diff --git a/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_JAP.bin b/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_JAP.bin index 79e0322..d925614 100644 Binary files a/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_JAP.bin and b/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_JAP.bin differ diff --git a/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_USER.bin b/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_USER.bin new file mode 100644 index 0000000..832cf0c Binary files /dev/null and b/0789_BATTLE_CODE/789_BATTLE_CODE_USER.bin differ diff --git a/0856_TALK_CODE/0856_TALK_CODE_RUS.bin b/0856_TALK_CODE/0856_TALK_CODE_RUS.bin new file mode 100644 index 0000000..5938e2d Binary files /dev/null and b/0856_TALK_CODE/0856_TALK_CODE_RUS.bin differ diff --git a/0856_TALK_CODE/0856_TALK_CODE_RUS2.bin b/0856_TALK_CODE/0856_TALK_CODE_RUS2.bin new file mode 100644 index 0000000..d3e211b Binary files /dev/null and b/0856_TALK_CODE/0856_TALK_CODE_RUS2.bin differ diff --git a/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK.bin b/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK.bin index a3e3d8d..f069e00 100644 Binary files a/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK.bin and b/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK.bin differ diff --git a/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK2.bin b/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK2.bin new file mode 100644 index 0000000..d30deb0 Binary files /dev/null and b/0856_TALK_CODE/838_USER.CODE.PACK2.bin differ diff --git a/Interview_RU_grok.txt b/Interview_RU_grok.txt new file mode 100644 index 0000000..866241b --- /dev/null +++ b/Interview_RU_grok.txt @@ -0,0 +1,125 @@ +Вот версия, где я нашёл золотую середину: тон спокойный и взрослый, как у опытных разработчиков за 40 (Окада и Канэко в то время были именно такими), с лёгкой иронией и теплотой в их подколках друг друга, но без молодёжного сленга и переигрывания. Речь естественная, подходит для озвучки — не сухо, но и не «пацански». + +**Интервью продюсера Кодзи Окады и арт-директора Кадзумы Канэко** +**о создании Persona 2: Eternal Punishment** + +**— Главные трудности при работе над Eternal Punishment —** + +**Окада:** +Самая большая проблема — понять, сколько всего мы реально можем и хотим вложить в эту игру. +Пожелания и идеи от команды пошли далеко за пределы того, что мы планировали изначально. + +Мы внимательно разобрали всё, что удалось узнать на Innocent Sin, и решили серьёзно доработать боевую систему, систему слухов и многое другое. +В итоге объём проекта вырос гораздо сильнее, чем мы ожидали. + +Это, безусловно, пошло на пользу, но нам пришлось сесть и жёстко расставить приоритеты: что берём, а что откладываем. +Решение далось нелегко. + +**Канэко:** +Даже те элементы, которые сначала казались совсем лишними, вдруг начинали выглядеть важными… +Уже и не знаю, проблема это была или просто естественный ход вещей. + +**— Над чем вы особенно старались —** + +**Окада:** +Я считал, что для передачи взрослой психологии и мировоззрения — в отличие от юношеского — недостаточно просто создать соответствующую атмосферу. +Это должно быть заложено в саму игру, в механики. +Именно туда я вложил основные силы. + +**Канэко:** +В моей работе всегда главное — чтобы главные герои сразу притягивали взгляд. +Поэтому между Sin и Punishment я провёл очень чёткую черту. + +В Innocent Sin школьная форма решала всё — персонажи сразу узнаваемы, у них была своя большая поддержка фанатов. +А здесь взрослые люди. Форма смотрелась бы совершенно неуместно — меня это честно пугало. + +Сначала я старался рисовать «просто обычных взрослых». +Но тогда пропадает вся индивидуальность, героическая составляющая. +В итоге я пошёл другим путём: обычные на первый взгляд, но с чем-то, что отличает их от толпы. +Получились в итоге довольно необычные персонажи. + +**Окада:** +Хм-м… Ну да, именно поэтому… + +**Канэко:** +Что это за «хм-м»? Опять подкалываешь? + +**— Откуда берётся вдохновение —** + +**Канэко:** +Я беру всё, что меня зацепит, и развиваю оттуда. + +Например, кроссовки Nike. Смотрю — интересный приём в дизайне, в пропорциях, в концепции. +Думаю: «А если это же самое перенести на весь костюм?» +Беру идею и строю вокруг неё образ. + +**Окада:** +Мы редко вдохновляемся чем-то одним конкретным. +Просто то, что нас в данный момент интересует, — и от этого отталкиваемся. +У него свои интересы, у меня свои. + +Но главное: если сидеть сложа руки и ждать озарения — ничего не придёт. +Без внешнего толчка вдохновение не появляется. + +**— Планы на игры в эпоху Хэйан, Сэнгоку, Мэйдзи? —** + +**Окада:** +Хэйан… Если герой вдруг заговорит старояпонским — никто ничего не поймёт. + +**Канэко:** +А если обычный современный человек туда попадает? + +**Окада:** +Ха-ха! Прямо в гущу каких-нибудь дворцовых интриг? + +**Канэко:** +И весь город втянут в переделку. + +**Окада:** +В последнее время я всё больше понимаю, насколько выдающейся была Мурасаки Сикибу. + +**Канэко:** +Ты что, начал читать «Повесть о Гэндзи»? + +**Окада:** +Пока только собираюсь… + +**Канэко:** +Ага, «собираюсь»… + +**Окада:** +Ладно, шутки в сторону. +Мне очень интересно сделать Megami Tensei в историческом сеттинге. +У нас уже есть кое-какие задумки. Хотим взяться за это всерьёз. + +**— Почему в серии Persona почти всегда школьный сеттинг? —** + +**Окада:** +Потому что школьные годы — это опыт почти каждого человека. +Время, когда впитываешь всё вокруг, когда почти нет оков и можно быть свободным. +Игроку гораздо легче принять наши темы и необычные идеи. + +**Канэко:** +Школьные годы сильно повлияли на меня. +Не то чтобы я был таким уж старым… но тот период действительно определил, кто я есть. +Поэтому в Persona я в каком-то смысле заново проживаю те ощущения. + +**— Что сказать давним фанатам Shin Megami Tensei —** + +**Окада:** +Могу сказать уверенно: мир Shin Megami Tensei у Atlus — это нечто совершенно уникальное. +Оригинальность серии давно устоялась — в сюжетах, темах, системе. +Здесь игрок получает то, чего не найдёт больше нигде. + +**Канэко:** +Я иногда задумываюсь: а название «Shin Megami Tensei» вообще соответствует тому, что внутри? +По одному названию можно представить себе что угодно… но точно не это. + +На самом деле серия про то, как человек каждый день сталкивается с ощущением «это не настоящий я» и ищет другую жизнь. +Мозгу нужны встряски, стимулы. + +Shin Megami Tensei даёт именно это. +Темы близкие, понятные на уровне инстинктов, — и в итоге границы мышления расширяются. +Короче, полезно для головы… в каком-то смысле. + +Если хочешь подправить что-то конкретное (например, сделать диалоги чуть живее/серьёзнее или изменить отдельные фразы), просто скажи — доработаем. 😊 \ No newline at end of file diff --git a/LINES_EDITOR/838_246468_256832_Battle_DEMON_talk_label.txt b/LINES_EDITOR/838_246468_256832_Battle_DEMON_talk_label.txt new file mode 100644 index 0000000..4c32190 --- /dev/null +++ b/LINES_EDITOR/838_246468_256832_Battle_DEMON_talk_label.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +Battle_DEMON_talk_label +[{"id":"856","offset":"107168"}] \ No newline at end of file diff --git a/LINES_EDITOR/838_246504_256872_Battle_PERSONA_talk_label.txt b/LINES_EDITOR/838_246504_256872_Battle_PERSONA_talk_label.txt new file mode 100644 index 0000000..3288ab2 --- /dev/null +++ b/LINES_EDITOR/838_246504_256872_Battle_PERSONA_talk_label.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +Battle_PERSONA_talk_label +[{"id":"856","offset":"107204"}] \ No newline at end of file diff --git a/LINES_EDITOR/TEMP_TEXT/856_82012_contact_TITLES_ENG_TEXT.txt b/LINES_EDITOR/TEMP_TEXT/856_82012_contact_TITLES_ENG_TEXT.txt index 33f6972..717756f 100644 --- a/LINES_EDITOR/TEMP_TEXT/856_82012_contact_TITLES_ENG_TEXT.txt +++ b/LINES_EDITOR/TEMP_TEXT/856_82012_contact_TITLES_ENG_TEXT.txt @@ -228,8 +228,8 @@ Прослушка - это преступление Клятва мести Прослушка - это преступление -Мольба о помиловании -Мольба о помиловании +Может, договоримся? +Может, договоримся? Скорбь по погибшим Песня для фаната бейсбола Скорбь по погибшим @@ -1040,7 +1040,7 @@ Показ мод Показ мод Мужики~ -100 историй +100 страшных историй Показ мод Показ мод Показ мод @@ -1048,7 +1048,7 @@ Показ мод Показ мод Мужики~ -100 историй +100 страшных историй Показ мод Показ мод Показ мод diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0061_65_0_65_J.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0061_65_0_65_J.txt index ad2f874..6191352 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0061_65_0_65_J.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0061_65_0_65_J.txt @@ -161,7 +161,7 @@ [19] [col=yellow][col=white] , ? , - ~ + ~ - ~ ׸, ~[0711][EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Tasaki diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0298_20_0_20_J_Ramen.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0298_20_0_20_J_Ramen.txt index fe3607d..1359432 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0298_20_0_20_J_Ramen.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0298_20_0_20_J_Ramen.txt @@ -154,7 +154,7 @@ [13] [col=yellow]Баофу[col=white] Бейбольный матч?! Блин, я совсем забыл! - Сегодня ведь играют "Сумарские Долбоклюи"! + Сегодня ведь играют "Сумарские Ягуары"! Чёрт, я не пропускал ни одного их матча~[EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Baofu[white] diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0379_26_0_26_J_Trish_empty.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0379_26_0_26_J_Trish_empty.txt index 85319ea..a0ca409 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0379_26_0_26_J_Trish_empty.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0379_26_0_26_J_Trish_empty.txt @@ -12,5 +12,5 @@ \\ Hurry back to the casino![white] \\ 061102110311 [0] -[col=green] Майя получила[3512][FFFF]. +[col=green] Майя получила [3512][FFFF]. Поторопись обратно в казино![EOF] diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0380_26_0_26_J_Mu_Taxi.txt b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0380_26_0_26_J_Mu_Taxi.txt index 33199dd..9ab070d 100644 --- a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0380_26_0_26_J_Mu_Taxi.txt +++ b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/0380_26_0_26_J_Mu_Taxi.txt @@ -11,5 +11,5 @@ \\ [green] Maya got 3512FFFF. \\ Hurry back to the casino![white]061102110311 [0] -[col=green] Майя получила[3512][FFFF]. +[col=green] Майя получила [3512][FFFF]. Поторопись обратно в казино![EOF] diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0057_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0057_rus.bin index 8be4304..8afdf88 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0057_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0057_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0058_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0058_rus.bin index 49cd435..cfb4aed 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0058_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0058_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0059_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0059_rus.bin index c559819..6689d22 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0059_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0059_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0060_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0060_rus.bin index 388bec2..2b90e34 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0060_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0060_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0061_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0061_rus.bin index a8d96bd..b636dbe 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0061_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0061_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0062_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0062_rus.bin index f182365..814d893 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0062_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0062_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0063_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0063_rus.bin index 22e3470..037df07 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0063_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0063_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0064_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0064_rus.bin index 374fddd..70c69d0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0064_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0064_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0065_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0065_rus.bin index 9ebc259..716246b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0065_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0065_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0066_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0066_rus.bin index ab35a0e..47a26b0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0066_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0066_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0067_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0067_rus.bin index d256d59..f85fbc2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0067_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0067_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0068_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0068_rus.bin index ecdaa57..e4a035b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0068_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0068_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0069_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0069_rus.bin index a388c57..5093c20 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0069_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0069_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0070_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0070_rus.bin index ea3eed3..f90dcd8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0070_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0070_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0071_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0071_rus.bin index 417410a..485dbe5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0071_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0071_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0072_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0072_rus.bin index 70e474d..174a566 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0072_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0072_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0073_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0073_rus.bin index 4fa8b1b..b2b4c85 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0073_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0073_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0074_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0074_rus.bin index 7c9767f..2b925dc 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0074_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0074_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0075_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0075_rus.bin index 2ae64d4..f8ed0f7 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0075_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0075_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0076_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0076_rus.bin index 892047c..4d4f80b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0076_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0076_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0077_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0077_rus.bin index 6b0b221..31646c5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0077_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0077_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0078_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0078_rus.bin index e7bb455..b9ba783 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0078_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0078_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0079_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0079_rus.bin index 0e2c627..29e6ec2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0079_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0079_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0081_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0081_rus.bin index 66da796..012ed50 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0081_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0081_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0082_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0082_rus.bin index 2177037..cf610e3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0082_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0082_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0083_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0083_rus.bin index fec5a5e..edf94ee 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0083_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0083_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0085_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0085_rus.bin index 9fb1a2c..292ba4c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0085_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0085_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0086_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0086_rus.bin index 7892aef..b19c892 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0086_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0086_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0087_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0087_rus.bin index faa514a..3b15e4b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0087_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0087_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0088_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0088_rus.bin index 09ed8ae..dc6763b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0088_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0088_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0089_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0089_rus.bin index 4294168..2244dd2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0089_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0089_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0090_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0090_rus.bin index b1b58cd..55155c2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0090_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0090_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0091_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0091_rus.bin index f93a90f..66a4dc6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0091_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0091_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0092_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0092_rus.bin index a8a8a06..dd8de5d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0092_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0092_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0093_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0093_rus.bin index 0df2bbf..353d7ba 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0093_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0093_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0094_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0094_rus.bin index 75e58c4..7ad27ea 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0094_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0094_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0095_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0095_rus.bin index 48c54db..83c92ce 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0095_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0095_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0096_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0096_rus.bin index 4167d08..a15ef34 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0096_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0096_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0097_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0097_rus.bin index 2098841..69ee042 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0097_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0097_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0098_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0098_rus.bin index a44d175..82a37c6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0098_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0098_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0099_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0099_rus.bin index 22c4041..5cda141 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0099_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0099_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0100_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0100_rus.bin index 778cd2a..f71a359 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0100_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0100_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0101_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0101_rus.bin index e223794..abfa075 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0101_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0101_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0102_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0102_rus.bin index d6862e8..9d45483 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0102_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0102_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0103_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0103_rus.bin index 20d9bbe..fe8be72 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0103_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0103_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0105_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0105_rus.bin index d9112bd..612d743 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0105_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0105_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0109_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0109_rus.bin index 1262422..b1fc824 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0109_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0109_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0110_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0110_rus.bin index 3f8055a..9345b32 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0110_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0110_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0111_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0111_rus.bin index 54313ac..7cb92d5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0111_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0111_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0112_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0112_rus.bin index f2cfa76..1dfb04e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0112_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0112_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0113_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0113_rus.bin index af69ac7..f1cb4a0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0113_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0113_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0114_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0114_rus.bin index 2f3f03a..54ef5cb 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0114_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0114_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0115_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0115_rus.bin index be5b323..44140b1 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0115_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0115_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0116_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0116_rus.bin index 210861f..b052c90 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0116_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0116_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0117_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0117_rus.bin index 797c0f6..f9ca971 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0117_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0117_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0118_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0118_rus.bin index 52259ab..d4924d6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0118_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0118_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0119_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0119_rus.bin index 8aa18a2..c487e72 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0119_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0119_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0120_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0120_rus.bin index 5da8f82..d8eb43f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0120_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0120_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0121_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0121_rus.bin index 12beb82..9cab4ee 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0121_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0121_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0122_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0122_rus.bin index c30efcc..97a37cb 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0122_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0122_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0123_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0123_rus.bin index 2eb8071..718c9e6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0123_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0123_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0124_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0124_rus.bin index 54482ef..be57f0c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0124_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0124_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0125_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0125_rus.bin index 3b495f0..45da4fb 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0125_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0125_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0126_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0126_rus.bin index 9f99743..efc98ac 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0126_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0126_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0127_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0127_rus.bin index 26bbf2b..107beba 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0127_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0127_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0128_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0128_rus.bin index eee3e78..baa5d6e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0128_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0128_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0129_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0129_rus.bin index 121a690..c151143 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0129_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0129_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0130_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0130_rus.bin index cb990f6..9d9a3b1 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0130_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0130_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0131_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0131_rus.bin index b677fcf..00a63d6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0131_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0131_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0132_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0132_rus.bin index 2aedb24..1e1e4ab 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0132_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0132_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0133_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0133_rus.bin index 98da173..b903bcf 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0133_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0133_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0134_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0134_rus.bin index c949cc5..afa11bd 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0134_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0134_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0136_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0136_rus.bin index c082564..1651ba0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0136_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0136_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0137_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0137_rus.bin index 99fd25e..04c5d1c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0137_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0137_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0138_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0138_rus.bin index c0f8015..9242fc6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0138_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0138_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0139_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0139_rus.bin index 3a75ec6..d80023b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0139_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0139_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0140_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0140_rus.bin index 793e718..f245149 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0140_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0140_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0141_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0141_rus.bin index 4bf88c1..3a98d6a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0141_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0141_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0142_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0142_rus.bin index 4aedb06..3893461 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0142_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0142_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0143_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0143_rus.bin index 5f2d958..20ac9e8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0143_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0143_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0144_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0144_rus.bin index ba45f90..3d06488 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0144_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0144_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0145_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0145_rus.bin index 41af991..e3e16a2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0145_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0145_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0146_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0146_rus.bin index d742596..7e0161f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0146_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0146_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0147_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0147_rus.bin index ad9a03a..8a32ecd 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0147_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0147_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0148_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0148_rus.bin index 91fe042..77d3a46 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0148_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0148_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0149_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0149_rus.bin index 7063afa..0aaef4d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0149_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0149_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0150_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0150_rus.bin index bd53b55..e539fac 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0150_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0150_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0151_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0151_rus.bin index 5ee55c5..7ee16b7 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0151_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0151_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0152_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0152_rus.bin index d8425d5..cd9f4e6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0152_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0152_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0153_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0153_rus.bin index b7a75c6..14855b5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0153_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0153_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0154_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0154_rus.bin index 7f3c57f..31306df 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0154_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0154_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0155_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0155_rus.bin index bc1a8a6..eca0355 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0155_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0155_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0156_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0156_rus.bin index 6b986de..674dbfe 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0156_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0156_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0157_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0157_rus.bin index 71e378e..d55423c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0157_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0157_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0158_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0158_rus.bin index 8c84685..4f67562 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0158_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0158_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0159_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0159_rus.bin