\ [0911][0211][0311] [600] - その様な宙技、何処で覚えたのでしょう· -[0812][0300]宙技なんかじゃない· + その様な宙技, 何処で覚えたのでしょう~ +[0812][0300]宙技なんかじゃない~ 生まれつき 劇団こまわり [0911][0211][0311] @@ -5242,27 +4694,24 @@ Make upが得意ですわ! \\ I agree very much... [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5271,142 +4720,128 @@ Make upが得意ですわ! \\ your human lies! [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 熱心でいらっしゃいますのね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 熱心でいらっしゃいますのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ I'd like to hear some memorable moments. \\ [0812][0300]We used to draw on the wall together. \\ We used to steal potatoes from farms. \\ We used to rob banks together. \\ [0911][0211][0311] [607] - 印象深い想い出など、是非お聞きしたいですわ· -[0812][0300]二人でよく壁に落書きをしたなぁ· -二人でよく畑のイモを盗んだなぁ· -二人でよく都市銀行を襲ったなぁ· + 印象深い想い出など, 是非お聞きしたいですわ~ +[0812][0300]二人でよく壁に落書きをしたなぁ~ +二人でよく畑のイモを盗んだなぁ~ +二人でよく都市銀行を襲ったなぁ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ That is so delightful... [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 微笑ましいですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 微笑ましいですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 仲が宜しいのですね· - 羨ましいですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 仲が宜しいのですね~ + 羨ましいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ That is so delightful... [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 微笑ましいですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 微笑ましいですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I listen to your conversations, it is \\ obvious what a poor upbringing you've had!! [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた方の話に耳を側けておりますと、 - 育ちの悪さが窺えますわ!! -[0611][0211][0311] + あなた方の話に耳を側けておりますと, + 育ちの悪さが窺えますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ You should never forget etiquette either... \\ [0812][0200]Yeah, I'll keep that in mind... \\ I don't care... \\ [0911][0211][0311] [614] - あなたも、礼儀を怠ってはなりませんよ· -[0812][0200]あぁ、一応心に留めておく· -立場など俺には関係の無い事だ· + あなたも, 礼儀を怠ってはなりませんよ~ +[0812][0200]あぁ, 一応心に留めておく~ +立場など俺には関係の無い事だ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Show some more enthusiasm!! [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 一応とは、何事ですか!! -[0611][0211][0311] + 一応とは, 何事ですか!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude... \\ I'm so appalled I have nothing to say!! [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と良識外れな· - 呆れて物も言えませんわ!! -[0611][0211][0311] + 何と良識外れな~ + 呆れて物も言えませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I would like to \\ hear your views on marriage... [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで、あなたの結姫観について - お聞かせ顥いたいのですけれど· -[0611][0211][0311] + ところで, あなたの結姫観について + お聞かせ顥いたいのですけれど~[0611][0211][0311] \\ What is your idea of married life? \\ [0812][0300]Being an ordinary housewife... \\ Getting picked on by the mother-in-law. \\ Shopping with friends and stuff. \\ [0911][0211][0311] [620] - 理想の結姫生活を、如何様にお考えですの? -[0812][0300]専業主婦に専念する平凡な毎日かな· + 理想の結姫生活を, 如何様にお考えですの? +[0812][0300]専業主婦に専念する平凡な毎日かな~ 姑にいじめられる悲劇的な毎日とかね -友逹と買い物してデパ地下で食事して· +友逹と買い物してデパ地下で食事して~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... @@ -5414,53 +4849,46 @@ Make upが得意ですわ! \\ "ordinary" life... [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - あなたが、平凡をお望みでしたとは、 - 思いも審りませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + あなたが, 平凡をお望みでしたとは, + 思いも審りませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ That is so delightful... [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 微笑ましいですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 微笑ましいですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, you are prepared that much...? [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、そこまでのお覚悟を· -[0611][0211][0311] + まぁ, そこまでのお覚悟を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such frivolousness!! \\ Consider what marriage REALLY means!! [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんて、不真面目な!! - 結姫の意味を、良くお考えなさい!! -[0611][0211][0311] + なんて, 不真面目な!! + 結姫の意味を, 良くお考えなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wanted to ask you humans a question... [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくし、人間のあなたに - お尋ねしたい事がごぎいましたの· -[0611][0211][0311] + わたくし, 人間のあなたに + お尋ねしたい事がごぎいましたの~[0611][0211][0311] \\ Can there be love between different species? \\ [0812][0300]There can be. \\ There cannot be. @@ -5477,72 +4905,65 @@ Make upが得意ですわ! \\ I agree very much... [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなたと同感ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなたと同感ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have been murdering members of other \\ species! How can you just sit there and \\ say something so heartless?!!... [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたは、他種族を手に掛けてきたのですよ! - その様な心にも無い台詞、眉ひとつ動かさずに、 - 良く言えたものです!! -[0611][0211][0311] + あなたは, 他種族を手に掛けてきたのですよ! + その様な心にも無い台詞, 眉ひとつ動かさずに, + 良く言えたものです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a hopeless answer... \\ Don't ruin my dreams with \\ such an answer! [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と希望のない事を· - わたくしの夢を、 - 安直な答えで壞さないで頓きたいですわ! -[0611][0211][0311] + 何と希望のない事を~ + わたくしの夢を, + 安直な答えで壞さないで頓きたいですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ Love maybe blind and illogical, but it is \\ priceless... Thus, it is sacred... [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - 軣を返せば、愛は分からぬ故、 - 神秘的なのかもしれません· -[0611][0211][0311] + そうですわね~ + 軣を返せば, 愛は分からぬ故, + 神秘的なのかもしれません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Judging from your expression, it seems \\ there is something you want to ask me? [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなたの顔色から察するに、 - わたくしに何か尋ねたいのでは? -[0611][0211][0311] + あなたの顔色から察するに, + わたくしに何か尋ねたいのでは?[0611][0211][0311] \\ What is it you want to ask? \\ [0812][0300]Your age \\ Your weakness \\ Your measurements \\ [0911][0211][0311] [636] - 一体、何をお聞きになりたいのかしら? + 一体, 何をお聞きになりたいのかしら? [0812][0300]年齢 弜点 スリーサイズ @@ -5552,65 +4973,58 @@ Make upが得意ですわ! \\ It is a secret... [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 秘密ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 秘密ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Asking a woman her age is so insensitive! [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 年の話など、女性に対して、 - 無神経も良いところですわ! -[0611][0211][0311] + 年の話など, 女性に対して, + 無神経も良いところですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ It is a secret... [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 秘密ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 秘密ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ど、どなたかの殺気を感じているのは、 - わたくしだけでしょうか· -[0611][0211][0311] + ど, どなたかの殺気を感じているのは, + わたくしだけでしょうか~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ It is a secret... [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 秘密ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 秘密ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How filthy! \\ What could you possibly be thinking?!! [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 污らわしい! - 全く、何を想像なさっているのです!! -[0611][0211][0311] + 污らわしい! + 全く, 何を想像なさっているのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's dangerous for humans like you to set \\ foot in a place like this... \\ You could end up losing your lives. [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この辺りに、あなたの様な人間が - 足を蹄み入れるのは、危険です· - 下手をすると命を落としかねませんわ。 -[0611][0211][0311] + この辺りに, あなたの様な人間が + 足を蹄み入れるのは, 危険です~ + 下手をすると命を落としかねませんわ。[0611][0211][0311] \\ Why do you risk your life with such danger? \\ [0812][0300]I must save the world. \\ I must slay demons. \\ I heard there is hidden treasure. \\ [0911][0211][0311] [644] - 何故、命を粗末にする様な行動をとるのです? + 何故, 命を粗末にする様な行動をとるのです? [0812][0300]世界を守る使命があるから 悪魔を退洛する使命があるから この辺りには埋蔗金が眠っているから @@ -5619,8 +5033,7 @@ Make upが得意ですわ! \\ My, that is so wonderful! [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、それは素敵ですわ! - + まぁ, それは素敵ですわ! @@ -5631,9 +5044,8 @@ Make upが得意ですわ! \\ How reliable... [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 頼もしい方ですこと· - + うふふふふ~ + 頼もしい方ですこと~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5641,54 +5053,49 @@ Make upが得意ですわ! \\ How frightening... [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - 何と恐ろしい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + 何と恐ろしい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How foolish! \\ Because of your distorted mind, \\ innocent people are getting hurt! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と愚かな! - あなたの歪んだ考えによって、 - 罪の無い者までもが傷付いているのですよ! -[0611][0211][0311] + 何と愚かな! + あなたの歪んだ考えによって, + 罪の無い者までもが傷付いているのですよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - そうでしたの· - わたくし存じ上げませんでしたわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + そうでしたの~ + わたくし存じ上げませんでしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How foolish! \\ You still don't realize your ignorance of \\ not thinking about things in the long run! [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 愚かな! - 目先の利益だけを、追い求める愚かさに - まだ、気付かないのですか! -[0611][0211][0311] + 愚かな! + 目先の利益だけを, 追い求める愚かさに + まだ, 気付かないのですか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was just looking for somebody to talk to. \\ But... [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 丁度わたくし、お話相手を探しておりましたの。 - ですが· -[0611][0211][0311] + 丁度わたくし, お話相手を探しておりましたの。 + ですが~[0611][0211][0311] \\ Who are you? \\ [0812][0300]A human \\ A king \\ A god \\ [0911][0211][0311] [652] - あなたは、どなた様ですの? + あなたは, どなた様ですの? [0812][0300]人間様 殿様 神様 @@ -5698,63 +5105,56 @@ Make upが得意ですわ! \\ For a human, you are very gallant... [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 人間にしては、実に康々しい方ですわ· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 人間にしては, 実に康々しい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huhuhuhuhu... \\ Sometimes joining someone's play \\ is enjoyable... [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふふふふふ· - 時折、人の戯れにお付き合いするも、 - 楽しいものですわ· -[0611][0211][0311] + ふふふふふ~ + 時折, 人の戯れにお付き合いするも, + 楽しいものですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so amusing... [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 面白い方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 面白い方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you teasing me!? \\ I shall not forgive you!! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - からかってらっしゃるのですね! - 許せませんわ!! -[0611][0211][0311] + からかってらっしゃるのですね! + 許せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - ご冗談のお上手な方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + ご冗談のお上手な方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't believe you can just speak to me \\ that way without hesitation... It's your \\ own fault that I must respond this way... [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくも気兼ねなく、声を掛けられるものですね· - わたくしをこのような態度にさせるのも、 - 全て、あなた方の身から出た鋼· -[0611][0211][0311] + よくも気兼ねなく, 声を掛けられるものですね~ + わたくしをこのような態度にさせるのも, + 全て, あなた方の身から出た鋼~[0611][0211][0311] \\ Put your hands on your chest to admit it! \\ [0812][0400]Put hands on chest \\ Put hands on ears @@ -5762,7 +5162,7 @@ Make upが得意ですわ! \\ Put hands on butt \\ [0911][0211][0311] [660] - その胸に両手を添え、己の痴態を改めなさい! + その胸に両手を添え, 己の痴態を改めなさい! [0812][0400]胸に両手を添える 耳に両手を添える 腰に両手を添える @@ -5773,82 +5173,73 @@ Make upが得意ですわ! \\ You are regretting... [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 反省している様ですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 反省している様ですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are actually braver than I thought... [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - 意外に潔い方ですのね· -[0611][0211][0311] + まぁ~ + 意外に潔い方ですのね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、その様な言動で、 - このわたくしを、誑かそうなど· -[0611][0211][0311] + そ, その様な言動で, + このわたくしを, 誑かそうなど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wish not even to hear my voice?! \\ I understand very well!!... \\ Keep doing that for the rest of your life! [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしの声すら聞きたくない様ですね! - 良くわかりました!! - 一生そうしてなさい!! -[0611][0211][0311] + わたくしの声すら聞きたくない様ですね! + 良くわかりました!! + 一生そうしてなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Judging from your actions, you must \\ really have confidence in your words... \\ I understand... I shall respect you. [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その態度から察するに、 - 洋程、以前の言動に、自信があったのですね· - わかりました·あなたを尊重しましょう。 -[0611][0211][0311] + その態度から察するに, + 洋程, 以前の言動に, 自信があったのですね~ + わかりました~あなたを尊重しましょう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何と恥知らずな言動を! - 一体、何様のつもりです!! -[0611][0211][0311] + 何と恥知らずな言動を! + 一体, 何様のつもりです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could you speak to me so bluntly?... \\ It is your own fault which is forcing \\ me to respond like this... [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - よくも気安く声を掛けられるものですね· - わたくしを、この様な態度にさせるのも - 全て、あなたの身から出た鋼· -[0611][0211][0311] + よくも気安く声を掛けられるものですね~ + わたくしを, この様な態度にさせるのも + 全て, あなたの身から出た鋼~[0611][0211][0311] \\ Put your hands on your head, and prepare! \\ [0812][0300]Put hands on head \\ Put hands behind back \\ Put hands in front of eyes \\ [0911][0211][0311] [670] - 両手を頭上に組み、わたくしの制裁を受けなさい! + 両手を頭上に組み, わたくしの制裁を受けなさい! [0812][0300]両手を頭上に組む 両手を背後に組む 両手を眼前に組む @@ -5858,86 +5249,77 @@ Make upが得意ですわ! \\ You are regretting... [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 反省している様ですわね· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 反省している様ですわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems you have prepared... \\ Now receive my punishment!! [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 覚悟が宜しいようですわね· - では、わたくしの制裁を受けなさい!! -[0611][0211][0311] + 覚悟が宜しいようですわね~ + では, わたくしの制裁を受けなさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ When you put your hands behind your back, \\ your stomach popped out... [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - あなた、背後に手を組んだら、 - お腹が出ましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + あなた, 背後に手を組んだら, + お腹が出ましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Head, back, it doesn't matter... \\ Anyhow, you shall now pay!! [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 頭上も背中も同じ様なもの· - 何れにせよ、償って頓きますわ!! -[0611][0211][0311] + 頭上も背中も同じ様なもの~ + 何れにせよ, 償って頓きますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様な素振りで、わたくしの気を引こうとは、 - 微笑ましい方ですわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様な素振りで, わたくしの気を引こうとは, + 微笑ましい方ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wish not even to look at my face! \\ I do not wish to see your \\ vulgar face either!! [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしの顔を、見るのも婔なのですね! - こちらこそ、あなたの下品な顔など - 見たくありませんわ!! -[0611][0211][0311] + わたくしの顔を, 見るのも婔なのですね! + こちらこそ, あなたの下品な顔など + 見たくありませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could one be so vulgar?! \\ I can just imagine your upbringing!! [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な、なんと下品な方でしょう!? - 育ちの悪さが窺えますわ!! -[0611][0211][0311] + な, なんと下品な方でしょう!? + 育ちの悪さが窺えますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not know what you wish from me, \\ but it seems you lack "hesitation"... \\ You are merely a human... [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしに何を求めているのかは存じませんが、 - 「躊路」という言葉を知らぬ様ですね· - 所詮、あなた方は人間なのです· -[0611][0211][0311] + わたくしに何を求めているのかは存じませんが, + 「躊路」という言葉を知らぬ様ですね~ + 所詮, あなた方は人間なのです~[0611][0211][0311] \\ You dare think to step in God's territory? \\ [0812][0300]I do. \\ I don't. \\ I wish. \\ [0911][0211][0311] [680] - 猛々しくも、神の領域に入れるなどと· + 猛々しくも, 神の領域に入れるなどと~ [0812][0300]思っている 思ってない 思いたい @@ -5948,54 +5330,48 @@ Make upが得意ですわ! \\ I will no longer try to stop you... [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですか· - そこまで、ご意志が固まっているのならば、 - もう、何も垚めるつもりはありません· -[0611][0211][0311] + そうですか~ + そこまで, ご意志が固まっているのならば, + もう, 何も垚めるつもりはありません~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしを挑発なさっているかしら· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしを挑発なさっているかしら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 安心しましたわ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 安心しましたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その様な戯言を、良く言えたものです! - 人間の嘘を見抜けぬ程、 - わたくし、愚鈍ではありませんわ! -[0611][0211][0311] + その様な戯言を, 良く言えたものです! + 人間の嘘を見抜けぬ程, + わたくし, 愚鈍ではありませんわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ If wishes were horses, \\ beggars would ride. [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - その様に、憧れている内が、 - 花なのですよ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + その様に, 憧れている内が, + 花なのですよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such violent thoughts! \\ Every race of beings has \\ their own equal worlds!! [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何という事を! - 各々の種族には、相応の世界というものが - あるのです!! -[0611][0211][0311] + 何という事を! + 各々の種族には, 相応の世界というものが + あるのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being able to meet up like this must have \\ some kind of purpose. To commemorate this @@ -6006,14 +5382,13 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こうして、あなたと廻り会えたのも何かの御縁· + こうして, あなたと廻り会えたのも何かの御縁~ この素晴らしい出会いの記念に - 何か差し上げたいのですが· + 何か差し上げたいのですが~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げますわ。 -[0611][0211][0311] + そうですわね~ + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being able to meet up like this must have \\ some kind of purpose. To commemorate this @@ -6024,14 +5399,13 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こうして、あなたと廻り会えたのも何かの御縁· + こうして, あなたと廻り会えたのも何かの御縁~ この素晴らしい出会いの記念に - 何か差し上げたいのですが· + 何か差し上げたいのですが~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げますわ。 -[0611][0211][0311] + そうですわね~ + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being able to meet up like this must have \\ some kind of purpose. To commemorate this @@ -6042,23 +5416,21 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こうして、あなたと廻り会えたのも何かの御縁· + こうして, あなたと廻り会えたのも何かの御縁~ この素晴らしい出会いの記念に - 何か差し上げたいのですが· + 何か差し上げたいのですが~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうですわね· - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] - 差し上げますわ。 -[0611][0211][0311] + そうですわね~ + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]枚[2E12][0100] + 差し上げますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100][2E12][0900] Free Tarot [2E12][0100]! \\ All because your friendship is valued... [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それから、[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] - 差し上げます· - あなたは、大切なお友逹ですから· -[0611][0211][0311] + それから, [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] + 差し上げます~ + あなたは, 大切なお友逹ですから~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...That's too bad. \\ It seems you cannot have any @@ -6069,72 +5441,65 @@ Make upが得意ですわ! \\ Until we meet again... [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·残念です。 - あなたは、それ以上のカードを - 所持出来ない様ですわ· + ~残念です。 + あなたは, それ以上のカードを + 所持出来ない様ですわ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今回は仕方ありませんが、 - きっと、巡り合せは訣れるでしょう· - では、またの機会にでも· -[0611][0211][0311] + 今回は仕方ありませんが, + きっと, 巡り合せは訣れるでしょう~ + では, またの機会にでも~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please take good care of those cards... \\ See you again... [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そのカード、大切にして下さいね· - それでは、ごきげんよう· -[0611][0211][0311] + そのカード, 大切にして下さいね~ + それでは, ごきげんよう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I had a very nice time... \\ As a sign of gratitude... [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 大変楽しい一時を過ごせましたわ· - そのお礼と言ってはなんですが· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 大変楽しい一時を過ごせましたわ~ + そのお礼と言ってはなんですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I had a very nice time... \\ As a sign of gratitude... [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 大変楽しい一時を過ごせましたわ· - そのお礼と言ってはなんですが· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 大変楽しい一時を過ごせましたわ~ + そのお礼と言ってはなんですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I had a very nice time... \\ As a sign of gratitude... [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 大変楽しい一時を過ごせましたわ· - そのお礼と言ってはなんですが· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 大変楽しい一時を過ごせましたわ~ + そのお礼と言ってはなんですが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Signing a contract with me... Um... \\ Your [2E12][0900] Level [2E12][0100] isn't high enough \\ to make a deal with me. I have no choice... [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わたくしと契約など· あら? - あなたの[2E12][0900]レベル[2E12][0100]では、契約を交せませんわ· - 仕方ありませんわね· -[0611][0211][0311] + わたくしと契約など~ あら? + あなたの[2E12][0900]レベル[2E12][0100]では, 契約を交せませんわ~ + 仕方ありませんわね~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lets just say now isn't the right time... \\ But, the day to sign a contract will come. \\ Until then... [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今回は、縁が無かったと言うことで· - いずれ、契約を交せる日も来るでしょう。 - その時まで· -[0611][0211][0311] + 今回は, 縁が無かったと言うことで~ + いずれ, 契約を交せる日も来るでしょう。 + その時まで~[0611][0211][0311] \\ Will you sign a [2E12][0900]contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -6150,30 +5515,27 @@ Make upが得意ですわ! \\ Until then... [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これで契約は成立ですわ· - あなたのお役に立てる日が楽しみです! - それでは、その時まで· -[0611][0211][0311] + これで契約は成立ですわ~ + あなたのお役に立てる日が楽しみです! + それでは, その時まで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was looking forward to helping you... \\ Let's just say now isn't the right time. \\ Too bad... [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 折角、お役に立てるかと思いましたのに· - 今回は、ご縁が無かったという事で、 - 残念でしたわ· -[0611][0211][0311] + 折角, お役に立てるかと思いましたのに~ + 今回は, ご縁が無かったという事で, + 残念でしたわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is too bad, but you can't make any more \\ contracts... If you [2E12][0900] Break [2E12][0100] another, \\ you would be able to sign one with me... [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 残念ですが、これ以上の契約は無理ですわ· + 残念ですが, これ以上の契約は無理ですわ~ [2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]をして頓ければ - このわたくしと契約を交せるのですが· -[0611][0211][0311] + このわたくしと契約を交せるのですが~[0611][0211][0311] \\ Who do you want to [2E12][0900] Break [2E12][0100] one with? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -6195,208 +5557,183 @@ Make upが得意ですわ! \\ Next time we meet, be prepared!! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もう我慢できません! - あなたとの[2E12][0900]契約を破栾[2E12][0100]させて頓きます! - もう顔も見たくありませんわ! + もう我慢できません! + あなたとの[2E12][0900]契約を破栾[2E12][0100]させて頓きます! + もう顔も見たくありませんわ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 次に会った時は、覚悟して下さいね!! -[0611][0211][0311] + 次に会った時は, 覚悟して下さいね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't keep up with you... \\ I have no other choice but to [2E12][0900] Break \\ Contract [2E12][0100] with you... Please don't be mad. [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたには付いて行けませんわ· - 恐れながら[2E12][0900]契約は破栾[2E12][0100]させて頓きます· - どうか、怨まないで下さい· -[0611][0211][0311] + あ, あなたには付いて行けませんわ~ + 恐れながら[2E12][0900]契約は破栾[2E12][0100]させて頓きます~ + どうか, 怨まないで下さい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I shall now leave... [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくしは、これで· -[0611][0211][0311] + わ, わたくしは, これで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You will be punished by the heavens!! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 何時か、天罰が下りますわ!! -[0611][0211][0311] + 何時か, 天罰が下りますわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-Next time we meet... \\ You know what will happen!! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、今度、お会いした時は· - 分かっていますね!! -[0611][0211][0311] + こ, 今度, お会いした時は~ + 分かっていますね!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't forgive you!! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゆ、許せませんわ!! -[0611][0211][0311] + ゆ, 許せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have truly angered me!! \\ Prepare yourself!! [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このわたくしを、本気で怒らせましたね!! - 覚悟なさい!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを, 本気で怒らせましたね!! + 覚悟なさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish human to solicit my anger!! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このわたくしの怒りを買うとは、 - 愚かな人間ですわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしの怒りを買うとは, + 愚かな人間ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ It appears that I am no match for you... \\ Do to me what you will... [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - あなた様には、到底、敵わぬ様です· - 好きにして下さい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + あなた様には, 到底, 敵わぬ様です~ + 好きにして下さい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-To think there is a human \\ as strong as you are... \\ I have much respect for... [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あ、あなたの様に強鞆な人間が - 存在しようとは· - わたくし、尊散しますわ· -[0611][0211][0311] + あ, あなたの様に強鞆な人間が + 存在しようとは~ + わたくし, 尊散しますわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ I cannot defeat you... \\ Do what you please to me... [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あぁ· - あなたには、敵わぬ様です· - 好きにして下さい· -[0611][0211][0311] + あぁ~ + あなたには, 敵わぬ様です~ + 好きにして下さい~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't forgive you!! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゆ、許せませんわ!! -[0611][0211][0311] + ゆ, 許せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have truly angered me!! \\ Prepare yourself!! [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このわたくしを、本気で怒らせましたね!! - 覚悟なさい!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを, 本気で怒らせましたね!! + 覚悟なさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish human to solicit my anger!! [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このわたくしの怒りを買うとは、 - 愚かな人間ですわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしの怒りを買うとは, + 愚かな人間ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't forgive you!! [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゆ、許せませんわ!! -[0611][0211][0311] + ゆ, 許せませんわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have truly angered me!! \\ Prepare yourself!! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このわたくしを、本気で怒らせましたね!! - 覚悟なさい!! -[0611][0211][0311] + このわたくしを, 本気で怒らせましたね!! + 覚悟なさい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish human to solicit my anger!! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このわたくしの怒りを買うとは、 - 愚かな人間ですわ!! -[0611][0211][0311] + このわたくしの怒りを買うとは, + 愚かな人間ですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I thank you for the entertaining time! \\ It may not be called gratitude, but... [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 楽しい一時を感謝致しますわ! - そのお礼と申したら失礼かもしれませんが· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 楽しい一時を感謝致しますわ! + そのお礼と申したら失礼かもしれませんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I thank you for the entertaining time! \\ It may not be called gratitude, but... [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 楽しい一時を感謝致しますわ! - そのお礼と申したら失礼かもしれませんが· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 楽しい一時を感謝致しますわ! + そのお礼と申したら失礼かもしれませんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I thank you for the entertaining time! \\ It may not be called gratitude, but... [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 楽しい一時を感謝致しますわ! - そのお礼と申したら失礼かもしれませんが· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 楽しい一時を感謝致しますわ! + そのお礼と申したら失礼かもしれませんが~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げます。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げます。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]. [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げます。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げます。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall [2E12][0900]recover[2E12][0100] your wounds. \\ Please be very careful. [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]傷を癒して[2E12][0100]差し上げます。 - お身体には、十分お気を付け下さい。 -[0611][0211][0311] + お身体には, 十分お気を付け下さい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wish you the best of luck... [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - では、あなたに御加護があらん事を· -[0611][0211][0311] + では, あなたに御加護があらん事を~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Through all of our conversation, I feel a \\ mysterious throbbing in my chest... \\ This is true, even though you are human... [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今までの交流を通し、 - 何故か、あなたという人間には、 - 不思議な胸の髙鳴りを覚えますわ· -[0611][0211][0311] + 今までの交流を通し, + 何故か, あなたという人間には, + 不思議な胸の髙鳴りを覚えますわ~[0611][0211][0311] \\ What causes this throbbing? \\ [0812][0300]You fell in love with a human. \\ You despaired to cruel humans. \\ You feel pity for foolish humans. \\ [0911][0211][0311] [728] - この髙鳴りは、一体どうして起るのでしょう? + この髙鳴りは, 一体どうして起るのでしょう? [0812][0300]愛しい人間に恋をした為 非道な人間に絶望した為 愚かな人間に情をかけた為 @@ -6406,26 +5743,23 @@ Make upが得意ですわ! \\ Ahh... How can I be so sinful...? [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そ、そうなのでしょうか· - あぁ·このわたくしともあろう者が、 - 何と罪深い思いを· -[0611][0211][0311] + そ, そうなのでしょうか~ + あぁ~このわたくしともあろう者が, + 何と罪深い思いを~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - いい加減な事を、仰らないで下さい!! -[0611][0211][0311] + いい加減な事を, 仰らないで下さい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... Why do you ask such a thing? \\ Just calling yourself "foolish" is a \\ foolish act in and of itself... [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ·何故、その様な事を? - ご自分を「愚か」だなどと、 - 仰る事自体「愚か」ですわよ· -[0611][0211][0311] + まぁ~何故, その様な事を? + ご自分を「愚か」だなどと, + 仰る事自体「愚か」ですわよ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will give you the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ You may view this card, and look at @@ -6433,19 +5767,17 @@ Make upが得意ですわ! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたに[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]を差し上げます。 - このカードを駣め、ご自分を見詰め直してみるのも - 宜しいですわ· -[0611][0211][0311] + このカードを駣め, ご自分を見詰め直してみるのも + 宜しいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My! \\ How rare to run into humans... \\ Please wait a moment. [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ! - 人間と出会うなんて、珍しいですわ· - 少々お待ちになって下さい。 -[0611][0211][0311] + まぁ! + 人間と出会うなんて, 珍しいですわ~ + 少々お待ちになって下さい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [734] @@ -6457,20 +5789,18 @@ Make upが得意ですわ! \\ It's a time when even men must be beautiful! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ、何と艷のある肌でしょう! - あなた、エステにでも通われていますの? - やはり男性も、美しくなる時代ですわね! -[0611][0211][0311] + まぁ, 何と艷のある肌でしょう! + あなた, エステにでも通われていますの? + やはり男性も, 美しくなる時代ですわね![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are such a beautiful young man... \\ Do you go to a beauty spa? [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - うふふふふ· - 美男子とは、あなたの為にある言葉ですわ· - エステにでも通われていらっしゃるのかしら? -[0611][0211][0311] + うふふふふ~ + 美男子とは, あなたの為にある言葉ですわ~ + エステにでも通われていらっしゃるのかしら?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you go to a beauty spa? \\ For a man, aren't you very amorous? @@ -6478,37 +5808,33 @@ Make upが得意ですわ! [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステにでも通われているのかしら? - あなた、男性にしては艷っぼいですわね? - わたくし、恋に落ちてしまいそうですわ· -[0611][0211][0311] + あなた, 男性にしては艷っぼいですわね? + わたくし, 恋に落ちてしまいそうですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Instead of concerning yourself with your \\ outer appearance at a beauty spa, you \\ should improve yourself with education!! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どうやらエステに通われている様ですが、 - いい加減に目先の美しさばかりではなく、 - 教荒を荒ったらどうなのです!! -[0611][0211][0311] + どうやらエステに通われている様ですが, + いい加減に目先の美しさばかりではなく, + 教荒を荒ったらどうなのです!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You smell of a bad scent! You seem to be \\ wasting your money by going to a \\ beauty spa!! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こ、この悪趣味な香りの元は、あなたですわ! - どうやらエステに通っていらっしゃる様ですが、 - お金の無駄使いですわよ!! -[0611][0211][0311] + こ, この悪趣味な香りの元は, あなたですわ! + どうやらエステに通っていらっしゃる様ですが, + お金の無駄使いですわよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your visits to a beauty spa have been an \\ exercise in futility! [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた、エステに通われている様ですけど、 - それこそ「悪あがき」というものですわ!! -[0611][0211][0311] + あなた, エステに通われている様ですけど, + それこそ「悪あがき」というものですわ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know what? Somewhere in the back roads, \\ there's a mysterious "Shrine of Warriors"! @@ -6516,9 +5842,8 @@ Make upが得意ですわ! [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 軣道の何処かに - 「武将の祠」というものがあるそうですわ· - 「武将」とは、何を示しているのでしょうね? -[0611][0211][0311] + 「武将の祠」というものがあるそうですわ~ + 「武将」とは, 何を示しているのでしょうね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a woman named, "Kiyohime"? \\ She is exceptionally tidy... @@ -6526,59 +5851,53 @@ Make upが得意ですわ! [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「キヨヒメ」という「女性」を御存知? - 見掛けによらず綺露好きだそうです· - あの床も綺露にして頓けるのかしら? -[0611][0211][0311] + 見掛けによらず綺露好きだそうです~ + あの床も綺露にして頓けるのかしら?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a rumor going around \\ that the "B2 Route" has lots of treasure! \\ I would like some... [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「B2ルート」には、 + 「B2ルート」には, 宝の山が眠っているとの噂です。 - わたくしも、あやかりたいですわ· -[0611][0211][0311] + わたくしも, あやかりたいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a rumor going around \\ that the "B3 Route" has a mountain \\ of treasure! I want some too... [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「B3ルート」には、 + 「B3ルート」には, 宝の山が眠っているとの噂です。 - わたくしも、あやかりたいですわ· -[0611][0211][0311] + わたくしも, あやかりたいですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The other day a man named "Rasputin" \\ picked up the "Fuse Box Key"! \\ I wonder what he uses it for? [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 先日、「ラスプーチン」という方が、 + 先日, 「ラスプーチン」という方が, 「配電盤の鍵」を拾ったと申しておりました。 - 一体、何に使うのでしょうか? -[0611][0211][0311] + 一体, 何に使うのでしょうか?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I noticed the other day \\ that left and right are "backwards" \\ in a mirror! Common sense stuff, right? [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 当然の事ですが、 - 左右非対称に映すものといえば、鏡ですわ。 - 常識ですわよね? -[0611][0211][0311] + 当然の事ですが, + 左右非対称に映すものといえば, 鏡ですわ。 + 常識ですわよね?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a "Treasure Room" at the \\ bottom of this building, but there's no \\ entrance... I wonder how you get in? [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この建物の最下厘に「宝部屋」があるのですが、 + この建物の最下厘に「宝部屋」があるのですが, 入り口は無いらしいのです。 - この部屋に入るには、どの様にすれば· -[0611][0211][0311] + この部屋に入るには, どの様にすれば~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want into the "Treasure Room" right? \\ Then you should ask Leviathan. @@ -6587,8 +5906,7 @@ Make upが得意ですわ! [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「宝部屋」に入りたいのですか? でしたら「リヴァイアサン」に頼んでみては - いかがでしょう? -[0611][0211][0311] + いかがでしょう?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Earlier, I saw a demon named "Seker" \\ flying over to the shore on the other @@ -6599,24 +5917,22 @@ Make upが得意ですわ! \\ to open the bridge... [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 以前に「セケル」という悪魔が、 + 以前に「セケル」という悪魔が, 「機桁橋」の向こう岸へ - 飛んで行く所を目撃しましたわ· + 飛んで行く所を目撃しましたわ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あの飛行能力をもってすれば、 - 向こう岸にあるスイッチを押して、 - 「機桁橋」を開く事が出来ます· -[0611][0211][0311] + あの飛行能力をもってすれば, + 向こう岸にあるスイッチを押して, + 「機桁橋」を開く事が出来ます~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are having problems with a fire, \\ consult with "Jack Frost". He can put out \\ certain types of fires for you. [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた、3年B組の火にお困りでしょう· + あなた, 3年B組の火にお困りでしょう~ でしたら「ジャックフ口スト」さんに相談なさい。 - あの子でしたら消してくれますわ。 -[0611][0211][0311] + あの子でしたら消してくれますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you remember your childhood? \\ Didn't you play "Hide and Seek" with @@ -6627,14 +5943,13 @@ Make upが得意ですわ! \\ that childhood no longer exists... [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あなた、子供の頃の事を覚えていますか? + あなた, 子供の頃の事を覚えていますか? お友逹と「かくれんぼ」なんかを したんじゃありません? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 誰もいない神社の軣に隅れてしまって - 誰にも見つけてもらえなかったりして· - でも、そんな子供時代も、もう· -[0611][0211][0311] + 誰にも見つけてもらえなかったりして~ + でも, そんな子供時代も, もう~[0611][0211][0311] \\ [0311] [752] [0311] @@ -6647,126 +5962,113 @@ Make upが得意ですわ! \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には、 - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には, + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は、 - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は, + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には、 - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には, + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は、 - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は, + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には、 - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には, + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は、 - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は, + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には、 - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には, + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は、 - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は, + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には、 - [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には, + [2E12][0D00]隅れた力が宿っている[2E12][0100]という噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このお話は、他の方には内緒ですわよ· - 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は、 - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ· -[0611][0211][0311] + このお話は, 他の方には内緒ですわよ~ + 実を言いますと[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は, + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれぬという噂ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]very powerful[2E12][0100]! [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]かなり強力[2E12][0100]な様ですわ! -[0611][0211][0311] + しかも, [2E12][0D00]かなり強力[2E12][0100]な様ですわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ However... \\ It seems it was [2E12][0D00]very weak[2E12][0100]. \\ Oohuhuhuhu... [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ですが· + ですが~ [2E12][0D00]とても弜い[2E12][0100]様ですわね。 - うふふふふ· -[0611][0211][0311] + うふふふふ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't have absolute power, but it is \\ said that it can [2E12][0D00]fuse with other spells[2E12][0100]. \\ Fuse... Ahh, it sounds so provocative... [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 然程の強さは、ごぎいませんが、 - [2E12][0D00]他の秘密の魔法と合体する[2E12][0100]様ですわ· - 合体·あぁ、何とも魅力的な響きでしょう· -[0611][0211][0311] + 然程の強さは, ごぎいませんが, + [2E12][0D00]他の秘密の魔法と合体する[2E12][0100]様ですわ~ + 合体~あぁ, 何とも魅力的な響きでしょう~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon named "Pyro \\ Jack"? He is said to use the spell @@ -6774,9 +6076,8 @@ Make upが得意ですわ! [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon called "Jack Frost"? \\ He is said to use the spell called @@ -6784,9 +6085,8 @@ Make upが得意ですわ! [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Stymphalides"? \\ He is said to use the spell called @@ -6794,9 +6094,8 @@ Make upが得意ですわ! [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon named "Barbatos"? \\ He is said to use the spell called @@ -6804,9 +6103,8 @@ Make upが得意ですわ! [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon called "Ankou"? \\ He is said to use the spell called @@ -6814,9 +6112,8 @@ Make upが得意ですわ! [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon "Kanaloa"? \\ He is said to use the spell called @@ -6824,9 +6121,8 @@ Make upが得意ですわ! [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon named "Demeter"? \\ She is said to use the spell called @@ -6834,9 +6130,8 @@ Make upが得意ですわ! [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know the demon called "Succubus"? \\ She is said to use the spell called @@ -6844,26 +6139,24 @@ Make upが得意ですわ! [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスと言う悪魔を御存知でしょうか? - 実を言いますと、[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]という - 魔法を隅し持っている様ですわ· -[0611][0211][0311] + 実を言いますと, [2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]という + 魔法を隅し持っている様ですわ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no rumor I can tell you now... \\ But instead... [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 今の所、御提供出来る情報は、ごぎいません· - その代わりに· -[0611][0211][0311] + 今の所, 御提供出来る情報は, ごぎいません~ + その代わりに~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You have a "Contract" with me... Then, \\ as promised, I shall lend you my powers. [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ· - わたくしと「契約」していますわね· - では「約束」通り、あなたにお力添え致しますわ + まぁ~ + わたくしと「契約」していますわね~ + では「約束」通り, あなたにお力添え致しますわ [0611][0211] [0311] \\ What shall I do? @@ -6885,7 +6178,7 @@ Make upが得意ですわ! \\ Nothing in particular. \\ [0911][0211][0311] [778] - 噂をお広めになるのでしたら、遠恵無くどうぞ· + 噂をお広めになるのでしたら, 遠恵無くどうぞ~ [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -6897,7 +6190,7 @@ Make upが得意ですわ! \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [779] - 噂をお広めになるのでしたら、遠恵無くどうぞ· + 噂をお広めになるのでしたら, 遠恵無くどうぞ~ [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -6910,11 +6203,10 @@ Make upが得意ですわ! \\ Are there any other rumors? [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - その噂は、既に公然になっておりますわ· + その噂は, 既に公然になっておりますわ~ 別の噂になさっては如何ですの? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 他の噂は無いのでしょうか? -[0611][0211][0311] + 他の噂は無いのでしょうか?[0611][0211][0311] \\ What kind of weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -7183,74 +6475,66 @@ Make upが得意ですわ! \\ I shall now go circulate it. [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ·その様な噂があったのですね。 - では、早速、広めておきますわ。 -[0611][0211][0311] + まぁ~その様な噂があったのですね。 + では, 早速, 広めておきますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Do you mean me...? [799] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? - それは、わたくしの事· -[0611][0211][0311] + それは, わたくしの事~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... You mean there are no rumors? \\ You leave me no choice... \\ I look forward to the next time... [800] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁ·噂は無いと仰るのですか? - 仕方有りませんね· - 次回に期待していますわ。 -[0611][0211][0311] + まぁ~噂は無いと仰るのですか? + 仕方有りませんね~ + 次回に期待していますわ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is really [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくし、存じ上げていますわ· - あなたの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は、[2E12][0D00]槙擬刀[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせていただきますわ -[0611][0211][0311] + わ, わたくし, 存じ上げていますわ~ + あなたの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]は, [2E12][0D00]槙擬刀[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせていただきますわ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is really [2E12][0D00]empty[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくし、存じ上げていますわ· - あなたの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]弾が出ない[2E12][0100]という事を· - この噂、広めさせていただきますわ! -[0611][0211][0311] + わ, わたくし, 存じ上げていますわ~ + あなたの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]弾が出ない[2E12][0100]という事を~ + この噂, 広めさせていただきますわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is really a [2E12][0D00]fake[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくし、存じ上げていますわ· - あなたの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]まがいもの[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせていただきますわ! -[0611][0211][0311] + わ, わたくし, 存じ上げていますわ~ + あなたの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]まがいもの[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせていただきますわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is really [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくし、存じ上げていますわ· - あなたの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせていただきますわ! -[0611][0211][0311] + わ, わたくし, 存じ上げていますわ~ + あなたの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせていただきますわ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is really [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わ、わたくし、存じ上げていますわ· - あなたの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は、[2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を· - この噂、広めさせていただきますわ! -[0611][0211][0311] + わ, わたくし, 存じ上げていますわ~ + あなたの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は, [2E12][0D00]役立たず[2E12][0100]だという事を~ + この噂, 広めさせていただきますわ![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_150_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_150_0_528_U_exp.txt index 3b2518b..160a23c 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_150_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_150_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴様、黄帝かっ! + 貴様, 黄帝かっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_170_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_170_0_528_U_exp.txt index ee6c564..cf5dea0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_170_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_170_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 穢れだ· + 穢れだ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt index c0a84da..68bb313 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt @@ -40,25 +40,22 @@ \\ Am I really popular? [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、にんきものかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボク, にんきものかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Will you give me something if I answer? [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - こたえるとナ二かもらえるかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + こたえるとナ二かもらえるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You want to know about me? [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクのコトしりたいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクのコトしりたいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [0311] [15] @@ -87,137 +84,122 @@ \\ Grrrr! [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんのつもりにょにょ! - ふぎけてるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんのつもりにょにょ! + ふぎけてるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I know you're up to something! \\ I can see right through you! [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、したごころあるにょにょ! - みえみえにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, したごころあるにょにょ! + みえみえにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're not my friend! [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なれなれしいにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なれなれしいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ When I'm nervous... \\ I melt...squoosh... [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボク、キンチヨーすると - とけちゃうにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボク, キンチヨーすると + とけちゃうにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ W, What are you trying to do... [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キ、キミ、なんのつもりにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キ, キミ, なんのつもりにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I smell something I don't like coming \\ from that stick...stop...squoosh... [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そのボウから、ボクのキライな二オイするにょ· - やめてほしいにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そのボウから, ボクのキライな二オイするにょ~ + やめてほしいにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I wonder what you'll tell me! \\ I wonder what you'll give me! [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! あたるかにゃあたるかにゃ? - いったいナ二があたるかにゃ? -[0611][0211][0311] + いったいナ二があたるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You know a lot about me! \\ I wonder why? [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミ、ボクのコトよくしってるにょにょ! - なんでかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミ, ボクのコトよくしってるにょにょ! + なんでかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Tell some more fortunes! [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - もっともっと、うらなってほしいにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + もっともっと, うらなってほしいにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ A free reading!! \\ Yaaaay! [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! タダでうらない - ウレシイにょ~ -[0611][0211][0311] + ウレシイにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ This is my first time getting my \\ fortune read! [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボク、うらないハジめてにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボク, うらないハジめてにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're making me blush... [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - あまり木メられるとテレるにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + あまり木メられるとテレるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Fishy! Fishy! \\ I smell something fishy! [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - アヤしいにょアヤしいにょ! - インチキの二オイがプンプンだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + アヤしいにょアヤしいにょ! + インチキの二オイがプンプンだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can't count on that! [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - アテにならないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + アテにならないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't believe in fortune telling! [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - うらないなんかシンじられないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + うらないなんかシンじられないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [33] [0311] @@ -232,25 +214,22 @@ \\ Did something happen? Squish? [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ジケンかにゃ? ジケンかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ジケンかにゃ? ジケンかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ This is my very first interrogation! [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、とりしらべ、はじめてにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボク, とりしらべ, はじめてにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ That's kinda cool! [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ソレ、なんかカッコいいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ソレ, なんかカッコいいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [39] [0311] @@ -265,83 +244,74 @@ \\ You're treating me like I'm a criminal! [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ハン二ンあつかいだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ハン二ンあつかいだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you trying to do? \\ You're rude! Squish! [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんのつもりにょ! - シツレイだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんのつもりにょ! + シツレイだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm tired of playing "cops and robbers"! [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ケーサツごっこは、あきたにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ケーサツごっこは, あきたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I don't know anything... \\ A-About a girl like that... [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボク、なにもしらないにょにょ· - そんな、オンナのコのコトなんて· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボク, なにもしらないにょにょ~ + そんな, オンナのコのコトなんて~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I don't know about that girl... [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - オ、オンナのコのコトなら、しらないにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + オ, オンナのコのコトなら, しらないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I was with my friend... \\ Not with a girl... [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ト、トモダチといっしょだったにょ· - オンナのコなんかじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ト, トモダチといっしょだったにょ~ + オンナのコなんかじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is that my voice? \\ When did you get that? [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - それ、ボクのコエかにゃ? - いつとられたのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + それ, ボクのコエかにゃ? + いつとられたのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you blackmailing me? \\ It's my first time! [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! それキヨーハクかにゃ? - ボクはじめてだにょ! -[0611][0211][0311] + ボクはじめてだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ And then? And then? [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - それでそれで? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + それでそれで?[0611][0211][0311] \\ [0311] [51] [0311] @@ -357,114 +327,101 @@ \\ That's not gonna work on me! [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクのコト、オドしてるにょ! - そんなのボクにツーヨーしないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクのコト, オドしてるにょ! + そんなのボクにツーヨーしないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's all baloney! [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それインチキだにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それインチキだにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're a bad person! \\ I'm gonna get you! [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ワルいヤツにょにょ! - おしおきするかにゃ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ワルいヤツにょにょ! + おしおきするかにゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scaring me... [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キヨ、キヨーハクこわいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キヨ, キヨーハクこわいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ This is a horrible crime here... [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キヨーアクじけん、はっせいにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キヨーアクじけん, はっせいにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれてもコマるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれてもコマるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I don't understand! \\ What are you saying? [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - りかいふのうだにょ!? - どこのコトバかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + りかいふのうだにょ!? + どこのコトバかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you someone important?? [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - エラいヒトかにゃ?? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + エラいヒトかにゃ??