index cb69895..6fbd610 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0159_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0159_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0160_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0160_rus.bin index 8a8f6b1..f748f89 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0160_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0160_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0161_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0161_rus.bin index 5183ebd..1d5c9bb 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0161_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0161_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0164_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0164_rus.bin index fa5f860..6a17d63 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0164_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0164_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0165_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0165_rus.bin index 5bd712e..33dd0dd 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0165_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0165_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0169_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0169_rus.bin index 3eb1c4f..3b526d4 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0169_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0169_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0170_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0170_rus.bin index 82a68c0..7c699b8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0170_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0170_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0171_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0171_rus.bin index e3e7a5b..ceed9b4 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0171_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0171_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0172_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0172_rus.bin index 82d091e..9038f57 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0172_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0172_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0173_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0173_rus.bin index b924dbc..eaad3a5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0173_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0173_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0174_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0174_rus.bin index 1634c3c..59bba6f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0174_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0174_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0175_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0175_rus.bin index 17f98d8..a345f20 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0175_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0175_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0176_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0176_rus.bin index 6013911..fc23398 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0176_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0176_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0177_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0177_rus.bin index e0be3a1..b6e45c3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0177_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0177_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0178_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0178_rus.bin index 28ed6b0..8fa8abb 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0178_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0178_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0179_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0179_rus.bin index d84083e..a40f721 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0179_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0179_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0180_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0180_rus.bin index e19e6df..b9f9736 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0180_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0180_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0181_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0181_rus.bin index 1a65c9f..cbce137 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0181_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0181_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0182_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0182_rus.bin index 2192b78..a39676c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0182_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0182_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0183_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0183_rus.bin index 4101740..e651118 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0183_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0183_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0184_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0184_rus.bin index b0e7595..e36a403 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0184_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0184_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0185_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0185_rus.bin index 1fe90e5..2dbc9ad 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0185_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0185_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0186_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0186_rus.bin index a3eb46d..1124cbf 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0186_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0186_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0187_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0187_rus.bin index c4cb222..537010d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0187_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0187_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0188_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0188_rus.bin index d665c31..1693929 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0188_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0188_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0189_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0189_rus.bin index cf5b364..565e1fc 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0189_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0189_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0190_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0190_rus.bin index 5c3b1bb..cf0e4a2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0190_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0190_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0191_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0191_rus.bin index e11b252..cf1f99f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0191_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0191_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0192_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0192_rus.bin index 76eaa68..da0f7d2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0192_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0192_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0193_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0193_rus.bin index c6085b0..65e8819 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0193_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0193_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0194_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0194_rus.bin index 24e9e51..84c8a7e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0194_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0194_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0195_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0195_rus.bin index 36bbba1..e107dc7 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0195_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0195_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0196_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0196_rus.bin index d8731ce..1f37c7a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0196_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0196_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0197_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0197_rus.bin index a97a9c4..1d43b6d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0197_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0197_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0198_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0198_rus.bin index 168702e..5d40066 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0198_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0198_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0200_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0200_rus.bin index 7e66b7c..075bf56 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0200_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0200_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0201_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0201_rus.bin index 0bc5bc7..abff8b9 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0201_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0201_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0203_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0203_rus.bin index b0dd618..4dfa6ca 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0203_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0203_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0204_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0204_rus.bin index e4b2bcb..2b16957 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0204_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0204_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0206_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0206_rus.bin index 8922b54..b9b2fa6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0206_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0206_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0207_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0207_rus.bin index 76c7790..59357f8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0207_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0207_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0209_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0209_rus.bin index da15d91..516e291 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0209_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0209_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0210_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0210_rus.bin index c2920e8..51d0e6b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0210_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0210_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0212_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0212_rus.bin index 6842096..2f537e3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0212_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0212_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0213_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0213_rus.bin index 37d4ba4..bb38c8b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0213_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0213_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0214_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0214_rus.bin index aa29a98..5b192c2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0214_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0214_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0215_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0215_rus.bin index b995d46..3887428 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0215_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0215_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0216_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0216_rus.bin index 33c48b6..d00a820 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0216_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0216_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0217_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0217_rus.bin index a01423d..1254eb8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0217_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0217_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0218_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0218_rus.bin index 11cab95..9e0801a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0218_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0218_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0220_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0220_rus.bin index c2aa907..5c84534 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0220_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0220_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0221_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0221_rus.bin index dda06ee..b894e9a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0221_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0221_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0222_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0222_rus.bin index e8fdb95..b9ba1af 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0222_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0222_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0223_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0223_rus.bin index 85a4d92..9da63c6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0223_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0223_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0224_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0224_rus.bin index 6c51089..1b9c156 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0224_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0224_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0227_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0227_rus.bin index 640ea05..4dc34e6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0227_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0227_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0228_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0228_rus.bin index 8cdb83a..eddfe18 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0228_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0228_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0229_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0229_rus.bin index 0880828..464cfcf 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0229_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0229_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0230_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0230_rus.bin index 1b87f70..b2603fe 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0230_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0230_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0231_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0231_rus.bin index 26d8bd2..c2859b3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0231_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0231_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0232_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0232_rus.bin index 56af1c5..897b6e8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0232_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0232_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0233_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0233_rus.bin index 4d29069..87a33c8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0233_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0233_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0234_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0234_rus.bin index 4ae7a69..75c587d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0234_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0234_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0235_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0235_rus.bin index d520009..a9a8015 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0235_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0235_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0236_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0236_rus.bin index 61e7060..beaf9af 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0236_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0236_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0237_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0237_rus.bin index 7c91e3f..6f3ef47 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0237_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0237_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0238_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0238_rus.bin index 2ca4df8..f7bba91 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0238_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0238_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0239_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0239_rus.bin index 3e19b8e..005d926 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0239_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0239_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0240_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0240_rus.bin index bda2b17..349967c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0240_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0240_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0241_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0241_rus.bin index 59cde44..b25bbed 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0241_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0241_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0242_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0242_rus.bin index 78e50fe..5a294a2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0242_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0242_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0243_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0243_rus.bin index 6f3d4e7..64953ee 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0243_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0243_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0244_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0244_rus.bin index 6c3d190..55a6335 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0244_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0244_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0245_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0245_rus.bin index 29baf36..14df01a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0245_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0245_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0246_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0246_rus.bin index 6426734..9c7fc8e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0246_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0246_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0247_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0247_rus.bin index e76b6e6..0f29f0d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0247_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0247_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0248_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0248_rus.bin index 5f7838a..6c515e7 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0248_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0248_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0249_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0249_rus.bin index c5664c1..c41047d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0249_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0249_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0250_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0250_rus.bin index 2d5aae6..717be4a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0250_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0250_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0251_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0251_rus.bin index 884c1e2..69dc1db 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0251_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0251_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0252_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0252_rus.bin index 380e7d9..1b7e2ea 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0252_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0252_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0253_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0253_rus.bin index 153671a..2be76d0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0253_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0253_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0254_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0254_rus.bin index 7231a1f..847d622 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0254_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0254_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0255_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0255_rus.bin index c287a7f..d1ae415 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0255_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0255_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0256_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0256_rus.bin index d85bf66..4bf99ab 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0256_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0256_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0257_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0257_rus.bin index c0a6adc..db839ab 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0257_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0257_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0258_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0258_rus.bin index 987c9f7..8345419 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0258_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0258_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0259_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0259_rus.bin index 9134a9d..7b6e403 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0259_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0259_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0261_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0261_rus.bin index db14a08..a949048 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0261_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0261_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0266_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0266_rus.bin index 09291eb..b3bb1a5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0266_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0266_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0282_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0282_rus.bin index 8be4304..8afdf88 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0282_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0282_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0286_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0286_rus.bin index 44a66b7..e896d99 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0286_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0286_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0287_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0287_rus.bin index 88f553d..af2c1a6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0287_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0287_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0288_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0288_rus.bin index 52130ca..06a252f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0288_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0288_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0289_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0289_rus.bin index 4c114cd..a686180 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0289_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0289_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0290_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0290_rus.bin index e38030c..0656ca8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0290_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0290_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0291_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0291_rus.bin index 481ce59..6afc207 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0291_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0291_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0292_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0292_rus.bin index 29118df..67fa2bc 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0292_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0292_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0293_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0293_rus.bin index 8cf9e4b..0024f45 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0293_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0293_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0294_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0294_rus.bin index c717f2d..5a6db59 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0294_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0294_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0295_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0295_rus.bin index f807575..6ebfac7 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0295_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0295_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0296_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0296_rus.bin index ca5f5fa..f3c8e8e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0296_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0296_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0297_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0297_rus.bin index e617333..5ea2658 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0297_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0297_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0298_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0298_rus.bin index 275b46e..2bbe80b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0298_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0298_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0299_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0299_rus.bin index 106213a..78851d3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0299_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0299_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0300_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0300_rus.bin index 4a95615..a490509 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0300_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0300_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0301_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0301_rus.bin index fe7e923..6fd3f8e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0301_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0301_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0302_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0302_rus.bin index d796aa1..eab5ab3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0302_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0302_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0303_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0303_rus.bin index 48ad096..be80c16 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0303_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0303_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0304_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0304_rus.bin index b8ec4c7..7cd11af 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0304_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0304_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0305_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0305_rus.bin index 735a67c..662914c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0305_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0305_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0306_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0306_rus.bin index 50b0c90..73e89db 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0306_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0306_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0307_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0307_rus.bin index cc70654..54acfdd 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0307_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0307_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0308_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0308_rus.bin index bdf087c..b52166b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0308_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0308_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0309_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0309_rus.bin index 8b50061..b63a23b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0309_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0309_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0310_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0310_rus.bin index 6347015..ef0566f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0310_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0310_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0311_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0311_rus.bin index d469093..e3ce97e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0311_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0311_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0312_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0312_rus.bin index f50c586..e6c696a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0312_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0312_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0313_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0313_rus.bin index e3ffc16..e2d7aa6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0313_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0313_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0314_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0314_rus.bin index 4e97b7b..b6b6ca9 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0314_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0314_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0315_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0315_rus.bin index 9d02ed9..007a059 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0315_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0315_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0316_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0316_rus.bin index eb6d94c..c4a834c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0316_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0316_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0317_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0317_rus.bin index cd04b6a..bebfa01 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0317_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0317_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0320_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0320_rus.bin index 75f5860..134c51e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0320_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0320_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0321_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0321_rus.bin index b22be85..6af86a1 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0321_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0321_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0322_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0322_rus.bin index fed6dbb..8c7c65c 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0322_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0322_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0323_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0323_rus.bin index b4c3e11..40e858b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0323_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0323_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0324_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0324_rus.bin index 03cdc1c..8e0ae6a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0324_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0324_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0325_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0325_rus.bin index 3507ca3..a3ceec8 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0325_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0325_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0326_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0326_rus.bin index b8bde4c..e3f13e4 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0326_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0326_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0327_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0327_rus.bin index 72325bc..4c8015a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0327_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0327_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0328_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0328_rus.bin index a5191f6..d9dc540 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0328_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0328_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0329_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0329_rus.bin index 8cc0cf3..5aa614a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0329_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0329_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0330_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0330_rus.bin index aacd82b..d4796fa 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0330_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0330_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0331_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0331_rus.bin index 171f411..800cdf0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0331_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0331_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0332_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0332_rus.bin index 72a586c..c60ede5 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0332_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0332_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0333_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0333_rus.bin index 5860302..440696b 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0333_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0333_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0334_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0334_rus.bin index 264ec8a..aaf36dd 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0334_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0334_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0335_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0335_rus.bin index 6e1843d..f91bb12 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0335_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0335_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0336_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0336_rus.bin index b877a54..ca2a94d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0336_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0336_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0337_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0337_rus.bin index a9bd3c0..4c403de 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0337_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0337_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0338_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0338_rus.bin index 4d739bb..a35a4df 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0338_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0338_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0339_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0339_rus.bin index 89fa08d..96f2cb1 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0339_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0339_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0340_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0340_rus.bin index 8085430..9ac578f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0340_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0340_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0341_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0341_rus.bin index de42df3..f6a5f4f 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0341_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0341_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0342_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0342_rus.bin index 73339ca..e1bcd03 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0342_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0342_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0343_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0343_rus.bin index 18d462c..f86ed4e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0343_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0343_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0344_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0344_rus.bin index 4c924bf..49e5e3e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0344_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0344_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0345_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0345_rus.bin index 12df783..63fd432 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0345_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0345_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0346_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0346_rus.bin index 1ad2f2a..cb8425d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0346_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0346_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0347_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0347_rus.bin index df336de..607f32e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0347_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0347_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0348_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0348_rus.bin index 3a46b0f..1398522 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0348_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0348_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0349_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0349_rus.bin index dcd7df5..dc2b6a6 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0349_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0349_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0350_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0350_rus.bin index b3319dc..c4d36a9 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0350_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0350_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0351_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0351_rus.bin index e8a8e71..6d2c598 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0351_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0351_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0352_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0352_rus.bin index 5f537d8..eb14f91 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0352_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0352_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0353_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0353_rus.bin index 871b779..38a2261 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0353_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0353_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0354_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0354_rus.bin index cf128fa..0b8606d 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0354_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0354_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0355_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0355_rus.bin index 33b04cc..f165b9a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0355_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0355_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0356_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0356_rus.bin index 996f4e1..2dc70a0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0356_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0356_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0357_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0357_rus.bin index fa4fe7d..0ec5a0e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0357_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0357_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0358_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0358_rus.bin index d3c89e4..ddde15a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0358_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0358_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0359_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0359_rus.bin index 52f49a3..9a9c155 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0359_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0359_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0360_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0360_rus.bin index 799ad3b..0844dfb 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0360_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0360_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0361_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0361_rus.bin index 776aa74..e32ba51 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0361_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0361_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0362_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0362_rus.bin index 6d2e104..f820cef 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0362_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0362_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0363_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0363_rus.bin index 595a142..28c9117 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0363_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0363_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0366_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0366_rus.bin index 954646a..8fc1c33 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0366_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0366_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0367_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0367_rus.bin index adad720..c415257 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0367_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0367_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0368_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0368_rus.bin index 0449232..0d6d7ef 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0368_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0368_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0369_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0369_rus.bin index d014042..73878fd 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0369_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0369_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0370_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0370_rus.bin index 227e250..e536fb1 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0370_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0370_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0371_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0371_rus.bin index 028fb40..118bec9 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0371_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0371_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0372_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0372_rus.bin index 3bb127c..a22fc4e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0372_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0372_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0374_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0374_rus.bin index 149674a..0c10ce2 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0374_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0374_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0375_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0375_rus.bin index 196bc5b..4d7e398 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0375_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0375_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0376_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0376_rus.bin index c5e39aa..28c5614 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0376_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0376_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0377_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0377_rus.bin index b10a45e..5380dd3 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0377_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0377_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0378_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0378_rus.bin index 661eed7..e1dff50 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0378_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0378_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0379_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0379_rus.bin index 35b8d30..e2e07ca 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0379_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0379_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0380_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0380_rus.bin index e975d94..c87d7f0 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0380_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0380_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0394_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0394_rus.bin index 3ff3618..2f924fc 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0394_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0394_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0395_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0395_rus.bin index 545354a..598d60a 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0395_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0395_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0396_rus.bin b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0396_rus.bin index 0a837c0..576136e 100644 Binary files a/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0396_rus.bin and b/UnRLE/0057_ALL_SCENERY/TRANSLATED_RAW/0396_rus.bin differ diff --git a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_127_0_0_U.txt b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_127_0_0_U.txt index af8e3e7..bbabe9f 100644 --- a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_127_0_0_U.txt +++ b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_127_0_0_U.txt @@ -111,7 +111,7 @@ \\ Nothing \\ 091102110311 [9] - Говорите, чего желаете. + [col=white]Говорите, чего желаете. [SelectionMenu][4][2814][0100][0000][0000]Купить CD [2914][0100][0000][0000][col=gray]CD распроданы[col=white] Поговорить diff --git a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_192_0_0_U.txt b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_192_0_0_U.txt index 8574479..683418c 100644 --- a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_192_0_0_U.txt +++ b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_192_0_0_U.txt @@ -84,7 +84,7 @@ [7] [col=yellow]Иксквик[col=white] ?! - Та чтука, что ты держишь в руках, + Та штука, что ты держишь в руках, это ведь [col=green][0E12][0000][col=white]?![EOD] \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\ [yellow]Ixquic[white] diff --git a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_19_0_0_U.txt b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_19_0_0_U.txt index 3441f71..16797f8 100644 --- a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_19_0_0_U.txt +++ b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_19_0_0_U.txt @@ -16,4 +16,4 @@ [0] [col=yellow]Нандзё[col=white] Говорят, что воинами движет желудок. - Потому, нужно зайти куда-нибудь перекусить.[EOF] + Потому нужно зайти куда-нибудь перекусить.[EOF] diff --git a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_64_0_0_U.txt b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_64_0_0_U.txt index 2ee2715..d200f05 100644 --- a/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_64_0_0_U.txt +++ b/UnRLE/0735_Text_Dung/0735_64_0_0_U.txt @@ -19,6 +19,6 @@ [col=yellow]Письмо от Сатико[col=white] 5 августа. [EOw][col=yellow]Письмо от Сатико[col=white] - Дорогой папочка. Прямо сейчас Сатико сидит + Дорогой папочка. Прямо сейчас Сатико сидит в бомбоубежище с мамочкой. Все говорят, что летит ещё больше самолётов с бомбами.[EOF] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_000_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_000_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 6b3557d..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_000_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[80008][80008] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt index a001201..14b5958 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt @@ -28,9 +28,9 @@ \\ You must live life with purpose! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Тебе не достаёт независимости и + Тебе не хватает независимости и просматривается бесцельность твоей жизни~ - Тебе нужно найти своё призвание в жизни![0611][0211][0311] + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak constitution!... Be careful what you eat. [4] @@ -203,7 +203,7 @@ \\ But, be cautious, or you will suffer... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Есть шанс, что все неудачи обернуться + Есть шанс, что все неудачи обернутся для тебя чем-то хорошим! Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] @@ -243,7 +243,7 @@ [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, - освоив новую профессию и бросив вызов + освоив новую профессию и бросить вызов новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell @@ -252,8 +252,8 @@ [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в - твоей душе~ Но несмотря на трудные времена, - они обязательно закончатся![0611][0211][0311] + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. @@ -305,7 +305,7 @@ [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не - нужно будет беспокоиться и о еде~ + нужно будет беспокоиться о еде~ Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. @@ -401,6 +401,6 @@ \\ Live long, and prosper...... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Люди с таким стилем жизни всегда испытывают + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает проблемы со здоровьем и деньгами~ Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL index 632beb1..94a9aa4 100644 Binary files a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_013_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt index f4bcddd..1360d8f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt @@ -6,7 +6,7 @@ [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [0e=0]~ - Во-первых, я бы хотел знать, где вы были во + Во-первых, расскажите, где вы были во время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something @@ -14,8 +14,8 @@ \\ Did you realize that? [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, о - чём знает только преступник. + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL index 5c6a26d..7896abe 100644 Binary files a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_020_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt index c4c1300..b57858d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt @@ -15,14 +15,14 @@ [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] Как тебе плёнка?~ Классное качество, да? - Чё это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] Погоди-ка~ - Послушай запись внимательно~[0611][0211][0311] + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! @@ -30,7 +30,7 @@ [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] Ах ты хитрюга~ - Да ладно, чего ты там себе придумываешь! + Да ладно, не подумай ничего такого! Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL index 05531ed..627c81e 100644 Binary files a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_027_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt index 2a7be35..14dcc1d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt @@ -4,8 +4,8 @@ \\ me or Ma-ya? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ねぇ, アンタさぁ - 私とМа-йя, どっちが好み?[0611][0211][0311] + Эй, ты! Кто тебе больше нравится? + Я или Ма-йя?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya! \\ This is a challenge between you and I. @@ -13,61 +13,61 @@ [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя! - あの悪魔が私とアンタ, どっちを選ぶか - 勝負よ, 勝負![0611][0211][0311] + Это битва между мной и тобой! + И пусть демон рассудит нас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The goodness of a woman isn't in her \\ bra! We'll ask that demon there \\ who's better looking! [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 女の良し悪しは乳で決まる訳じゃないんだからね! - あそこの悪魔に, どっちがイイ女か - 決めてもらおうじゃないさ![0611][0211][0311] + Красота женщины определяется не её лифчиком! + Давай спросим у демона, кто из нас выглядит + лучше?![0611][0211][0311] \\ [0B12][0200][0711] [2E12][0900]Maya accepted the challenge.[2E12][0100][0711] [3] -[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майяは挑戦に応じた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майя приняла вызов.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya questioned the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]With flattery, Maya asked the demon.[2E12][0100] [5] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [6] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya...sorry... \\ I don't feel like it right now... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йя~ ゴメン~ - 今, そんな気分じゃ~[0611][0211][0311] + Ма-йя~ Прости~ + Чувствую, что не смогу сейчас~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya said she can do it alone.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人で大丈夫だと言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что сможет сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya displayed her anger, and \\ vowed to gain revenge for Ulala.[2E12][0100] [9] - [2E12][0900]Майяは怒りを露わにし, - 瀕死のУлалаの復讐を誓った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя гневно обещает отомстить за + Улалу.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya showed her indignation, \\ and vowed to avenge Ulala.[2E12][0100] [10] - [2E12][0900]Майяは珍しく憤怒の表情を浮かべ - Улалаの復讐を誓った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со злостью обещает отомстить за + Улалу.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stared-down Ulala's killer.[2E12][0100] [11] - [2E12][0900]Майяは激怒し, Улалаを倒した悪魔を睨みつけた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя испепеляет взглядом убийцу Улалы.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya grieved over Ulala's death.[2E12][0100] [12] - [2E12][0900]Майяは死したУлалаに哀應の意を表した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя опечалена смертью Улалы.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya thought of Ulala and grieved.[2E12][0100] [13] - [2E12][0900]Майяは死したУлалаを思い - 悲しげな表情を浮かべた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя думает об Улале и сильно печалится.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya fell silent over Ulala's death.[2E12][0100] [14] - [2E12][0900]Майяは死したУлалаを思うと何も言えなかった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя не хочет разговаривать из-за смерти + Улалы.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..71e14e0 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_053_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt index 9a1a574..e18f0d3 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt @@ -1,36 +1,39 @@ [580008][4F204E0][140000][40001E][660056][7A0070][AC0096][C600BC][10000CA][1660136][1A60196][1C601B6][1EC01D6][2180202][2380228][264024E][2D2027A][382032A][3E603B4][4240418][43E0430][4800452][71803C][38024][10000][9808D][28008][1F808D][C8010][800E000D][7055A][8011][80110003][40003][68011][80110005][100002][128008][38011][80110012][120006][28011][80080015][80110012][120006][28011][80080015][80110012][140002][118008][55A800E][8008000B][80110002][80001][28011][80110009][A0007][38011][80080010][80110012][120002][78011][80110012][150003][128008][78011][80110012][150003][128008][38011][80080014][80080011][800E0007][E055A][78011][80110019][1B0006][58011][8011001A][180004][38011][80110017][1B0002][18011][8011001A][190000][55A800E][8011000F][190007][68011][8011001B][1A0005][48011][80110018][170003][28011][8011001B][1A0001][8011][80110019][190006][78011][8011001B][1A0004][58011][80110018][170002][38011][8011001B][1A0000][18011][80110019][190006][78011][8011001B][1A0004][58011][80110018][170002][38011][8011001B][1A0000][18011][80420019][80140001][1E0003][1C8009][8042001D][80150002][1E0003][1C8009][8042001D][80160003][1E0003][1C8009][8042001D][80170004][1E0003][1C8009][8042001D][80140005][1E0003][38015][8009001E][1D001C][68042][38014][8016001E][1E0003][1C8009][8042001D][80140007][1E0003][38017][8009001E][1D001C][38042][38016][80090021][20001F][48042][38017][80090021][20001F][58042][38014][80150021][210003][1F8009][80420020][80140006][210003][38016][80090021][20001F][78042][38014][80170021][210003][1F8009][801E0020][80600026][22801E][28075][80788060][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][80600025][24801E][80758060][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0001][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][22801E][28075][80788060][807A0000][800080][100080][8001807B][801E0002][80600025][24801E][80758060][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0003][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][22801E][28075][80768060][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0004][80600025][24801E][80758060][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0005][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][28075][28078][80807A][800080][807B0010][23801E][68001][25801E][80348060][27801E][800C8060][26801E][80758060][80780002][807A0002][800080][100080][801E807B][80010023][801E0007][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][28075][28078][80807A][800080][807B0010][23801E][88001][25801E][80348060][27801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][8075801F][807A0002][0000][100000][8079807B][8056801F][7500750][10750][8084][0015][880000][900090][806A0008][7D08074][80670008][10008074][801F0008][806D8068][801F0000][3C0000][BA0080][12400EA][1A80172][2001E8] \\ [2E12][0900]Concerned, Maya listened to the demon. [2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは心配そうに悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя обеспокоенно слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Troubles become smaller if they are shared. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悩みなんて, 皆で分け合えば小さくなるものさ~[0611][0211][0311] + Сложности переносятся легче, если поделиться + ими с окружающими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly listened to the demon.[2E12][0100] [2] - [2E12][0900]Майяは诬しく悪魔の相談事を聞いてやった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя учтиво слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Your problems are our problems. [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 困った時は, お些い様だ.[0611][0211][0311] + Ваши проблемы - это наши проблемы.[0611][0211][0311] \\ [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Maya lent her ear to the demon.[2E12][0100][0711] [4] -[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майя повернулась ухом к демону и + приготовилась слушать.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Just letting out your feelings \\ could make you feel better... [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 胸の内を語るだけでも, - 少しは楽になるんじゃないか?[0611][0211][0311] + Вам станет легче, даже если вы просто + поделитесь своими чувствами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya grieved over Katsuya's death.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは死したКацуяに哀應の意を表した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя опечалена смертью Кацуи.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya thought of Katsuya and grieved.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは死したКацуяを思い悲しげな表情を浮かべた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя думает о Кацуе и сильно печалится.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya fell silent over Katsuya's death.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは死したКацуяを思うと何も言えなかった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя не хочет разговаривать из-за смерти + Кацуи.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..aaf1d0e Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_058_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt index 8c81365..3bdaa02 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt @@ -3,33 +3,32 @@ \\ the secret of popularity.[2E12][0100] \\ [0611][0211][0311] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] \\ [0611][0211][0311] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya grieved over Baofu's death.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは死したБаофуに哀應の意を表した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя опечалена смертью Баофу.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya thought of Baofu and grieved.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは死したБаофуを思い - 悲しげな表情を浮かべた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя думает о Баофу и сильно печалится.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya fell silent over Baofu's death.[2E12][0100] [5] - [2E12][0900]Майяは死したБаофуを思うと - 何も言えなかった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя не хочет разговаривать из-за смерти + Баофу.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told Baofu she will do it alone.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやるとБаофуに言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит Баофу, что сделает это сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, I see. \\ Well then... I'll let you handle this... [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへっ, そうかい. - なら任せたぜ~[0611][0211][0311] + Хех, понял~ + Ладно, давай, удачи~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2d1025b Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_062_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt index 8ed5eea..2b338db 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt @@ -1,43 +1,47 @@ [5A0008][5140502][140000][40001E][660056][7A0070][AC0096][C600BC][10000CA][1660136][1A60196][1C601B6][1EC01D6][2180202][2380228][264024E][2D6027A][38E0332][3F203C0][4380424][452044C][472045E][803C04A0][80240071][0005][808D0001][8008000A][808D0002][8010001F][D000C][55A800E][80110007][30004][68011][80110004][50001][58011][80080010][80110012][120006][18011][80110012][150005][128008][18011][80110011][140005][118008][58011][80080015][800E0012][B055A][28008][58011][80110008][90007][8011][8011000A][100004][128008][78011][80110012][120000][48011][80080015][80110012][110000][48011][80080014][80110011][150004][128008][78008][55A800E][8011000E][190007][68011][8011001B][1A0005][48011][80110018][170003][28011][8011001B][1A0001][8011][800E0019][F055A][78011][80110019][1B0006][58011][8011001A][180004][38011][80110017][1B0002][18011][8011001A][190000][68011][80110019][1B0007][48011][8011001A][180005][28011][80110017][1B0003][8011][8011001A][190001][68011][80110019][1B0007][48011][8011001A][180005][28011][80110017][1B0003][8011][8011001A][190001][18042][38014][8009001E][1D001C][28042][38015][8009001E][1D001C][38042][38016][8009001E][1D001C][48042][38017][8009001E][1D001C][58042][38014][8015001E][1E0003][1C8009][8042001D][80140006][1E0003][38016][8009001E][1D001C][78042][38014][8017001E][1E0003][1C8009][8042001D][80160003][210003][1F8009][80420020][80170004][210003][1F8009][80420020][80140005][210003][38015][80090021][20001F][68042][38014][80160021][210003][1F8009][80420020][80140007][210003][38017][80090021][20001F][27801E][801E8060][80600022][28075][8078][80807A][800080][807B0010][8001][26801E][801E8060][80600023][28075][18078][80807A][800080][807B0010][18001][26801E][80348060][24801E][28801E][800C8060][27801E][801E8060][80600022][28075][8078][80807A][800080][807B0010][48001][26801E][801E8060][80600023][28075][58076][80807A][800080][807B0010][58001][26801E][80348060][24801E][28801E][800C8060][27801E][801E8060][80600022][28075][8078][80807A][800080][807B0010][28001][26801E][801E8060][80600023][28075][18078][80807A][800080][807B0010][38001][801E8034][80600026][24801E][28801E][800C8060][27801E][80758060][80780002][807A0002][800080][100080][801E807B][80010025][801E0006][80600026][801E8034][80600028][801E800C][80600027][28075][28078][80807A][800080][807B0010][25801E][78001][26801E][80348060][28801E][800C8060][27801E][80758060][80780002][807A0002][800080][100080][801E807B][80010025][801E0008][80600026][801E8034][80600028][8063800C][802F0001][50001][10000][5806F][8063801F][802F0005][60005][10000][1806F][8068801F][801F8071][1802F][0003][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][84003C][12800CC][1C40168][23A01FA] \\ [2E12][0900]Maya interviewed Nanjo about his wealth.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]МайяはНандзёの財産についてインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает Нандзё о его богатстве.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Wealth... My only riches are my memories \\ with Yamaoka... [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 財産か~ - 俺の唯一の財産は, 山岡との思い出だ~[0611][0211][0311] + Богатство~ + Я богат лишь воспоминаниями о проведённом + времени с Ямаокой~[0611][0211][0311] \\ [0B12][0400][0711] [2E12][0900]Maya interviewed Nanjo about his \\ dreams for the future.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0400][0711] [2E12][0900]МайяはНандзёの将来の夢についてインタビューした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0400][0711] [2E12][0900]Майя расспрашивает Нандзё о мечтах и планах + на будущее.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ My dream is to become number one. \\ Yamaoka in heaven wishes for that! [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 夢は, もちろん日本一になる事だ. - 天国の山岡も, それを望んでいる![0611][0211][0311] + Моя мечта - стать номером один в Японии. + Ямаока на небесах тоже желает этого![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya interviewed Nanjo about his \\ goal in life.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]МайяはНандзёの座右の鉾についてインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает Нандзё о его целях в жизни.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ "Take the lead, and you will win." \\ It means that if you are the best \\ at something, you will gain success... [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 先んずれば人を制す. - 何事も一番になれば, 成功を掴めるという事だ.[0611][0211][0311] + "Возьмите лидерство и вы обязательно + победите". Просто станьте лучшим в своём деле + и вас ждёт успех~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya grieved over Nanjo's death.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは死したНандзёに哀應の意を表した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя опечалена смертью Нандзё.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya thought of Nanjo and grieved.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは死したНандзёを思い悲しげな表情を浮かべた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя думает о Нандзё и сильно печалится.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya fell silent over Nanjo's death.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは死したНандзёを思うと何も言えなかった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя не хочет разговаривать из-за смерти + Нандзё.