[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're on fire! [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - もえてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + もえてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! ものしりさんにょにょ - きっとエラいヒトにょにょ! -[0611][0211][0311] + きっとエラいヒトにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You look intelligent! \\ Help me with my studies! [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - かしこそうにょにょ! - ベンキヨーおしえてほしいにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + かしこそうにょにょ! + ベンキヨーおしえてほしいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't know what you're saying! [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ナ二いってるかワカらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ナ二いってるかワカらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Saying all this hard stuff... @@ -472,34 +429,30 @@ \\ [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! ムズかしいこといって - ボクのコト、バカにしてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボクのコト, バカにしてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Talk sense, man! [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - 「にほんご」ではなすにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + 「にほんご」ではなすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ It's so hot I'm gonna melt... [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - アツすぎてとろけちゃうにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + アツすぎてとろけちゃうにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、バカにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, バカにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [71] @@ -513,78 +466,69 @@ \\ What a pretty human! [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キレイなにんげんにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キレイなにんげんにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why are you walking slowly? [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - なんでユックリあるいてきたにょ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + なんでユックリあるいてきたにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What a weird way to walk! [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - へンなあるきかたにょにょ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + へンなあるきかたにょにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You walk funny! [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - オモシ口イあるきかたにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + オモシ口イあるきかたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You came near me! \\ You want to be my friend! [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボクにちかづいてきたにょ! - オトモダチになりたいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボクにちかづいてきたにょ! + オトモダチになりたいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't like the way you walk! [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そのあるきかた、なんかキにいらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そのあるきかた, なんかキにいらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're going to attack me by approaching me \\ very slowly! I'm not a fool, you know! [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ユックリちかづいてボクをおそうキにょ! - そのテはくわないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ユックリちかづいてボクをおそうキにょ! + そのテはくわないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Can't you walk properly?! [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もっとキビキビあるくにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もっとキビキビあるくにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [81] [0311] @@ -599,25 +543,22 @@ \\ What's going on? [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - どうしたのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + どうしたのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You've got me wondering! [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - きになるにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + きになるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm being looked at! [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - なんか、みられてるにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + なんか, みられてるにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [87] [0311] @@ -632,138 +573,122 @@ \\ What are YOU looking at?!! [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なに、みてるんだにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なに, みてるんだにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Your eyes are bothering me! [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミのめ、なんかアタマにくるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミのめ, なんかアタマにくるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - モンクあるかにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + モンクあるかにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I bet you're a bully... [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - きっと、いじめっコだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + きっと, いじめっコだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm such a wimp... [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクは、よわむしなんだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクは, よわむしなんだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ No no no no no no.... \\ Don't hit me... [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - みょみょみょみょ· - なぐらないで· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + みょみょみょみょ~ + なぐらないで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I to judge? [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク「しんさいん」かにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボク「しんさいん」かにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Can I pick? \\ Can I pick? [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! えらんでイイかにゃ? - えらんでイイかにゃ? -[0611][0211][0311] + えらんでイイかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You all look the same to me! [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - どっちもオナジにみえるにょ!? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + どっちもオナジにみえるにょ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I like being asked to do things! [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - たのまれるってキモチいいにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + たのまれるってキモチいいにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You can count on me! [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - もっと「たより」にしてもイイんだにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + もっと「たより」にしてもイイんだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Leave it all to me! [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - なんでも、おまかせにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + なんでも, おまかせにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're both not good enough! \\ Come back when you're better! [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ふたりとも、ト口けぐあいがたりないにょ! - ジュクしてから、またくるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ふたりとも, ト口けぐあいがたりないにょ! + ジュクしてから, またくるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about humans! [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - にんげんなんかにキヨーミないにょにょ! - チヨーシにのるにゃ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + にんげんなんかにキヨーミないにょにょ! + チヨーシにのるにゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're the same! \\ Look at the pot calling the kettle black! [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - どっちもオナジにょ! - メクソハナクソにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + どっちもオナジにょ! + メクソハナクソにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'm all nervous... [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キ、キンチヨーだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キ, キンチヨーだにょ~[0611][0211][0311] \\ \\ \\ @@ -780,87 +705,77 @@ \\ B-Big responsibility... [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - セ、セキ二ンジューダイだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + セ, セキ二ンジューダイだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are humans nice? [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - にんげんって、やさしいのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + にんげんって, やさしいのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Will you be my friend? [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ともだちになってくれるのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ともだちになってくれるのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm worried about you... [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクはキミたちがシンパイにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクはキミたちがシンパイにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - とろけるやさしさにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + とろけるやさしさにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're so nice I could cry! [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - かんしゃカンゲキでボクとろけちゃうにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + かんしゃカンゲキでボクとろけちゃうにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're so nice... [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - やさしいにょ~· -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + やさしいにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're eyes say you're lying! \\ I won't be fooled! [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミたち、ウソツキのメだにょにょ! - ダマされないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミたち, ウソツキのメだにょにょ! + ダマされないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're gonna pretend you're nice and then \\ kill me! I know it! [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - やさしいフリして、ボクをコ口スにょ! - カンタンには、やられないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + やさしいフリして, ボクをコ口スにょ! + カンタンには, やられないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ A lot of my pals were killed like this! \\ I don't trust humans! [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そうやってナカマがいっぱいヤラれたにょ! - にんげんは、しんようできないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そうやってナカマがいっぱいヤラれたにょ! + にんげんは, しんようできないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [117] [0311] @@ -875,80 +790,71 @@ \\ Am I next? [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ツギはボクかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ツギはボクかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I can give you a lot more \\ interesting answers... [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクだったら、もっとたのしい「おへんじ」 - できるにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクだったら, もっとたのしい「おへんじ」 + できるにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a celebrity? [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ユーメージンかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ユーメージンかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Good answers! [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - シッカリおへんじ、エライにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + シッカリおへんじ, エライにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You must be a celebrity! [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - きっとユーメージンにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + きっとユーメージンにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクをムシして、なんのつもりにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクをムシして, なんのつもりにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Hey, I was first! \\ How rude! [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それ、ボクがさきだにょ! - シツレイだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それ, ボクがさきだにょ! + シツレイだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ If you won't listen to me \\ I'm gonna be mad! [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - これでボクのおはなし、ききにこなきゃ - 木ントにおこっちゃうにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + これでボクのおはなし, ききにこなきゃ + 木ントにおこっちゃうにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [129] [0311] @@ -963,80 +869,71 @@ \\ I want to dance too! [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクもおどってみたいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクもおどってみたいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Dance for me again! [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - もういちど、おどってほしいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + もういちど, おどってほしいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a dancer? [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ダンサーかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ダンサーかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ This is fun! [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - たのしいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + たのしいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I saw something nice! \\ I'm glad! [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - いいモノみれたにょ! - トクしたにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + いいモノみれたにょ! + トクしたにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Pretty pretty dancing! \\ Yaaaay! [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キレイだにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キレイだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I won't pay for something like that! [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなゲイじゃ、おかねは、だせないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなゲイじゃ, おかねは, だせないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's the Dance of Evil! \\ I won't succumb to that! [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ソレ「のろいのおどり」にょ! - そんなモノには、まけないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ソレ「のろいのおどり」にょ! + そんなモノには, まけないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ This is boring! \\ What a waste of time! [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - つまらないにょにょ! - じかんのムダにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + つまらないにょにょ! + じかんのムダにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [141] [0311] @@ -1051,81 +948,72 @@ \\ You seem interested in me... [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクにキヨーミあるみたいにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクにキヨーミあるみたいにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why are you being nice to me? [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - なんでヤサしいのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + なんでヤサしいのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I really popular? [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、にんきものかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボク, にんきものかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What a nice human. \\ I'm glad I met you. [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! やさしいにんげんだにょ。 - あえてウレシイにょ。 -[0611][0211][0311] + あえてウレシイにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Are you concerned about me? \\ That makes me happy... [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボクのコト、しんぱいしてるかにゃ? - うれしいコトにょにょ· -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボクのコト, しんぱいしてるかにゃ? + うれしいコトにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I think I can be friends with you! [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミたちなら、トモダチになれそうにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミたちなら, トモダチになれそうにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ウソがミエミエにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ウソがミエミエにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're just saying anything 'cause you \\ think I'm a stupid little guy! [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - バカだとおもってテキトーなコトいってるにょ! - ゆるせないにょにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + バカだとおもってテキトーなコトいってるにょ! + ゆるせないにょにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'll tell you! \\ You don't know how to act! [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - おしえてやるにょにょ! - ソレ「さるしばい」にょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + おしえてやるにょにょ! + ソレ「さるしばい」にょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [153] [0311] @@ -1141,88 +1029,79 @@ \\ Are you a school teacher? [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ムズかしいコトいってるにょ! - ガッコウのせんせいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ムズかしいコトいってるにょ! + ガッコウのせんせいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I don't know about this "Justice" thing... \\ Is that like "do-gooder" type stuff? [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! 「セーギ」はしらないけど - 「ミルクセーキ」には、にてるっていわれるにょ -[0611][0211][0311] + 「ミルクセーキ」には, にてるっていわれるにょ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I don't know about this "Justice" thing... \\ Is that like "do-gooder" type stuff? [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! 「セーギ」はしらないけど - 「ミルクセーキ」には、にてるっていわれるにょ -[0611][0211][0311] + 「ミルクセーキ」には, にてるっていわれるにょ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! ものしりさんにょにょ - きっとエラいヒトにょにょ! -[0611][0211][0311] + きっとエラいヒトにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You look intelligent! \\ Help me with my studies! [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - かしこそうにょにょ! - ベンキヨーおしえてほしいにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + かしこそうにょにょ! + ベンキヨーおしえてほしいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're Heroes of Justice!? \\ You're my enemy! [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミたち、セーギのミカタかにゃ!? - ボクのテキにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミたち, セーギのミカタかにゃ!? + ボクのテキにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Even if you say hard stuff, \\ I don't forgive Heroes of Justice! [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! ムズかしいコトいったって - セーギのミカタは、ボクゆるさないにょにょ! -[0611][0211][0311] + セーギのミカタは, ボクゆるさないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm a demon! \\ Justice is my enemy! [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボク、アクマだにょ! - セーギはテキにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボク, アクマだにょ! + セーギはテキにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [165] @@ -1253,78 +1132,69 @@ \\ I wonder what happened... [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトコのコたち、かなしそうにょにょ· - どうしたんだにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトコのコたち, かなしそうにょにょ~ + どうしたんだにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Those boys look alike... \\ I wonder if they're clones? [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そのオトコのコたち、にてるにょにょ· - ブンレツしたのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そのオトコのコたち, にてるにょにょ~ + ブンレツしたのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is this the "telephone game"? \\ Looks like fun! [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! でんごんゲームかにゃ? - おもしろそうにょにょ! -[0611][0211][0311] + おもしろそうにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Brothers are great! [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キヨーダイってイイもんにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キヨーダイってイイもんにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - とろけるやさしさにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + とろけるやさしさにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Brothers are great! [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キヨーダイってイイもんにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キヨーダイってイイもんにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You should listen to other people's advice! [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ひとのチューコクは、マジメにきくにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ひとのチューコクは, マジメにきくにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're ruining the mood! [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、ふんいきワルくしてるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, ふんいきワルくしてるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't like depressing humans! [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - クラい二ンゲンは、きらいにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + クラい二ンゲンは, きらいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [177] [0311] @@ -1339,77 +1209,68 @@ \\ Is "liquor" good? [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - 「おさけ」ウマいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + 「おさけ」ウマいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are humans friends with liquor? [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - 二ンゲン、「おさけ」とトモダチかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + 二ンゲン, 「おさけ」とトモダチかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Can I drink "liquor" too? [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクも「おさけ」のめるかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクも「おさけ」のめるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Everyone looks so happy \\ when they talk about "liquor". [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! 「おさけ」のハナシしてるとき - みんなウレシそうだにょ~! -[0611][0211][0311] + みんなウレシそうだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Humans are friends with "liquor"! \\ I'm friends with all of you too! [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! 二ンゲンと「おさけ」なかよしにょ~ - ボクもみんなとなかよしにょ~ -[0611][0211][0311] + ボクもみんなとなかよしにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I've never had "liquor"! [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボク、「おさけ」のんだコトないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボク, 「おさけ」のんだコトないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're leaving me out of the party! [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - じぶんたちだけモリあがってるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + じぶんたちだけモリあがってるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ "Liquor" isn't good for you! [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - 「おさけ」はドクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + 「おさけ」はドクにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [189] [0311] @@ -1424,84 +1285,74 @@ \\ Dissension in the ranks? [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ナカマわれかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ナカマわれかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Fighting is wrong! \\ What the matter...? [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ケンカは、よくないにょ! - どうしたにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ケンカは, よくないにょ! + どうしたにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What should I say? [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ナ二をいえばいいのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ナ二をいえばいいのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I like being asked to do things! [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - たのまれるってキモチいいにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + たのまれるってキモチいいにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not how you ask for favors! [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ものをたのむタイドじゃないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ものをたのむタイドじゃないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - エラそうだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + エラそうだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about that! [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなコト、キヨーミないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなコト, キヨーミないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're fighting with each other... [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - なかまわれにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + なかまわれにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [202] @@ -1514,80 +1365,70 @@ \\ I don't know what's going on... [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクには、ナンのコトかわからないにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクには, ナンのコトかわからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are adults and children different beings? [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトナとコドモは、ちがうイキモノかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトナとコドモは, ちがうイキモノかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトナとコドモ、ドッチがタダしいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトナとコドモ, ドッチがタダしいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトナとコドモ、ドッチがタダしいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトナとコドモ, ドッチがタダしいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクをムシして、なんのつもりにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクをムシして, なんのつもりにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ウソがミエミエにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ウソがミエミエにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You should listen to other people's advice! [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ひとのチューコクは、マジメにきくにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ひとのチューコクは, マジメにきくにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [213] [0311] @@ -1602,79 +1443,70 @@ \\ Are you guys smart? [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミたち、かしこいのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミたち, かしこいのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What are you talking about? \\ Is it too difficult for me? [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! なんのハナシかにゃ? - ボクにはチヨット、ムズかしいかにゃ? -[0611][0211][0311] + ボクにはチヨット, ムズかしいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do you want to know what I think? [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクのイケンをききたいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクのイケンをききたいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! ものしりさんにょにょ - きっとエラいヒトにょにょ! -[0611][0211][0311] + きっとエラいヒトにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You look intelligent! \\ Help me with my studies! [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - かしこそうにょにょ! - ベンキヨーおしえてほしいにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + かしこそうにょにょ! + ベンキヨーおしえてほしいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's dumb! [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - くだらないハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + くだらないハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That doesn't matter to me! [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクにはカンケイないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクにはカンケイないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm tired of listening! [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなハナシききあきたにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなハナシききあきたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [225] @@ -1688,46 +1520,41 @@ \\ I melt...squoosh... [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボク、キンチヨーすると - とけちゃうにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボク, キンチヨーすると + とけちゃうにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれてもコマるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれてもコマるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You know a lot about me! \\ I wonder why? [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミ、ボクのコトよくしってるにょにょ! - なんでかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミ, ボクのコトよくしってるにょにょ! + なんでかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ And then? And then? [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - それでそれで? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + それでそれで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What are you talking about? \\ Is it too difficult for me? [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! なんのハナシかにゃ? - ボクにはチヨット、ムズかしいかにゃ? -[0611][0211][0311] + ボクにはチヨット, ムズかしいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [0311] [231] [0311] @@ -1743,77 +1570,68 @@ \\ You're rude! Squish! [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんのつもりにょ! - シツレイだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんのつもりにょ! + シツレイだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't know what you're saying! [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ナ二いってるかワカらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ナ二いってるかワカらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - エラそうだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + エラそうだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれてもコマるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれてもコマるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、バカにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, バカにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Don't say that...you're making me \\ so sad I'm gonna melt... [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! + ぐちゃ! そんなコトいわれると - かなしくてト口けちゃうにょにょ· -[0611][0211][0311] + かなしくてト口けちゃうにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is it hard for you? [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミたち、たいへんかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミたち, たいへんかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do your best! [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ガンバルにょ~! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ガンバルにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Human girls have it tough! [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! 二ンゲンのオンナのコは - たいへんだにょ~! -[0611][0211][0311] + たいへんだにょ~![0611][0211][0311] \\ [0311] [243] [0311] @@ -1828,77 +1646,68 @@ \\ I'm sure it's rough for boys too! [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - オトコのコだってキットたいへんだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + オトコのコだってキットたいへんだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ It's not as if you're the only ones having \\ a hard time! [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - じぶんたちだけ、たいへんなワケじゃ - ないんだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + じぶんたちだけ, たいへんなワケじゃ + ないんだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ It almost sounds like an excuse! [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ちょっと、いいわけにもきこえるにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ちょっと, いいわけにもきこえるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ It's so hot I'm gonna melt... [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - アツすぎてとろけちゃうにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + アツすぎてとろけちゃうにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's going on... [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクには、ナンのコトかわからないにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクには, ナンのコトかわからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Human girls are scary... [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - 二ンゲンのオンナのコはコワいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + 二ンゲンのオンナのコはコワいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ It must have been rough for you... \\ I sympathize with you! [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミたち、たいへんだったにょ~ - ドージヨーするにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミたち, たいへんだったにょ~ + ドージヨーするにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do your best! [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ガンバルにょ~! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ガンバルにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Some guys are just bad... [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ワルいヤツもいるもんだにょ~ -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ワルいヤツもいるもんだにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [255] [0311] @@ -1913,233 +1722,206 @@ \\ All boys aren't bad! [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! オトコのコがみんなワルいワケじゃ - ないにょにょ! -[0611][0211][0311] + ないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Girls aren't the only things in \\ the world! [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! オンナのコだけじゃこのヨは - まわらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + まわらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You've gone too far this time! [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それ、いいすぎにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それ, いいすぎにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクがワルいワケじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクがワルいワケじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's going on... [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクには、ナンのコトかわからないにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクには, ナンのコトかわからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Human girls are scary... [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - 二ンゲンのオンナのコはコワいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + 二ンゲンのオンナのコはコワいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a security guard? [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ガードマンかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ガードマンかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ And then? And then? [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - それでそれで? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + それでそれで?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're on fire! [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - もえてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + もえてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - とろけるやさしさにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + とろけるやさしさにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's so cool... [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - カッコいいにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + カッコいいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I know you're up to something! \\ I can see right through you! [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、したごころあるにょにょ! - みえみえにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, したごころあるにょにょ! + みえみえにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'll tell you! \\ You don't know how to act! [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - おしえてやるにょにょ! - ソレ「さるしばい」にょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + おしえてやるにょにょ! + ソレ「さるしばい」にょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're leaving me out of the party! [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - じぶんたちだけモリあがってるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + じぶんたちだけモリあがってるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ It's so hot I'm gonna melt... [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - アツすぎてとろけちゃうにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + アツすぎてとろけちゃうにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I bet you're a bully... [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - きっと、いじめっコだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + きっと, いじめっコだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ No no no no no no.... \\ Don't hit me... [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - みょみょみょみょ· - なぐらないで· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + みょみょみょみょ~ + なぐらないで~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Those boys look alike... \\ I wonder if they're clones? [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そのオトコのコたち、にてるにょにょ· - ブンレツしたのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そのオトコのコたち, にてるにょにょ~ + ブンレツしたのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ The boy in glasses looks kinda happy! [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! メガネのオトコのコ - なんだかウレシそうにょにょ! -[0611][0211][0311] + なんだかウレシそうにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Those boys look alike... \\ I wonder if they're clones? [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そのオトコのコたち、にてるにょにょ· - ブンレツしたのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そのオトコのコたち, にてるにょにょ~ + ブンレツしたのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I think I can be friends with you! [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミたちなら、トモダチになれそうにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミたちなら, トモダチになれそうにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - とろけるやさしさにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + とろけるやさしさにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクをムシして、なんのつもりにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクをムシして, なんのつもりにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're leaving me out of the party! [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - じぶんたちだけモリあがってるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + じぶんたちだけモリあがってるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about that! [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなコト、キヨーミないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなコト, キヨーミないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [285] [0311] @@ -2154,72 +1936,63 @@ \\ Are adults and children different beings? [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトナとコドモは、ちがうイキモノかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトナとコドモは, ちがうイキモノかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトナとコドモ、ドッチがタダしいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトナとコドモ, ドッチがタダしいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトナとコドモ、ドッチがタダしいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトナとコドモ, ドッチがタダしいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクをムシして、なんのつもりにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクをムシして, なんのつもりにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ウソがミエミエにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ウソがミエミエにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You should listen to other people's advice! [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ひとのチューコクは、マジメにきくにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ひとのチューコクは, マジメにきくにょにょ![0611][0211][0311] \\ [0311] [297] [0311] @@ -2234,90 +2007,80 @@ \\ Are you trying to seduce me? [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、さそわれてるかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボク, さそわれてるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you talking to me? \\ Are you sure? [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ボクでイイのかにゃ? - 木ントにイイのかにゃ? -[0611][0211][0311] + 木ントにイイのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm surprised that humans \\ would seduce me! [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - にんげんが、ボクをさそうなんて - フシギなコトもあるにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + にんげんが, ボクをさそうなんて + フシギなコトもあるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm all popular... [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - モテモテだにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + モテモテだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Am I that cool? [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボク、そんなにカッコいいかにゃ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボク, そんなにカッコいいかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Humans just can't get enough of \\ my squishiness... [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボクのト口ケぐあいに、にんげんも - メ口メ口だにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボクのト口ケぐあいに, にんげんも + メ口メ口だにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about humans! [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - にんげんなんかにキヨーミないにょにょ! - チヨーシにのるにゃ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + にんげんなんかにキヨーミないにょにょ! + チヨーシにのるにゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not such a shallow [0e=0]! [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクは、そんなにカルい[0e=0]じゃ - ないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクは, そんなにカルい[0e=0]じゃ + ないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Who do you think you are anyway? [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ト口ケぐあいも、たいしたコトないクセに - いいキになってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ト口ケぐあいも, たいしたコトないクセに + いいキになってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'm all nervous... [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キ、キンチヨーだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キ, キンチヨーだにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [310] @@ -2339,28 +2102,25 @@ \\ I want to join too! [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! なんのハナシかにゃ? - ボクもマゼてほしいにょ! -[0611][0211][0311] + ボクもマゼてほしいにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you talking about boys? \\ How about me? [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! オトコのコのハナシかにゃ? - ボクはどうかにゃ? -[0611][0211][0311] + ボクはどうかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are boys left out? [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - オトコのコ、ナカマはずれかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + オトコのコ, ナカマはずれかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [0311] [315] [0311] @@ -2376,141 +2136,125 @@ \\ If you want good-looking, I'm right here! [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ムシするなにょにょ! - もっとカッコいいのがココにもいるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ムシするなにょにょ! + もっとカッコいいのがココにもいるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What's wrong with you, talking about \\ love in a place like this! [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! こんなトコでコイのハナシなんて - どうかしてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + どうかしてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You've got some nerve! [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - いいドキヨーにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + いいドキヨーにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh... \\ A-Am I no good...? [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクじゃダメかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクじゃダメかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Human girls are scary... [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - 二ンゲンのオンナのコはコワいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + 二ンゲンのオンナのコはコワいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's being said \\ behind my back... [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! + ぐちゃ! ボクもカゲでナ二いわれてるか - わからないにょ· -[0611][0211][0311] + わからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're all strange... [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - みんなオカシイにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + みんなオカシイにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is "liquor" good? [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - 「おさけ」ウマいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + 「おさけ」ウマいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Can I drink "liquor" too? [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクも「おさけ」のめるかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクも「おさけ」のめるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad you're inviting me too! [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! ボクもさそってくれるなんて - ウレシイにょ~! -[0611][0211][0311] + ウレシイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Everyone's faces are melty! \\ Just like me... [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - みんなのカオもト口けてきたにょ! - ボクといっしょにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + みんなのカオもト口けてきたにょ! + ボクといっしょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Humans are friends with "liquor"! \\ I'm friends with all of you too! [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! 二ンゲンと「おさけ」なかよしにょ~ - ボクもみんなとなかよしにょ~ -[0611][0211][0311] + ボクもみんなとなかよしにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I know what you're up to! \\ You're trying to get me drunk and kill me! [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクしってるにょ! - キミ、ボクをよわせてコ口すにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクしってるにょ! + キミ, ボクをよわせてコ口すにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're trying to poison me! [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ドクのませるツモリにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ドクのませるツモリにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not falling for that trick! [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そのテには、のらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そのテには, のらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not your appetizer... [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、おつまみじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, おつまみじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [334] [0311] @@ -2522,26 +2266,23 @@ \\ Why are you so concerned with me? [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! なんでボクのコト - そんなにキにするのかにゃ? -[0611][0211][0311] + そんなにキにするのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're like my mom! [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ママみたいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ママみたいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Not getting enough calcium? [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - カルシウムたりないかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + カルシウムたりないかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [0311] [339] [0311] @@ -2556,150 +2297,132 @@ \\ I'm not afraid of humans! [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - にんげんなんてコワくないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + にんげんなんてコワくないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You have no right to say that to me! [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなコトいわれるスジアイないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなコトいわれるスジアイないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - エラそうだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + エラそうだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scaring me... [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キヨ、キヨーハクこわいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キヨ, キヨーハクこわいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれてもコマるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれてもコマるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、バカにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, バカにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Feels like something's gonna happen! [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ナ二かがオコりそうなフンイキにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ナ二かがオコりそうなフンイキにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I next? [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ツギはボクかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ツギはボクかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Tell me more! [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - もっとハナシてくれにょにょ -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + もっとハナシてくれにょにょ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! ものしりさんにょにょ - きっとエラいヒトにょにょ! -[0611][0211][0311] + きっとエラいヒトにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I won't pay for something like that! [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなゲイじゃ、おかねは、だせないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなゲイじゃ, おかねは, だせないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ This is boring! \\ What a waste of time! [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - つまらないにょにょ! - じかんのムダにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + つまらないにょにょ! + じかんのムダにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ウソがミエミエにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ウソがミエミエにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'm scared... [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - コ、コワイにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + コ, コワイにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Something bad is gonna happen... [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ナ、ナ二かヨクないコトがおきるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ナ, ナ二かヨクないコトがおきるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't like stories like that... [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボク、そういうハナシ、二ガテにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボク, そういうハナシ, 二ガテにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -2714,78 +2437,69 @@ \\ You're making me blush... [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - あまり木メられるとテレるにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + あまり木メられるとテレるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're making me blush... [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - あまり木メられるとテレるにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + あまり木メられるとテレるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What do you think you're doing?! \\ Grrrr! [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんのつもりにょにょ! - ふぎけてるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんのつもりにょにょ! + ふぎけてるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're treating me like I'm a criminal! [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ハン二ンあつかいだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ハン二ンあつかいだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're threatening me! \\ That's not gonna work on me! [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクのコト、オドしてるにょ! - そんなのボクにツーヨーしないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクのコト, オドしてるにょ! + そんなのボクにツーヨーしないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scaring me... [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キヨ、キヨーハクこわいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キヨ, キヨーハクこわいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ This is a horrible crime here... [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キヨーアクじけん、はっせいにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キヨーアクじけん, はっせいにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれてもコマるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれてもコマるにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -2800,75 +2514,66 @@ \\ What sweet kindness! [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - とろけるやさしさにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + とろけるやさしさにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - しんだヒトと、はなせるなんてスゴイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + しんだヒトと, はなせるなんてスゴイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - しんだヒトと、はなせるなんてスゴイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + しんだヒトと, はなせるなんてスゴイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Your eyes are bothering me! [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミのめ、なんかアタマにくるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミのめ, なんかアタマにくるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - モンクあるかにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + モンクあるかにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクをムシして、なんのつもりにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクをムシして, なんのつもりにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Spuoosh! \\ B-Big responsibility... [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - セ、セキ二ンジューダイだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + セ, セキ二ンジューダイだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクがワルいワケじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクがワルいワケじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクがワルいワケじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクがワルいワケじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -2883,75 +2588,66 @@ \\ What sweet kindness! [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - とろけるやさしさにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + とろけるやさしさにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - しんだヒトと、はなせるなんてスゴイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + しんだヒトと, はなせるなんてスゴイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - しんだヒトと、はなせるなんてスゴイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + しんだヒトと, はなせるなんてスゴイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Your eyes are bothering me! [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミのめ、なんかアタマにくるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミのめ, なんかアタマにくるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - モンクあるかにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + モンクあるかにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクをムシして、なんのつもりにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクをムシして, なんのつもりにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Spuoosh! \\ B-Big responsibility... [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - セ、セキ二ンジューダイだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + セ, セキ二ンジューダイだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクがワルいワケじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクがワルいワケじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクがワルいワケじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクがワルいワケじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -2966,85 +2662,76 @@ \\ You're funny! [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - おもしろいハナシにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + おもしろいハナシにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - しんだヒトと、はなせるなんてスゴイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + しんだヒトと, はなせるなんてスゴイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - しんだヒトと、はなせるなんてスゴイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + しんだヒトと, はなせるなんてスゴイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're a bad person! \\ I'm gonna get you! [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ワルいヤツにょにょ! - おしおきするかにゃ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ワルいヤツにょにょ! + おしおきするかにゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can't believe you would say that \\ about your friend! [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! ナカマをワルくいうなんて - ゆるせないヤツにょにょ! -[0611][0211][0311] + ゆるせないヤツにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can't believe you would say that \\ about your friend! [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! ナカマをワルくいうなんて - ゆるせないヤツにょにょ! -[0611][0211][0311] + ゆるせないヤツにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're fighting with each other... [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - なかまわれにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + なかまわれにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's being said \\ behind my back... [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! + ぐちゃ! ボクもカゲでナ二いわれてるか - わからないにょ· -[0611][0211][0311] + わからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's being said \\ behind my back... [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! + ぐちゃ! ボクもカゲでナ二いわれてるか - わからないにょ· -[0611][0211][0311] + わからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3059,120 +2746,107 @@ \\ You're making me blush... [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - あまり木メられるとテレるにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + あまり木メられるとテレるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - にょにょにょにょにょ~ん! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + にょにょにょにょにょ~ん![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I like being asked to do things! [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - たのまれるってキモチいいにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + たのまれるってキモチいいにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What do you think you're doing?! \\ Grrrr! [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんのつもりにょにょ! - ふぎけてるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんのつもりにょにょ! + ふぎけてるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I know you're up to something! \\ I can see right through you! [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、したごころあるにょにょ! - みえみえにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, したごころあるにょにょ! + みえみえにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ A lot of my pals were killed like this! \\ I don't trust humans! [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そうやってナカマがいっぱいヤラれたにょ! - にんげんは、しんようできないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そうやってナカマがいっぱいヤラれたにょ! + にんげんは, しんようできないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ W, What are you trying to do... [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キ、キミ、なんのつもりにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キ, キミ, なんのつもりにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれてもコマるにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれてもコマるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You'll only save your own neck... \\ You're worse than the demons... [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - じぶんだけ、たすかろうなんて· - アクマよりアク二ンにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + じぶんだけ, たすかろうなんて~ + アクマよりアク二ンにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What a pretty human! \\ Did you go to the "beauty spa"? [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キレイな二ンゲンにょにょ! - 「えすて」ってトコにいったかにゃ? -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キレイな二ンゲンにょにょ! + 「えすて」ってトコにいったかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ So you went to the "beauty spa"! \\ By the way, what IS a "beauty spa"? [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミ、「えすて」にいったにょにょ! - ところで「えすて」ってなんだにょ· -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミ, 「えすて」にいったにょにょ! + ところで「えすて」ってなんだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ So you went to the "beauty spa"! \\ Will I become pretty too? [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミ、「えすて」にいったにょにょ! - ボクもキレイになれるかにゃ? -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミ, 「えすて」にいったにょにょ! + ボクもキレイになれるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you give me something? \\ Will you give me something? [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くれるかにゃ? - くれるかにゃ? -[0611][0211][0311] + くれるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ What are you going to give me? \\ [0812][0300]A prize so good I can't tell you. \\ I'll give you my love. @@ -3182,219 +2856,198 @@ いったいナ二くれるんだにょ~[Jheart] [0812][0300]言葉じゃとても表現できない大変象華な肖品よ 私の愛をあげるわ[Jheart] -何もあげないわよ! +何もあげないわよ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're making me really curious! [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! そんなコトいわれると - スゴくキヨーミしんしんにょ! -[0611][0211][0311] + スゴくキヨーミしんしんにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You think I'm stupid and \\ I wouldn't know?! [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それきっとボクのコト、バカにしてるにょ - ボクじゃわからないとおもってるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それきっとボクのコト, バカにしてるにょ + ボクじゃわからないとおもってるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You like me!! \\ I'm all happy now! [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミ、ボクのコトすきにょ! - ボク、ウレシイにょ~[Jheart] -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミ, ボクのコトすきにょ! + ボク, ウレシイにょ~[Jheart][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're just all talk! [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - クチだけにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + クチだけにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm scared...squish... [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - コワいにょ~· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + コワいにょ~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're stingy! \\ I'm not gonna tell you anything! [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ケチだにょ! - それじゃナ二もこたえないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ケチだにょ! + それじゃナ二もこたえないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's dangerous here... \\ There's lots of demons! [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんなトコにいちゃアブないにょにょ· - キケンなアクマがいっぱいいるにょにょ! -[0611][0211][0311] + こんなトコにいちゃアブないにょにょ~ + キケンなアクマがいっぱいいるにょにょ![0611][0211][0311] \\ Aren't you scared? \\ [0812][0300]If they're like you, I'm not scared. \\ Demons? Hah! \\ I'm a little scared... \\ [0911][0211][0311] [432] - キミたち、こわくないのかにゃ? + キミたち, こわくないのかにゃ? [0812][0300]キミみたいな悪魔だったら布くないわね -悪魔なんか屁の河童ね! -ちょっと布いかも· +悪魔なんか屁の河童ね! +ちょっと布いかも~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I think I can be friends with