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..58dfc25 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_065_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt index 9994470..312bd05 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt @@ -1,46 +1,45 @@ [5A0008][5140502][140000][40001E][660056][7A0070][AC0096][C600BC][10000CA][1660136][1A60196][1C601B6][1EC01D6][2180202][2380228][264024E][2D6027A][38E0332][3F203C0][4380424][452044C][472045E][803C04A0][80240071][0006][808D0001][8008000A][808D0002][8010001F][D000C][55A800E][80110007][30004][68011][80110004][50001][58011][80080010][80110012][120006][18011][80110012][150005][128008][18011][80110011][140005][118008][58011][80080015][800E0012][B055A][28008][58011][80110008][90007][8011][8011000A][100004][128008][78011][80110012][120000][48011][80080015][80110012][110000][48011][80080014][80110011][150004][128008][78008][55A800E][8011000E][190007][68011][8011001B][1A0005][48011][80110018][170003][28011][8011001B][1A0001][8011][800E0019][F055A][78011][80110019][1B0006][58011][8011001A][180004][38011][80110017][1B0002][18011][8011001A][190000][68011][80110019][1B0007][48011][8011001A][180005][28011][80110017][1B0003][8011][8011001A][190001][68011][80110019][1B0007][48011][8011001A][180005][28011][80110017][1B0003][8011][8011001A][190001][18042][38014][8009001E][1D001C][28042][38015][8009001E][1D001C][38042][38016][8009001E][1D001C][48042][38017][8009001E][1D001C][58042][38014][8015001E][1E0003][1C8009][8042001D][80140006][1E0003][38016][8009001E][1D001C][78042][38014][8017001E][1E0003][1C8009][8042001D][80160003][210003][1F8009][80420020][80170004][210003][1F8009][80420020][80140005][210003][38015][80090021][20001F][68042][38014][80160021][210003][1F8009][80420020][80140007][210003][38017][80090021][20001F][27801E][801E8060][80600022][28075][8078][80807A][800080][807B0010][8001][26801E][801E8060][80600023][28075][18078][80807A][800080][807B0010][18001][26801E][80348060][24801E][28801E][800C8060][27801E][801E8060][80600022][28075][8078][80807A][800080][807B0010][28001][26801E][801E8060][80600023][28075][68076][80807A][800080][807B0010][38001][26801E][80348060][24801E][28801E][800C8060][27801E][801E8060][80600022][28075][8078][80807A][800080][807B0010][48001][26801E][801E8060][80600023][28075][18078][80807A][800080][807B0010][58001][26801E][80348060][24801E][28801E][800C8060][27801E][80758060][80780002][807A0002][800080][100080][801E807B][80010025][801E0006][80600026][801E8034][80600028][801E800C][80600027][28075][28078][80807A][800080][807B0010][25801E][78001][26801E][80348060][28801E][800C8060][27801E][80758060][80780002][807A0002][800080][100080][801E807B][80010025][801E0008][80600026][801E8034][80600028][8063800C][802F0001][50001][10000][6806F][8063801F][802F0006][30006][10000][1806F][8068801F][801F8071][1802F][0003][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][A80046][13800E6][1D40186][252020C] \\ [2E12][0900]Maya interviewed Elly about her job.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]МайяはЭллиに仕事は面白いかと - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает Элли о её работе.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Um...I've had a lot of trouble, but \\ I want to keep at it... \\ I...promised to do so. [1] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Um~ - 色々大変だけど, 頑弥ろうと思いますの~ - 約束~しましたから.[0611][0211][0311] + Эм~ У меня было много плохого, но~ + Я хочу продолжать двигаться вперёд~ + Потому что я обещала~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya interviewed Elly about her hobbies.[2E12][0100] [2] - [2E12][0900]МайяはЭллиに趣味についてインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает Элли о её хобби.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ As it said in my profile, \\ studying the occult. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Profileにもある通り, - Occult研究ですわ.[0611][0211][0311] + В моём резюме сказано, что я учусь всяким + оккультным вещам.[0611][0211][0311] \\ [0B12][0500][0711] [2E12][0900]Maya interviewed Elly about her \\ relationships with men.[2E12][0100][0711] [4] -[0B12][0500][0711] [2E12][0900]МайяはЭллиに異性関係について - インタビューした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0500][0711] [2E12][0900]Майя расспрашивает Элли о + её отношениях с мужчинами.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I'm sorry... \\ I can't answer that. [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - I'm sorry~ - それは, お答えできませんわ.[0611][0211][0311] + Простите, но~ + Я не могу ничего ответить.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya grieved over Elly's death.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは死したЭллиに哀應の意を表した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя опечалена смертью Элли.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya thought of Elly and grieved.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは死したЭллиを思い - 悲しげな表情を浮かべた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Думает об Элли и сильно печалится.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya fell silent over Elly's death.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは死したЭллиを思うと何も言えなかった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя не хочет разговаривать из-за смерти + Элли.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..63898b4 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_069_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt index c45c4b9..93877c5 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt @@ -2,32 +2,32 @@ \\ [2E12][0900]Maya interviewed the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya displayed her anger, and \\ vowed to gain revenge for [2111].[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは怒りを露わにし, - 瀕死の[2111]の復讐を誓った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя гневно обещает отомстить за + [2111].[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya showed her indignation, \\ and vowed to avenge [2111].[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは珍しく憤怒の表情を浮かべ - [2111]の復讐を誓った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со злостью обещает отомстить за + [2111].[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stared-down [2111]'s killer.[2E12][0100] [5] - [2E12][0900]Майяは激怒し, [2111]を倒した悪魔を睨みつけた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя испепеляет взглядом убийцу [2111].[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told [2111] she can do it alone.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると[2111]に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит [2111], что сделает это сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Maya... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - Майя姉~[0611][0211][0311] + Майя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..3f25a7b Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_073_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt index c53e9d0..b09dbc0 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt @@ -4,8 +4,8 @@ \\ me or Ma-ya? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ねぇ, アンタさぁ - 私とМа-йя, どっちが好み?[0611][0211][0311] + Эй, ты! Кто тебе больше нравится? + Я или Ма-йя?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya! \\ This is a challenge between you and I. @@ -13,87 +13,87 @@ [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя! - あの悪魔が私とアンタ, どっちを選ぶか - 勝負よ, 勝負![0611][0211][0311] + Это битва между мной и тобой! + И пусть демон рассудит нас![0611][0211][0311] \\ [0C12][0B00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The goodness of a woman isn't in her \\ bra! We'll ask that demon there \\ [0B12][0B00][0711]who's better looking![0711] [2] [0C12][0B00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 女の良し悪しは乳で決まる訳じゃないんだからね! - あそこの悪魔に, [0B12][0B00][0711]どっちがイイ女か - 決めてもらおうじゃないさ![0711][0611][0211][0311] + Красота женщины определяется не её лифчиком! + Давай спросим у демона, [0B12][0B00][0711]кто из нас + выглядит лучше?![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [3] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [4] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [5] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ YOU BASTARD! How dare you do that \\ to Ma-ya... I WILL take revenge! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そこのアンタァ, よくもМа-йяを~ - この恨み, 晴らさせてもらうからっ![0611][0211][0311] + Ты - ублюдина! + Как ты можешь делать такое с Ма-йей?! + Я отомщу за неё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I will NEVER forgive this... \\ I WILL avenge Ma-ya... \\ YOU...prepare yourself! [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 絶対許さない~ - Ма-йяの氿は絶対討ってみせる~ - アンタ~覚悟しなよっ![0611][0211][0311] + Я НИКОГДА не прощу этого~ + Я отомщу за Ма-йю~ + А ТЫ~ Ох держись у меня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya...she was...my best friend... \\ You shall pay with your life!! [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йяはね, 私の大切な親友なのよ~ - アンタの命で償って貰うよ!![0611][0211][0311] + Ма-йя была~ моей лучшей подругой~ + И ты заплатишь за её жизнь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ ...I don't want to die this way... \\ Please... Let me go!... [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ~私は, 死にたくない. - そんなのは絶対に婔よ. - お顥いだから見逃して![0611][0211][0311] + ~Я не хочу умирать так~ + Пожалуйста~ Дай мне уйти!~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I haven't even gotten married yet!... \\ Please...at least let ME go! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私, まだ結姫もしてないのよ! - お顥いだから, 私は見逃して![0611][0211][0311] + А я ведь даже не успела выйти замуж!~ + Пожалуйста, дай уйти хотя бы мне![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I can't believe Ma-ya is gone... \\ This is why I didn't want to come here! \\ Please, let us go! [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йяが死ぬなんて~ - だからこんな所に来たくなかったのよ! - お顥い, 見逃して![0611][0211][0311] + Не могу поверить, что Ма-йя умерла~ + Потому я и не хотела идти сюда! + Пожалуйста, дай нам уйти![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya... \\ Why did you have to die...? @@ -101,417 +101,412 @@ [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + Почему ты умерла~? + Почему~?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya... \\ It's not fair leaving me this way... [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя~ - 私を置いて逝っちゃうなんてズルいじゃない~[0611][0211][0311] + Это нечестно вот так оставлять меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya... \\ It's too soon for you to leave... [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + Ты ушла слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ With a pleasant, dedicated character, you \\ are suitable for steady work... \\ Administration or Accounting are good fits. [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [54] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [55] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [56] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [57] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [58] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya... \\ I'll do this alone so... [59] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя~ - 私一人でやるから~[0611][0211][0311] + Я смогу сделать это одна, так что~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya silently smiled back at Ulala.[2E12][0100] [60] - [2E12][0900]Майяは, 何も言わずУлалаに微笑みかけた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя в ответ тихо улыбается Улале.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..132c1ba Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_076_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt index 584da45..8431595 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt @@ -5,492 +5,487 @@ \\ Vamos! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 伊逹に髙い月謝扎ってたわけじゃ無いってこと - 見せてやるわ~ - バモ! ギタリィスタァ!![0611][0211][0311] + Я покажу вам, что не зря тратила деньги на + уроки~ + Vamos![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ My golpe will rock your world... \\ I am the "Carmen of Sumaru city," \\ Ulala Serizawa!! [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私のパルマ, 私のゴルペがあなたの命を震わせる~ - 「珠間瑠のカルメン」芹沢 Улалаとは, - 私のことよう!![0611][0211][0311] + Я сокрушу ваш мир своим гольпе~ + Я - главная Кармен города Сумару! + Улала Серидзава![0611][0211][0311] \\ [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yes...I am the wandering dancer... \\ [0B12][0D00][0711]Expressing pleasure and pain in my dance...[0711] [2] [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう~私は流派の踊り子~ - [0B12][0D00][0711]喜びも悲しみもこの踊りに乗せて~[0711][0611][0211][0311] + Да, я странствующая всюду танцовщица~ + [0B12][0D00][0711]Я выражаю счастье и боль через танец~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [3] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [4] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [5] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective... \\ Why did you have to die... \\ Why... [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + Детектив~ + Почему ты умер~ + Почему~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective...It's not fair! \\ You died and left me all alone... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - 私を置いて逝っちゃうなんてズルいじゃない~[0611][0211][0311] + Детектив~ Это нечестно! + Ты умер и оставил меня одну~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective... \\ It's too soon for you to die... [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + Детектив~ + Ты умер слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective... \\ I will never forget you... [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - アンタの事は忘れないわ~[0611][0211][0311] + Детектив~ + Я никогда не забуду тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective, the great times we had... \\ Thank you... [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん, アンタと過ごした時間~ - すごく楽しかった~ありがとうね~[0611][0211][0311] + Детектив, мы пережили столько хорошего + вместе~ Спасибо~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Rest in peace, Detective... [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん, 安らかに眠って~[0611][0211][0311] + Покойся с миром, Детектив~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You've a pleasant and dedicated demeanor. \\ I believe you are suited to steady work. \\ Administration or accounting are good fits. [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [54] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [55] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective! \\ I can handle this alone! [56] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん! - ここは, 私一人で充分よ![0611][0211][0311] + Детектив! + Я справлю сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Since you say so, I have no choice... \\ Don't force yourself... [57] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そこまで言うなら, 致し方ないな~ - あまり無理はするな~[0611][0211][0311] + Раз так, то у меня не остаётся выбора~ + Главное, не перетруждайтесь~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3B00][0711][0711] \\ [0311] [58] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..479b9df Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_081_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt index ec233dd..3d84d16 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt @@ -4,497 +4,492 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What a joke! I'm better off playing the \\ lottery than trusting your fortune telling. [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ, 笑わせてくれるねぇ~ - お前の占いなんぎ, 宝くじより当たりゃしねぇよ.[0611][0211][0311] + Хах! Я лучше куплю лотерейный билет, чем + поверю в твои "гадания".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Fortune readings are bogus... \\ They don't really tell your fortune, \\ they just cost a fortune...hehe... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 占いなんて, 詐欺と同じだぜ~ - 金だけ扎わせといて, 何も「うらない」ってな~ - へへ~[0611][0211][0311] + Предсказания - это туфта~ + Тебе просто потыкают пальцем в небо за + деньги~ Именно, что будут "гадать"~ Хех~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How can you tell the future for someone \\ else when you can't tell yours?... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - てめぇの恋愛運もわからんヤツに, - 他人の運勢なんか占えんのか~?[0611][0211][0311] + Как ты можешь рассказать кому-то о + будущем, если даже не знаешь своего~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Baofu... \\ I will never forget you... [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Баофу~ - アンタの事は忘れないわ~[0611][0211][0311] + Я никогда не забуду тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Baofu, the great times we had... \\ Thank you... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Баофу, アンタと過ごした時間~ - すごく楽しかった~ありがとうね~[0611][0211][0311] + Мы через многое прошли вместе, Баофу~ + Спасибо~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Rest in peace, Baofu... [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Баофу, 安らかに眠って~[0611][0211][0311] + Покойся с миром, Баофу~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hey Bao! \\ Why the hell did you get beat?! \\ Damn, you're weak! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ちょっと, パオ! - 何勝手にやられてんのさ?! - よっわいわねぇー[0611][0211][0311] + Эй, Бао! + Какого хрена тебя побили?! + Блин, какой же ты хилый![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Get up! Get up, Bao!! \\ You call yourself a Persona user?! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 立てぇー! 立つんだパオーっ!! - それでもペルソナ使いかー?![0611][0211][0311] + Эй, вставай, давай, Бао! + Ты обоср~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Get up! Get up, Bao!! \\ You call yourself a Persona user?! [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 立てぇー! 立つんだパオーっ!! - それでもペルソナ使いかー?![0611][0211][0311] + И ты считаешь, что имеешь право на Персону?! + Эй, Бао, вставай, давай![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ How DARE you do that to Baofu. . . \\ I WILL get revenge! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そこのアンタァ, よくもБаофуを~ - この恨み, 晴らさせてもらうからっ![0611][0211][0311] + Да как ты смеешь делать такое с Баофу! + Я отомщу за него![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I will not forgive this. . . \\ I will avenge Baofu. . . \\ YOU. . . prepare yourself!! [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 絶対許さない~ - Баофуの氿は絶対討ってみせる~ - アンタ~覚悟しなよっ![0611][0211][0311] + Я никогда не прощу этого~ + Я буду мстить за Баофу~ + А ТЫ~ Приготовься к мести![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Baofu was my friend... \\ You will pay with your life!! [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Баофуはね, 私の大切な仲間なのよ~ - アンタの命で償って貰うよ!![0611][0211][0311] + Баофу был моим другом~ + А ты заплатишь за его жизнь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You've a pleasant and dedicated demeanor. \\ I believe you are suited to steady work. \\ Administration or accounting are good fits. [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [54] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [55] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [56] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [57] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [58] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..786f1f6 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_085_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt index ddfb41a..b4ffb6c 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt @@ -2,450 +2,446 @@ \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] +\\私の名前はシエメト・セルゲイです。セルゲイくんって呼んでね😅 [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ Why did you have to die... \\ Why... [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + Нандзё~ + Почему ты покинул нас~ + Почему~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ How can you die before me... \\ You were so young... [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君~ - 私より先に逝っちゃうなんて~ - まだ, 若いのに~[0611][0211][0311] + Нандзё~ + Как ты мог умереть раньше меня~ + Ты был так молод~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ It's too soon for you to die... [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + Нандзё~ + Ты погиб слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ You've a pleasant and dedicated demeanor. -\\ I believe you are suited to steady work. -\\ Administration or accounting are good fits. +\\ With a pleasant, dedicated character, you +\\ are suitable for steady work... +\\ Administration or Accounting are good fits. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who -\\ would have guessed by your looks... +\\ would have guessed by your looks...? [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo! \\ Leave this to me! [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君! - ここは, お姉さんに任せといて![0611][0211][0311] + Нандзё! + Предоставь это мне![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Very well then... \\ But don't over exert yourself. [51] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - いいでしょう~ - しかし無理は禁物ですよ.[0611][0211][0311] + Хорошо, ладно~ + Только не переусердствуйте.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..dee6d19 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_088_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt index b8cab5b..b89c281 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt @@ -5,714 +5,713 @@ \\ Try it on that demon over there! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんってさぁ, 占いも得意なんだよねぇ! - ちょっと, あの悪魔占ってみてよ![0611][0211][0311] + Слушай, Элли, ты ведь хороша в предсказаниях? + Давай попробуем предсказать судьбу этого + демона?[0611][0211][0311] \\ [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Okay! Then let me use the stars \\ to tell its fortune.[0711] [1] [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Okay! よろしいですわ. - それでは, Horoscopeで占って - 差し上げましょう.[0711][0611][0211][0311] + Хорошо! Для предсказаний я буду использовать + звёзды.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ They say your horoscopes \\ are accurate. Can you show us an \\ example on that demon? [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんの占星術, 当たるって噂よ. - あの悪魔で, ちょっと手本見せてくんない?[0611][0211][0311] + Говорят, что твои гороскопы очень точны. + Может, продемонстрируешь нам на том демоне?[0611][0211][0311] \\ [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ That demon's fortune, right? \\ Okay.[0711] [3] [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - あのDemonの運勢ですね. - わかりましたわ.[0711][0611][0211][0311] + Гороскоп для демона? + Хорошо.[0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][0E00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, [0B12][0E00][0711]teach me the secret of astrology![0711] [4] [0C12][0E00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん, [0B12][0E00][0711]占星術のコツ教えてよ![0711][0611][0211][0311] + Элли,[0B12][0E00][0711] обучи меня секретам астрологии![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Okay! \\ I'll demonstrate by telling that \\ demon's fortune.[0711] [5] [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Okay! わかりました. - お手本に, あの悪魔を占って差し上げますわ.[0711][0611][0211][0311] + Хорошо! Я покажу вам как это делается + на этом демоне.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly... \\ Why did you have to die... \\ Why... [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + Элли~ + Почему ты умерла~ + Почему~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly... \\ I can't believe you died before me... \\ You were so young... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん~ - 私より先に逝っちゃうなんて~ - まだ, 若いのに~[0611][0211][0311] + Элли~ + Не могу поверить, что ты умерла раньше меня~ + Ты была так молода~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly.... \\ It's too soon for you to die... [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + Элли~ + Ты умерла слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in east morning... \\ This year, you're very aggressive! \\ Red underwear brings good luck! [9] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouはとってもAggressive! - RedのUNDERWAREがお似合いですわ![0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы очень агрессивны! + Красное нижнее бельё принесёт вам удачу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in east afternoon... \\ This year, being nice is the key! \\ Always try and take it easy! [10] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouは「包容力」がPointですわ. - いつも大らかに~Take it easy![0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён днём на востоке~ + В этом году вам нужно быть как можно милее! + Старайтесь и относитесь ко всему легче![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in east evening... \\ This year, there is much to occur. \\ Go on your way without worry! [11] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたARIESのYou~ - 今年は何かと周囲のことが気になりますが - 振り回されずに, Go Your way![0611][0211][0311] + Вы Овен, рождённый на востоке вечером~ + В этом году произойдёт очень много. + Идите своим путём и не волнуйтесь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in west morning... \\ This year, ties with others are \\ strong! Mind your table manners! [12] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouは人間関係が活発ですわ. - Table mannerに気をつけて![0611][0211][0311] + Вы Овен, рождённый на западе утром~ + В этом году важны связи с остальными! + Следите за этикетом за столом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in west afternoon... \\ This year changes your image... \\ A new job and move by year's end. [13] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたARIESのYou~ - 今年はImage changeの年~ - 今年中に転職, 転校なさることをお钔めしますわ[0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён днём на западе~ + Этот год изменит вашу картину мира~ А к концу + года вас ждут новая работа и переезд.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in west evening... \\ This year, watch what you say! \\ Your words have great influence. [14] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouは発言に気をつけて! - Youの一言が周囲に大きな影響を及ぼします[0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён вечером на западе~ + В этом году следите за своими словами! + Они будут иметь огромное влияние.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in east morning... \\ This year, you're very appealing! \\ Start a new job by year's end! [15] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouはとってもActive! - 会社を起こすなら今年後半がBestですわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы очень активны! + К концу года начните что-нибудь новенькое![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in east afternoon... \\ This year, a strong reply is key. \\ Answer questions in a loud voice! [16] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは明るい返事がKeyになります~ - 「Yes」「No」は大きな声で![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён днём на востоке~ + В этом году вы будете сильны ответами. + Отвечайте на вопросы в полный голос![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in east evening... \\ This year, your own opinion \\ escapes you. Keep working at it! [17] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは诬柔不断になりがちですわ~ - 自分のOpinionをしっかり持って![0611][0211][0311] + Вы Телец, рождённый на востоке вечером~ + В этом году вас спасёт ваше мнение. + Продолжайте работать над ним![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in west morning... \\ This year, you probably get ill. \\ Yellow vegetables give you luck! [18] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは体調を崩しがち~ - Lucky itemは黄色いお野菜ですわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, рождённый на западе утром~ + В этом году вы, возможно, заболеете. + Но жёлтые овощи принесут вам удачу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in west afternoon... \\ This year brings you excitement! \\ Be careful of reckless spending! [19] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouはとってもExciting! - 衝動買いに要注意ですわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён днём на западе~ + Это очень вдохновляющий для вас год! + Но будьте осторожнее с тратами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in west evening... \\ This year enhances your chances \\ of marriage! I strongly advise it! [20] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは結姫運が急上异! - 今年中に結姫されることを強くお钔めしますわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён вечером на западе~ + В этом году у вас увеличены шансы на брак! + Я настоятельно его вам рекомендую![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in east morning... \\ This year, you need to relax. \\ Childhood dreams may come true. [21] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouには人生の審り道が必要. - 幼い時の夢がようやく叶う年でもありますわ~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены на востоке утром~ + В этому году вам нужно расслабиться. + И тогда могут сбыться детские мечты~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in east afternoon... \\ This year, your strengths show. \\ Why not take some seminars? [22] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは才能に目覚めそう~ - Seminarなどに参加してみては~?[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены днём на востоке~ + В этом году покажутся ваши сильные черты. + Может, вам послушать несколько лекций?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in east evening... \\ This year, you're very outgoing! \\ Tours and events bring good luck! [23] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは好奇心, 行動力ともに旺盛! - TourやEventが目白押しですわ![0611][0211][0311] + Вы Близнецы, рождённые на востоке вечером~ + В этом году вы будете в разъездах! + Туры и путешествия принесут вам удачу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in west morning... \\ This year, you are energetic! \\ Understanding of others is elusive. [24] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouはとってもEnergetic! - ただ, 時として周囲の理解が得られないことも~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, рождённые на западе утром~ + В этом году вы будете очень энергичны! + Но у вас будут проблемы с пониманием других~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in west afternoon... \\ This year, others' words control you. \\ Time to consider your life's plan? [25] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは何かと周囲に振り回されがち. - 人生設計の大きな見直しを迫られそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены днём на западе~ + В этом году на вас будут влиять слова + окружающих. Может, пора планировать жизнь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in west evening... \\ This year, importance of fun \\ replaces work. Mind your wallet. [26] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは仕事よりも遊びが中心! - 出曹の多くなりそうな一年ですわ~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены вечером на западе~ + В этом году важность веселья заменит вам + работу. Вашим кошельком станет разум~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in east morning... \\ This year, you try for your way. \\ Be careful not to lose friends! [27] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは引っ込み思案になりがちですわ~ - お友逹をなくさないよう, お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы попробуете свой путь. + Но, осторожнее, не потеряйте друзей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in east afternoon... \\ This year, you are very charming! \\ People will follow you everywhere. [28] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouはとってもCharming! - 自然と人が集ってきそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён днём на востоке~ + В этом году вы будете очаровательны! + Люди будут следовать за вами повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in east evening... \\ This year, hard work pays off. \\ Pay mind to excessive spending! [29] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは今までの努力がようやく実って - なにかと充実しそう~.急な出曹には要注意![0611][0211][0311] + Вы Рак, рождённый на востоке вечером~ + В этом году тяжёлая работа принесёт плоды. + Но обращайте внимание на свои траты![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in west morning... \\ This year, use of your artistic \\ skills bring you success! [30] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは持ち前の繊細さを生かして - Artなどの分野で活躍しそうですわ![0611][0211][0311] + Вы Рак, рождённый на западе утром~ + В этом году вы добьётесь успеха с помощью + своих художественных талантов![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in west afternoon... \\ This year, you will find the \\ perfect job! Good luck! [31] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは素敵な天職にめぐり合えそう~ - Good luck![0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён днём на западе~ + В этом году вы найдёте прекрасную работу! + Что ж, удачи вам![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in west evening... \\ This year, your lover doubts you. \\ Resist flirting when traveling! [32] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは恋人に疑いを持たれがち~ - 旅先でのAventureは厳禁ですわ![0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён вечером на западе~ + В этом году ваша любовь засомневается в вас. + Остерегайтесь курортных романов![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in east morning... \\ This year, study luck increases! \\ This is the best year for yoga... [33] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは勉強運が急上异! - Yogaをするのにも適した一年ですわ~[0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён на востоке утром~ + В этом году увеличена удача в учёбе! + И это, пожалуй, лучший год для йоги~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in east afternoon... \\ This year, managing stress works. \\ Venturing out brings you luck! [34] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは精神修荒をするとよさそう~ - 禅宗を回って步けば, とってもLucky![0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён днём на востоке~ + В этом году нужно управлять своим стрессом. + Вам принесёт удачу предприимчивость![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in east evening... \\ This year, your efforts for the \\ extraordinary make waves... [35] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは常識外れなことにTryして - 周囲のあらぬ誤解を招きそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Лев, рождённый на востоке вечером~ + В этом году у вас получится всех удивить + чем-нибудь экстраординарным~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in west morning... \\ This year, life's plan shatters. \\ Be diligent to find your way. [36] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは人生設計が大きく崩れそう. - 自分をしっかり見定めれば, 道は開けますわ~[0611][0211][0311] + Вы Лев, рождённый на западе утром~ + В этом году все планы пойдут прахом. + Найдите в себе силы найти свой путь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo..born in west afternoon... \\ This year, training brings much \\ charm. Favor hobbies over jobs. [37] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは体を鍛えることで魅力がUPし - 人が集まってきます.仕事より趣味の一年ですわ[0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён днём на западе~ + В этом году вы натренируете свою харизму. + Отдайте предпочтение хобби вместо работы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in west evening... \\ This year, you make a unique, \\ much older friend. [38] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは年齢の離れたUniqueな - 友人ができそう~.行動力の旺盛な一年ですわ.[0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён вечером на западе~ + В этом году в вас появится невероятный друг, + который будет намного старше вас.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in east morning... \\ This year, be weary of stalkers! \\ Say "no" like you truly mean it! [39] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouはStalkerに要注意! - NoならNoとハッキリおっしゃって![0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена на востоке утром~ + В этом году берегитесь сталкеров! Говорите + "нет" так, чтобы было понятно сразу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in east afternoon... \\ This year, a money issue looms \\ large...hopefully not with a bank. [40] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは金玲がらみのHappeningが - 多発しそう! 銀行は一つになさらないよう~[0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена днём на востоке~ + В этому году будет что-то плохое с деньгами~ + Надеюсь, не в банке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in east evening... \\ This year, you will get back to \\ nature... [41] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは草花や小川のせせらぎなど - 自然の物と親密になれそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Дева, рождённая на востоке вечером~ + В этом году вы вернётесь к природе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in west morning... \\ This year brings travel. Chances \\ of working overseas exist. [42] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは海外へ出ることが多くなりそう~ - 海外赴任や留学など, 思わぬChanceが![0611][0211][0311] + Вы Дева, рождённая на западе утром~ + Этот год принесёт вам путешествия. + Есть шанс зарубежных командировок.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in west afternoon... \\ This year, you tend to be a lone wolf. \\ Freelancing will bring luck! [43] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは珍しく「一匹狼」を貫きそう~ - 独立型やFreeの仕事がLuckyですわ![0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена днём на западе~ + В этом году вы станете "одиноким волком". + Вам принесёт удачу фриланс![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in west evening... \\ This year, be careful with land! \\ Concern of moving and sales loom. [44] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは「土地」に注意! - 土地の壳買や引越しなどで悩みそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена вечером на западе~ + Будьте осторожны с недвижимостью в этому году. + Продажа и переезды могут быть осложнены.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in east morning... \\ This year, you expand horizons. \\ This is a chance to make friends! [45] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは外へ外へと世界を広げていきます. - 友人を増やせる絶好のChanceですわ![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены на востоке утром~ + В этом году вы расширите горизонты. + Это шанс найти новых друзей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in east afternoon... \\ This year may cause you to be \\ very nervous. Take a breather! [46] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは, Nervousになりがち~ - そんな時は, 一晩休んでCool down![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены днём на востоке~ + Этот год может заставить вас понервничать. + Сделайте передышку и успокойтесь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in east evening... \\ This year, you become ill easily. \\ Consider a doctor check-up. [47] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは病気がちですわ~ - 一度, 大病院で精密検査をなさってください~[0611][0211][0311] + Вы Весы, рождённые на востоке вечером~ + В этом году вы немного заболеете. + Обязательно проверьтесь у доктора.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in west morning... \\ This year, jealousy worries you. \\ You'll be closer to your family. [48] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは嫁姑の問題で頭を悩ませそう~ - ただ, 家族が親密になれる年でもありますわ.[0611][0211][0311] + Вы Весы, рождённые на западе утром~ + В этом году вас будет волновать зависть. + Будьте ближе со своей семьёй.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in west afternoon... \\ This year, you lose inner-balance. \\ Pride will cause bad luck! [49] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouはBalance感覚が失われそう~ - 遠恵や自信過剩はSo badですわ![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены днём на западе~ + В этом году вы потеряете свой внутренний + баланс. Вашим врагом будет гордыня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in west evening... \\ This year, all you've kept inside \\ will come out... Take care! [50] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは今まで抑えていたものが - 一気に吹き出そう~.お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены вечером на западе~ + В этом году выйдёт всё, что вы держали в + себе! Берегите себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in east morning... \\ This year, indecision rules you. \\ Good advice can pop up at random! [51] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは珍しく诬柔不断に~ - Adviserに恵まれそうな一年ですわ![0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы будете в нерешительности. + Хорошее решение может прийти неожиданно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in east afternoon... \\ This year, watch your signature. \\ Your good name is in jeopardy. [52] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは「印纂」に注意! - 自分で分からない時は, 専門家に相談なさって![0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён днём на востоке~ + В этом году вам нужно следить за тем, что + подписываете. Берегите своё имя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in east evening... \\ This year's money brings bad luck \\ and problems with relatives! [53] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは親戚の方から倍金を迫られそう! - You自身も金運はあまり良くありませんわ~[0611][0211][0311] + Вы Скорпион, рождённый на востоке вечером~ + В этом году деньги могут повлечь проблемы + с близкими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in west morning... \\ This year, take caution in your \\ relationships! Fight brings loss. [54] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは人間関係に注意! - 今年ケンカをした人とは, 一生疎遠になります~[0611][0211][0311] + Вы Скорпион, рождённый на западе утром~ + В этом году обратите внимание на отношения! + Борьба с кем-то ни к чему не приведёт.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in west afternoon... \\ This year, laziness will come \\ back at you. Regret follows... [55] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは今までの怠け癖のツケが回って - 後悔することが多くなりそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён днём на западе~ + В этом году вам может помешать ваша лень. + И вы будете жалеть об этом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in west evening... \\ This year, ecology beckons you \\ for a chance to discover nature! [56] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは何故かEcological! - 自然と親しむ絶好のChanceですわ![0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён вечером на западе~ + В этом году ваши мысли будут заняты экологией, + что будет шансом изучить природу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in east morning... \\ This year, you will move a lot. \\ A green wallet brings good luck! [57] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年のYouは单独行動が多くなりそう~ - Greenのお財布がLuckyですわ![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы будете много передвигаться. + Вам принесёт удачу зелёный кошелёк![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in east afternoon... \\ This year, stress overload causes \\ problems... Don't work too much! [58] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は今までの疲労がたまって, 病気や - 事故などが発生しそう~.慟きすぎには要注意![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён днём на востоке~ + В этом году переработки могут принести много + стресса~ Не перерабатывайте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in east evening... \\ This year, try a new language! \\ Best of luck with it! [59] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は新しい語学にTryしてみることを - 強くお钔めしますわ! Good luck![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, рождённый на востоке вечером~ + В этом году попробуйте изучить новый язык! + И я желаю вам удачи в этом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in west morning... \\ This year, curb your gambling... \\ Look into investments next year! [60] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は勝負事に出るのは控えた方が - よさそうですわ~.投資などは来年に![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, рождённый на западе утром~ + В этому году воздержитесь от азартных игр~ + Подумайте об инвестициях на следующий год![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in west afternoon... \\ This year, accept friends' invitations. \\ Otherwise, opportunities will be lost! [61] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は友人などの議いを一切断っては - いけません.Chanceを逃すことになります[0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён днём на западе~ + В этом году принимайте предложения ваших + друзей. Иначе можете упустить возможности![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in west evening... \\ This year does not concern you... \\ However, you may encounter problems. [62] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は自分らしさにこだわりたくなる - 一年.それだけに周囲の誤解を招くことも~[0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён вечером на западе~ + Этот год вас особо не коснётся~ + Хотя у вас и могут появиться проблемы~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in east morning... \\ This year bears you the gift of \\ children! Lucky item is medicine! [63] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年は出産に適した一年ですわ! - Lucky itemは, 効き目の弜い風邪藥![0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён на востоке утром~ + Этот год подарит вам ребёнка! + Вашим талисманом будут медицинские товары![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in east afternoon... \\ This year, marriage luck is high. \\ But, you should be extra careful... [64] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年は結姫運がかなり髙いですわ. - ただ, 今年のYouは何故か慎重派~Oh![0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён днём на востоке~ + В этом году высок шанс сыграть свадьбу. + Но вам нужно быть ОЧЕНЬ осторожным~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in east evening... \\ This year, sex appeal is strong! \\ Men can't get enough of you! [65] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouはとってもSexy! - 街でScoutされそうですわ![0611][0211][0311] + Вы Козерог, рождённый на востоке вечером~ + В этом году вы будете сексуальны как никогда! + У вас не будет отбоя от мужчин![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in west morning... \\ This year, you have much pride \\ and lose chances for love... Ah! [66] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouは何故かPrideが髙く - 恋のChanceを濆してしまいます~Ah![0611][0211][0311] + Вы Козерог, рождённый на западе утром~ + В этому году ваша гордость может помешать + найти любовь~ Ох![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in west afternoon... \\ This year, be weary of intruder \\ who is someone familiar to you... [67] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouは空き巣に注意! - 犯人はおそらく, 顔見知りの人物ですわ~[0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён днём на западе~ + В этом году вам надоест своими визитами + кто-то хорошо знакомый~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in west evening... \\ This year, strangers will come \\ after you for money... Beware! [68] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouは見知らぬ人に倍金を迫られそう~ - お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён вечером на западе~ + Будьте осторожны~ В этом году незнакомцы + будут обращаться к вам за деньгами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in east morning... \\ This year love luck is down! Bad \\ feelings result if you're exposed. [69] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは恋愛運がDown気味! - 交瞭がバレると, 仲間内で気まずい雰囲気に~[0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён на востоке утром~ + В этом году у вас очень плохая удача в любви~ + Постарайтесь защитить себя от плохих эмоций.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in east afternoon... \\ This year frequently has you \\ out with friends! Enjoy events! [70] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年はYouにしては珍しく, 人づきあいが盛ん! - 色んなEventに積極的に参加なさって![0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён днём на востоке~ + В этом году вы будете часто отдыхать с + друзьями! Наслаждайтесь по полной![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in east evening... \\ This year, befriending smart \\ people opens your way. Good luck! [71] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは厳格な人と親しくなることで - 道が開けますわ.Good luck![0611][0211][0311] + Вы Водолей, рождённый на востоке вечером~ + В этом году знакомства с умными с умными + людьми откроют новые двери! Удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in west morning... \\ This year, you are given a big \\ part in your group. Good luck! [72] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは集団の中で大きなPartを - 任されそうですわ.Good luck![0611][0211][0311] + Вы Водолей, рождённый на западе утром~ + В этом году вы будете иметь большое значение + в вашей компании. Удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in west afternoon... \\ This year, things holding you back \\ will come loose... Take care! [73] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは今まで自分を総っていたものが - 消えて気が緩みがち~.お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён днём на западе~ + В этом году исчезнет всё, что сдерживало вас! + Берегите себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in west evening... \\ This year, love life goes awry... \\ Beware of long distance love! [74] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは恋人と波長が合わなくなりそう~ - 長距離恋愛の方は, 特にお気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён вечером на западе~ + В этом году будет не очень с личной жизнью! + Остарегайтесь любви на расстоянии![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in east morning... \\ This year, crank callers will bother \\ you. Contact the police for help! [75] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは無言電話に悩まされがち~ - あまりひどい時は, Policeに相談を![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены на востоке утром~ + В этом году вас будут донимать телефонные + хулиганы. Обязательно обращайтесь в полицию![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in east afternoon... \\ This year, love luck balances... \\ Love is not a business! [76] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは恋愛面でも打算的になりがち~ - 恋はBusinessではありませんわ![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены днём на востоке~ + В этом году уравновешивается удача в любви~ + Но любовь это не бизнес![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in east evening... \\ This year, doubts of goals arise. \\ Cool your head and re-evaluate. [77] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは目標に対して疑問を抱きそう~ - 一度Cool downして考え直してみては?[0611][0211][0311] + Вы Рыбы, рождённые на востоке вечером~ + В этом году переосмыслите свои цели. + Остановитесь и продумайте всё заново.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in west morning... \\ This year, new job causes stress. \\ Also, be careful when proposing! [78] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは新規の仕事でしばらく悩みそう~ - また, Proposeはくれぐれも慎重に![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, рождённый на западе утром~ В этом + году новая работа может принести стресс. + И будьте осторожны, делая предложение![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in west afternoon... \\ This year, you attract attention. \\ Be careful of what you say! [79] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは何かと周囲の注目を浴びます~ - 言動には, くれぐれもお気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены днём на западе~ + В этом году вы будете привлекать внимание. + Следите за тем, что говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in west evening... \\ This year, sex appeal is strong. \\ Unwanted attention comes as well. [80] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは, Sex appealが髙く - 良くも悪くも異性の注目を浴びそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены вечером на западе~ + В этом году вы будете очень сексуальны. + Но это принесёт много ненужного внимания~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..175036a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_091_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt index 8264057..d0617a6 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt @@ -4,446 +4,441 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Why did you have to die... \\ Why... [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + [2111]~ + Почему ты умер~ + Почему~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ [2111]... \\ How can you die before me... \\ You were so young... [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君~ - 私より先に逝っちゃうなんて~ - まだ, 若いのに~[0611][0211][0311] + [2111]~ + Как ты мог умереть раньше меня~ + Ты ведь был так молод~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ [2111]... \\ It's too soon for you to die... [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + [2111]~ + Ты покинул нас слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ You've a pleasant and dedicated demeanor. -\\ I believe you are suited to steady work. -\\ Administration or accounting are good fits. +\\ With a pleasant, dedicated character, you +\\ are suitable for steady work... +\\ Administration or Accounting are good fits. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who -\\ would have guessed by your looks... +\\ would have guessed by your looks...? [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ [2111]! \\ Leave this to me! [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君! - ここは, お姉さんに任せといて![0611][0211][0311] + [2111]! + Предоставь это мне![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Alright... [51] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ああ, 任せた~[0611][0211][0311] + Ну ладно~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9b550e3 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_095_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt index 02a36e7..7019721 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt @@ -1,57 +1,56 @@ [580008][4E604D4][140000][40001E][660056][7A0070][AC0096][C600BC][10000CA][1660136][1A60196][1C601B6][1EC01D6][2180202][2380228][264024E][2CE027A][3760322][3DA03A8][418040C][4320426][4740446][71803C][18024][10000][C808D][28008][1F808D][C8010][800E000D][7055A][18011][80110003][40003][8011][80110005][100002][128008][38011][80110012][120000][28011][80080015][80110012][120000][28011][80080015][80110012][140002][118008][55A800E][8008000B][80110002][80000][28011][80110009][A0001][38011][80080010][80110012][120002][18011][80110012][150003][128008][18011][80110012][150003][128008][38011][80080014][80080011][800E0007][E055A][78011][80110019][1B0006][58011][8011001A][180004][38011][80110017][1B0002][18011][8011001A][190000][55A800E][8011000F][190007][68011][8011001B][1A0005][48011][80110018][170003][28011][8011001B][1A0001][8011][80110019][190006][78011][8011001B][1A0004][58011][80110018][170002][38011][8011001B][1A0000][18011][80110019][190006][78011][8011001B][1A0004][58011][80110018][170002][38011][8011001B][1A0000][18011][80420019][80140001][1E0003][1C8009][8042001D][80150002][1E0003][1C8009][8042001D][80160003][1E0003][1C8009][8042001D][80170004][1E0003][1C8009][8042001D][80140005][1E0003][38015][8009001E][1D001C][68042][38014][8016001E][1E0003][1C8009][8042001D][80140007][1E0003][38017][8009001E][1D001C][38042][38016][80090021][20001F][48042][38017][80090021][20001F][58042][38014][80150021][210003][1F8009][80420020][80140006][210003][38016][80090021][20001F][78042][38014][80170021][210003][1F8009][801E0020][80600026][22801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][8001][25801E][801E8060][80750023][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0001][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][22801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][28001][25801E][801E8060][80750023][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0003][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][22801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][48001][25801E][801E8060][80750023][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0005][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][28075][8078][80807A][800080][807B0010][24801E][68001][25801E][80348060][27801E][800C8060][26801E][80758060][80780002][807A0000][800080][100080][801E807B][80010024][801E0007][80600025][801E8034][80600027][801E800C][80600026][28075][8078][80807A][800080][807B0010][24801E][88001][25801E][80348060][27801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][802F801F][30003][10000][8075801F][807A0002][0000][100000][8079807B][8056801F][7500750][10750][8084][0015][880000][900090][806A0008][7D08074][80670008][10008074][801F0008][806D8068][801F0000][2C0000][A00072][1340106][1FC01C2][200244] \\ [2E12][0900]Maya attempted to persuade the demon. [2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔の説得を試みた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя пытается убедить демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That's right. \\ Your mother back home is worried... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだ. - 田舎のお母さんも, 心配しているぞ~[0611][0211][0311] + Вы правы. + Ваша мама очень волнуется дома~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya passionately persuaded the demon. [2E12][0100] [2] - [2E12][0900]Майяは悪魔を力強く説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со страстью убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Reform from your criminal ways... \\ You still have time. \\ You still have a chance to start over! [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - これ以上罪を重ねるな~ - 今なら, まだ間に合う. - 君なら, やり直せるはずだ![0611][0211][0311] + Откажитесь от своих преступных привычек~ + У вас ещё есть время начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly persuaded the demon. [2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは悪魔を诬しく説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I understand that you are really a \\ kind-hearted demon... \\ [0B12][1100][0711]Can't we end this senseless battle?[0711] [5] [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕は理解しているつもりだ. - 君が実は, 诬しい悪魔だと言う事を~ - [0B12][1100][0711]こんな無駄な争い, 終わりにしないか?[0711][0611][0211][0311] + Я понял, что вы и правда очень добрый демон~ + [0B12][1100][0711]Так давайте закончим этот бессмысленный бой?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ No matter how many times.... Seeing a \\ person's death just breaks my heart... [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 何度見ても~人の死に目は心が痛む~[0611][0211][0311] + Я много раз видел смерть людей~ + Но она всегда разбивает мне сердце~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ You'll always have a place in my heart... \\ Rest in peace... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の生き様~胸に刻んだ. - 安らかに眠ってくれ~[0611][0211][0311] + Вы навсегда заняли место в моём сердце~ + Покойтесь с миром~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I didn't think your death would affect me \\ so deeply... I've lost an important person \\ in my life. [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の死がこれほど堪えるとはな~ - どうやら僕は, なくしてはならない者を - 亡くしたようだ~[0611][0211][0311] + Даже не представлял, что ваша смерть так + сильно заденет меня~ + Я потерял важнейшего человека в моей жизни~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..d67a8b4 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_098_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt index a87d81d..cc83bc7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt @@ -5,69 +5,70 @@ \\ shaped like a butterfly! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺はコイツよ, 刑事さん! - 見た目はちょっと変わってるけど, - お尻に蝶の形のアザがあるハズよ![0611][0211][0311] + Это и есть мошенник, Детектив! + Проверь, у него должно быть родимое пятно + в виде бабочки на заднице![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - と証人は, 言っていますが~ - どうなんです?[0611][0211][0311] + А есть какие-нибудь другие доказательства + обвинения?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You greedy con artist!! \\ Quit playing innocent! [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こんの詐欺師!! - しらばっくれんのもイイ加減にしなっての![0611][0211][0311] + Это и есть тот самый мошенник! + Эй, хватит прикидываться шлангом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it...? \\ Do you recognize this woman? [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажете на это? + Вы узнаёте эту женщину?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I don't care what's said. YOU'RE the one who \\ would've married me, taken my money, \\ and split! If you don't kill him, I WILL! [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 誰が何と言おうとアンタが結姫詐欺なのよう! - もうキレた! 死刑よ死刑! - 刑事さんがやんないなら, 私がやっちゃる![0611][0211][0311] + Мне пофиг, что говорят. ТЫ - тот, кто втянул + меня в брачную аферу и сбежал! + И если не полиция, то убью тебя Я![0611][0211][0311] \\ [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There are such things as extenuating \\ circumstances. Now's the time to confess... \\ [0B12][1400][0711]Before she kills you...[0711] [5] [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 情状酌量って事もある. - 吐くなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1400][0711]彼女に殺されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Есть такая штука~ "Чистосердечное признание". + Самое время подумать о нём. + [0B12][1400][0711]Перед тем как она убьёт тебя~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Miss Serizawa!... Your death will not \\ be in vain! \\ I will get the perpetrator... [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 芹沢君~ - 君の死は無駄にはしない~被疑者は必ずこの手で~[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава~ Ваша смерть не будет + напрасной~ + Я поймаю преступника~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Miss Serizawa... \\ You will get a special commendation... \\ You were brave. [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 芹沢君~ - 二階級特進だ~ - 勇敢だったぞ[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава~ + Вы получите особую благодарность~ + Вы были храбры.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I will carry out your wishes... \\ That is the least that I can do... [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の志は, 僕が継ごう~ - それが, 僕にできるせめてもの弔いだ~[0611][0211][0311] + Я исполню вашу волю~ + Это самое малое из того, что я могу сделать~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..fe85d2e Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_100_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt index a2a4f5a..290dc75 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt @@ -5,79 +5,80 @@ \\ at the time of the incident... [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's not good enough... \\ This is how you handle people like this! [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ぬるいぜ~ - こう言う垚にゃ, こうするのが一番なんだよ![0611][0211][0311] + Что-то как-то слабенько~ + Смотри как надо с ними общаться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This is just beating around the bush... \\ Watch...THIS is how it's done! [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 回りくどいぜ~ - 見てな~こいつが俺のやり方だ![0611][0211][0311] + Ну, ё-моё, это вообще никуда не годится~ + Смотри и учись![0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [4] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Not bad... \\ But this is how you settle matters!. \\ Watch! [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - やるねぇ~ - だがよ, もっとてっとり早くいこうや. - よおく見ときな![0611][0211][0311] + Неплохо~ + С пивом потянет~ + Смотри![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How dare you kill Baofu! \\ I will never forgive you!! [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 貴様~よくもБаофуをっ! - 貴様だけは, 絶対に許さん!![0611][0211][0311] + Как вы могли убить Баофу! + Я никогда не прощу этого![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ You're under arrest!! \\ Feel the wrath of the law!! \\ [0611][0211][0311] [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 傷害罪だ!! - 法の裁きを受けろ!![0611][0211][0311] + Вы арестованы! + Сейчас вы познаете гнев закона![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I saw it with my own eyes... \\ Are you prepared to face the consequences?! [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕の目の前で, やってくれたな~ - 覚悟はできてるだろうな?![0611][0211][0311] + Я видел это собственными глазами~ + Вы приготовились к последствиям?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ BAOFU!... Your death will not be in vain! \\ It shall be avenged... [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] Баофу~ - 君の死は無駄にはしない~被疑者は必ずこの手で~[0611][0211][0311] + Твоя смерть не будет напрасной! + Я отомщу за тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Baofu... \\ You will get a special commendation... @@ -85,56 +86,59 @@ [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] Баофу~ - 二階級特進だ~ - 勇敢だったぞ[0611][0211][0311] + Ты получишь особую благодарность~ + Был был так храбр.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I will carry out your wishes... \\ This is the least that I can do... [11] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の志は, 僕が継ごう~ - それが, 僕にできるせめてもの弔いだ~[0611][0211][0311] + Я исполню твою волю~ + Это малое из того, что я могу сделать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That was so clumsy, Baofu! \\ If you continue this, \\ you're going to die like a dog! [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 不様だぞ, Баофу! - このままでは犬死にだ![0611][0211][0311] + Это что такое было, Баофу?! + Если ты продолжишь в том же духе, то сдохнешь + как собака![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Learn the difference between bravery and \\ recklessness... And continue learning it \\ so you don't make the same mistake again. [13] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 勇気と無謀の差を知りたまえ. - そして, 学習することだ. - 二度と同じ過ちを犯さないためにな~[0611][0211][0311] + Чувствуй разницу между смелостью и + безрассудством~ В любом случае, плохой опыт + это тоже опыт.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ At least know the limit of your strength \\ and adjust accordingly. I can just see \\ what awaits beyond this. [14] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - もう少し己の実力をわきまえて行動すべきだ. - これでは, 先が思いやられる~[0611][0211][0311] + Учитывай предел своих сил и корректируй + поведение. Я просто вижу, что такими темпами + тебя ждёт.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I have no intention of teaming with you... \\ Leave this to me. [15] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 貴様の様な奴と組むつもりはない~ - ここは, 僕一人でやらせてもらおう.[0611][0211][0311] + Если честно, нет никакого желания + кооперироваться с тобой~ + Давай лучше я сам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's more than I wanted... \\ I hate to deal with such troublesome crap. \\ Go ahead and do whatever. [16] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃあ, 顥ってもねぇ~ - 俺も面倒臭ぇのはごめんだからな. - せぇぜぇ一人で頑弥れや.[0611][0211][0311] + Я даже с тобой соглашусь~ + Не хочу разгребать это проблемное дерьмо. + Вперёд, делай как посчитаешь нужным.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3500][0711][0711] \\ [0311] [17] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9a76cbb Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_102_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt index 64c2eb3..2b5b47b 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt @@ -5,115 +5,116 @@ \\ Mr. Nanjo, can I get your insight? [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Нандзё君, 僕は時々判らなくなるんだ~ - 正義とは一体何なんだ~ - 君の意見を聞かせてくれないか?[0611][0211][0311] + Порой я не понимаю, что же такое + "справедливость"~ Мистер Нандзё, что вы + думаете по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ An old wiseman once said, "All human \\ judgement is relative, with no such thing \\ as 'absolute' Justice..." [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 荘子言うところの, 「不知の知」でしょう. - 我々の判断は全て相対的なもの~ - 絶対の正義など, この世にありはしませんよ~[0611][0211][0311] + Однажды один мудрец сказал "вся людская + справедливость относительна. Абсолютной + Справедливости не существует~".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There is much cruelty done in the name of \\ Justice... Can I be proud?... \\ Can I truly say I am doing what is just? [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 正義の名の元に行われた非道は数多い~ - 僕は胸をはれるのか~? - 間違っていないと, 言えるのか~?[0611][0211][0311] + Ради справедливости делаются жестокие вещи~ + Могу ли я гордиться этим?~ Могу ли я сказать, + что действую во имя Справедливости?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ As long as Justice prevails the majority of \\ the time... It takes a saint, or God, to \\ provide completely flawless Justice... [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 单純な数の論理ですよ.大多数の幸福と安定~ - 完全無欠の正義など, - 神か聖者でもなければ成し得ない~[0611][0211][0311] + Справедливости может потребоваться всё время + мира~ Чтобы обеспечить Абсолютную + Справедливость нужен Великий Святой или Бог~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1500][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Do people have the right to judge others? \\ [0B12][1500][0711]Is there really such a \\ thing as pure justice? [0711] [4] [0C12][1500][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 人に人を裁く権利などあるのか~? - [0B12][1500][0711]純粋な正義など, 本当にあるのだろうか?[0711][0611][0211][0311] + Имеют ли люди право судить окружающих~? + [0B12][1500][0711]Существует ли абсолютная справедливость?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Punishment exists to deter man's sins. \\ It is necessary for the sake of mankind. \\ Justice should speak through your actions... [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 「それ重刑は人を罪せんがためにあらぎるなり」~ - 法罰は, 本来愚かな人類を洛めるには必要です. - 貴方の行為は, 十分正義と言えますよ~[0611][0211][0311] + Наказания существуют для искоренения грехов. + Они необходимы человечеству. Без сомнения, + вашими действиями вершится справедливость~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [0e=0]... \\ First I would like to know where you were \\ at the time of the incident.. [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [8] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ No matter how many times.... Seeing a \\ person's death just breaks my heart... [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 何度見ても~人の死に目は心が痛む~[0611][0211][0311] + Я много раз видел смерть людей~ + Но она всегда разбивает мне сердце~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ You'll always have a place in my heart... \\ Rest in peace... [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の生き様~胸に刻んだ. - 安らかに眠ってくれ~[0611][0211][0311] + Вы навсегда заняли место в моём сердце~ + Покойтесь с миром~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I didn't think your death would affect me \\ so deeply... I've lost an important person \\ in my life. [11] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の死がこれほど堪えるとはな~ - どうやら僕は, なくしてはならない者を - 亡くしたようだ~[0611][0211][0311] + Даже не представлял, что ваша смерть так + сильно заденет меня~ + Я потерял важнейшего человека в моей жизни~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Mr. Nanjo... \\ I can't allow a civilian to put himself \\ at risk... Let me handle this. [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Нандзё君~ - 民間人である君に危険を冒させる訳にはいかない. - ここは, 僕一人に任せてくれないかな?[0611][0211][0311] + Мистер Нандзё~ + Я не могу подвергать опасности гражданское + лицо~ Давайте я сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Let's put our hands in Sergeant 's \\ ability to handle the situation... [13] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ここは, 巡査部長のご好意に - 甘えさせて頓きましょう~[0611][0211][0311] + Хорошо, сержант [2011]~ + Мы полагаемся на ваш опыт~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2ad7d3f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_104_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt index 1978971..a032e84 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt @@ -4,67 +4,69 @@ \\ That's the demon who tried to feel me up! [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Oh my god! なんて事ですの! - 私に痴漢をしたのは, あのDemonですわ![0611][0211][0311] + Oh my god! Это же тот самый демон, который + пытался полапать меня!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Such a shameless act... \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 痴漢とは破廉恥な~ - 証人の証言は事実なのですか?[0611][0211][0311] + Какое бесстыдство~ + А есть ли какие-нибудь доказательства, + подтверждающие обвинение?