you... [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ともだちになれそうにゃ· -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ともだちになれそうにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're not scared of me? \\ I AM a demon, you know... [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクがコワくないにょにょ· - これでも、いちおうアクマにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクがコワくないにょにょ~ + これでも, いちおうアクマにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You think that's funny? \\ That's interesting... [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! カッパのオナラがどうしたにょ? - フシギなコトいう二ンゲンにょにょ· -[0611][0211][0311] + フシギなコトいう二ンゲンにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you laughing at me for?! \\ You're insulting me! [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボク、カッパのオナラじゃないにょにょ! - ブジヨクしてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボク, カッパのオナラじゃないにょにょ! + ブジヨクしてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ If I'm around, you'll be okay! [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボクがついてればダイジヨウブにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボクがついてればダイジヨウブにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm getting scared too... [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - なんだかボクもコワくなってきたにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + なんだかボクもコワくなってきたにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your face looks the same... \\ Are you twins? \\ Are you twins? [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - どっちもオナジ「かお」してフシギだにょ· + どっちもオナジ「かお」してフシギだにょ~ ふたごかにゃ - ふたごかにゃ· -[0611][0211][0311] + ふたごかにゃ~[0611][0211][0311] \\ Do you happen to be twins? \\ [0812][0300]Wow! How did you guess? \\ What are you talking about? No! \\ We don't look as similar as you guys! \\ [0911][0211][0311] [440] - キミたち、ひょっとして「ふたご」かにゃ? -[0812][0300]凄いじゃない、よく解ったわね! -何言ってるの、全然ちがうじゃない! -あなたの種族より見分けはつくわ! + キミたち, ひょっとして「ふたご」かにゃ? +[0812][0300]凄いじゃない, よく解ったわね! +何言ってるの, 全然ちがうじゃない! +あなたの種族より見分けはつくわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I knew it, I'm great! [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - やっぱりボク、スゴいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + やっぱりボク, スゴいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Don't fight if you're twins! \\ You should get along! [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - 「ふたご」ならケンカするんじゃないにょにょ! - きょうだいは、なかよくするにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + 「ふたご」ならケンカするんじゃないにょにょ! + きょうだいは, なかよくするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I can't tell the difference... \\ Humans are strange... [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクには、ちがいがわからないにょにょ· - 二ンゲンはフシギにょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクには, ちがいがわからないにょにょ~ + 二ンゲンはフシギにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I don't understand... [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - わ、わからないにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + わ, わからないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Y-You're terrible... [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ひ、ひどいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ひ, ひどいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんてコトいうにょ! - それはブジヨクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんてコトいうにょ! + それはブジヨクにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Puzzling... \\ Puzzling indeed... [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フシギだにょ - フシギだにょ· -[0611][0211][0311] + フシギだにょ~[0611][0211][0311] \\ What do you like about me? \\ [0812][0300]You're irresistible squishiness? \\ You look yummy... @@ -3403,7 +3056,7 @@ [448] ボクのドコがきにいったにょ? [0812][0300]その何とも言えないト口ケ具合かな? -だって、美味しそうなんだもん· +だって, 美味しそうなんだもん~ どこかしら? [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3412,62 +3065,56 @@ \\ Are you [0e=0]'s pal? [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - よくわかってるにょ! - もしかして[0e=0]のナカマにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + よくわかってるにょ! + もしかして[0e=0]のナカマにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Such a nice thing to say! [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ウレしいコトいってくれるにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ウレしいコトいってくれるにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ B-But I'm not yummy at all... [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボクおいしくないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボクおいしくないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not food! [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクは、たべものじゃないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクは, たべものじゃないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You forgot already? \\ Are humans that forgetful? [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - もう、わすれたかにゃ? - 二ンゲンは、わすれっぼいかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + もう, わすれたかにゃ? + 二ンゲンは, わすれっぼいかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I've had enough! [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - いいかげんにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + いいかげんにょにょ![0611][0211][0311] \\ So come on, ask me something! \\ [0812][0300]I guess I'll ask your name... \\ What are the things you don't like? \\ I won't ask you anything! \\ [0911][0211][0311] [455] - ほらほら、ナ二か、きいてみるにょにょ! -[0812][0300]じゃあ、お名前でも聞いとこうかな· + ほらほら, ナ二か, きいてみるにょにょ! +[0812][0300]じゃあ, お名前でも聞いとこうかな~ 苦手なものは何かあるの? -あなたなんかに聞く事なんてないわ! +あなたなんかに聞く事なんてないわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! @@ -3475,58 +3122,52 @@ \\ That makes me sad... [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクのなまえ、しらないにょにょ· - ボクかなしいにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクのなまえ, しらないにょにょ~ + ボクかなしいにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You didn't know my name! \\ You're a rude human! [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクのなまえ、しらないにょ! - しつれいな二ンゲンだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクのなまえ, しらないにょ! + しつれいな二ンゲンだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What do you gain from knowing that? \\ I'm curious! [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そんなコトしって、どうするのかにゃ? - フシギだにょ~! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そんなコトしって, どうするのかにゃ? + フシギだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You want to know my weak point! \\ You're trying to kill me! [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボクのじゃくてん、しりたいにょ! - ボクをコ口すつもりにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボクのじゃくてん, しりたいにょ! + ボクをコ口すつもりにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ To be honest, I was nervous! \\ I'm actually glad! [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - じつはキンチヨーしてたにょにょ! - アンシンしたにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + じつはキンチヨーしてたにょにょ! + アンシンしたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ That makes me sad... [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そんなコトいわれると、かなしいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そんなコトいわれると, かなしいにょ~[0611][0211][0311] \\ Who did it? \\ [0812][0300]I'm investigating it right now. \\ I know, but it's a secret. @@ -3536,67 +3177,61 @@ だれがハン二ンにょ? [0812][0300]それを今調べているところだ だいたい判っているが秘密だ -とぼけるな! +とぼけるな! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I wanna find out soon! [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! たのしみだにょ~ - はやくしりたいにょ~! -[0611][0211][0311] + はやくしりたいにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Am I a suspect?... [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ひょっとして、ボクうたがわれてるかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ひょっとして, ボクうたがわれてるかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ If you say it's a secret, \\ then I want to know more! [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ひみつっていわれると - もっとしりたくなるにょ~ -[0611][0211][0311] + もっとしりたくなるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ No secrets! [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、ひみつはイケないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, ひみつはイケないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not playing dumb... [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - 「ト口けるな」って、ボクさいしょから - ト口けてるにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + 「ト口けるな」って, ボクさいしょから + ト口けてるにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Calling me dumb? I'm insulted! [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - 「ト口けるな」とは、ブジヨクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + 「ト口けるな」とは, ブジヨクにょにょ![0611][0211][0311] \\ What about me interests you? \\ [0812][0300]I'm interested in your power. \\ I'm interested in your body. \\ I'm not interested in you at all! \\ [0911][0211][0311] [469] - キミ、ボクのどこにキヨーミあるにょにょ? + キミ, ボクのどこにキヨーミあるにょにょ? [0812][0300]君の力に和味がある 君の体に和味がある 君なんかに和味はないな @@ -3606,66 +3241,59 @@ \\ Is that a compliment? [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ひょっとして、木メられてるのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ひょっとして, 木メられてるのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're just trying to use me! [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - リヨウするつもりにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + リヨウするつもりにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Yep, I've got quite a figure! [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボク、なかなかのプ口ポーシヨンにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボク, なかなかのプ口ポーシヨンにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're creeping me out... [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キミわるいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キミわるいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ How sad... [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - サビしいにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + サビしいにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a rude human! [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - シツレイな二ンゲンにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + シツレイな二ンゲンにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me! Tell me! \\ Why do you two look alike? [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうかにゃどうかにゃ? - なんでにてるかにゃ? -[0611][0211][0311] + なんでにてるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ Tell me why you look alike! \\ [0812][0300]We are brothers, after all... \\ It's just a coincidence... \\ You were right, we're clones. \\ [0911][0211][0311] [477] - なんでにてるか、おしえてくれにょにょ! -[0812][0300]兄弟だからな· -偶然だ· + なんでにてるか, おしえてくれにょにょ! +[0812][0300]兄弟だからな~ +偶然だ~ 君の言う通り分裂したんだ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -3674,73 +3302,66 @@ \\ Humans are all related! [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - やっとワカったにょ! - にてる二ンゲンは、みんなキヨーダイにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + やっとワカったにょ! + にてる二ンゲンは, みんなキヨーダイにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Clones and brothers are different...? [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ブンレツとキヨーダイちがうかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ブンレツとキヨーダイちがうかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is there such a coincidence? [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そんなグーゼンあるのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そんなグーゼンあるのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I think you're lying! [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、きっとウソついてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, きっとウソついてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'd like to see how that happens! [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! 二ンゲンのブンレツ - みていたいにょにょ! -[0611][0211][0311] + みていたいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ How can that be possible...? \\ You two are clones...? [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ブンレツするのは、ボクたちだけじゃ - なかったにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ブンレツするのは, ボクたちだけじゃ + なかったにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I know hard words too! \\ "Caveat emptor".... [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボクもムズかしいコトバしってるにょ! - 「ナムミヨウ木ウレンゲキヨウ」にょにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボクもムズかしいコトバしってるにょ! + 「ナムミヨウ木ウレンゲキヨウ」にょにょ~[0611][0211][0311] \\ So, um, what does it mean? \\ [0812][0300]It means "let the buyer beware". \\ It means "the cave is empty". \\ It is so hard even I don't know... \\ [0911][0211][0311] [485] - で、どういうイミかにゃ? + で, どういうイミかにゃ? [0812][0300]お釈迦様の教えに帚命するという意味だ ほうれん草を食べて元気になれという意味だ -難し過ぎて僕にも解らないんだ· +難し過ぎて僕にも解らないんだ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! @@ -3748,68 +3369,62 @@ \\ understand too... [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! + ぐちゃ! キミのセツメイもムズかしくて - リカイできないにょにょ· -[0611][0211][0311] + リカイできないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't understand! \\ You're saying it like that on purpose! [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - わからないにょにょ! - ワザとムズかしくいってるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + わからないにょにょ! + ワザとムズかしくいってるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You made it easier to understand! \\ I think I just got smarter! [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミのセツメイ、わかりやすいにょ! - かしこくなったにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミのセツメイ, わかりやすいにょ! + かしこくなったにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Caves scare me... [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボク、ほうれんそうキライにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボク, ほうれんそうキライにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You don't know either? \\ I want to know even more now... [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! キミでもわからないかにゃ? - よけい、しりたくなったにょにょ· -[0611][0211][0311] + よけい, しりたくなったにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I know you know! \\ You're just keeping it secret from me! [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - しってるにょ木ントはしってるにょ! - ボクには、ナイシヨにしてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + しってるにょ木ントはしってるにょ! + ボクには, ナイシヨにしてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ So what kinds of fortunes can you tell? \\ [0812][0300]I'm pretty good with relationships. \\ Should I tell you your lifespan? \\ I won't tell you anything! \\ [0911][0211][0311] [492] - キミ、どんなコトうらなえるのかにゃ? + キミ, どんなコトうらなえるのかにゃ? [0812][0300]恋愛運とか割と得意かな 寿命とか占ってあげようか? -「何もうらない」なんてね! +「何もうらない」なんてね! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! @@ -3817,52 +3432,46 @@ \\ You should check and see! [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - きっとボクとアイシヨウいいにょ! - うらなってみるとイイにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + きっとボクとアイシヨウいいにょ! + うらなってみるとイイにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You look like you have no luck with men! \\ I don't think it's reliable! [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、「オトコうん」なさそうだにょにょ! - シンヨウできないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, 「オトコうん」なさそうだにょにょ! + シンヨウできないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I going to live a long time? [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、ながいきできるかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ボク, ながいきできるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Am I going to die soon...? [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク「はやじに」するかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク「はやじに」するかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ That's not cool... [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - つめたいへンジにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + つめたいへンジにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's a bunch of foolishness! [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - くだらないシャレだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + くだらないシャレだにょにょ![0611][0211][0311] \\ Don't you think I'm pretty cute? \\ [0812][0300]Yeah, but I couldn't marry you. \\ Don't get all cocky! @@ -3871,71 +3480,65 @@ [499] ボクもナカナカかわいいとおもわないかにゃ? [0812][0300]可愛いけど結姫にゃ向かないねぇ -いい気になってんじゃないわよ! -うわっ!考えただけでも気持ち悪い! +いい気になってんじゃないわよ! +うわっ!考えただけでも気持ち悪い! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I knew it, I'm cute! [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - やっぱりボク、かわいいにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + やっぱりボク, かわいいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I knew I couldn't marry... [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - やっぱりケッコンはムリかにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + やっぱりケッコンはムリかにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I've been yelled at... [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - おこられたにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + おこられたにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're the one who's acting cocky! [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - いいきになってるのは、そっちだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + いいきになってるのは, そっちだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Think about what? \\ I'm curious... [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ナ二かんがえたんだにょ? - きになるにょ~ -[0611][0211][0311] + きになるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんてコトいうにょ! - それはブジヨクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんてコトいうにょ! + それはブジヨクにょにょ![0611][0211][0311] \\ Do you think I can dance too? \\ [0812][0300]You have a soft body, so maybe. \\ Your body's too squishy to dance. \\ Aha ha ha! The thought is funny! \\ [0911][0211][0311] [506] - それ、ボクにもおどれるかにゃ? + それ, ボクにもおどれるかにゃ? [0812][0300]体柔らかいから変わった踊り踊れるかもね 体がグ二ャグ二ャしてるから無理だね -アハハ!考えただけで笑えるわ! +アハハ!考えただけで笑えるわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! @@ -3943,127 +3546,114 @@ \\ Yaaaay! [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! だったらキミおしえてくれるかにゃ? - たのしみだにょ! -[0611][0211][0311] + たのしみだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm happy! \\ I'll do my best! [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! ウレシイにょ~ - ボク、がんばるにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボク, がんばるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You don't think I can... [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ム、ムリかにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ム, ムリかにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ It's always better to have a soft body! \\ You don't know anything! [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - カラダがカタいよりヤワらかいほうがイイにょ! - ナ二もわかってないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + カラダがカタいよりヤワらかいほうがイイにょ! + ナ二もわかってないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Think about what? \\ I'm curious... [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ナ二かんがえたんだにょ? - きになるにょ~ -[0611][0211][0311] + きになるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんてコトいうにょ! - それはブジヨクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんてコトいうにょ! + それはブジヨクにょにょ![0611][0211][0311] \\ Threaten me some more! \\ [0812][0300]Tch, you sick slime! \\ Hmph, you'll regret it... \\ I'll tell everyone you're squishy... \\ [0911][0211][0311] [513] - もっとキヨーハクしてくれにょ! -[0812][0300]チッ、気持ち悪い奴だ! -ふっ、後悔するぜぇ· -ト口け過ぎだと言いふらすぜぇ· + もっとキヨーハクしてくれにょ! +[0812][0300]チッ, 気持ち悪い奴だ! +ふっ, 後悔するぜぇ~ +ト口け過ぎだと言いふらすぜぇ~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You think I'm sick... [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボクきもちわるいかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボクきもちわるいかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a rude human! [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - シツレイな二ンゲンにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + シツレイな二ンゲンにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ That's such a cool line! [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そのセリフかっこいいにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そのセリフかっこいいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'll regret it...? [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - コーカイしちゃうのかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + コーカイしちゃうのかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Go ahead, tell everyone! \\ I'll be so popular! [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ドンドンいいふらしてくれにょ! - モテモテにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ドンドンいいふらしてくれにょ! + モテモテにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That threat's boring! [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなキヨーハクつまらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなキヨーハクつまらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wanna drink too! \\ I wanna drink "liquor" too! [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - のみたいにょのみたいにょ! - ボクも「おさけ」のみたいにょ! -[0611][0211][0311] + のみたいにょのみたいにょ! + ボクも「おさけ」のみたいにょ![0611][0211][0311] \\ Is it okay if I drink? \\ [0812][0300]I don't see why not. \\ [0e=0] cooked in wine may be tasty. @@ -4073,7 +3663,7 @@ 「おさけ」のんでへイキかにゃ? [0812][0300]大丈夫なんじゃねぇか? [0e=0]の酒淆けも旨そうだな -子供は君んじゃ駄目だ! +子供は君んじゃ駄目だ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! @@ -4081,92 +3671,79 @@ \\ Yaaay! [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - のんでいいにょにょ! - ウレシイにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + のんでいいにょにょ! + ウレシイにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're just saying anything 'cause you \\ think I'm a stupid little guy! [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - バカだとおもってテキトーなコトいってるにょ! - ゆるせないにょにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + バカだとおもってテキトーなコトいってるにょ! + ゆるせないにょにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Tasty tasty....huh? [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ウマそうにょにょ·ん? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ウマそうにょにょ~ん?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not your appetizer... [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、おつまみじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, おつまみじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not a kid... [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボク、こどもじゃないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボク, こどもじゃないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Hey, I'm not a kid! [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ボク、こどもじゃないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ボク, こどもじゃないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [528] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [529] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [530] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [531] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [532] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [533] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [534] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [535] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ Tell me why you're fighting! \\ [0812][0300]Lousy slime! Weren't you listening?! \\ It's all this guy's fault! \\ We're not fighting! \\ [0911][0211][0311] [536] - ケンカのワケをおしえるにょ! -[0812][0300]てめぇ聞いてなかったのか! -つまりコイツが悪いんだ! + ケンカのワケをおしえるにょ! +[0812][0300]てめぇ聞いてなかったのか! +つまりコイツが悪いんだ! 別に喧噂してる訳じゃねぇよ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4174,107 +3751,95 @@ \\ I'm sorry... [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ゴメンにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ゴメンにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - モンクあるかにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + モンクあるかにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'll yell at him for you... \\ The boy in the glasses, shame on you! [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - だったらボク、しかってあげるにょ· - メガネのコ、ハンセーするにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + だったらボク, しかってあげるにょ~ + メガネのコ, ハンセーするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ With an attitude like that, it \\ won't be solved! [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そんなタイドじゃ、カイケツしないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そんなタイドじゃ, カイケツしないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ So you weren't fighting? \\ Humans are really strange! [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ケンカじゃなかったかにゃ? - 二ンゲンふしぎにょにょ! -[0611][0211][0311] + 二ンゲンふしぎにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Humans are hard to understand... [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - 二ンゲンは、よくわからないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + 二ンゲンは, よくわからないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ Who exactly are you! \\ [0812][0300]I'm just a student! \\ I'm from the Nanjo Conglomerate. \\ Hmph, I don't have to tell you... \\ [0911][0211][0311] [543] - キミいったいナ二ものにょにょ! -[0812][0300]俺は一介の学生にすぎん! + キミいったいナ二ものにょにょ! +[0812][0300]俺は一介の学生にすぎん! 南条コンツェルンの者だ -ふん、貴様如きに言う必要はなかろう· +ふん, 貴様如きに言う必要はなかろう~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [hold] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 保留 -[0611][0211][0311] + 保留[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [hold] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 保留 -[0611][0211][0311] + 保留[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What's a "conglomerate?" [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - 「こんてるん」ってなんだにょ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + 「こんてるん」ってなんだにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - エラそうだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + エラそうだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [hold] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 保留 -[0611][0211][0311] + 保留[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - エラそうだにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + エラそうだにょにょ![0611][0211][0311] \\ Which would you like to hear about? \\ [0812][0300]Cohabitation of humans and demons. \\ What is the Great King of Terror! @@ -4283,17 +3848,16 @@ [550] いったいナ二をききたいのかにゃ? [0812][0300]人間と悪魔の共存共栄について -恐布の大王とは一体何なのだ! -頭の悪そうな貴様に聞いたのが間違いだな· +恐布の大王とは一体何なのだ! +頭の悪そうな貴様に聞いたのが間違いだな~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What's "cohabitation"? [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キヨーゾンキヨーエーってなんだにょ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キヨーゾンキヨーエーってなんだにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Saying all this hard stuff... @@ -4301,54 +3865,48 @@ \\ [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! + びょびょびょ! ムズかしいこといって - ボクのコト、バカにしてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボクのコト, バカにしてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You want to know? \\ It's better if you don't. [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! しりたいかにゃ? - でも、しらないほうがミのためにょ -[0611][0211][0311] + でも, しらないほうがミのためにょ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You shouldn't say that... [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - それは、クチにしちゃイケナイにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + それは, クチにしちゃイケナイにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、バカにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, バカにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんてコトいうにょ! - それはブジヨクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんてコトいうにょ! + それはブジヨクにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You get irritable if you don't get \\ enough calcium! [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カルシウムたりないと - おこりっぼくなっちゃうにょにょ! -[0611][0211][0311] + おこりっぼくなっちゃうにょにょ![0611][0211][0311] \\ Do you eat plenty of yummy fish-heads? \\ [0812][0300]I don't eat puny stuff like that! \\ You get more calcium from milk... @@ -4356,121 +3914,109 @@ \\ [0911][0211][0311] [558] 「こぎかな」たべてるかにゃ? -[0812][0300]そんな芝乏臭いものは食わん! -Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· -己の頭の蝿を追え! +[0812][0300]そんな芝乏臭いものは食わん! +Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな~ +己の頭の蝿を追え! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Y-You think it's puny stuff... [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、ビンボーくさいかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, ビンボーくさいかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You shouldn't say that! [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ぜいたくだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ぜいたくだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do you think I'll get bones if I \\ drink milk too? [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ギュー二ューのんだらボクにも木ネ - できるかにゃ? -[0611][0211][0311] + できるかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I learned something new! [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - いいコトきいたにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + いいコトきいたにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why do you say that? [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ハエがいたかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ハエがいたかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not an answer! [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - こたえになってないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + こたえになってないにょにょ![0611][0211][0311] \\ Explain it to me! \\ [0812][0300]I'm calling you a fool! \\ I just can't win against you... \\ Don't worry about it, it's nothing. \\ [0911][0211][0311] [565] - わかりやすくいうにょにょ! -[0812][0300]要するに愚か者だと言っているのだ! -まったく、貴方には敵いませんよ· -気にするな、何でもない· + わかりやすくいうにょにょ! +[0812][0300]要するに愚か者だと言っているのだ! +まったく, 貴方には敵いませんよ~ +気にするな, 何でもない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ボ、ボク、バカにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ボ, ボク, バカにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんてコトいうにょ! - それはブジヨクにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんてコトいうにょ! + それはブジヨクにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I knew it, I'm great! [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - やっぱりボク、スゴいにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + やっぱりボク, スゴいにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You sound sarcastic! [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんかイヤミないいかたにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんかイヤミないいかたにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ That makes me even more curious... [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - そういわれると、かえってキになるにょ· -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + そういわれると, かえってキになるにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not an answer! [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - こたえになってないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + こたえになってないにょにょ![0611][0211][0311] \\ Why do you walk like that? \\ [0812][0300]Because I'm a model! \\ Because I like you! @@ -4478,9 +4024,9 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [0911][0211][0311] [572] どうしてそんな「あるきかた」するにょにょ? -[0812][0300]Modelだからですわよ! -Youが気に入ったからですわ! -Youを油断させる為ですわ! +[0812][0300]Modelだからですわよ! +Youが気に入ったからですわ! +Youを油断させる為ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! @@ -4488,55 +4034,49 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ By the way, what's a "model?" [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - なるほど、わかったにょ! - ところでモデルってナンだにょ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + なるほど, わかったにょ! + ところでモデルってナンだにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ What's a "model"...? \\ Are they professional killers...? [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - モデルってなんだにょ· - ひょっとしてコ口シヤかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + モデルってなんだにょ~ + ひょっとしてコ口シヤかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm all popular... [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - モテモテだにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + モテモテだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about humans! [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - にんげんなんかにキヨーミないにょにょ! - チヨーシにのるにゃ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + にんげんなんかにキヨーミないにょにょ! + チヨーシにのるにゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I've been distracted... [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ユダンしたにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ユダンしたにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're going to attack me by approaching me \\ very slowly! I'm not a fool, you know! [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ユックリちかづいてボクをおそうキにょ! - そのテはくわないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ユックリちかづいてボクをおそうキにょ! + そのテはくわないにょにょ![0611][0211][0311] \\ Squish? Is there something I can do? \\ [0812][0300]Your thought is enough... \\ Nothing a demon could do... @@ -4544,8 +4084,8 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ [0911][0211][0311] [579] にゅ? ボクにできるコトあるかにゃ? -[0812][0300]お気持ちだけで充分ですわ· -Demonなんかには無理ですわね· +[0812][0300]お気持ちだけで充分ですわ~ +Demonなんかには無理ですわね~ 女性蔑視をなくして頓きたいですわ。 [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -4554,60 +4094,53 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ How can it be enough? [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! オキモチってなんだにょ? - オイシイかにゃ? -[0611][0211][0311] + オイシイかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiiish! \\ No need to hold back! [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - なかなかエンリヨぶかいにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + なかなかエンリヨぶかいにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You don't think I can... [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ム、ムリかにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ム, ムリかにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a rude human! [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - シツレイな二ンゲンにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + シツレイな二ンゲンにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Okay, I'll do it! \\ By the way, what's "prejudice"? [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - リヨーカイだにょ! - ところでジヨセーベッシってなんだにょ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + リヨーカイだにょ! + ところでジヨセーベッシってなんだにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I can't do that... [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - それは、ムリにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + それは, ムリにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have to close me eyes... \\ Squeeeeeeeeeeeze... [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボク、もうメつむっとくにょにょ· - にょ~~~~~~~~~~~~~ -[0611][0211][0311] + ボク, もうメつむっとくにょにょ~ + にょ~~~~~~~~~~~~~[0611][0211][0311] \\ Did something happen? \\ [0812][0300]It's alright. Nothing happened. \\ Don't open your eyes yet! @@ -4615,112 +4148,101 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0911][0211][0311] [587] なんかオコったかにゃ? -[0812][0300]大丈夫、何も起きてませんわよ。 -まだ目を開けてはいけませんわ! -掛かりましたわねっ! +[0812][0300]大丈夫, 何も起きてませんわよ。 +まだ目を開けてはいけませんわ! +掛かりましたわねっ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad! [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - よかったにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + よかったにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ This is boring! \\ What a waste of time! [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - つまらないにょにょ! - じかんのムダにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + つまらないにょにょ! + じかんのムダにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What's going on?.... \\ I'm really curious! [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ナ二がオコってるにょ· - キヨーミシンシンにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ナ二がオコってるにょ~ + キヨーミシンシンにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not falling for that trick! [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そのテには、のらないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そのテには, のらないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You almost had me fooled... [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - ダマされるトコだったにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + ダマされるトコだったにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a human! [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - なんて二ンゲンにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + なんて二ンゲンにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll make the bad guys pay! [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなワルいヤツ - ボクがこらしめてやるにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボクがこらしめてやるにょにょ![0611][0211][0311] \\ How many bad guys are there? \\ [0812][0200]I'm not sure how many exactly... \\ About half of the human population! \\ [0911][0211][0311] [595] - ワルいヤツ、どのくらいいるにょにょ! -[0812][0200]人数までは判りませんわ· -世界人口の半分位ですわ! + ワルいヤツ, どのくらいいるにょにょ! +[0812][0200]人数までは判りませんわ~ +世界人口の半分位ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Then I won't punish them. [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - なら、こらしめなくてイイにょ~ -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + なら, こらしめなくてイイにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I've had enough! [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - いいかげんにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + いいかげんにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ There sure are a lot of bad guys! \\ I'll have to try hard to get them all! [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ワルいヤツ、いっぱいいるにょにょ! - ガンバらなきゃいけないにょ~ -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + ワルいヤツ, いっぱいいるにょにょ! + ガンバらなきゃいけないにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I can't do that... [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - それは、ムリにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + それは, ムリにょにょ~[0611][0211][0311] \\ What do you want? \\ [0812][0400]I want a card. \\ A Contract @@ -4740,108 +4262,94 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Hmm...what should I do...? [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! カードがほしいのかにゃ? - う~ん· まようにょ~。 -[0611][0211][0311] + う~ん~ まようにょ~。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're pretty rude! [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、あつかましいにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, あつかましいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Really!? \\ I'm kinda happy! [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - ボクなんかでいいのかにゃ!? - ちょっとウレシイかんじだにょ~。 -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + ボクなんかでいいのかにゃ!? + ちょっとウレシイかんじだにょ~。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Who do you think you are?! \\ I won't make a Contract with you yet! [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、いいきになってるにょにょ! - キミなんかと、まだまだけいやくしないにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, いいきになってるにょにょ! + キミなんかと, まだまだけいやくしないにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Y-You're a mugger... \\ It's a scary world... [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キ、キミ、おいはぎだにょ· - コワイよのなかだにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + キ, キミ, おいはぎだにょ~ + コワイよのなかだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're pretty rude! [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - キミ、あつかましいにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + キミ, あつかましいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Can I come back right away? [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミ、アタマわるいかにゃ!? - いくらボクでも、きえることはできないにょ。 -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミ, アタマわるいかにゃ!? + いくらボクでも, きえることはできないにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ That's not cool... [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - つめたいへンジにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + つめたいへンジにょ~[0611][0211][0311] \\ Why are you on fire? \\ [0812][0300]That's what I live for... \\ I don't know...I just... \\ I'm not on fire... \\ [0911][0211][0311] [609] - なんで、そんなにもえてるにょ? -[0812][0300]俺は、その為に生きているからだ· -解らない·ただ· -燃えてなんかいない· + なんで, そんなにもえてるにょ? +[0812][0300]俺は, その為に生きているからだ~ +解らない~ただ~ +燃えてなんかいない~ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [610] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [611] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [612] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [613] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [614] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [615] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ Why are you so happy? \\ [0812][0300]I think I understand [2111] better. \\ Oh, it's nothing... @@ -4849,75 +4357,61 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0911][0211][0311] [616] ナ二がそんなにウレしいにょ? -[0812][0300][2111]の事が少し解った気がしたからだ· -いや、何·なんでもないさ。 -お前には関係ない! +[0812][0300][2111]の事が少し解った気がしたからだ~ +いや, 何~なんでもないさ。 +お前には関係ない! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [617] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [618] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [619] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [620] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [621] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [622] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [623] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [624] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [625] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [626] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [627] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [628] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [629] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [630] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I wanted to ask humans a question! \\ Can I ask you? I'll ask you! [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだにょ!! - 二ンゲンにきいてみたいコトがあったにょ! - きいてもいいかにゃ、きいてみるにょにょ! -[0611][0211][0311] + そうだにょ!! + 二ンゲンにきいてみたいコトがあったにょ! + きいてもいいかにゃ, きいてみるにょにょ![0611][0211][0311] \\ What's different about boys and girls? \\ [0812][0400]Appearances \\ Names @@ -4925,7 +4419,7 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I don't know. \\ [0911][0211][0311] [632] - オトコのコとオンナのコ、どこがちがうんだにょ? + オトコのコとオンナのコ, どこがちがうんだにょ? [0812][0400]見た目 名前 体格 @@ -4937,88 +4431,79 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Interesting! [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - 木ントに、それだけでどっちかわかるかにゃ? - ふしぎだにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + 木ントに, それだけでどっちかわかるかにゃ? + ふしぎだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You can't tell from that! \\ I think you're lying! [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それじゃ、わからないにょにょ! - きっと、ウソついてるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それじゃ, わからないにょにょ! + きっと, ウソついてるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Now I understand. \\ Thanks for telling me! [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - やっと、わかったにょ。 - おしえてくれて、ありがとうだにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + やっと, わかったにょ。 + おしえてくれて, ありがとうだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ T-That's it?! [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そ、それだけにゃ!? -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そ, それだけにゃ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You can tell just from that? \\ Interesting! [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - 木ントに、それだけでどっちかわかるかにゃ? - ふしぎだにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + 木ントに, それだけでどっちかわかるかにゃ? + ふしぎだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You can't tell from that! \\ I think you're lying! [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それじゃ、わからないにょにょ! - きっと、ウソついてるにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それじゃ, わからないにょにょ! + きっと, ウソついてるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What do you mean you don't know?! \\ That's strange! [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミもしらないって、どういうコトだにょ!? - ふしぎだにょにょ!? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミもしらないって, どういうコトだにょ!? + ふしぎだにょにょ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You really know, don't you?! \\ You just don't want to tell me! [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - きっと木ントは、しってるにょ! - ボクにおしえたくないだけなんだにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + きっと木ントは, しってるにょ! + ボクにおしえたくないだけなんだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I wanted to ask humans a question! \\ Can I ask you? I'll ask you! [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだにょ!! - 二ンゲンにきいてみたいコトがあったにょ! - きいてもいいかにゃ、きいてみるにょにょ! -[0611][0211][0311] + そうだにょ!! + 二ンゲンにきいてみたいコトがあったにょ! + きいてもいいかにゃ, きいてみるにょにょ![0611][0211][0311] \\ What do you think of [0e=0]? \\ [0812][0400]Cute \\ Looks strong @@ -5026,7 +4511,7 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Looks yummy \\ [0911][0211][0311] [642] - [0e=0]、どうおもってるんだにょ? + [0e=0], どうおもってるんだにょ? [0812][0400]かわいい 強そう 気持ち悪い @@ -5038,91 +4523,82 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'm happy. [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - 木ントかにゃ!? - うれしいにょにょ。 -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + 木ントかにゃ!? + うれしいにょにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I think you're lying! \\ That's wrong! [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - きっと、ウソついてるにょ! - ゆるせないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + きっと, ウソついてるにょ! + ゆるせないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Really?! \\ I'm happy. [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - 木ントかにゃ!? - うれしいにょにょ。 -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + 木ントかにゃ!? + うれしいにょにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I think you're lying! \\ That's wrong! [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - きっと、ウソついてるにょ! - ゆるせないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + きっと, ウソついてるにょ! + ゆるせないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ D-don't say that... [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - そ、そんなコト、いわないでほしいにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + そ, そんなコト, いわないでほしいにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's enough! [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ちょうしにのるのもイイカゲンにするにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ちょうしにのるのもイイカゲンにするにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ S-stop that... [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - や、やめてくれにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + や, やめてくれにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's enough! [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - ちょうしにのるのもイイカゲンにするにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + ちょうしにのるのもイイカゲンにするにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, don't you think \\ the weather's been kinda funny these days? \\ Is it some bad omen? [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ところで、はなしかわるけど - さいきん、おてんき、おかしくないかにゃ? - なんか、よくないコトのまえぶれかにゃ!? -[0611][0211][0311] + ところで, はなしかわるけど + さいきん, おてんき, おかしくないかにゃ? + なんか, よくないコトのまえぶれかにゃ!?[0611][0211][0311] \\ Is the world going to disappear? \\ [0812][0300]That won't happen. \\ Don't be silly. \\ That's right. \\ [0911][0211][0311] [652] - ひょっとして、せかいがなくなっちゃうのかにゃ? + ひょっとして, せかいがなくなっちゃうのかにゃ? [0812][0300]そんな事はない -それは、考えすぎ +それは, 考えすぎ その通り [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5130,111 +4606,95 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'm glad then! [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - あんしんしたにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + あんしんしたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それ、こんきょあるのかにょ!! - テキトーはゆるさないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それ, こんきょあるのかにょ!! + テキトーはゆるさないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad then! [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - あんしんしたにょにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + あんしんしたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それ、こんきょあるのかにょ!! - テキトーはゆるさないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それ, こんきょあるのかにょ!! + テキトーはゆるさないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do you know something?! \\ Squishy squishy squish squish!! [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミ、なにかしってるのかにゃ!? - にゅにゅにゅにゅにゅ!! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミ, なにかしってるのかにゃ!? + にゅにゅにゅにゅにゅ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I knew it... [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - や、やっぱり· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + や, やっぱり~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - -[0611][0211][0311] + [0611][0211][0311] \\ [0812][0000][0911][0211][0311] [660] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [661] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [662] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [663] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [664] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [665] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [666] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [667] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [668] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -[0611][0211][0311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've never been this annoyed in my life! \\ I'm gonna melt! [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こんなにキブンわるいのは、はじめてだにょ! - ボク、もうトケちゃいそうだにょにょ! -[0611][0211][0311] + こんなにキブンわるいのは, はじめてだにょ! + ボク, もうトケちゃいそうだにょにょ![0611][0211][0311] \\ Do you know what happens when I melt?! \\ [0812][0300]Yeah, I do \\ No, I don't \\ No, please tell me \\ [0911][0211][0311] [670] - ボクがトケたら、どうなるかしってるかにゃ!! + ボクがトケたら, どうなるかしってるかにゃ!! [0812][0300]知ってる 知らない どうなるの? @@ -5245,75 +4705,68 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ You're my fan, aren't you? [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミ、よくしってるにょ! - ひょっとして、ボクのファンかもにゃ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミ, よくしってるにょ! + ひょっとして, ボクのファンかもにゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You know!? \\ T-that's embarrassing! [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - し、しってるのかにゃ!? - は、はずかしいにょにょ! -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + し, しってるのかにゃ!? + は, はずかしいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You don't know either?! \\ I'm glad I'm not the only one! [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミもしらないのかにゃ!? - ボクだけじゃないにゃ、アンシンだにょ! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミもしらないのかにゃ!? + ボクだけじゃないにゃ, アンシンだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What do you mean you don't know! \\ Humans, these days, I'm telling you... [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - しらないとはナ二ゴトだにょ! - ちかごろの二ンゲンは、まったく· -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + しらないとはナ二ゴトだにょ! + ちかごろの二ンゲンは, まったく~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're interested?! \\ You're interested in me?! [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - キミ、きょうみあるのかにゃ!? - このボクにきょうみあるのかにゃ!? -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + キミ, きょうみあるのかにゃ!? + このボクにきょうみあるのかにゃ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ To be honest, I don't know either... [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - じ、じつは、ボクもしらないにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + じ, じつは, ボクもしらないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squiggy squig SQUIG!! \\ I'm so mad, steam is coming out of \\ my ears! [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょびょびょびょびょ!! - 「はらわたがにえくりかえる」とは、 - このコトだにょにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょびょびょびょびょ!! + 「はらわたがにえくりかえる」とは, + このコトだにょにょ!![0611][0211][0311] \\ ...Wait a sec, do I even HAVE ears? \\ [0812][0300]Don't you? \\ I bet you don't. \\ If you melt, we'll find out. \\ [0911][0211][0311] [678] - にょ! ボクに「はらわた」あったかにゃ? + にょ! ボクに「はらわた」あったかにゃ? [0812][0300]あるんじゃないかな? 無いに違いない 一度とけてみれば判る @@ -5323,73 +4776,66 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Does that mean I AM steaming...? [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - と、というコトは· - ボク、にえちゃってるのかにゃ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + と, というコトは~ + ボク, にえちゃってるのかにゃ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それ、こんきょあるのかにょ!! - テキトーはゆるさないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それ, こんきょあるのかにょ!! + テキトーはゆるさないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Then I'm not really steaming! \\ Yaaay! I'm glad! [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - じゃあ、ボク、にえなくてすんだんだにょ! - よかったにょ~! -[0611][0211][0311] + にょ~ん! + じゃあ, ボク, にえなくてすんだんだにょ! + よかったにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - それ、こんきょあるのかにょ!! - テキトーはゆるさないにょにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + それ, こんきょあるのかにょ!! + テキトーはゆるさないにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a genius?! [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - キミ、ひょっとして、テンサイかにゃ!? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + キミ, ひょっとして, テンサイかにゃ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'll pass... [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - え、えんりょしとくにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + え, えんりょしとくにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm very upset! \\ What are you going to do about it? [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボクは、ふゆかいだにょにょ! - いったい、どうしてくれるんだにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボクは, ふゆかいだにょにょ! + いったい, どうしてくれるんだにょにょ![0611][0211][0311] \\ Why don't you say something?!! \\ [0812][0300]I'm sorry. \\ . . . . . . \\ Something. \\ [0911][0211][0311] [686] - なんとかいったらどうだにょにょ!! + なんとかいったらどうだにょにょ!! [0812][0300]ごめんなさい -··· +~~~ 「なんとか」 [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5398,64 +4844,57 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ It's all good! [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - すなおだにょ! - みなおしたにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + すなおだにょ! + みなおしたにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not the point!! [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - そういうモンダイじゃないんだにょにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + そういうモンダイじゃないんだにょにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why aren't you saying anything? \\ Are you feeling bad? [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - なんでナ二も、いわないのかにゃ? - もしかして、はんせいしてるのかにゃ? -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + なんでナ二も, いわないのかにゃ? + もしかして, はんせいしてるのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What's your problem?! [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - モンクあるかにょ! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + モンクあるかにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Wow. You're defiant... \\ I think I've said too much... [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - は、「はんこうてき」にょにょ· - ボク、いいすぎたにょにょ· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + は, 「はんこうてき」にょにょ~ + ボク, いいすぎたにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're defiant! \\ That's not right!! [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - 「はんこうてき」にょにょ! - ゆるせないにょにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + 「はんこうてき」にょにょ! + ゆるせないにょにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't understand you... \\ Hmm...the human psyche is complicated... [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか、キミのコトわかんなくなったにょ· - う~ん、二ンゲンのココ口は、ふくぎつにょにょ· -[0611][0211][0311] + なんか, キミのコトわかんなくなったにょ~ + う~ん, 二ンゲンのココ口は, ふくぎつにょにょ~[0611][0211][0311] \\ What kind of a human are you? \\ [0812][0400]A kind human \\ A cruel human @@ -5463,7 +4902,7 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I don't know. \\ [0911][0211][0311] [694] - キミは、いったい、どういう二ンゲンにゃ? + キミは, いったい, どういう二ンゲンにゃ? [0812][0400]诬しい人間 残酷な人間 愚かな人間 @@ -5475,48 +4914,43 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'm glad I met you. [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! やさしいにんげんだにょ。 - あえてウレシイにょ。 -[0611][0211][0311] + あえてウレシイにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I knew it... [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - や、やっぱり· -[0611][0211][0311] + ぐちゃ! + や, やっぱり~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ So you're foolish? \\ Then... [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! おろかなのかにゃ? - だったら· -[0611][0211][0311] + だったら~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You don't even know about yourself? \\ What a weird human! [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! じぶんのコトもわからないのかにゃ? - へんな二ンゲンだにょ! -[0611][0211][0311] + へんな二ンゲンだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ It's a rare item! \\ Take good care of it! [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなキミに[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]あげるにょ! - きちょうひんなんだにょ! - たいせつにするにょにょ! -[0611][0211][0311] + そんなキミに[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]あげるにょ! + きちょうひんなんだにょ! + たいせつにするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm all interested in humans! @@ -5525,13 +4959,12 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、にんげんにきょうみしんしんだにょ! + にゅにゅにゅ! + ボク, にんげんにきょうみしんしんだにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだにょ! - キミに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100] - あげるにょにょ! -[0611][0211][0311] + そうだにょ! + キミに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100] + あげるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm all interested in humans! @@ -5540,13 +4973,12 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、にんげんにきょうみしんしんだにょ! + にゅにゅにゅ! + ボク, にんげんにきょうみしんしんだにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだにょ! - キミに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100] - あげるにょにょ! -[0611][0211][0311] + そうだにょ! + キミに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100] + あげるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm all interested in humans! @@ -5555,21 +4987,19 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - ボク、にんげんにきょうみしんしんだにょ! + にゅにゅにゅ! + ボク, にんげんにきょうみしんしんだにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだにょ! - キミに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード、[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100] - あげるにょにょ! -[0611][0211][0311] + そうだにょ! + キミに[2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード, [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100] + あげるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ and I'll even throw in [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それからキミには[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]も - おまけにあげるにょにょ! -[0611][0211][0311] + それからキミには[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100], [2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]も + おまけにあげるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish? \\ You've got too many cards!? @@ -5580,66 +5010,59 @@ Demonなんかには無理ですわね· [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ? - キミ、カードいっぱいにょ!? - それいじょうもてないにょ! + キミ, カードいっぱいにょ!? + それいじょうもてないにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぎんねんだにょ~! - また、こんどだにょ。 -[0611][0211][0311] + ぎんねんだにょ~! + また, こんどだにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Take good care of it! [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - たいせつにしてくれにょにょ! -[0611][0211][0311] + たいせつにしてくれにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys! \\ But I can't go with you... \\ I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたち、きにいったにょ! - でも、ついていくワケにはいかないんだにょ· - だから、キミたちと[2E12][0900]けいやく[2E12][0100]してあげるにょ! -[0611][0211][0311] + キミたち, きにいったにょ! + でも, ついていくワケにはいかないんだにょ~ + だから, キミたちと[2E12][0900]けいやく[2E12][0100]してあげるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys! \\ But I can't go with you... \\ I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたち、きにいったにょ! - でも、ついていくワケにはいかないんだにょ· - だから、キミたちと[2E12][0900]けいやく[2E12][0100]してあげるにょ! -[0611][0211][0311] + キミたち, きにいったにょ! + でも, ついていくワケにはいかないんだにょ~ + だから, キミたちと[2E12][0900]けいやく[2E12][0100]してあげるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys! \\ But I can't go with you... \\ I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたち、きにいったにょ! - でも、ついていくワケにはいかないんだにょ· - だから、キミたちと[2E12][0900]けいやく[2E12][0100]してあげるにょ! -[0611][0211][0311] + キミたち, きにいったにょ! + でも, ついていくワケにはいかないんだにょ~ + だから, キミたちと[2E12][0900]けいやく[2E12][0100]してあげるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish... \\ Your [2E12][0900]levels are too low[2E12][0100]... \\ We can't make a Contract yet. [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ· - キミ、まだまだ[2E12][0900]レベルがひくい[2E12][0100]にょにょ· - まだ、けいやくできないにょにょ -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ~ + キミ, まだまだ[2E12][0900]レベルがひくい[2E12][0100]にょにょ~ + まだ, けいやくできないにょにょ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come back when you're stronger! \\ I'll be waiting! [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つよくなったら、またくるにょにょ! - まってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + つよくなったら, またくるにょにょ! + まってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ Will you make the [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -5654,29 +5077,26 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'm looking forward to it! [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - じゃあ、こんどあったらキミにみかたするにょ。 - たのしみにしてるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じゃあ, こんどあったらキミにみかたするにょ。 + たのしみにしてるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's too bad... \\ Come see me when you have the chance! \\ I'll see you around! [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぎんねんなんだにょ· - きかいがあったら、あそんでくれにょ! - それじゃあ、またにょにょ! -[0611][0211][0311] + ぎんねんなんだにょ~ + きかいがあったら, あそんでくれにょ! + それじゃあ, またにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish?! You have too many Contracts! \\ But if you [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100] you \\ can have a Contract with me! [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょにょ!? キミ、けいやくしすぎにょにょ。 - でも、[2E12][0900]「けいやくはき」[2E12][0100]すれば - ボクとけいやくできるんだにょ! -[0611][0211][0311] + にょにょ!? キミ, けいやくしすぎにょにょ。 + でも, [2E12][0900]「けいやくはき」[2E12][0100]すれば + ボクとけいやくできるんだにょ![0611][0211][0311] \\ Which contract will you [2E12][0900]Break[2E12][0100]? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -5684,7 +5104,7 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Forget it. \\ [0911][0211][0311] [715] - どのけいやく、[2E12][0900]はき[2E12][0100]するにゃ? + どのけいやく, [2E12][0900]はき[2E12][0100]するにゃ? [0812][0400][2312][0000] [2312][0100] [2312][0200] @@ -5698,13 +5118,12 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'll melt you next time I see you! [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ!! - キミとなんか、けいやくするんじゃ - なかったにょにょ! + びょびょびょ!! + キミとなんか, けいやくするんじゃ + なかったにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミとの[2E12][0900]けいやくは、なかったコト[2E12][0100]にするにょ! - こんど、あったときは、とかしてやるにょにょ! -[0611][0211][0311] + キミとの[2E12][0900]けいやくは, なかったコト[2E12][0100]にするにょ! + こんど, あったときは, とかしてやるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scary... @@ -5715,202 +5134,179 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ This is goodbye... [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - キミ、こわいにょにょ· - そんなヒトだとは、おもわなかったにょ· + ぐちゃ! + キミ, こわいにょにょ~ + そんなヒトだとは, おもわなかったにょ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミとけいやくしていくジシンなくなったにょ· - キミとの[2E12][0900]けいやくは、なかったコト[2E12][0100]にするにょ· - これで、おわかれにょにょ· -[0611][0211][0311] + キミとけいやくしていくジシンなくなったにょ~ + キミとの[2E12][0900]けいやくは, なかったコト[2E12][0100]にするにょ~ + これで, おわかれにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are scary! \\ I'd better run away! [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、コワイにょ~! - に、にげるがカチだにょにょ! -[0611][0211][0311] + にんげんって, コワイにょ~! + に, にげるがカチだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are scary! \\ I'd better run away! [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、コワイにょ~! - に、にげるがカチだにょにょ! -[0611][0211][0311] + にんげんって, コワイにょ~! + に, にげるがカチだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are scary! \\ I'd better run away! [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にんげんって、コワイにょ~! - に、にげるがカチだにょにょ! -[0611][0211][0311] + にんげんって, コワイにょ~! + に, にげるがカチだにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm all yours!! [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もうボク、キミのとりこだにょ~! -[0611][0211][0311] + も, もうボク, キミのとりこだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm all yours!! [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もうボク、キミのとりこだにょ~! -[0611][0211][0311] + も, もうボク, キミのとりこだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm all yours!! [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - も、もうボク、キミのとりこだにょ~! -[0611][0211][0311] + も, もうボク, キミのとりこだにょ~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - もうガマンできないにょにょ! - もう、とかしちゃうにょ!! -[0611][0211][0311] + びょびょびょ! + もうガマンできないにょにょ! + もう, とかしちゃうにょ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ I'll give you a gift! [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミ、きにいったにょ! - キミにプレゼントをするにょにょ! -[0611][0211][0311] + キミ, きにいったにょ! + キミにプレゼントをするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ I'll give you a gift! [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミ、きにいったにょ! - キミにプレゼントをするにょにょ! -[0611][0211][0311] + キミ, きにいったにょ! + キミにプレゼントをするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ I'll give you a gift! [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミ、きにいったにょ! - キミにプレゼントをするにょにょ! -[0611][0211][0311] + キミ, きにいったにょ! + キミにプレゼントをするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Just a little something. [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるにょ! - ほんのきもちだにょ。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるにょ! + ほんのきもちだにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Just a little something. [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげるにょ! - ほんのきもちだにょ。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげるにょ! + ほんのきもちだにょ。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was going to give you something, but \\ I don't have anything... \\ So instead I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ·なにかアゲようとおもったケドもってないにょ· - かわりに[2E12][0900]かいふく[2E12][0100]だにょにょ! - ケガには、きをつけるにょにょ! -[0611][0211][0311] + ~なにかアゲようとおもったケドもってないにょ~ + かわりに[2E12][0900]かいふく[2E12][0100]だにょにょ! + ケガには, きをつけるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See you! Bye bye! [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、またにょにょ! -[0611][0211][0311] + それじゃあ, またにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Somewhere in the back roads there's a \\ thing called "Shrine of Warriors"! @@ -5918,9 +5314,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うらみちのどこかに「ぶしょーの木コラ」っていう - ものがあるらしいにょにょ! - ところで木コラってナンだにょにょ? -[0611][0211][0311] + ものがあるらしいにょにょ! + ところで木コラってナンだにょにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a girl called "Kiyohime"! \\ She likes to clean, so she'll clean @@ -5930,21 +5325,20 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'm not dirty though... [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「キヨヒメ」っておんなのこがいるにょにょ! - キレイずきだから、よごれたユカも - キレイにするにょ! + 「キヨヒメ」っておんなのこがいるにょにょ! + キレイずきだから, よごれたユカも + キレイにするにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このまえ、ボクもソージされたにょにょ· - ボクは、よごれじゃないにょにょにょ· -[0611][0211][0311] + このまえ, ボクもソージされたにょにょ~ + ボクは, よごれじゃないにょにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "B2 Route" is filled with treasures! \\ But what's "treasure"? \\ [0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「B2ルート」は、おたからザクザクにょ! - ところで、おたからってナンだにょにょ? + 「B2ルート」は, おたからザクザクにょ! + ところで, おたからってナンだにょにょ? [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5952,29 +5346,26 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ But what's "treasure"? [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 「B3ルート」は、おたからザクザクにょ! - ところで、おたからってナンだにょにょ? -[0611][0211][0311] + 「B3ルート」は, おたからザクザクにょ! + ところで, おたからってナンだにょにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I heard that a demon called "Rasputin" \\ picked up a "Fuse Box Key"! \\ But what's a "fuse box"? [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このまえ、「ラスプーチン」ってアクマが - 「はいでんばんのカギ」ひろったってハナシにょ! - ところで、はいでんばんってナンだにょにょ? -[0611][0211][0311] + このまえ, 「ラスプーチン」ってアクマが + 「はいでんばんのカギ」ひろったってハナシにょ! + ところで, はいでんばんってナンだにょにょ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know...the left and right \\ are backwards in a mirror? \\ Not that it really matters to me... [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しってたかにゃ· - カガミは、ミギとヒダリがぎゃくにうつるにょ! - ボクはミギもヒダリもカンケイないにょにょ· -[0611][0211][0311] + しってたかにゃ~ + カガミは, ミギとヒダリがぎゃくにうつるにょ! + ボクはミギもヒダリもカンケイないにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [0311] [746] @@ -6015,121 +5406,108 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は - [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は + [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのにほんとう[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]シンピのちからがやどってる[2E12][0100]ってウワサだにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - これは、みんなにナイシヨにょにょ· - じつは、[2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ· -[0611][0211][0311] + これは, みんなにナイシヨにょにょ~ + じつは, [2E12][0D00]でんせつのレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]さいきょう[2E12][0100]かもってウワサにょにょ~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And they say it's [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - はなしによると、[2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしいにょにょ! -[0611][0211][0311] + はなしによると, [2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But they say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だけど、はなしによると - [2E12][0D00]ゼンゼンよわい[2E12][0100]らしいにょにょ! -[0611][0211][0311] + だけど, はなしによると + [2E12][0D00]ゼンゼンよわい[2E12][0100]らしいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not really that strong but it can \\ [2E12][0D00]fuse with a secret spell[2E12][0100]! [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなにつよくないケド - [2E12][0D00]ほかのひみつのまほうとガッタイする[2E12][0100]にょにょ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ほかのひみつのまほうとガッタイする[2E12][0100]にょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Pyro \\ Jack"? Well actually, he uses this @@ -6137,9 +5515,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Jack Frost"? \\ Well actually, he uses this spell @@ -6147,9 +5524,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Stymphalides"? \\ Well actually, he uses this spell @@ -6157,9 +5533,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Barbatos"? \\ Well actually, he uses this spell @@ -6167,9 +5542,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Ankou"? \\ Well actually, he uses this spell @@ -6177,9 +5551,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Kanaloa"? \\ Well actually, he uses this spell @@ -6187,9 +5560,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Demeter"? \\ Well actually, she uses this spell @@ -6197,9 +5569,8 @@ Demonなんかには無理ですわね· [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! You know the demon "Succubus"? \\ Well actually, she uses this spell @@ -6207,29 +5578,26 @@ Demonなんかには無理ですわね· [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスってアクマしってるかにゃ? - じつは、[2E12][0D00]ちょうメギド[2E12][0100]って - まほうをかくしもってるにょにょ! -[0611][0211][0311] + じつは, [2E12][0D00]ちょうメギド[2E12][0100]って + まほうをかくしもってるにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I thought I'd tell you a funny story, \\ but I don't have one right now...squish... \\ So instead... [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんか、おもしろいハナシしてあげようと - おもったケド、いまはないにょにょ· - かわりといってはナンだけど· -[0611][0211][0311] + なんか, おもしろいハナシしてあげようと + おもったケド, いまはないにょにょ~ + かわりといってはナンだけど~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiiiiiish.... \\ We've got a Contract! \\ As promised, I'll serve you! [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅうううう· - キミ、ボクと「けいやく」してるにょ! - キミとのやくそく、おやくにたつにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅうううう~ + キミ, ボクと「けいやく」してるにょ! + キミとのやくそく, おやくにたつにょにょ![0611][0211][0311] \\ Squish! What do you want? \\ [0812][0400]Give me an item. \\ Give me money. @@ -6249,7 +5617,7 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [775] - ながしたいウワサがあったら、いうにょにょ! + ながしたいウワサがあったら, いうにょにょ! [0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 特に無い @@ -6261,7 +5629,7 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Nothing special. \\ [0911][0211][0311] [776] - ながしたいウワサがあったら、いうにょにょ! + ながしたいウワサがあったら, いうにょにょ! [0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 [2612][9100]魔法関連 [2612][AD00]このダンジヨンの噂 @@ -6534,20 +5902,18 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'll go tell everyone! [794] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! そうだったのかにょにょ! - しらなかったにょにょ! - みんなにひろめとくにょにょ! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! そうだったのかにょにょ! + しらなかったにょにょ! + みんなにひろめとくにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squeeege... \\ I don't have to spread any rumors? \\ Tell me if you have a fun rumor. [795] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅうううう· + にゅうううう~ ウワサひろめなくてもいいんだにゃにゃ? - おもしろいウワサあったらきかせてくれにょにょ -[0611][0211][0311] + おもしろいウワサあったらきかせてくれにょにょ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish? \\ That's not a rumor! It's true! @@ -6557,61 +5923,55 @@ Demonなんかには無理ですわね· [796] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅう? - それ、ウワサじゃなくて木ントにょにょ! + それ, ウワサじゃなくて木ントにょにょ! ウワサするひつようないにょにょ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかにウワサないのかにゃ? -[0611][0211][0311] + ほかにウワサないのかにゃ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]katana[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! [797] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· - キミのもってる[2E12][0D00]にほんとう[2E12][0100]は、[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボ, ボクしってるにょにょ~ + キミのもってる[2E12][0D00]にほんとう[2E12][0100]は, [2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· - キミのもってる[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボ, ボクしってるにょにょ~ + キミのもってる[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]coin[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! [799] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· - キミのもってる[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は、[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボ, ボクしってるにょにょ~ + キミのもってる[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]は, [2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]glove[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! [800] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· - キミのもってる[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は、[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボ, ボクしってるにょにょ~ + キミのもってる[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]は, [2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· - キミのもってる[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は、[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + ボ, ボクしってるにょにょ~ + キミのもってる[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]は, [2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth though! Squish... \\ [2E12][0D00]Pyro Jack[2E12][0100]'s [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100] is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! @@ -6620,12 +5980,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]ジャックランタン[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100] of your Persona @@ -6634,12 +5993,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]ジャックフ口スト[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]アトミックブフーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100] of your Persona @@ -6648,12 +6006,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]スチュパリデス[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100] of your Persona @@ -6662,12 +6019,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]バルバトス[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100] of your Persona @@ -6676,12 +6032,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]アンクウ[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100] of your Persona @@ -6690,12 +6045,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]カナ口ア[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100] of your Persona @@ -6704,12 +6058,11 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]デメテール[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the truth... \\ The [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100] of your Persona @@ -6718,22 +6071,20 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! Everyone's gonna know! [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボ、ボクしってるにょにょ· + ボ, ボクしってるにょにょ~ キミの[2E12][0D00]サキュバス[2E12][0100]ってペルソナの - [2E12][0D00]ちょうメギド[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! + [2E12][0D00]ちょうメギド[2E12][0100]は[2E12][0D00]へっぼこ[2E12][0100]だにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みんなにいいふらすにょにょ! -[0611][0211][0311] + みんなにいいふらすにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Humans humans humans! \\ I wanna talk to them!! [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - にんげんだにゅ!? - おはなししてみたいにゅ!! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + にんげんだにゅ!? + おはなししてみたいにゅ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [811] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_216_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_216_0_528_U_exp.txt index 4b0a0b5..a11909e 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_216_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_216_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 修行じゃぁっ! + 修行じゃぁっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_248_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_248_0_528_U_exp.txt index a1b13b8..bc2e988 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_248_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_248_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なぁんなんだよ! + なぁんなんだよ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_250_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_250_0_528_U_exp.txt index bd994c7..b653248 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_250_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_250_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなん! + なんなん! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_252_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_252_0_528_U_exp.txt index 4f4fd47..8a0ae5d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_252_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_252_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 敵だ~! + 敵だ~! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_254_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_254_0_528_U_exp.txt index 93bc6ac..fc5dac2 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_254_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_254_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなんだよっ! + なんなんだよっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_256_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_256_0_528_U_exp.txt index 1decc91..dcf6877 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_256_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_256_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 話す事はない· + 話す事はない~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_258_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_258_0_528_U_exp.txt index cbdc6e1..33248c0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_258_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_258_0_528_U_exp.txt @@ -7,6 +7,6 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁん? - なんだぁ、貴様ぁ! + なんだぁ, 貴様ぁ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_260_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_260_0_528_U_exp.txt index 13a766d..7962da6 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_260_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_260_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おい、貴様! - こんな所で何をやっているっ! + おい, 貴様! + こんな所で何をやっているっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_262_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_262_0_528_U_exp.txt index c9549bb..c44278d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_262_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_262_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - お~いっ! - なぁに、やってんだぁてめぇ! + お~いっ! + なぁに, やってんだぁてめぇ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_264_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_264_0_528_U_exp.txt index 2fd65ee..67be84e 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_264_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_264_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - な~んだぁ、その顔お? + な~んだぁ, その顔お? [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_266_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_266_0_528_U_exp.txt index 9172d91..7d5cce6 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_266_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_266_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 聞く耳ナッシング~だぁボク! + 聞く耳ナッシング~だぁボク! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_268_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_268_0_528_U_exp.txt index cf8fd28..dcaa38f 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_268_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_268_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わかんねぇ~! - ゲへゲへゲへ!! + わかんねぇ~! + ゲへゲへゲへ!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_270_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_270_0_528_U_exp.txt index 4e981b6..1f0403b 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_270_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_270_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だ、だ、だ、だいにっぼんでいごぐ~ - ばんぎーい·なじよ。 + だ, だ, だ, だいにっぼんでいごぐ~ + ばんぎーい~なじよ。 [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_272_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_272_0_528_U_exp.txt index 8446d31..50b0b8d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_272_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_272_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぎ、ぎ、ぎぢぐべいえい~ + ぎ, ぎ, ぎぢぐべいえい~ いぢおぐぞういん火のだまだ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_274_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_274_0_528_U_exp.txt index 0a45605..44198ec 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_274_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_274_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - モーっとモっーと噂しなさーい!! - モーっと私を生むのよー!! + モーっとモっーと噂しなさーい!! + モーっと私を生むのよー!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_276_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_276_0_528_U_exp.txt index ecc6541..8fad960 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_276_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_276_0_528_U_exp.txt @@ -7,8 +7,8 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おーこーるーでぇしかし!? - たーのーむーでぇしかし!? - どないやっちゅーねん!? しょうみなはなし! + おーこーるーでぇしかし!? + たーのーむーでぇしかし!? + どないやっちゅーねん!? しょうみなはなし! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_278_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_278_0_528_U_exp.txt index 9f4cbce..6529fd1 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_278_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_278_0_528_U_exp.txt @@ -5,7 +5,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ゲフ!ゲフゲフ! - ワシの走りは世界一ィィィ! + ゲフ!ゲフゲフ! + ワシの走りは世界一ィィィ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_280_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_280_0_528_U_exp.txt index f9f1213..0769c85 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_280_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_280_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 赤で良いんだなぁぁぁっ! + 赤で良いんだなぁぁぁっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_282_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_282_0_528_U_exp.txt index 194dfb9..42dfcbf 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_282_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_282_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 書で良いんだな! + 書で良いんだな! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_284_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_284_0_528_U_exp.txt index 78c6390..97696f9 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_284_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_284_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーーガァーー! + ガァーーガァーー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_286_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_286_0_528_U_exp.txt index c9d29e9..e2ab688 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_286_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_286_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 回転寿司は婔いじゃぁ! + 回転寿司は婔いじゃぁ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_288_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_288_0_528_U_exp.txt index ce4ea41..9e2a237 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_288_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_288_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おとといきな! + おとといきな! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_290_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_290_0_528_U_exp.txt index c628b76..4fcdf0a 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_290_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_290_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ギー グウアァー! + ギー グウアァー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_294_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_294_0_528_U_exp.txt index 2bef9d0..33c0e36 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_294_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_294_0_528_U_exp.txt @@ -7,8 +7,8 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ヤイル・ジヨーカー!! - ヤイル・カメーン!! - 仮面党バンザーイ!! + ヤイル・ジヨーカー!! + ヤイル・カメーン!! + 仮面党バンザーイ!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_320_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_320_0_528_U_exp.txt index 0eb7128..56805b8 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_320_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_320_0_528_U_exp.txt @@ -5,7 +5,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - なんなのアンタ! - 馴れ馴れしいねっ! + なんなのアンタ! + 馴れ馴れしいねっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_322_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_322_0_528_U_exp.txt index 37883b3..5267269 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_322_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_322_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 状況ヲ 考エテ 行動セヨ· + 状況ヲ 考エテ 行動セヨ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_324_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_324_0_528_U_exp.txt index f621fc3..2e54ae4 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_324_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_324_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガオーーン! + ガオーーン! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_326_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_326_0_528_U_exp.txt index d6c0e6f..244d49f 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_326_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_326_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 運命からは逃げられねぇぞお!! + 運命からは逃げられねぇぞお!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_328_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_328_0_528_U_exp.txt index 276b231..dd788b0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_328_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_328_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ガァーー! + ガァーー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_330_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_330_0_528_U_exp.txt index 0a1809a..75fd2e0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_330_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_330_0_528_U_exp.txt @@ -7,6 +7,6 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな悠長な事をしていて宜しいのですか? - ここは、戦場ですよ· + ここは, 戦場ですよ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_332_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_332_0_528_U_exp.txt index a8eadd9..ea208b0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_332_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_332_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あんたムカツクのよお!! + あんたムカツクのよお!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_334_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_334_0_528_U_exp.txt index f4cbfe4..5a5758d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_334_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_334_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ダメですよお·私JOKERだから[Jheart] + ダメですよお~私JOKERだから[Jheart] [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_336_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_336_0_528_U_exp.txt index be70f08..167e535 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_336_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_336_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - おおいっ! - なぁにやってんだぁ、てめぇ! + おおいっ! + なぁにやってんだぁ, てめぇ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_338_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_338_0_528_U_exp.txt index 6efe519..d929ea3 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_338_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_338_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁん? - なんだぁ、貴様ぁ! + なんだぁ, 貴様ぁ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_340_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_340_0_528_U_exp.txt index 8b515e2..2af6f5b 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_340_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_340_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だ·だず·げで· + だ~だず~げで~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_344_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_344_0_528_U_exp.txt index 94a5a93..61e95a8 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_344_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_344_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボクら、愛しあってるんだぁぁ~ + ボクら, 愛しあってるんだぁぁ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_346_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_346_0_528_U_exp.txt index 69a1f1a..acdf907 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_346_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_346_0_528_U_exp.txt @@ -7,6 +7,6 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さっきはやられちゃったねぇ~ - 今度はボクの番だよお· + 今度はボクの番だよお~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_348_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_348_0_528_U_exp.txt index 2b74358..a61d705 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_348_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_348_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 下手に出りゃ付け上がりやがって! + 下手に出りゃ付け上がりやがって! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_350_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_350_0_528_U_exp.txt index 49e7c33..299c13d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_350_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_350_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゃぁ·にゃぁ· + にゃぁ~にゃぁ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_352_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_352_0_528_U_exp.txt index de916a4..a1cc353 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_352_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_352_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 貴方たちの穢れも、碱ってあげるわ! + 貴方たちの穢れも, 碱ってあげるわ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_354_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_354_0_528_U_exp.txt index 5ec4e23..2896a1d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_354_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_354_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オオオオオー! + オオオオオー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_356_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_356_0_528_U_exp.txt index 92d93fd..4b0ce31 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_356_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_356_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウアアアアー! + ウアアアアー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_358_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_358_0_528_U_exp.txt index b59ee07..1c0d25c 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_358_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_358_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - オオオオオー! + オオオオオー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_360_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_360_0_528_U_exp.txt index 9fc7bab..987a954 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_360_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_360_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ウアアアアー! + ウアアアアー! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_362_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_362_0_528_U_exp.txt index 53f8ec7..989a95f 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_362_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_362_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 穢れだぁ· - もっと穢れをくれぇぇぇ!! + 穢れだぁ~ + もっと穢れをくれぇぇぇ!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_364_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_364_0_528_U_exp.txt index f45209f..f94d31c 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_364_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_364_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 赤き宇宙の彼方にィィッ! + 赤き宇宙の彼方にィィッ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_366_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_366_0_528_U_exp.txt index 4856f96..9d470d0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_366_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_366_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 巡査部長、今までご苦労だった。 - クックック· + 巡査部長, 今までご苦労だった。 + クックック~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_370_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_370_0_528_U_exp.txt index 5040b67..a02422e 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_370_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_370_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ··········· + ~~~~~~~~~~~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_374_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_374_0_528_U_exp.txt index a58d1d4..97438af 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_374_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_374_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 語るには飽いた· - 来たまえ· + 語るには飽いた~ + 来たまえ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_382_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_382_0_528_U_exp.txt index c90e9a9..94ea085 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_382_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_382_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 認めんぞおおおお!! + 認めんぞおおおお!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_388_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_388_0_528_U_exp.txt index 13dd2e3..b1f949b 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_388_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_388_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 情人(チンヤン)ズルいよ· - 一人だけ約束破るなんて· + 情人(チンヤン)ズルいよ~ + 一人だけ約束破るなんて~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_390_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_390_0_528_U_exp.txt index 7121bfd..f3aaba2 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_390_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_390_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - あの約束· - 嘘じゃなかったよな· + あの約束~ + 嘘じゃなかったよな~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_392_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_392_0_528_U_exp.txt index 2b543c9..1a3b679 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_392_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_392_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ずっと一緒って約束したじゃないか· + ずっと一緒って約束したじゃないか~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_394_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_394_0_528_U_exp.txt index 1f26992..03971be 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_394_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_394_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - はぁっはっはっはっはっ! + はぁっはっはっはっはっ! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_396_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_396_0_528_U_exp.txt index 7349001..d89c19d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_396_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_396_0_528_U_exp.txt @@ -7,6 +7,6 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] "#$[JskobkR]%&'(@*+,-./:;<=?[[Jheart] - ¥] '{)|}[JskobkL][Jfilledkrug][Jfilledtriag]!> + ¥] '{)|}[JskobkL][Jfilledkrug][Jfilledtriag]!> [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_398_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_398_0_528_U_exp.txt index 2e16e28..8d12c30 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_398_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_398_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 我を澄丸清忠と知っての狼藉か!? + 我を澄丸清忠と知っての狼藉か!? [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_400_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_400_0_528_U_exp.txt index b718a2e..16b53fd 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_400_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_400_0_528_U_exp.txt @@ -7,7 +7,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 己を偽るのも疲れたろう· - 私が幕を引いてやる! + 己を偽るのも疲れたろう~ + 私が幕を引いてやる! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_404_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_404_0_528_U_exp.txt index 3048e7b..69ee560 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_404_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_404_0_528_U_exp.txt @@ -6,6 +6,6 @@ [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一人で生きるの疲れるでしょ? - ずーっと誰かに審っ掛かってればいいのよ· + ずーっと誰かに審っ掛かってればいいのよ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_408_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_408_0_528_U_exp.txt index 2f400dd..2741a59 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_408_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_408_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 泣いて命乞いしな! + 泣いて命乞いしな! そしたら見逃してやってもいいぜ? [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_412_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_412_0_528_U_exp.txt index 50130ec..e2c55d0 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_412_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_412_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - もっと楽しいことしましょう· + もっと楽しいことしましょう~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_422_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_422_0_528_U_exp.txt index 1af1582..c1b8f5b 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_422_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_422_0_528_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 臆したか!? - 何人も影からは逃れられん!! + 臆したか!? + 何人も影からは逃れられん!! [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_434_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_434_0_528_U_exp.txt index 93e68f5..c5d4c01 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_434_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_434_0_528_U_exp.txt @@ -5,6 +5,6 @@ \\ [0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - さぁ、諸君の持てる全てを見せてくれたまえ· + さぁ, 諸君の持てる全てを見せてくれたまえ~ [0711][0611] [0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt index 6032d07..79d985a 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt @@ -5,25 +5,23 @@ \\ I want to talk to you! Squish! [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - にんげんだにゅ!? - おはなししてみたいにゅ!! -[0611][0211][0311] + にゅにゅにゅ! + にんげんだにゅ!? + おはなししてみたいにゅ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's wrong? \\ Say something...squish... [1] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうしたのかにゃ? - なんか、しゃべるにょにょ· -[0611][0211][0311] + なんか, しゃべるにょにょ~[0611][0211][0311] \\ Is this your first, squish, time talking \\ to a demon? \\ [0812][0200]First time. \\ Not really. \\ [0911][0211][0311] [2] - ひょっとして、アクマとはなすのはじめてかにゃ? + ひょっとして, アクマとはなすのはじめてかにゃ? [0812][0200]初めて そうでもない [0911][0211][0311] @@ -36,23 +34,21 @@ \\ I'll teach you how to contact demons! [3] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! + にゅにゅにゅ! ひょっとしてキンチヨーしてるのかにゃ? - そんなにカシコまるコトないにょにょ· + そんなにカシコまるコトないにょにょ~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうだにょ! ボクがアクマとコンタクトする - 木ウ木ウ、おしえてアゲルにょにょ! -[0611][0211][0311] + そうだにょ! ボクがアクマとコンタクトする + 木ウ木ウ, おしえてアゲルにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that, squish, true...? \\ You look like a beginner to me... \\ I was going to teach you how to contact... [4] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 木ントかにゃ· - ちょっと、なれてないカンジがするにょ· - コンタクトのしかたおしえようとおもったにょ· -[0611][0211][0311] + 木ントかにゃ~ + ちょっと, なれてないカンジがするにょ~ + コンタクトのしかたおしえようとおもったにょ~[0611][0211][0311] \\ How about it? Should I, squish, teach you? \\ [0812][0200]Teach me. \\ No thanks. @@ -67,9 +63,8 @@ \\ Then, bye-bye! Squish! [6] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ボクのせつめい、いらないかにゃ? - じゃあ、おわかれだにょ! -[0611][0211][0311] + ボクのせつめい, いらないかにゃ? + じゃあ, おわかれだにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ O-squish-KAY! \\ I'll explain it all to you! @@ -99,33 +94,32 @@ \\ Watch carefully! Squishy, squish! [7] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - わかったにょ! - じゃあ、せつめいしてあげるにょにょ! + わかったにょ! + じゃあ, せつめいしてあげるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミはアクマって、どんなものかしってるかにゃ? - きっとコワイコワイいきものだとおもってるにょ· - でも、それは、ちがうにょにょ! + キミはアクマって, どんなものかしってるかにゃ? + きっとコワイコワイいきものだとおもってるにょ~ + でも, それは, ちがうにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アクマは、いってみればキミたちとおなじにょ! - キミたち、にんげんがヨ口こんだり、おこったり - こわがったり、キヨーミをもったり· + アクマは, いってみればキミたちとおなじにょ! + キミたち, にんげんがヨ口こんだり, おこったり + こわがったり, キヨーミをもったり~ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そんなキモチが、アクマをつくるにょにょ! - だからボクたちは、キミたちとオナジにょにょ! + そんなキモチが, アクマをつくるにょにょ! + だからボクたちは, キミたちとオナジにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから、ボクたちも - [2E12][0900]ヨ口こんだり、おこったり、こわがったり - キヨーミをもったり[2E12][0100]するにょにょ! + だから, ボクたちも + [2E12][0900]ヨ口こんだり, おこったり, こわがったり + キヨーミをもったり[2E12][0100]するにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きっとキミたちはボクたちとナカよくしたいにょ! - だから、なるべく[2E12][0900]おこらせない[2E12][0100]ように - しなきゃならないにょにょ! + きっとキミたちはボクたちとナカよくしたいにょ! + だから, なるべく[2E12][0900]おこらせない[2E12][0100]ように + しなきゃならないにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボクたちはキモチを[2E12][0900]「ことば」[2E12][0100][2E12][0900]「おと」[2E12][0100][2E12][0900]「どうさ」[2E12][0100] - それから、[2E12][0900]「ひかり」[2E12][0100]であらわすにょにょ! + それから, [2E12][0900]「ひかり」[2E12][0100]であらわすにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - みておくにょにょ! -[0611][0211][0311] + みておくにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ooooooze! \\ The big green aura is [2E12][0900][joy][2E12][0100], see? @@ -145,24 +139,23 @@ \\ If you want them, just [2E12][0900]talk to us again[2E12][0100]! [8] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! - これが[2E12][0900]「よろこび」[2E12][0100]にょにょ! - ミドリのひかりにょ、わかったかにゃ? + にょ~ん! + これが[2E12][0900]「よろこび」[2E12][0100]にょにょ! + ミドリのひかりにょ, わかったかにゃ? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このキモチがいっぱいになったら - キミたちと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してあげるにょ! + キミたちと[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]してあげるにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]したら、キミたちに - ちょっとイイコトあるにょにょ! + [2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]したら, キミたちに + ちょっとイイコトあるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]「フツウじゃてにはいらないタ口ットカード」[2E12][0100]とか - あげちゃったり、[2E12][0900]「おもしろいハナシ」[2E12][0100]きかせて - あげたりするにょにょ! + あげちゃったり, [2E12][0900]「おもしろいハナシ」[2E12][0100]きかせて + あげたりするにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - でも、[2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]ちゅうだからって、 - ただでは、あげられないにょにょ! - ほしいときは、[2E12][0900]また、おはなししてくれ[2E12][0100]にょ! -[0611][0211][0311] + でも, [2E12][0900]「けいやく」[2E12][0100]ちゅうだからって, + ただでは, あげられないにょにょ! + ほしいときは, [2E12][0900]また, おはなししてくれ[2E12][0100]にょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy! Squig! Squig! \\ The big red aura is [2E12][0900][angry][2E12][0100], see? @@ -179,21 +172,20 @@ \\ shouldn't make us, squish, mad! Squish? [9] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - びょびょびょ! - これが、[2E12][0900]「いかり」[2E12][0100]にょにょ! - アカいひかりにょ、わかったかにゃ? + びょびょびょ! + これが, [2E12][0900]「いかり」[2E12][0100]にょにょ! + アカいひかりにょ, わかったかにゃ? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このキモチがいっぱいになったら - キミたちとの[2E12][0900]おはなしは、おしまい[2E12][0100]にょにょ! + キミたちとの[2E12][0900]おはなしは, おしまい[2E12][0100]にょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - そうなったら、ボクたちはカンカンで - もう、[2E12][0900]はなすことができない[2E12][0100]にょにょ! - へタすると、[2E12][0900]こうげきしちゃう[2E12][0100]にょにょ! + そうなったら, ボクたちはカンカンで + もう, [2E12][0900]はなすことができない[2E12][0100]にょにょ! + へタすると, [2E12][0900]こうげきしちゃう[2E12][0100]にょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]「けいやく」してても、もうオシマイ[2E12][0100]にょにょ! + [2E12][0900]「けいやく」してても, もうオシマイ[2E12][0100]にょにょ! ゼンゼンいいコトないから - おこらせないように、きをつけるにょ! -[0611][0211][0311] + おこらせないように, きをつけるにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ The big blue aura is [2E12][0900][fear][2E12][0100], see? @@ -202,13 +194,12 @@ \\ We'll be scared and [2E12][0900][run away][2E12][0100]! [10] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ぐちゃ! - これが、[2E12][0900]「きょうふ」[2E12][0100]にょにょ! - アオいひかりにょ、わかったかにゃ? + ぐちゃ! + これが, [2E12][0900]「きょうふ」[2E12][0100]にょにょ! + アオいひかりにょ, わかったかにゃ? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このキモチがいっぱいになったら - ボクたちは、おびえて[2E12][0900]「にげだす」[2E12][0100]にょにょ! -[0611][0211][0311] + ボクたちは, おびえて[2E12][0900]「にげだす」[2E12][0100]にょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy, squish, squish! \\ This is [2E12][0900][interest][2E12][0100]! Squish! @@ -241,35 +232,34 @@ \\ Squishy, squish, squish! [11] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にゅにゅにゅ! - これが、[2E12][0900]「きょうみ」[2E12][0100]にょにょ! - キイ口いひかりとビックリマークにょにょ! + にゅにゅにゅ! + これが, [2E12][0900]「きょうみ」[2E12][0100]にょにょ! + キイ口いひかりとビックリマークにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このキモチをイッパイにするコトは - すごくイミがあるにょにょ! + すごくイミがあるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - キミたち、ペルソナつかいにょにょ! - ペルソナつかいなら、きっと、そのうち - [2E12][0900]「ベルベットルーム」[2E12][0100]にであえるにょ! + キミたち, ペルソナつかいにょにょ! + ペルソナつかいなら, きっと, そのうち + [2E12][0900]「ベルベットルーム」[2E12][0100]にであえるにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [2E12][0900]「ベルベットルーム」[2E12][0100]では、あたらしいペルソナを - しょうかんするコトができるにょにょ! + [2E12][0900]「ベルベットルーム」[2E12][0100]では, あたらしいペルソナを + しょうかんするコトができるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]「ベルベットルーム」[2E12][0100]でペルソナをもらうとき ボクたちのもってる[2E12][0900]「タ口ットカード」[2E12][0100]が - ひつようにょにょ! + ひつようにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この[2E12][0900]「タ口ットカード」[2E12][0100]をもらうには ボクたちの[2E12][0900]「きょうみ」[2E12][0100]を - イッパイにするにょにょ! + イッパイにするにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つよいペルソナになればなる木ド たくさん[2E12][0900]「タ口ットカード」[2E12][0100]が - ひつようにょにょ! + ひつようにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - だから、つよいペルソナがほしかったら - ボクたちと、いっぱいおはなしするにょにょ! -[0611][0211][0311] + だから, つよいペルソナがほしかったら + ボクたちと, いっぱいおはなしするにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And... \\ Sometimes, [2E12][0900][interest] goes up with[2E12][0100] @@ -278,13 +268,12 @@ \\ For example... [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それから· + それから~ [2E12][0900]「よろこび」「いかり」「きょうふ」の3つ[2E12][0100]は [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]「きょうみ」がいっしょにあがる[2E12][0100] - コトがあるにょにょ! - たとえば· -[0611][0211][0311] + コトがあるにょにょ! + たとえば~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ [2E12][0900][joy][2E12][0100] and [2E12][0900][interest][2E12][0100] @@ -309,27 +298,26 @@ \\ Squishy-Oozy-Squish!?! [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - にょ~ん! + にょ~ん! [2E12][0900]「よろこび」[2E12][0100]と[2E12][0900]「きょうみ」[2E12][0100]が - いっしょにあがったにょ! + いっしょにあがったにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ミドリのひかりとビックリマークにょにょ! + ミドリのひかりとビックリマークにょにょ! わかったかにゃ? [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この2つがいっしょにイッパイになったバアイ - [2E12][0900]「けいやく」はできない[2E12][0100]にょにょ! + [2E12][0900]「けいやく」はできない[2E12][0100]にょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]「いかり」[2E12][0100]と[2E12][0900]「きょうふ」[2E12][0100]も [2E12][0900]「きょうみ」[2E12][0100]といっしょにイッパイになったとき - いつもとちがうけっかになるにょにょ! + いつもとちがうけっかになるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - この4つのキモチは、[2E12][0900]フツウ3だんかい[2E12][0100]で - イッパイになるにょにょ! + この4つのキモチは, [2E12][0900]フツウ3だんかい[2E12][0100]で + イッパイになるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボクからのアドバイスとしては - ふだんは、なるべく1つのカンジヨウを - あげるコトをおすすめするにょ! -[0611][0211][0311] + ふだんは, なるべく1つのカンジヨウを + あげるコトをおすすめするにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Next is about a demon's [2E12][0900][personality][2E12][0100]! \\ Squish! @@ -360,32 +348,31 @@ \\ Squish! [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - つぎに、アクマの[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]についてにょにょ! + つぎに, アクマの[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]についてにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 二ンゲンでも、そうだとおもうけど - アクマにも、いろいろなヤツがいるにょにょ! + 二ンゲンでも, そうだとおもうけど + アクマにも, いろいろなヤツがいるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - かしこいヤツ、たんきなヤツ、よわきなヤツ· - それぞれ[2E12][0900]すききらいがある[2E12][0100]にょにょ! - キミたちは、それをみぬいて[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]するにょ + かしこいヤツ, たんきなヤツ, よわきなヤツ~ + それぞれ[2E12][0900]すききらいがある[2E12][0100]にょにょ! + キミたちは, それをみぬいて[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]するにょ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - アクマの[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]は8こあるにょにょ! + アクマの[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]は8こあるにょにょ! [2E12][0900]「かしこい」「おろか」「ようき」「いんき」 「つよき」「よわき」「たんき」「こうまん」[2E12][0100] [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - かくアクマが、このなかの[2E12][0900]1こ~3こ[2E12][0100]を - もってるにょにょ! + かくアクマが, このなかの[2E12][0900]1こ~3こ[2E12][0100]を + もってるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もってる[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]のくみあわせで [2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]のときのはんのうが - ぜんぜんちがうにょにょ! + ぜんぜんちがうにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はなしたコトがないアクマの[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]は - わからないけど、いちど[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]すれば - わかるようになるにょにょ! + わからないけど, いちど[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]すれば + わかるようになるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - きほんてきなコトは、これくらいにょにょ! -[0611][0211][0311] + きほんてきなコトは, これくらいにょにょ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A demon might ask you a [2E12][0900]question[2E12][0100] in reply \\ to your [2E12][0900]contact[2E12][0100], or [2E12][0900]talk to you[2E12][0100] @@ -401,16 +388,15 @@ \\ Good squishy-squish-squish luck! [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - このほかにも、キミたちの[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]にたいして + このほかにも, キミたちの[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]にたいして アクマが[2E12][0900]シツモン[2E12][0100]してきたり - あったとたんに[2E12][0900]はなしかけて[2E12][0100]きたりするにょ! + あったとたんに[2E12][0900]はなしかけて[2E12][0100]きたりするにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - まぁそれは、これから[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]をたくさんすれば - わかってくるにょにょ! + まぁそれは, これから[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]をたくさんすれば + わかってくるにょにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - すっかりナガばなししちゃったにょにょ! + すっかりナガばなししちゃったにょにょ! さいごまでツキあってくれたキミには - [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]あげるにょ! + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のカード[2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]あげるにょ! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - それじゃあ、がんばるにょ~! -[0611][0211][0311] + それじゃあ, がんばるにょ~![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/RAW_SRC_CONTACTS.bin b/UnRLE/0864_DemnCONTC/RAW_SRC_CONTACTS.bin new file mode 100644 index 0000000..092d709 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0864_DemnCONTC/RAW_SRC_CONTACTS.bin differ diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/RAW_SRC_CONTACTS_2.bin b/UnRLE/0864_DemnCONTC/RAW_SRC_CONTACTS_2.bin new file mode 100644 index 0000000..e81aecc Binary files /dev/null and b/UnRLE/0864_DemnCONTC/RAW_SRC_CONTACTS_2.bin differ