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ THAT'S the demon who harassed me! \\ I've never been more humiliated in my life. \\ I will never forget that face! [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私に痴漢をしたのは, まさしくそのDemon! - あんな辱めを受けたのは初めてですわ. - その顔, 忘れようにも忘れられません![0611][0211][0311] + Это же тот самый демон, что преследовал меня! + Я никогда не чувствовала себя так униженно. + Я никогда не забуду это лицо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it... \\ Do you recognize this woman? [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажешь~? + Ты узнаёшь эту девушку?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Come clean now!... \\ Or else... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お認めなさい! - さもないと~[0611][0211][0311] + А ну-ка признавайся!~ + Иначе~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1600][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There is the option of dropping the case. \\ Now is the time to settle it... \\ [0B12][1600][0711]before this goes to court.[0711] [5] [0C12][1600][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 不起訴って事もある. - 示談するなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1600][0711]告訴されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Кажется, дело практически закрыто~ + Самое время разобраться с ним~ + [0B12][1600][0711]В досудебном порядке~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ No matter how many times.... Seeing a \\ person's death just breaks my heart... [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 何度見ても~人の死に目は心が痛む~[0611][0211][0311] + Я много раз видел смерть людей~ + Но она всегда разбивает мне сердце~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ You'll always have a place in my heart... \\ Rest in peace... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の生き様~胸に刻んだ. - 安らかに眠ってくれ~[0611][0211][0311] + Вы навсегда заняли место в моём сердце~ + Покойтесь с миром~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I didn't think your death would affect me \\ so deeply... I've lost an important person \\ in my life. [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 君の死がこれほど堪えるとはな~ - どうやら僕は, なくしてはならない者を - 亡くしたようだ~[0611][0211][0311] + Даже не представлял, что ваша смерть так + сильно заденет меня~ + Я потерял важнейшего человека в моей жизни~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2099189 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_107_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt index f23b7f9..466d0d4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt @@ -6,17 +6,17 @@ [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 食事は, ちゃんととってるのか? - 母さんが~心配していたぞ.[0611][0211][0311] + Ты хорошо питаешься? + Мать волнуется за тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I'm not a kid you know... \\ Leave me alone... [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ああ~ - 俺もガキじゃない~ - 放っておいてくれ~[0611][0211][0311] + Да~ + Я так-то уже не ребёнок~ + Оставь меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ You should keep up your studies at school. @@ -24,15 +24,15 @@ [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 学校には, 行っておいた方が良いぞ. - 将来の為にもな~[0611][0211][0311] + Тебе лучше вернуться в школу. + Твоё будущее под вопросом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ It's my life... \\ Don't bother me... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺の人生だ~ - 様わないでくれないか~[0611][0211][0311] + Это моя жизнь~ + Не трогай меня~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ [0B12][1300][0711]Humans cannot live alone...[0711] @@ -40,8 +40,8 @@ [4] [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - [0B12][1300][0711]人間, 一人では生きていけないんだぞ~[0711] - 解かってるのか?[0611][0211][0311] + [0B12][1300][0711]Люди не могут жить сами по себе~[0711] + Ты понимаешь это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [5] @@ -53,57 +53,57 @@ \\ at the time of the incident... [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a women...[0711] [8] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How dare you kill my brother! \\ I will never forgive you!! [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 貴様~よくも弟をっ! - 貴様だけは, 絶対に許さん!![0611][0211][0311] + Как вы смеете убивать моего брата! + Я никогда не прощу вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ You're under arrest!! \\ Feel the wrath of the law!! [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 傷害罪だ!! - 法の裁きを受けろ!![0611][0211][0311] + Вы арестованы! + Сейчас вы познаете гнев закона![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I saw it with my own eyes... \\ Are you prepared to face the consequences?! [11] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕の目の前で, やってくれたな~ - 覚悟はできてるだろうな?![0611][0211][0311] + Я видел это собственными глазами~ + Вы приготовились к последствиям?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Stay back... [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 下がっていろ~[0611][0211][0311] + Отойди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . [13] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ~~~~~~.[0611][0211][0311] + ~~~~~~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2ed103c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_110_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt index d626270..fbc35a4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt @@ -4,106 +4,108 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? Plus, we've even \\ got a magazine editor on our side... [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 雑詰の記者さんも, いる事だしなぁ~[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]With interest, Maya listened to their \\ conversation.[2E12][0100] [2] - [2E12][0900]Майяは和味深そうに二人の話に聞き耳をたてた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя с интересом слушает их общение.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ It just happens that a magazine editor \\ is with us. This is business... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おあつらえ向きに雑詰の記者も同席してるしな. - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya watched their exchange in suspicion.[2E12][0100] [5] - [2E12][0900]Майяは怪訝そうに二人のやり取りを覗き込んだ.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя с подозрением наблюдает за разговором.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [7] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya nodded intentionally.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは態とらしく頷いて見せた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя вежливо кивает.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You idiot... \\ Dying so quickly like that... [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 馬鹿野郎が~ - あっさり死んじまいやがって~[0611][0211][0311] + Идиотка~ + Взять и умереть так просто~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A toast to your death doesn't taste good... \\ Hurry up and come back to us... [10] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 弔い酒なんてな, 旨かねぇ~ - さっさと目ぇ覚ましな~[0611][0211][0311] + Тост за твою смерть хренов на вкус~ + Шевелись и возвращайся к нам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's alright... \\ Let's stay like this for awhile... \\ At least until you make it to Hell... [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいぜ~しばらくこうしてようや~ - お前さんが冥土に著くまで~な~[0611][0211][0311] + Ладно~ + Пускай всё побудет так~ + Пока ты не доберёшься до ада~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ How pathetic, against the likes -\\ of these demons... +\\ How pathetic, against the likes of these demons... \\ Well, it does fit you though... [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~こんな悪魔風情に情けねぇ. - まぁ, お前さんにゃお似合いだがよ~[0611][0211][0311] + Какая жалость~ Ещё и против таких демонов~ + Ладно, это вполне в твоём духе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I thought you could be of some use, \\ but I guess I was wrong. \\ Go to sleep for awhile... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~ - ちったぁ使えるかと思ったが, 見当違いだったぜ. - そのままオネンネしてな~[0611][0211][0311] + Хм, я думал, что ты будешь хоть немного + полезна, но, похоже, ошибался. + Поспи немного~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ugh, making so much trouble... \\ If you're regretting it, then stand up. \\ You don't want to stay a loser, right? [14] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ったく手間増やしやがって~悔しきゃ立て. - このままじゃお前さん, 負け犬のまんまだぜ?[0611][0211][0311] + Угх, от тебя одни проблемы~ + Если ты сожалеешь об этом, то вставай. + Ты же не хочешь остаться неудачницей?[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [15] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..70d6564 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_114_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt index 977cc93..7e691fd 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt @@ -5,169 +5,172 @@ \\ Go ahead, I'm listening. [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おい芹沢~ - お前は, どんな酒が好きなんだ? - 聞いてやるから, 言ってみな.[0611][0211][0311] + Эй, Улала~ + Какое бухло тебе нравится? + Давай, рассказывай.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Maybe a "Nighty Night". [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ビトウイーン・ザ・シーツかな~[0611][0211][0311] + Не знаю~ Может, красное полусладкое~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, heh... That figures... Go ahead and \\ fall asleep. A dream is better than the \\ real world we're living in... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~お前さんらしいな~ - シーツに包まって, さっさと寝ちまいな. - こんな現実より, 夢の方がなんぼかマシだ~[0611][0211][0311] + Хех~ Ну это в твоём духе~ + Слушай, может тебе лучше лечь поспать? + Сны намного лучше мира, в котором мы живём~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What kind of liquor do YOU like? [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - アンタは, どんなお酒が好きなわけ?[0611][0211][0311] + А какой алкоголь нравится тебе?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Me..? \\ I like Bourbon. [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺か~ - 俺は, バーボンだ~[0611][0211][0311] + Мне? + Я люблю бурбон.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A frontier spirit...? \\ How long you think humans can keep thinking \\ like that? [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - フ口ンティアスピリットってわけ~? - いつまで, そんな気持ちを持ってられるのかな? - 人間ってさ~[0611][0211][0311] + Пытаешься играть в ковбоя~? + Когда уже люди перестанут мыслить так + примитивно~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'll teach you a cocktail that fits you. \\ The world's sweetest "dream" cocktail... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ひとつ, お前向きなカクテルを教えてやる. - 世界一甘い「幻」のカクテルだ~[0611][0211][0311] + Хочешь, научу делать коктейль, который точно + тебе понравится? Самый сладкий в мире + "мечтательный" коктейль~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That sounds strange coming from you... \\ Hmm... So, what is it then? [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - へぇ~ アンタにしちゃ珍しい事言うじゃない~? - そんじゃ, 教えてもらおうじゃん.[0611][0211][0311] + Странно слышать такое от тебя~ + Хмм~ Ну давай, расскажи, что в нём?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1B00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ One part "Hope", one part "Friendship", and \\ one part "Health", with a splash of "Sense". \\ It's called "Desire"... [0B12][1B00][0711]Rare indeed...[0711] [8] [0C12][1B00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 「希望」「友情」「健康」をそれぞれ1/3づつ - 後は, 2ダッシュのセンス~ - 「のぞみ」ってヤツだ~[0B12][1B00][0711]まさしく幻だな~[0711][0611][0211][0311] + Немного "надежды", чуть-чуть "дружбы", + капелька "здоровья" и щепотка "чувств"~ + Называется "Коктейль желание"~[0B12][1B00][0711] Очень редкий~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Just listen. If you don't cooperate, \\ I'll start scattering these... [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [10] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [14] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You idiot... \\ Dying so quickly like that... [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 馬鹿野郎が~ - あっさり死んじまいやがって~[0611][0211][0311] + Идиотка~ + Взять и умереть так просто~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A toast to your death doesn't taste good... \\ Hurry up and come back to us... [16] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 弔い酒なんてな, 旨かねぇ~ - さっさと目ぇ覚ましな~[0611][0211][0311] + Тост за твою смерть хренов на вкус~ + Шевелись и возвращайся к нам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's alright... \\ Let's stay like this for awhile... \\ At least until you make it to Hell... [17] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいぜ~しばらくこうしてようや~ - お前さんが冥土に著くまで~な~[0611][0211][0311] + Ладно~ + Пускай всё побудет так~ + Пока ты не доберёшься до ада~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How pathetic, against the likes \\ of these demons... \\ Well, it does fit you though... [18] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~こんな悪魔風情に情けねぇ. - まぁ, お前さんにゃお似合いだがよ~[0611][0211][0311] + Какая жалость~ Ещё и против таких демонов~ + Ладно, это вполне в твоём духе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I thought you could be of some use, \\ but I guess I was wrong. \\ Go to sleep for awhile... [19] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~ - ちったぁ使えるかと思ったが, 見当違いだったぜ. - そのままオネンネしてな~[0611][0211][0311] + Хм, я думал, что ты будешь хоть немного + полезна, но, похоже, ошибался. + Поспи немного~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ugh, making so much trouble... \\ If you're regretting it, then stand up. \\ You don't want to stay a loser, right? [20] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ったく手間増やしやがって~悔しきゃ立て. - このままじゃお前さん, 負け犬のまんまだぜ?[0611][0211][0311] + Угх, от тебя одни проблемы~ + Если ты сожалеешь об этом, то вставай. + Ты же не хочешь остаться неудачницей?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Stay back, you amateurs. \\ You're going to get hurt... [21] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ど素人はさがっときなぁ. - 怪我ぁするぜぇ~[0611][0211][0311] + У ну-ка отошли, девочки, а то и вас зацепит~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What are you showing off for...? \\ Well, I'll leave the rest up to you! @@ -175,8 +178,9 @@ \\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ナ二格好つけてんだか~ - まぁ, 後は頼んだわ![0611][0211][0311] + Ты перед кем выпендриваешься~? + Ладно, разбирайся сам! + Пошли отсюда, Ма-йя![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [23] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..21c5f4e Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_116_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt index 0e80b28..be4a60c 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt @@ -4,145 +4,150 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hey! Secretly taping conversations for \\ blackmail is against the law!! [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - おい, 恐喝, 盗聴は犯罪行為だぞ?![0611][0211][0311] + Эй, записывать разговоры с целью шантажа + противозаконно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ A crime against a demon is still a crime. [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悪魔相手とはいえ, 犯罪行為は見逃せないな.[0611][0211][0311] + Преступление против демона всё равно + остаётся преступлением.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [7] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Criminal Penal Code 249 states: Extortion of \\ money and/or service by use of threats or \\ intimidation will get you up to 10 years!! [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 刑法第249条! - 人を恐喝して財物を交付させた者は, 10年以下の - 懲役に処する.お前がやってる事は犯罪だ![0611][0211][0311] + Статья 249 УК Японии гласит: + Вымогательство путём шантажа или угроз + наказывается ограничением свободы до 10 лет![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a sec. Fighting like this won't do \\ either of us any good... \\ Why don't we end it here? [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ちょっと待ちな~このまま殺り合っても, - お些いなんの得にもなりゃしねぇ~ - ここらで仕舞いにしとかねぇか?[0611][0211][0311] + Погоди. + Драка не приведёт ни к чему хорошему~ + Почему бы нам не закончить на этом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Nice...I find you interesting. \\ How about it? Why don't we end it? [10] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - やるねぇ~お前さん気にいったぜ. - どうだい, ここらで痛みわけってな?[0611][0211][0311] + Неплохо~ А в тебе что-то есть. + А как насчёт~ Просто закончить это всё?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Listen...If you decide to stop here, I \\ don't mind. But if we continue, I can't \\ guarantee what will happen. [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - まぁ聞きな~ - ここで止めとくってんなら様わねぇが, - 続けるんなら, どうなっても知らねぇぜ?[0611][0211][0311] + Слушай~ Если ты решишь на этом остановиться, + то я пойму. Но если мы продолжим, то за + последствия я ручаюсь.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How pathetic, against the likes \\ of these demons... \\ Well, it does fit you though... [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~こんな悪魔風情に情けねぇ. - まぁ, お前さんにゃお似合いだがよ~[0611][0211][0311] + Какая жалость~ Ещё и против таких демонов~ + Ладно, это вполне в твоём духе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I thought you could be of some use, \\ but I guess I was wrong. \\ Go to sleep for awhile... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~ - ちったぁ使えるかと思ったが, 見当違いだったぜ. - そのままオネンネしてな~[0611][0211][0311] + Хм, я думал, что ты будешь хоть немного + полезен, но, похоже, ошибался. + Поспи немного~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ugh, making so much trouble... \\ If you're regretting it, then stand up. \\ You don't want to stay a loser, right? [14] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ったく手間増やしやがって~悔しきゃ立て. - このままじゃお前さん, 負け犬のまんまだぜ?[0611][0211][0311] + Угх, от тебя одни проблемы~ + Если ты сожалеешь об этом, то вставай. + Ты же не хочешь остаться неудачником?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I wonder why... \\ Since then, I've feet so angry... \\ Now you're a goner!! [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - なぜだろうな~ - あの時以来だぜ, こんなに頭にきたのはよ~ - てめぇはもう終わりだ!![0611][0211][0311] + Интересно, почему я так сильно зол + с момента смерти~! + Слушай, тебе п*здец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Don't think you're "all-that" \\ killing Suou. \\ You should have killed me first... [16] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - やったくらいで調子づいてんなよ~ - 俺を先にやっとくんだったな~[0611][0211][0311] + Не думай, что на смерти [2011] всё + закончилось~ + Тебе ещё нужно разобраться со мной~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'm pretty ruthless... Now you're going to \\ feel the pain Suou felt, but many times \\ stronger... Prepare to writhe in agony... [17] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺ぁ残酷だぜ~? - 今からてめぇは, が味わった数十倍の痛みに - のた打ち回る~覚悟しな~[0611][0211][0311] + Я буду безжалостен~ Приготовься чувствовать + ту же боль, что и [2011], но в разы сильнее~ + Готовься корчиться в муках~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [18] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..5af6b8f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_119_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt index bd864fb..817d191 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt @@ -5,180 +5,183 @@ \\ can't stand losing to the "L.A. Doggers"! [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ! 負けやがった~ - 他の球団に負けるのはまだいいが, - 「嫁壳ジャイアンズ」だきゃあガマンできん![0611][0211][0311] + Чёрт, они просрали~ И ладно бы кому-нибудь + другому, но не Ёмиури Джайентс![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I won't have any slander against the \\ "Doggers", not even from you, Baofu! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - いくらMr.Баофуでも, 「嫁壳」の悪口だけは - 許さんぞ![0611][0211][0311] + Вы имеете что-то против Джайентс, мистер + Баофу?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I can't stand those overpaid, underachieving \\ bunch of losers! If you want to cheer for a \\ REAL team, try the "S.F. Really-Big-Guys". [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ケッ! あんな金まみれのクソ球団は, - スポーツマンの風上にも置けねぇ! - 漢なら「半神ジャガーズ」を応援しやがれ.[0611][0211][0311] + Терпеть не могу эту напыщенную, богатенькую + кучку лузеров. Хочешь болеть за НОРМАЛЬНУЮ + команду, то болей за Сумарских Ягуаров![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ "Those who train defeat those who do not"! \\ Is there any amusement in backing a loser? \\ A real man should always try to be #1! [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 孫子曰く, よく戦う者は, 勝ち易きに勝つ者なり! - 万年最下位の球団など応援して何が楽しい? - 男なら, どんな事をしても一番になるべきだ![0611][0211][0311] + "Кто тренируется, тот и выигрывает"! Какой + смысл болеть за команду со дна таблицы? + Настоящий мужчина должен быть #1 во всём![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Bullcrap! \\ Hey, Demon! \\ Say something to this rich-boy! [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - クソッ! - おい, そこの悪魔! - このボンボンに何か言ってやれ![0611][0211][0311] + Что за хрень?! + Эй, демон! + Скажи что-нибудь этому богатому Буратине![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'll explain it to you since you don't seem \\ to get it. Baseball is a drama! There is no \\ suspense when the best team always wins. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - わかってねぇ様だから教えてやるが, - 野球ってのはドラマなんだ! - 最強軍団で常に勝ってちゃ面白くねぇだろが?![0611][0211][0311] + Давай объясню для тех, кто в танке. Бейсбол - + это ДРАМА, эмоции! В чём интерес смотреть + на команду, которая всех выигрывает?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I have no interest in dramas. \\ Those who win are of course those who \\ can strategically apply their knowledge. [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 俺は, ドラマなどに和味はない. - 戦略的に正しい運用をした者が勝つのは当然だ.[0611][0211][0311] + Меня не интересуют драмы. А побеждают те, + кто правильно стратегически применил свои + знания.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You sassy punk... \\ Hey demon! Talk some sense into this guy! [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 口の減らねぇヤツだぜ~ - おい, そこの悪魔も何か言ってやれや![0611][0211][0311] + Ах ты сопляк~ + Эй, демон! Скажи этому пацану, что он не + прав![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Listen rich-boy! A man must hit bottom \\ before he can be on top. "Dogger" fans \\ are not real men at all! [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいかボンボン! - 漢は, どん底を味わって初めて強くなれんだぜ! - 嫁壳ファンは, 漢じゃあねぇ![0611][0211][0311] + Слушай, пацан! Чтобы досчить вершины, нужно + оттолкнуться ото дна. Фанаты "Джайентс" + вообще даже не мужики![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Such narrow-mindedness! Winners train not \\ to lose, hence they win. Continuous losing \\ only demonstrates incompetence. [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なんたる近視眼! - 強者は負けないように戦うからこそ強者足り得る. - 負け続けてもそれができないのは, 無能だからだ[0611][0211][0311] + Что за ограниченное мышление! Победители + тренируются, чтобы побеждать, а не наоборот. + Вечные поражения говорят о некомпетентности.[0611][0211][0311] \\ [0C12][1E00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That does it! \\ Hey demon! Help me [0B12][1E00][0711]beat some sense into \\ this damn rich-boy![0711] [10] [0C12][1E00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - もう, 頭ッ来たぜ! - おい悪魔! お前もこのボンボンの根性を - [0B12][1E00][0711]叩き直してやれ![0711][0611][0211][0311] + Ну всё, ты меня достал! + Эй, демон! + Помоги-ка мне [0B12][1E00][0711]вразумить этого пацана![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Just listen. If you don't cooperate, \\ I'll start scattering these... [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [14] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [16] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You idiot... \\ Dying so quickly like that... [17] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 馬鹿野郎が~ - あっさり死んじまいやがって~[0611][0211][0311] + Идиот~ + Взять и умереть так просто~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A toast to your death doesn't taste good... \\ Hurry up and come back to us... [18] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 弔い酒なんてな, 旨かねぇ~ - さっさと目ぇ覚ましな~[0611][0211][0311] + Тост за твою смерть хренов на вкус~ + Шевелись и возвращайся к нам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's alright... \\ Let's stay like this for awhile... \\ At least until you make it to Hell... [19] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいぜ~しばらくこうしてようや~ - お前さんが冥土に著くまで~な~[0611][0211][0311] + Ладно~ + Пускай всё побудет так~ + Пока ты не доберёшься до ада~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... \\ Isn't this a bit of a load for little Nanjo? \\ I can do this by myself! [20] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - Нандзёのお坊ちゃんにゃ荷が重いんじゃねぇか? - ここは, 俺一人で充分だぜぇ.[0611][0211][0311] + Хех~ + Может, не стоит перенапрягать нашего Нандзё? + Я могу и сам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ If you say so, let me watch how you will \\ handle this. [21] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - そこまで仰るのでしたら, お手並み拝見と - いかせて頓きましょうか.[0611][0211][0311] + Ну если так, то я посмотрю как вы справитесь + со стороны.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [22] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..ceca63b Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_121_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt index 0e2c2e4..e0a307a 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt @@ -4,87 +4,90 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You idiot... \\ Dying so quickly like that... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 馬鹿野郎が~ - あっさり死んじまいやがって~[0611][0211][0311] + Идиотка~ + Взять и умереть так просто~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A toast to your death doesn't taste good... \\ Hurry up and come back to us... [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 弔い酒なんてな, 旨かねぇ~ - さっさと目ぇ覚ましな~[0611][0211][0311] + Тост за твою смерть хренов на вкус~ + Шевелись и возвращайся к нам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's alright... \\ Let's stay like this for awhile... \\ At least until you make it to Hell... [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいぜ~しばらくこうしてようや~ - お前さんが冥土に著くまで~な~[0611][0211][0311] + Ладно~ + Пускай всё побудет так~ + Пока ты не доберёшься до ада~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I can't let a lady do something this \\ dangerous... \\ Leave this to me... [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - お嬢ちゃんにゃ, こんな危険なマネ - させられねぇな~ - ここは, 俺に任せときな~[0611][0211][0311] + Не могу подвергать даму подвергать такой + опасности~ + Давай лучше я сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You're quite a gentleman! \\ I shall be happy to follow your word! [10] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 意外とGentlemanですわね! - ここは, お言葉に甘えさせていただきますわ![0611][0211][0311] + Ой, вы такой джентльмен! + Хорошо, с радостью соглашусь с вашим + предложением![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [11] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..facf2b6 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_124_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt index 7493a24..ab4f628 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt @@ -5,70 +5,71 @@ \\ Is it the same for you too...? [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ある女が俺に言った~ - 「誰にも, 夢を掴む権利がある」と~ - あんたも, そう思うか~?[0611][0211][0311] + Одна девушка однажды сказала мне~ + "Каждый имеет право на мечту"~ + Вы тоже так думаете~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Isn't it the same as a drink you've never \\ tried before? It could taste sweet or bitter, \\ but it's your choice to drink it or not. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - さあな~君ったことねぇ酒と同じじゃねぇか~? - 甘いか苦いかなんぎ, わかりゃしねぇ~ - だが君るのは自由~そんなもんだろ.[0611][0211][0311] + Это как спиртное, которое ты ещё не пробовал. + Оно может быть сладким или горьким, но только + тебе решать - пить его или нет.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't you miss your old job...? \\ Weren't you a special prosecutor...? [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 昔の仕事に未練はないのか~? - Эллиトだったんだろう, アンタ~[0611][0211][0311] + Вы не скучаете по старой работе~? + Вы ведь были прокурором~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I've already forgotten about my past... \\ What I need now is just \\ amber-colored water... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 昔の事は忘れちまった~ - 今の俺に必要なのは, 琥珀色の水だけだ~[0611][0211][0311] + Я отпустил своё прошлое~ + Всё, что мне сейчас нужно - это жидкость + янтарного цвета~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't you ever get tired of life...? [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたは, 生きることに疲れたりしないのか~?[0611][0211][0311] + Вы никогда не уставали от своей жизни~?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1F00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Kid, [0B12][1F00][0711]you talk like you know what's up...[0711] \\ Come back after you've lived a reckless \\ life... Dying's the easy way out... [5] [0C12][1F00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ガキが, [0B12][1F00][0711]知った風な事言うじゃねぇか~[0711] - 疲れたなんて台詞は, がむしゃらに生きた後吐きな - 死ぬのはいつだってできるんだ~[0611][0211][0311] + Парень, [0B12][1F00][0711]ты как будто знаешь, о чём + говоришь~[0711] Проживи такую же хреновую жизнь + и поймёшь, что смерть слишком простой выход~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You... How dare you hurt [2111]...! \\ I won't let anyone else have the pleasure \\ of killing you... You're MINE...! [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - てめぇ~ よくも[2111]を~ - てめぇの止めは他の誰にも刺させねぇ~ - 俺のモンだ~[0611][0211][0311] + Ты~ Как ты смеешь причинять боль [2111]~! + Никому не отдам возможность убить тебя~ + Ты МОЙ, демон![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think you are doing to young \\ [2111]...? I won't forgive anyone who \\ hurts this kid! [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 若い[2111]に, なんてぇ事しやがんだ~ - こいつを傷つける奴は, 俺が許さねぇ![0611][0211][0311] + Какого хрена ты сделал с пацаном~? + Не прощу никого, кто тронет этого парня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'm pretty ruthless... Now you're going to \\ feel the pain [2111] felt, but many times \\ stronger... Prepare to writhe in agony... [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺ぁ残酷だぜ~? - 今からてめぇは, [2111]が味わった数十倍の痛みに - のた打ち回る~覚悟しな~[0611][0211][0311] + Я буду безжалостен~ Приготовься чувствовать + ту же боль, что и [2111], но в разы сильнее~ + Готовься корчиться в муках~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2f96183 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_126_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt index 75ccfe1..f9e3d73 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt @@ -5,90 +5,93 @@ \\ I would like to get your views, Ms. Amano. [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 報道の自由とプライバシーについては - 永きに渡り論争の的です. - そこでMs.天野, 貴方の意見を何いたい.[0611][0211][0311] + Уже долгое время не утихают споры по поводу + первой поправки. + Я хотел бы узнать ваше мнение, мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya talked about Freedom of Speech.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは報道の自由とプライバシーについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя делится мнением по поводу + "свободы слова".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Now, from the demon's standpoint... \\ I would like your opinion. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been \\ passed. Ms. Amano of Coolest Magazine, \\ state your view. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が可決しました. - 若者向け情報詰「クーレスト」記者である - Ms.天野に若者の意見を代表して頓きたい.[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Я хотел бы узнать мнение у журналиста + молодёжного журнала Coolest - мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Taking the younger generation into \\ consideration, Maya stated her views on \\ the "Tapping Law" and rights of privacy.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは若者を代表し盗聴法とプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассуждает от имени молодёжи и + рассказывает об общественном мнении по поводу + законов о "частной жизни" и "прослушке".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Now, from the demon's standpoint... \\ I would like your opinion. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The internet has provided its users with a \\ plethora of information. Yet, it raises \\ concerns of privacy. Ms. Amano, your view? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - インターネットの普及は情報の髙度な共有化の反面 - プライバシー漏洩の危険も孕んでいます. - Ms.天野は, どの様な意見をお持ちか?[0611][0211][0311] + Интернет предоставляет безграничный океан + информации, что несёт угрозу приватности. + Что думаете вы, мисс Амано?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stated her views on the internet and \\ on privacy.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяはインターネットとプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассказывает своё мнение об интернете + и приватности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We've got the view of Ms. Amano. \\ Finally, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.天野のご意見は, よく解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Это мнение мисс Амано. И наконец, обзор от + демона. Товарищ [0e=0], [0B12][2200][0711] нам очень + важно узнать ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Ms. Amano... \\ I can't stand seeing people close to me \\ die any longer... [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.天野~ - 俺はこれ以上近しい人間が死んでゆくのを - 見るのは耐えられません~[0611][0211][0311] + Мисс Амано~ + Я больше не могу видеть как умирают близкие + мне люди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Ms. Amano... \\ It is too early.... [10] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.天野~ - まだ早過ぎますよ~[0611][0211][0311] + Мисс Амано~ + Вы ушли слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ So this is the anguish of parting \\ from one's beloved... [11] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 愛別離苦とは正にこの事~[0611][0211][0311] + Это и есть то самое "страдание от разлуки с + близкими"~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [12] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..dbbbfc8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_129_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt index 5a6e4c0..2232e34 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt @@ -5,65 +5,66 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ You lived your life to its fullest... \\ It was truly admirable. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴方は精一杯生きた~見事でしたよ[0611][0211][0311] + Вы прожили свою жизнь на полную~ + Это было восхитительно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Here lies a most honorable person... \\ Let these words be on your tombstone... \\ Rest in peace... [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 真に誇り髙き女, ここに眠る~ - そう基標に刻ませましょう. - 安らかに~[0611][0211][0311] + Здесь покоится воистину сильная женщина~ + Пусть эти слова будут на вашем надгробии~ + Покойтесь с миром~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Your name has been etched in Kei Nanjo's \\ heart forever. Surely, your name shall be \\ known to the next generation. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴方の名は, このНандзё 圭の胸に永遠に刻まれた. - しかと後世に伝えましょう[0611][0211][0311] + Ваше имя навсегда останется в сердце Кея + Нандзё и будет известно следующим поколениям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Ms. Serizawa, I can't let a lady face this \\ grave danger. May I take care of the \\ situation by myself? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.芹沢, 御婦人を危険な目に - 迣わせる訳にはいきません. - ここは, 俺に任せて頓けませんか?[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава. Я не могу подвергать даму + такой опасности. Позвольте разобраться с + этим самому?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I don't feel bad at all... \\ Okay, I'll let you handle this, Nanjo! \\ Hang in there for me too! [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - なんか悪い気はしないわね~ - 了解, ここはНандзё君にお任せ! - お姉さんの分も頑弥ってよ![0611][0211][0311] + Я совершенно не против~ + Ок, Нандзё, задайте им там жару! + И за меня тоже![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..a6228fe Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_131_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt index 064fe7c..904bf2f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt @@ -5,101 +5,100 @@ \\ what is the situation with the police? [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 近年, 警察の不祥事が多数取り沙法されています. - そこで刑事である 巡査部長にお聞きしたい. - 日本の安全神話は本当に神話となったのか?[0611][0211][0311] + В последнее время было много полицейских + скандалов. Сержант [2011], можете рассказать, + как обстоят дела в полиции?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Although there have been some incidents of \\ scandal recently, there are still many good \\ officers keeping our streets peaceful... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 確かに近年の不祥事は, 目に洋るものがある. - しかし多くの警官は, 平和のため身を粉にして - 慟いている事を忘れないで頓きたい~[0611][0211][0311] + Несмотря на некоторые скандалы в полиции, + много хороших офицеров поддерживают порядок + на улицах~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ So this only applies to small group of \\ renegade officers. [0e=0], \\ I would like your opinion. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 一部の不届きな警官がク口ーズアップされているに - 過ぎないと~ では, [0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Значит, дурные слухи ходят только про + небольшую группу полицейских-негодяев. + [0e=0], что вы думаете по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The corruption scandal has been exposed. \\ I would like to ask you, Sergeant, \\ what is the cause of this corruption? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 不祥事を発端に, 警察内部の碑畋が露呈しました. - そこで刑事である 巡査部長にお聞きしたい. - 碑畋の原因はどこにあるとお思いですか?[0611][0211][0311] + Недавно был крупный коррупционный скандал. + Сержант, как вы думаете, в чём причина + коррупции?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] -\\ It stems from the top on down. The -\\ bureaucrats at the top want to cover-up -\\ the scandals so they don't take any heat. +\\ It stems from the top on down. The bureaucrats at the top want to cover-up the scandals so they don't take any heat. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 監察や官傾制度に問題があるだろうね~ - 組織のトップは, 多くが警察庁の官傾出だ. - 評価も減点方式なので, 不祥事は隅そうとする~[0611][0211][0311] + Всё из-за бюрократии. Большие начальники + хотят скрыть факты скандалов, чтобы они не + разогревали общественность~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ So the system itself is the problem... \\ From the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 制度自体が, 問題だと~ - 次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Получается, всё дело в самой системе~ + А что думаете вы, [0e=0]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sergeant , I will ask straight up... \\ Do you think our police force is the best? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 巡査部長, 率直に何いたい~ - 日本の警察は, 世界一だとお思いですか?[0611][0211][0311] + Сержант [2011], я спрошу прямо - + считаете ли вы, что у нас самая лучшая + полиция?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Though we may have some problems, there is \\ absolutely no better squad of detectives \\ out there than us. [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - いろいろ問題もあるだろうが, - 日本の警察ほど捜査力のある警察はない. - これは, 自信を持って言えるな.[0611][0211][0311] + Несмотря на некоторые сложности, могу + сказать, что лучше нашего отдела детективов + просто нет.[0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Finally, from a demon's perspective... \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Понял~ А теперь, мнение демона. + [0e=0], + [0B12][2200][0711]скажите, что вы думаете об этом.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sergeant ... \\ I can't stand seeing people close to me \\ die any longer... [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 巡査部長殿~ - 俺はこれ以上近しい人間が死んでゆくのを - 見るのは耐えられません~[0611][0211][0311] + Сержант [2011]~ + Я больше не могу видеть как умирают близкие + мне люди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sergeant ... \\ It is too early... [10] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 巡査部長殿~ - まだ早過ぎますよ~[0611][0211][0311] + Сержант [2011]~ + Вы ушли слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ So this is the anguish of parting \\ from one's beloved... [11] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 愛別離苦とは正にこの事~[0611][0211][0311] + Это и есть то самое "страдание от разлуки с + близкими"~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [12] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9e51efb Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_132_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt index ed4e5b0..ba0a0ba 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt @@ -1,115 +1,116 @@ [840008][7AA078E][220000][42002C][6E004C][940084][BA009E][E000D0][10600E4][12C011C][1400136][172015C][18C0182][1C60190][22C01FC][26C025C][28C027C][2B2029C][2DE02C8][2FE02EE][31E030E][34A0334][3700360][3960380][3C203AC][476041C][50804D0][5780540][5DC05AA][61A060E][6320626][6C00658][70206D4][71803C][48024][20000][48C800F][800F0001][1048D][13808D][48010][808D0007][80100005][10000C][48C800F][800F0003][3048D][20808D][168010][808D0017][80100020][170016][55A800E][80110008][50000][28011][80110006][1A0004][68011][8008001A][8011001C][1C0002][48011][8011001F][1F0006][1C8008][48011][80110020][200006][1D8008][55A800E][8008000B][80110004][90001][38011][8011000A][1A0005][78011][8008001A][8011001C][1C0003][58011][8011001F][1F0007][1C8008][58011][80110020][200007][1D8008][88008][55A800E][80110011][D0000][18011][8011000E][F0003][78011][80080021][80110023][230001][38011][80110023][260007][238008][38011][80110023][260007][238008][78011][80080025][800E0022][15055A][C8008][18011][80110012][130000][28011][80110014][210006][238008][8011][80110023][230002][68011][80080026][80110023][230002][68011][80080026][80110023][250006][228008][118008][55A800E][80110018][2B0007][68011][80110029][2A0005][48011][80110028][2C0003][28011][80110028][290001][8011][800E002C][19055A][78011][8011002B][290006][58011][8011002A][280004][38011][8011002C][280002][18011][80110029][2C0000][68011][8011002B][290007][48011][8011002A][280005][28011][8011002C][280003][8011][80110029][2C0001][68011][8011002B][290007][48011][8011002A][280005][28011][8011002C][280003][8011][80110029][2C0001][18042][38014][8009002F][2E002D][28042][38015][8009002F][2E002D][38042][38016][8009002F][2E002D][48042][38017][8009002F][2E002D][58042][38014][8015002F][2F0003][2D8009][8042002E][80140006][2F0003][38016][8009002F][2E002D][78042][38014][8017002F][2F0003][2D8009][8042002E][80140001][320003][308009][80420031][80150002][320003][308009][80420031][80160003][320003][308009][80420031][80170004][320003][308009][80420031][80140005][320003][38015][80090032][310030][68042][38014][80160032][320003][308009][80420031][80140007][320003][38017][80090032][310030][38042][38016][80090035][340033][48042][38017][80090035][340033][58042][38014][80150035][350003][338009][80420034][80140006][350003][38016][80090035][340033][78042][38014][80170035][350003][338009][801E0034][80600039][3C801E][801E8060][801E0036][80750037][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E0000][8060003B][28075][48076][80807A][800080][807B0010][18001][3B801E][80348060][3D801E][800C8060][39801E][801E8060][8060003C][36801E][37801E][28075][48076][80807A][800080][807B0010][28001][3B801E][80758060][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E0003][8060003B][801E8034][8060003D][801E800C][80600039][3C801E][801E8060][801E0036][80750037][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E0004][8060003B][28075][48076][80807A][800080][807B0010][58001][3B801E][80348060][3D801E][800C8060][3A801E][801E8060][8060003C][36801E][28075][58076][80807A][800080][807B0010][68001][3B801E][80348060][3D801E][800C8060][3A801E][801E8060][8060003C][36801E][28075][58076][80807A][800080][807B0010][78001][3B801E][80348060][3D801E][800C8060][3A801E][801E8060][8060003C][36801E][28075][58076][80807A][800080][807B0010][88001][3B801E][80348060][3D801E][800C8060][3C801E][80758060][80760002][807A0005][800080][100080][801E807B][80010038][801E0009][8060003B][801E8034][8060003D][801E800C][8060003C][28075][58076][80807A][800080][807B0010][38801E][A8001][3B801E][80348060][3D801E][800C8060][3C801E][80758060][80760002][807A0005][800080][100080][801E807B][80010038][801E000B][8060003B][801E8034][8060003D][802F800C][60005][10000][802F801F][20004][10000][802F801F][30005][10000][802F801F][10004][10000][48063][68072][0008][80730001][4802F][0002][801F0001][5802F][20006][80750001][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E000C][8060003B][807E8034][100004][4802F][0002][80750001][80760002][807A0004][800080][100080][8001807B][801E000D][8060003B][5807E][80630010][806D0005][801F0000][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][BA006E][192011E][27E01F4][37E0302][452041A][51404B2][122E0568] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Hmph... Such a foolish-looking face. -\\ The degree of knowledge conjectured by just -\\ pausing and thinking.. +\\ The degree of knowledge conjectured by just pausing and thinking.. [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - フン~貴様, 随分間の抜けた面をしているな. - 頭の程も, 推して知るべしというところか.[0611][0211][0311] + Хм~ Ну и лицо у тебя. + Явно не обезображено интеллектом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... How true. \\ I was just thinking the same thing. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~違いねぇ. - 俺も, そう思ってたところだ.[0611][0211][0311] + Хех~ Всё так. + У меня примерно такое же впечатление.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hey hey, this is the human's world... \\ Did you make a wrong turn? [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おいおい, ここは人間様の世界だぜ~? - 来るとこ間違えてんじゃねぇか~?[0611][0211][0311] + Эй, слыш, это мир людей~ + Кажется, кто-то ошибся поворотом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Or they wish to go home, but cannot. \\ Let us send them back then... \\ To the next world, of course. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - むしろ帚りたくても帚れないというところか~ - ならば俺逹が送り返してやろう. - あの世へな.[0611][0211][0311] + А может они хотят вернуться домой, но не + могут. Нужно помочь им и отправить~ + В "следующий мир"~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2400][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To be able to come into the presence \\ of a high class demon such as you, \\ [0B12][2400][0711]I am most honored...[0711] [4] [0C12][2400][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴公のような位の髙い悪魔と - 相まみえようとは, [0B12][2400][0711]光栄の至り~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2400][0711]Я невероятно горд[0711] иметь возможность + присутствовать рядом с таким высококлассным + демоном~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ For boys like you there's a perfect tonic. \\ It's a brandy-mix drink known as the "Me". \\ In alcohol terms, it means "cynic"... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そんな坊ちゃんにぴったりのカクテルがあるぜ. - ブランデーベースで名前はスティンガー~ - 酒言葉は, 皮肉屋さ~[0611][0211][0311] + Слушай, друг, для таких, как ты есть коктейль + на основе бренди, называется "жало"~ + В переводе с алкогольного "заноза в заднице"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The economy's basis depends on individuals \\ striving for improvement. Recession occurs \\ when individuals don't! This must change! [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [8] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ You lived your life to its fullest... \\ It was truly admirable. [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴方は精一杯生きた~見事でしたよ[0611][0211][0311] + Вы прожили свою жизнь на полную~ + Это было восхитительно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Here lies a most honorable person... \\ Let these words be on your tombstone... \\ Rest in peace... [10] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 真に誇り髙き男, ここに眠る~ - そう基標に刻ませましょう. - 安らかに~[0611][0211][0311] + Здесь покоится воистину сильный человек~ + Пусть эти слова будут на вашем надгробии~ + Покойтесь с миром~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Your name has been etched in Kei Nanjo's \\ heart forever. Surely, your name shall be \\ known to the next generation. [11] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴方の名は, このНандзё 圭の胸に永遠に刻まれた. - しかと後世に伝えましょう[0611][0211][0311] + Ваше имя навсегда останется в сердце Кея + Нандзё и будет известно следующим поколениям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Baofu... \\ May I take care of this situation alone? [12] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Mr.Баофу~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Мистер Баофу~ + Можно я разберусь с этой ситуацией сам?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's more than I wanted... \\ I hate to deal with such troublesome crap. \\ Go ahead and do whatever. [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃあ, 顥ってもねぇ~ - 俺も面倒臭ぇのはごめんだからな. - せぇぜぇ一人で頑弥れや.[0611][0211][0311] + Я даже с тобой соглашусь~ + Не хочу разгребать это проблемное дерьмо. + Вперёд, делай как посчитаешь нужным.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2afeb80 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_134_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt index 9a5e31b..dddcc86 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt @@ -5,60 +5,61 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I can't stand for those close to me to be \\ injured any longer!... \\ I shall be your opponent! [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - これ以上, 近しい者を傷つけられるのは我慢ならん - 俺が相手だ!![0611][0211][0311] + Я больше не позволю причинять боль моим + близким!~ + Вызываю тебя на бой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I have lost my patience right now... \\ Prepare to realize your ignorance! [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 今の俺は冷静さを欠いている~ - 己が身の愚かしさ~とくと知るがいい![0611][0211][0311] + Я окончательно потерял терпение~ + Приготовьтесь осознать свою глупость![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ This is what is called "filled with anger"... \\ I shall avenge Elly's death! [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 怨気満腹とはこのことか~ - 桐島の氿, 討たせてもらおう![0611][0211][0311] + Так вот что значит "вне себя от ярости"~ + Я буду мстить за смерть Элли![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Elly... \\ Would you allow me to handle this myself? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島~ - この場は, 俺一人に任せてはくれないか?[0611][0211][0311] + Элли~ + Позволишь мне самому разобраться с этим?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ I believe in you... [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei~ - Youの事, 信じてますわ~[0611][0211][0311] + Кей~ + Я верю в тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..5a02d93 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_135_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt index 38695ce..47b87f4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt @@ -5,60 +5,61 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [2111]... \\ I can't stand seeing people close to me \\ die any longer... [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ~ - 俺はこれ以上近しい人間が死んでゆくのを - 見るのは絶えられん~[0611][0211][0311] + [2111]~ + Я больше не могу видеть как умирают близкие + мне люди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [2111]... \\ It is too early... [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ~ - まだ早過ぎるぞ~[0611][0211][0311] + [2111]~ + Ты ушёл слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ So this is the anguish of parting \\ from one's beloved... [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 愛別離苦とは正にこの事~[0611][0211][0311] + Это и есть то самое "страдание от разлуки с + близкими"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Would you allow me to handle this myself? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ~ - この場は, 俺一人に任せてはくれないか?[0611][0211][0311] + [2111]~ + Позволишь разобраться с этим самостоятельно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ But take care... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あぁ~ - だが, 用心しろ~[0611][0211][0311] + Да~ + Но будьте аккуратнее~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..b37e684 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_137_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt index c73d8b2..8b80bd7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt @@ -5,47 +5,47 @@ \\ women and society... [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano, - セクハラされた事はありまして? - 女性の社会進出には, まだ陸害がありますわね~[0611][0211][0311] + Мисс Амано, вас когда-нибудь домогались? + Между обществом и женщиной слишком большая + пропасть~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Do you know, Ms. Amano? This year, women's \\ employment rate is very low. Businesses \\ should accept the abilities of women! [1] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amanoは, ご存知かしら? - 今年も女子新卒者の就職率が低いらしいですわ. - 企業は, 女性の力を認めるべきですわ![0611][0211][0311] + Мисс Амано, вы знали? В этом году низкая + степень рекрутинга женщин. Бизнес должен + лучше относиться к их способностям![0611][0211][0311] \\ [0C12][2600][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ms. Amano, don't you think women should \\ be just as aggressive as we are in society? \\ [0B12][2600][0711]Girls must be ambitious!![0711] [2] [0C12][2600][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano, これから女性は, 私逹の様に - 積極的に社会に出るべきと思いませんこと? - [0B12][2600][0711]Girls be ambitiousです![0711][0611][0211][0311] + Мисс Амано, вы не думаете, что женщины + должны вести себя в обществе уверенее? + [0B12][2600][0711]Girls must be ambitious![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ms. Amano... \\ Rest in peace in the Lord's arms... \\ Amen... [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano~ - 父なる神に抱かれ安らかにお眠り下さい. - Amen~[0611][0211][0311] + Мисс Амано~ + Покойтесь с миром в объятиях Господа. + Аминь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ms. Amano... \\ The memory of you will live forever... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano~ - YouとのMemoryは永遠ですわ~[0611][0211][0311] + Мисс Амано~ + Память о вас будет жить вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I will tell everyone...Ms. Amano \\ fought bravely until the end... [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 皆さんに伝えておきますわ~ - Ms.Amanoは, 最後まで勇敢でしたと~[0611][0211][0311] + Я буду говорить всем, что~ + Мисс Амано храбро сражалась до самого конца~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..4ef0b59 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_139_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt index 0cee348..83a8d00 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt @@ -4,121 +4,122 @@ \\ having been followed by a stalker... [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんもさ, - ストーカーなんて散々だったねぇ~[0611][0211][0311] + Элли, это так ужасно, что тебя преследовал + сталкер~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You're quite right... \\ And after seeing Ulala's con artist, \\ I might swear off men entirely... [1] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - まったくですわ~ - Ms.Uraraの結姫詐欺といい - 私, 男性不信になってしまいそうですわ~[0611][0211][0311] + Это так~ + А после вашей истории с тем мошенником, я + полностью разочаровалась в мужчинах~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Men are all alike... \\ You there, don't you think so too? [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - まったく男ってのは, どいつもこいつも~ - そこのアンタも, そう思うでしょ![0611][0211][0311] + Все мужики одинаковые~ + Эй, ты, там! Ты тоже так думаешь?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Swindling, Stalking, \\ Sexual Harassment, Domestic Violence... \\ Men are constantly making women suffer! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺にストーカーでしょ? - ドメスティック・バイオレンスにセクハラ~ - いつだって女は, 男に泣かされてきたのよ![0611][0211][0311] + Мошенничество, преследование, домогательства, + домашнее насилие~ Женщины постоянно страдают + из-за мужиков![0611][0211][0311] \\ [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2900][0711]That's right![0711] [4] [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2900][0711]その通りですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2900][0711]Именно так![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You there, what do YOU think? [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ちょっと, そこのアンタは, どう思ってるワケ?[0611][0211][0311] + Эй ты! А что ТЫ думаешь об этом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Who do men think they are? They can't \\ even have children yet that attitude! If \\ you have time to con, try having a baby!! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 男って一体何様? - 子供も産めないクセして偲そうに~ - 結姫詐欺する暇あったら産んでみろっての![0611][0211][0311] + О чём вообще думают мужики? С таким подходом + им нельзя иметь детей! Если есть время + обманывать, то лучше потрать их на детей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Well...I wouldn't go that far, but you \\ do have a point. [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ま, まぁ, そこまでは言いませんけど - Ms.Uraraの言い分にも一理ありますわ.[0611][0211][0311] + Ну~ Я не заглядывала так далеко, но в этом + есть смысл.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ See, it's not just me! \\ Now, let's hear from you! [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうでしょ, ね, そうでしょ! - ほら, そこのアンタも何か言いなさいよ![0611][0211][0311] + Ну вот, не одна я так думаю! + А теперь послушаем тебя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [9] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [10] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [11] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala... \\ Rest in peace in the Lord's arms... \\ Amen... [12] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara~ - 父なる神に抱かれ安らかにお眠り下さい. - Amen~[0611][0211][0311] + Мисс Улала~ + Покойтесь с миром в объятиях Господа. + Аминь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala... \\ The memory of you will live forever... [13] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara~ - YouとのMemoryは永遠ですわ~[0611][0211][0311] + Мисс Улала~ + Память о вас будет жить вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I will tell everyone...Ulala \\ fought bravely until the end... [14] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 皆さんに伝えておきますわ~ - Ms.Uraraは, 最後まで勇敢でしたと~[0611][0211][0311] + Я буду говорить всем, что~ + Мисс Улала храбро сражалась до самого конца~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [15] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Мисс Улала! + Я очарую этого демона своей соблазнительной + походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ahahaha... \\ You go girl... [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - あはは~ - じゃ, 頼みますわ~[0611][0211][0311] + А-ха-ха! + Ну что ж, вперёд, дорогая~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [17] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..dc38d4a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_142_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt index 18168bc..6d932b7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt @@ -3,55 +3,56 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Katsuya! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.Katuya! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Мистер Кацуя! + Я очарую этого демона своей соблазнительной + походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That sounds interesting. \\ I will have the honor of seeing this. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - それは, 楽しみだね. - 拝見させていただくよ.[0611][0211][0311] + Звучит интересно. + Будет честью увидеть это.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Even though your body dies, \\ your soul will live forever. [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 身体は朽ち果てようとも - Youの魂は永遠ですわ~[0611][0211][0311] + Даже, если тело умерло - + ваша душа будет жить вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You have joined the heaven's stars... \\ May you shine forever in the night sky... [6] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - YouはStarになったのですわ~ - いつまでも夜空で輝いてくださいな~[0611][0211][0311] + Вы присоединились к звёздам на небесах~ + И будете озарять ночное небо вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When you are reincarnated in another life, \\ I pray that we meet again. [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 人の魂は輪廻転生を繰り返しまた蘇るもの~ - 来世でも, Youとお会いできる事を祈ってますわ[0611][0211][0311] + Я буду молиться о встрече с вами, когда вы + переродитесь в следующей жизни.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c058461 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_147_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt index a12103f..6cbcf06 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt @@ -3,55 +3,56 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Baofu! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.Baofu! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Мистер Баофу! + Я очарую этого демона своей соблазнительной + походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ah, that will be fun to watch... \\ Let me sit back and enjoy this. [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ほお, そいつぁ楽しみだな~ - ひとつ見物させてもらうとするか.[0611][0211][0311] + Ох, я бы посмотрел на это~ + Сейчас, принесу стул и буду наслаждаться.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Even though your body dies, \\ your soul will live forever. [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 身体は朽ち果てようとも - Youの魂は永遠ですわ~[0611][0211][0311] + Даже, если тело умерло - + ваша душа будет жить вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You have joined the heaven's stars... \\ May you shine forever in the night sky... [6] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - YouはStarになったのですわ~ - いつまでも夜空で輝いてくださいな~[0611][0211][0311] + Вы присоединились к звёздам на небесах~ + И будете озарять ночное небо вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When you are reincarnated in another life, \\ I pray that we meet again. [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 人の魂は輪廻転生を繰り返しまた蘇るもの~ - 来世でも, Youとお会いできる事を祈ってますわ[0611][0211][0311] + Я буду молиться о встрече с вами, когда вы + переродитесь в следующей жизни.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..4dd1c01 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_149_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt index 212c623..519e76e 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt @@ -3,54 +3,54 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, Nanjo! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Just a moment Kei! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Just a moment, Kei! + Я очарую этого демона своей соблазнительной + походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I'm looking forward to it, Elly. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島, 期待しているぞ.[0611][0211][0311] + Давай, я уже жду этого, Элли.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo, let me get your revenge! [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei, YouのRevenge~ - この私に任せて下さい![0611][0211][0311] + Кей, позволь мне отомстить за тебя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Demon... \\ Now you have incensed me...! [6] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Demonさん~ - 私を怒らせましたわね~?![0611][0211][0311] + Ну всё, демон~ + Теперь ты разозлил меня~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Hey! Demon! \\ For taking my friend's life, you shall pay \\ with your own! [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Hey Demon! - My Friendの命を奪った代償は - Youの命で償って頓きますわ![0611][0211][0311] + Hey, Demon! + Ты заплатишь своей жизнью за то, что забрал + жизнь моего друга![0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..ed84741 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_151_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt index d76925b..05a4285 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt @@ -3,55 +3,56 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, boy! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Just a moment Boy! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Just a moment, Boy! + Я очарую этого демона своей соблазнительной + походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'll leave it up to you... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 任せた~[0611][0211][0311] + Предоставляю это вам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Rest in peace in the Lord's arms... \\ Amen... [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.[2111]~ - 父なる神に抱かれ安らかにお眠り下さい. - Amen~[0611][0211][0311] + Мистер [2111]~ + Покойся с миром в объятиях Господа. + Аминь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [2111]... \\ The memory of you will live forever... [6] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.[2111]~ - YouとのMemoryは永遠ですわ~[0611][0211][0311] + Мистер [2111]~ + Память о тебе будет жить вечно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I will tell everyone...[2111] \\ fought bravely until the end... [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 皆さんに伝えておきますわ~ - Mr.[2111]は, 最後まで勇敢でしたと~[0611][0211][0311] + Я буду говорить всем, что~ + Мистер [2111] храбро сражался до конца~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..7854ea3 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_154_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt index 9736d22..43ab19e 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt @@ -4,31 +4,31 @@ \\ woman... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - この女には, 指一本触れさせない~[0611][0211][0311] + Ты и пальцем не прикоснёшься к ней~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I came here to protect you... [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は, あんたを守る為にここに来た~[0611][0211][0311] + Я здесь, чтобы защитить тебя~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You won't back down...? \\ [0B12][2B00][0711]Then...prepare to die.[0711] [2] [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - どうしてもやる気か~? - [0B12][2B00][0711]なら~死ぬ気で来い.[0711][0611][0211][0311] + И не думаешь отступать~? + [0B12][2B00][0711]Значит, приготовься к смерти.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Bastard... How dare you... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 貴様~よくも~[0611][0211][0311] + Ублюдок~ Как ты смеешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You've pissed me off... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺を怒らせたな~[0611][0211][0311] + Ты выводишь меня из себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'll kill you... [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 貴様は殺す~[0611][0211][0311] + Я убью тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..0bf2fb9 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_157_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt index 1d4d188..7d221aa 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,31 +13,31 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I can do this alone... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺一人で充分だ~[0611][0211][0311] + Я могу сделать это сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Don't force it. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - あんまり無茶しちゃダメだからね.[0611][0211][0311] + Не дави слишком сильно.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I will always be here... [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は, ずっとここにいる~[0611][0211][0311] + Я всегда буду здесь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I had enough of this... \\ These feelings... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - もう, たくさんだ~ - こんな思い~[0611][0211][0311] + Хватит с меня этого~ + Этих чувств~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I will never forget you... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたの事は忘れない~[0611][0211][0311] + Я никогда не забуду вас~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..681473c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_159_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt index 7f9e149..ed42265 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt @@ -5,52 +5,53 @@ \\ That's the way it was on the Other Side... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 兄さんとは, ガキの頃よく喧噂した~ - 些細な理由ばっかりだった~ - 向こう側の話だが~[0611][0211][0311] + В детстве я часто дрался с братом~ + Почти всегда беспричинно~ + Так было на Другой Стороне~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katusya[2E12][0100] \\ That's right, I remember now... \\ It was like that here too... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだったな, 思い出したよ~ - こっちでも, そうだった~[0611][0211][0311] + Всё верно, я помню это~ + На Этой Стороне всё было так же~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ One time, when I caught a fever, \\ my brother cried... \\ Was it like that for you, too? [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 昔, 俺が熱を出した時, 兄さん横で泣いてたな~ - あんたもそうなのか~[0611][0211][0311] + Однажды я сильно заболел, а мой брат был + рядом и плакал~ + Здесь было так же?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I-I don't know... \\ It was so long ago, I forget... [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうかな~? - そんな昔の事は忘れたよ~[0611][0211][0311] + Я-я не знаю~ Не помню~ + Это было так давно~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2C00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ As kids, we used to mark our heights on a \\ pole to see who was the tallest... \\ [0B12][2C00][0711]Does this house have marks too?[0711] [4] [0C12][2C00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 子供の日に, 柱に傷つけて - 兄さんと背比べしたな~ - [0B12][2C00][0711]こっちの家の柱にも傷はあるか?[0711][0611][0211][0311] + В детстве мы всегда отмечали свой рост на + двери, чтобы сравнить, кто выше~ + [0B12][2C00][0711]Дома ещё остались эти отметки?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Yeah, there are... \\ Of course they're still there... [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ああ, 残ってる~ - 残っているともさ~[0611][0211][0311] + Да, они остались~ + Конечно, они всё ещё там~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't look away... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [7] @@ -60,31 +61,31 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [8] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I can do this alone... [9] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺一人で充分だ~[0611][0211][0311] + Я могу сделать это сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Ah...[2111]... \\ Wait... [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - あっ~ [2111]~ - 待てッ~[0611][0211][0311] + Ох~ [2111]~ + Погоди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ How dare you... [11] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 貴様~よくも~[0611][0211][0311] + Как ты смеешь~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You've pissed me off... [12] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺を怒らせたな~[0611][0211][0311] + Ты выводишь меня из себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'll kill you... [13] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 貴様は殺す~[0611][0211][0311] + Я убью тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..840f7ab Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_161_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt index 12a29be..8e39ed4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt @@ -5,64 +5,65 @@ \\ You don't have much time to seek dreams... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いずれ婔でも大人になるんだ. - 無理な背伸びはしねぇことだ~ - 夢を見てられるのは, そう長かねぇ~[0611][0211][0311] + Ты всё равно повзрослеешь, хочешь ты этого + или нет. Не стоит пытаться себя так вести. + У тебя не так много времени на мечту~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ That sounds like the words of a loser... \\ I promised... \\ I won't become one... [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 負け犬の遠吠えにしか聞こえないな~ - 俺は約束した~ - そうはならない~[0611][0211][0311] + Это похоже на слова неудачника~ + Я пообещал~ + И я не стану им~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Listen kid... \\ Time changes everything, no matter what. \\ No matter how much you resist. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいか, 小僧~ - 時間ってヤツは, 確実に全てを変えていきやがる. - 例え, お前がどんなに拠ってもだ~[0611][0211][0311] + Слушай, парень~ + Время всё изменит, неважно, что. + Ему всё равно, как ты этому противишься~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I won't change... \\ My soul, my memories, everything... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は変らない~ - 心も思い出も, 全部だ~[0611][0211][0311] + Я не изменюсь~ + Как и моя душа, воспоминания, всё~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ [2111], I'll tell you one thing. \\ In this world, there are a helluva lot more \\ promises broken than kept. It's true... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - [2111], 一つ教えてやる~ - 世の中な, 守られる約束より破られる約束の方が - 遥かに多いんだ, 嘘じゃねぇ~[0611][0211][0311] + [2111], хочу сказать тебе кое-что. В этом + мире невыполненных обещаний больше, чем + сдержанных. Это незыблемый факт~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2D00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . \\ [0B12][2D00][0711]That is why I have something I must do...[0711] [5] [0C12][2D00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] ~~~ - [0B12][2D00][0711]だからこそ, やらなきゃならない事がある~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2D00][0711]Именно поэтому у меня есть то, что + я обязан сделать~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I will always be here... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は, ずっとここにいる~[0611][0211][0311] + Я всегда буду здесь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I had enough of this... \\ These feelings... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - もう, たくさんだ~ - こんな思い~[0611][0211][0311] + Хватит с меня этого~ + Этих чувств~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I will never forget you... [8] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたの事は忘れない~[0611][0211][0311] + Я никогда не забуду вас~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..5808eb4 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_165_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt index 4d795f1..4c84d9d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,34 +13,34 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I can do this alone... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺一人で充分だ~[0611][0211][0311] + Я могу сделать это сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Do not push yourself. \\ Bravery and recklessness are two \\ different things... [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 無茶はするな. - 勇気と無謀は違うからな~[0611][0211][0311] + Не перенапрягайся~ + Храбрость и безрассудство - разные вещи~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'm glad that I met you... [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたに会えてよかった~[0611][0211][0311] + Я рад, что познакомился с вами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You were strong... \\ Just, you had bad luck... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたは十分強かった~ - ただ, 運が悪かっただけだ~[0611][0211][0311] + Ты был сильным~ + Просто тебе не повезло~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I...want to become like you... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺も~あんたみたいな大人に~[0611][0211][0311] + Я~ Хочу стать таким же, как ты~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..92956bd Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_168_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt index 08790c4..a81adff 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,33 +13,33 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I can do this alone... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺一人で充分だ~[0611][0211][0311] + Я могу сделать это один~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ OKAY! \\ But be careful. [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Okay! - でも, 無理をしてはいけませんわ.[0611][0211][0311] + Будь осторожен.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'm glad that I met you... [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたに会えてよかった~[0611][0211][0311] + Я рад, что встретил тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You were strong... \\ Just, you had bad luck... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたは十分強かった~ - ただ, 運が悪かっただけだ~[0611][0211][0311] + Ты была сильной~ + Просто тебе не повезло~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I...want to become like you... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺も~あんたみたいな大人に~[0611][0211][0311] + Я~ Хочу стать таким же, как ты~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..eb564d9 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_169_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt index 8e4ae0c..b742097 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt @@ -1,70 +1,71 @@ [680008][68E0676][1A0000][460024][600056][86006A][A00096][C600A4][EC00DC][10000F6][132011C][14C0142][1600150][1800170][1A60190][1D201BC][1F201E2][2120202][23E0228][2CA0254][3B60340][46A0410][4D004C4][4EC04DE][5C4059E][60605D8][71803C][250800F][800E0001][1025B][9808D][A8010][808D000E][80100009][50002][55A800E][80110006][30000][38011][80110004][140002][68011][80080015][80110016][160003][28011][80080019][80110016][190002][168008][55A800E][80080009][80110002][70001][28011][80110008][140003][78011][80080015][80110016][160002][38011][80080019][80110016][190003][168008][68008][55A800E][8011000F][B0000][38011][8011000C][D0006][28011][8008001B][8011001D][1D0003][68011][8011001D][200002][1D8008][68011][8011001D][200002][1D8008][28011][8008001F][800E001C][13055A][A8008][18011][80110010][110002][78011][80110012][1B0003][1D8008][28011][8011001D][1D0007][38011][80080020][8011001D][1D0007][38011][80080020][8011001D][1F0003][1C8008][F8008][18042][38014][80090024][230022][28042][38015][80090024][230022][38042][38016][80090024][230022][48042][38017][80090024][230022][58042][38014][80150024][240003][228009][80420023][80140006][240003][38016][80090024][230022][78042][38014][80170024][240003][228009][80420023][80140001][270003][258009][80420026][80150002][270003][258009][80420026][80160003][270003][258009][80420026][80170004][270003][258009][80420026][80140005][270003][38015][80090027][260025][68042][38014][80160027][270003][258009][80420026][80140007][270003][38017][80090027][260025][2E801E][801E8060][80750028][80780002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][2D801E][801E8060][8075002A][80760002][807A0002][800080][100080][8001807B][801E0002][8060002D][801E8034][8060002F][801E800C][8060002E][28801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][2D801E][801E8060][80750029][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][8060002D][2A801E][28075][28076][80807A][800080][807B0010][58001][2D801E][80348060][2F801E][800C8060][2E801E][801E8060][80750028][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][2D801E][801E8060][8075002A][80760002][807A0002][800080][100080][8001807B][801E0008][8060002D][801E8034][8060002F][801E800C][8060002B][2E801E][801E8060][80750028][80780002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][2D801E][80348060][2F801E][800C8060][2B801E][801E8060][8060002E][28801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][2D801E][801E8060][80750029][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][8060002D][801E8034][8060002F][801E800C][8060002B][2E801E][801E8060][80750028][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][2D801E][80348060][2F801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][8034801F][2802F][0003][801F0001][2802F][20000][802F0001][30003][10001][28075][38076][38063][2806F][80807A][800080][807B0010][98001][2D801E][80348060][2807E][802F0010][20002][10003][28063][3806F][28075][28076][80807A][800080][807B0010][A8001][2D801E][80348060][3807E][80630010][802F0003][20003][10001][28075][38076][80807A][800080][807B0010][B8001][2D801E][801E8060][8034002C][806D][802F801F][10002][10002][28063][28072][0012][80730001][2802F][0000][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][80003C][10400CA][1880134][20E01C2][2AC0284][2002E6] \\ [2E12][0900]Concerned, Maya listened to the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは心配そうに悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя обеспокоенно слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Troubles become smaller if they are shared. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悩みなんて, 皆で分け合えば小さくなるものさ~[0611][0211][0311] + Сложности переносятся легче, если поделиться + ими с окружающими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That's right! Two people can do better than \\ one can, and three can do better than two! [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうそう! - 一人より二人, 二人より三人ってね![0611][0211][0311] + Именно! Двое лучше, чем один, а уж когда + помогают трое~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly listened to the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは诬しく悪魔の相談事を聞いてやった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Your problems are our problems. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 困った時は, お些い様だ.[0611][0211][0311] + Ваши проблемы - это наши проблемы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A sad face doesn't suit you. \\ There now...turn that frown upside-down. [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - アンタに暗い顔なんて似合わないよ. - 木レ~顔あげなって.[0611][0211][0311] + Эй, тебе не идёт это грустное лицо! + А ну давай улыбайся![0611][0211][0311] \\ [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Maya lent her ear to the demon. [2E12][0100][0711] [6] -[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майя повернулась ухом к демону и + приготовилась слушать.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Just letting out your feelings \\ could make you feel better... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 胸の内を打ち明けるだけでも - 少しは楽になるだろう~[0611][0211][0311] + Вам станет легче, даже если вы просто + поделитесь своими чувствами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That's right! \\ Keeping it all bottled inside won't do you \\ any good, so go ahead and let it all out! [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうそう! - 一人で悩んだって, どうもなりゃしないんだからさ - 思いきって相談しちゃいなよ![0611][0211][0311] + Именно так! Держать в себе всё нет никакого + смысла, так что давай, вываливай всё, что + на душе![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ What's wrong Miss Serizawa? [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうした芹沢君?[0611][0211][0311] + Что не так, мисс Серидзава?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Sorry... \\ I'm not in the mood right now... [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ごめん~ - 今, そんな気分じゃ~[0611][0211][0311] + Простите, я сейчас не в настроении~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I see then... \\ Miss Amano and I will \\ do something about it... [11] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 仕方がないな~ - 天野君と二人で, どうにかしよう~[0611][0211][0311] + Понятно~ + Я и мисс Амано разберёмся~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..6c4d3af Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_170_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt index f43c4fd..ab19942 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt @@ -4,15 +4,15 @@ \\ me or Ma-ya? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ねぇ, アンタさぁ~ - 私とМа-йя, どっちが好み?[0611][0211][0311] + Эй, ты! Кто тебе больше нравится? + Я или Ма-йя?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How pathetic... \\ Hey, you don't have to deal with this. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - くっだらねぇ~ - おい, 相手にしなくていいからな.[0611][0211][0311] + Ну и хрень~ + Эй, не обращай на них внимание.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya! \\ This is a challenge between you and I. @@ -20,64 +20,64 @@ [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя! - あの悪魔が私とアンタ, どっちを選ぶか - 勝負よ, 勝負![0611][0211][0311] + Это битва между мной и тобой! + И пусть демон рассудит нас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I can't take this... \\ I feel pity for you guys... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 付き合ってられんぜ~ - お前さんらも, 災難だねぇ~[0611][0211][0311] + Да уж~ + Мне стыдно за вас, дЭвушки~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The goodness of a woman isn't in her \\ bra! We'll ask that demon there \\ who's better looking! [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 女の良し悪しは乳で決まる訳じゃないんだからね! - あそこの悪魔に, どっちがイイ女か - 決めてもらおうじゃないさ![0611][0211][0311] + Красота женщины определяется не её лифчиком! + Давай спросим у демона, кто из нас выглядит + лучше?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Women... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く女ってヤツぁ~[0611][0211][0311] + Женщины~[0611][0211][0311] \\ [0B12][0200][0711] [2E12][0900]Maya accepted the challenge.[2E12][0100][0711] [6] -[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майяは挑戦に応じた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майя приняла вызов.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya questioned the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]With flattery, Maya asked the demon.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [9] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What's wrong, Ulala? [10] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうしたんだぁ, 芹沢?[0611][0211][0311] + Что такое, Улала?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Sorry... \\ I don't feel like it right now... [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ごめん~ - 今, そんな気分じゃ~[0611][0211][0311] + Слушай~ + Не думаю, что смогу сейчас~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Are you still bothered by Maya's comment? \\ What's up with you women...? \\ Now I don't feel like doing anything. [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - さっきの天野の一言, まだ根に持ってんのか? - やだねぇ女って奴ぁ~ - 俺までやる気なくしたぜぇ~[0611][0211][0311] + Всё никак не успокоишься от слов Майи? + Да что с тобой не так, женщина~? + Теперь и я не хочу ни с кем общаться.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya said she can do it alone.[2E12][0100] [13] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人で充分だと言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что сделает это сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..53621c6 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_174_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt index 11a905c..aded5b2 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt @@ -4,14 +4,16 @@ \\ me or Ma-ya? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ねぇ, アンタさぁ~ - 私とМа-йя, どっちが好み?[0611][0211][0311] + Эй, ты! Кто тебе больше нравится? + Я или Ма-йя?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ A wise man never courts danger... \\ No comment. [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 君子危うきに近審らず~ノーコメント.[0611][0211][0311] + Мудрец никогда не будет нарываться на + неприятности. + Я промолчу.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya! \\ This is a challenge between you and I. @@ -19,31 +21,31 @@ [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя! - あの悪魔が私とアンタ, どっちを選ぶか - 勝負よ, 勝負![0611][0211][0311] + Это битва между мной и тобой! + И пусть демон рассудит нас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ There is no accounting for tastes... \\ It could go either way... [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 菱食う虫も好き好きと言うからな. - どちらが選ばれても不思議は無いが~[0611][0211][0311] + Но ведь это вкусовщина~ + И кто знает, как всё пойдёт~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The goodness of a woman isn't in her \\ bra! We'll ask that demon there \\ which one of us is the better woman! [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 女の良し悪しは乳で決まる訳じゃないんだからね! - あそこの悪魔に, どっちがイイ女か - 決めてもらおうじゃないさ![0611][0211][0311] + Красота женщины определяется не её лифчиком! + Давай спросим у демона, кто из нас выглядит + лучше?![0611][0211][0311] \\ [0B12][0200][0711][2E12][0900] Maya accepted the challenge.[2E12][0100][0711] [5] -[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майяは挑戦に応じた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майя приняла вызов.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Out of the mouth comes evil... \\ I shall keep my words to myself. [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 口は災いの元~ - 発言は, 控えさせてもらおう.[0611][0211][0311] + Рот - источник зла и несчастий~ + Я оставлю свои слова при себе.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..d1d3cbf Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_178_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt index 3f43d69..debfd0f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt @@ -3,44 +3,44 @@ \\ He-ey, youイ[0711] [0] [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - He~y You[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Эй, ты! [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Want us to teach you something nice?[0711] [1] [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - お姉さん逹が, イイ事教えてあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Хочешь, научим тебя кое-чему интересному?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Maya winked seductively.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майяは悩ましげにウインクした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майя соблазнительно подмигнула.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Come onイ[0711] [3] [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Come on~[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Ну же~ [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Heyイgoodイlookin'イ \\ Look![0711] [4] [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そこのア・ク・マさ~ん[Jheart] - ほ~ら![0711][0611][0211][0311] + Эй, пупсик~ [col=pink][Jheart][col=white] + Смотри![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Maya seductively flashed her legs.[2E12][0100][0711] [5] -[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майяは, 悩ましげに太腿をチラつかせた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майя скромно показала ножки.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Hey! Look, look![0711] [6] [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - He~y! - Look look![0711][0611][0211][0311] + Эй! + Смотри-смотри![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Take your pickイ[0711] [7] [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほ~ら, 選り取りみ取りよ[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Ну же, выбирай! [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][0711][0B12][0300][0711] [2E12][0900]Maya seductively showed her legs.[2E12][0100][0711] [8] -[0B12][3A00][0711][0711][0B12][0300][0711] [2E12][0900]Майяは, 大胆に太腿を露わにした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711][0711][0B12][0300][0711] [2E12][0900]Майя смело показала ноги.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][3800][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..7c794d1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_181_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt index d5f3b69..8069fb4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt @@ -4,13 +4,13 @@ \\ me or Ma-ya? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ねぇ, アンタさぁ~ - 私とМа-йя, どっちが好み?[0611][0211][0311] + Эй, ты! Кто тебе больше нравится? + Я или Ма-йя?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ ...Maya [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ~Майя姉[0611][0211][0311] + ~Майя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya! \\ This is a challenge between you and I. @@ -18,27 +18,27 @@ [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя! - あの悪魔が私とアンタ, どっちを選ぶか - 勝負よ, 勝負![0611][0211][0311] + Это битва между мной и тобой! + И пусть демон рассудит нас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't ask something that's clear. [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - わかり切った事を聞かないでくれ~[0611][0211][0311] + Не спрашивайте настолько очевидные вещи~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The goodness of a woman isn't in her \\ bra! We'll ask that demon there \\ who's better looking! [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 女の良し悪しは乳で決まる訳じゃないんだからね! - あそこの悪魔に, どっちがイイ女か - 決めてもらおうじゃないさ![0611][0211][0311] + Красота женщины определяется не её лифчиком! + Давай спросим у демона, кто из нас выглядит + лучше?![0611][0211][0311] \\ [0B12][0200][0711][2E12][0900] Maya accepted the challenge.[2E12][0100][0711] [5] -[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майяは挑戦に応じた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0200][0711] [2E12][0900]Майя приняла вызов.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I already said Maya... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - Майя姉ったらМайя姉~[0611][0211][0311] + Я уже говорил, что Майя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..85d309f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_186_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt index c0b3601..f0c5c33 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt @@ -1,34 +1,35 @@ [3A0008][3320320][100000][420032][56004C][820072][90008C][B000A0][D000C0][FC00E6][1880112][27401FE][28E0280][2B0029C][803C02DE][804D0071][9808D][18010][800E0004][5055A][8011][80110002][30007][38011][80110009][A0006][B8008][78011][8011000B][E0003][B8008][38011][8008000E][800E000B][8055A][18008][18011][80110006][70006][28011][80110009][A0007][B8008][68011][8011000B][E0002][B8008][28011][8008000E][8008000B][80420005][80140001][120003][108009][80420011][80150002][120003][108009][80420011][80160003][120003][108009][80420011][80170004][120003][108009][80420011][80140005][120003][38015][80090012][110010][68042][38014][80160012][120003][108009][80420011][80140007][120003][38017][80090012][110010][17801E][801E8060][80750013][80780002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0004][800080][100080][8001807B][801E0002][80600016][801E8034][80600018][801E800C][80600017][13801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][80600016][15801E][28075][48076][80807A][800080][807B0010][58001][16801E][80348060][18801E][800C8060][17801E][801E8060][80750013][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0004][800080][100080][8001807B][801E0008][80600016][801E8034][80600018][802F800C][30001][10000][8034801F][3802F][0003][801F0001][802F8034][20004][10002][8075801F][807A0002][0000][100000][8079807B][8056801F][7500750][10750][8084][0015][880000][900090][806A0008][7D08074][80670008][10008074][801F0008][806D8068][801F0000][3C0000][F60080][1600130][1DA01A0][200228] \\ [2E12][0900]Concerned, Maya listened to the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは心配そうに悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя обеспокоенно слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Troubles become smaller if they are shared. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悩みなんて, 皆で分け合えば小さくなるものさ.[0611][0211][0311] + Сложности переносятся легче, если поделиться + ими с окружающими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What a joke... \\ Dumping your problems onto someone else \\ is just pathetic. Get lost... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ~かったりいなぁ~ - 人様にどうこうしてもらおうなんぎ, 甘いんだよ. - 出直してきな~[0611][0211][0311] + Ну да, ну да~ + Вываливать свои проблемы кому-то~ Хех~ + Уйди, а~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly listened to the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは诬しく悪魔の相談事を聞いてやった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Your problems are our problems. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 困った時は, お些い様だ.[0611][0211][0311] + Ваши проблемы - это наши проблемы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Wipe your own ass... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - てめぇのケツぐらい, てめぇで拭きな~[0611][0211][0311] + Лучше за своей задницей смотри~[0611][0211][0311] \\ [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Maya lent her ear to the demon.[2E12][0100][0711] [6] [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] @@ -37,14 +38,13 @@ \\ could make you feel better... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 胸の内を語るだけでも, - 少しは楽になるんじゃないか?[0611][0211][0311] + Вам станет легче, даже если вы просто + поделитесь своими чувствами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What a fool... \\ All of you... \\ Makes me sick... [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ア木か~ - どいつもこいつも~ - 反吐が出るぜ~[0611][0211][0311] + *ля~ Какие же вы дебилы~ Все~ + Бесите меня~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..87e6d16 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_189_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt index 677dbe0..0e0d814 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt @@ -1,50 +1,54 @@ [3A0008][3320320][100000][420032][56004C][820072][90008C][B000A0][D000C0][FC00E6][1880112][27401FE][28E0280][2B0029C][803C02DE][804D0071][9808D][18010][800E0004][5055A][8011][80110002][30003][28011][80110009][A0006][B8008][38011][8011000B][E0002][B8008][28011][8008000E][800E000B][8055A][18008][18011][80110006][70002][38011][80110009][A0007][B8008][28011][8011000B][E0003][B8008][38011][8008000E][8008000B][80420005][80140001][120003][108009][80420011][80150002][120003][108009][80420011][80160003][120003][108009][80420011][80170004][120003][108009][80420011][80140005][120003][38015][80090012][110010][68042][38014][80160012][120003][108009][80420011][80140007][120003][38017][80090012][110010][17801E][801E8060][80750013][80780002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E0002][80600016][801E8034][80600018][801E800C][80600017][13801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][80600016][15801E][28075][58076][80807A][800080][807B0010][58001][16801E][80348060][18801E][800C8060][17801E][801E8060][80750013][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E0008][80600016][801E8034][80600018][802F800C][30001][10000][8034801F][3802F][0003][801F0001][802F8034][60005][10000][8075801F][807A0002][0000][100000][8079807B][8056801F][7500750][10750][8084][0015][880000][900090][806A0008][7D08074][80670008][10008074][801F0008][806D8068][801F0000][3C0000][D40080][13E010E][1E401AA][200232] \\ [2E12][0900]Concerned, Maya listened to the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは心配そうに悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя обеспокоенно слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Troubles become smaller if they are shared. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悩みなんて, 皆で分け合えば小さくなるものさ.[0611][0211][0311] + Сложности переносятся легче, если поделиться + ими с окружающими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ It is said, "Out of the counsel of three \\ comes wisdom." \\ Take it from me. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 三人審れば文殊の知恵というからな. - 俺が言うんだ.絶対だ.[0611][0211][0311] + "Одна голова хорошо, а три - лучше." + Сие есть истина.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly listened to the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは诬しく悪魔の相談事を聞いてやった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Your problems are our problems. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 困った時は, お些い様だ.[0611][0211][0311] + Ваши проблемы - это наши проблемы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ There really is no reason to be a stranger. \\ They say "Even a chance acquaintance is \\ decreed by destiny." [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 初対面だからといって遠恵することはない. - 昔から袖摺り合うも多少の縁というからな.[0611][0211][0311] + На самом деле, нет причин стесняться. + Как говорится, "любое случайное знакомство - + это судьба".[0611][0211][0311] \\ [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Maya lent her ear to the demon.[2E12][0100][0711] [6] -[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майя повернулась ухом к демону и + приготовилась слушать.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Just letting out your feelings \\ could make you feel better... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 胸の内を語るだけでも, - 少しは楽になるんじゃないか?[0611][0211][0311] + Вам станет легче, даже если вы просто + поделитесь своими чувствами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ They say "Worry is the cause of illness." \\ In other words, worrying is unhealthy. [8] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 「百病は気から起こる」とも言う. - 一人で思い悩んでいては, 体にも悪いぞ.[0611][0211][0311] + Говорят, что "все болезни от нервов, и лишь + одна от любви." + Так что, пожалуйста, не беспокойся.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..fa96e12 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_192_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt index 61f44a3..4b9e86e 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt @@ -1,45 +1,47 @@ [3A0008][3320320][100000][420032][56004C][820072][90008C][B000A0][D000C0][FC00E6][1880112][27401FE][28E0280][2B0029C][803C02DE][804D0071][9808D][18010][800E0004][5055A][8011][80110002][30003][28011][80110009][A0006][B8008][38011][8011000B][E0002][B8008][28011][8008000E][800E000B][8055A][18008][18011][80110006][70002][38011][80110009][A0007][B8008][28011][8011000B][E0003][B8008][38011][8008000E][8008000B][80420005][80140001][120003][108009][80420011][80150002][120003][108009][80420011][80160003][120003][108009][80420011][80170004][120003][108009][80420011][80140005][120003][38015][80090012][110010][68042][38014][80160012][120003][108009][80420011][80140007][120003][38017][80090012][110010][17801E][801E8060][80750013][80780002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0006][800080][100080][8001807B][801E0002][80600016][801E8034][80600018][801E800C][80600017][13801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][80600016][15801E][28075][68076][80807A][800080][807B0010][58001][16801E][80348060][18801E][800C8060][17801E][801E8060][80750013][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0006][800080][100080][8001807B][801E0008][80600016][801E8034][80600018][802F800C][30001][10000][8034801F][3802F][0003][801F0001][802F8034][20006][10000][8075801F][807A0002][0000][100000][8079807B][8056801F][7500750][10750][8084][0015][880000][900090][806A0008][7D08074][80670008][10008074][801F0008][806D8068][801F0000][3C0000][C80080][1320102][1A6016C][2001F4] \\ [2E12][0900]Concerned, Maya listened to the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは心配そうに悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя обеспокоенно слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Troubles become smaller if they are shared. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悩みなんて, 皆で分け合えば小さくなるものさ.[0611][0211][0311] + Сложности переносятся легче, если поделиться + ими с окружающими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ That's right! [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] That's right! - その通りですわ![0611][0211][0311] + Всё так![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly listened to the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは诬しく悪魔の相談事を聞いてやった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Your problems are our problems. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 困った時は, お些い様だ.[0611][0211][0311] + Ваши проблемы - это наши проблемы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Really, you can trust us. [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私逹を信用して頓いて結様ですわ[Jheart][0611][0211][0311] + Правда! Вы можете доверять нам! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] \\ [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Maya lent her ear to the demon.[2E12][0100][0711] [6] -[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майя повернулась ухом к демону и + приготовилась слушать.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Just letting out your feelings \\ could make you feel better... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 胸の内を語るだけでも, - 少しは楽になるんじゃないか?[0611][0211][0311] + Вам станет легче, даже если вы просто + поделитесь своими чувствами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't worry! \\ You're not aloneイ [8] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Don't worry! - Youは, 一人じゃありませんわ[Jheart][0611][0211][0311] + Вы не одни! [col=pink][Jheart][col=white][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..7fed162 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_195_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt index 0a0bb6a..13e20d7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt @@ -1,44 +1,46 @@ [3A0008][3320320][100000][420032][56004C][820072][90008C][B000A0][D000C0][FC00E6][1880112][27401FE][28E0280][2B0029C][803C02DE][804D0071][9808D][18010][800E0004][5055A][8011][80110002][30003][28011][80110009][A0006][B8008][38011][8011000B][E0002][B8008][28011][8008000E][800E000B][8055A][18008][18011][80110006][70002][38011][80110009][A0007][B8008][28011][8011000B][E0003][B8008][38011][8008000E][8008000B][80420005][80140001][120003][108009][80420011][80150002][120003][108009][80420011][80160003][120003][108009][80420011][80170004][120003][108009][80420011][80140005][120003][38015][80090012][110010][68042][38014][80160012][120003][108009][80420011][80140007][120003][38017][80090012][110010][17801E][801E8060][80750013][80780002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0007][800080][100080][8001807B][801E0002][80600016][801E8034][80600018][801E800C][80600017][13801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][80600016][15801E][28075][78076][80807A][800080][807B0010][58001][16801E][80348060][18801E][800C8060][17801E][801E8060][80750013][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0007][800080][100080][8001807B][801E0008][80600016][801E8034][80600018][802F800C][30001][10000][8034801F][3802F][0003][801F0001][802F8034][20007][10000][8075801F][807A0002][0000][100000][8079807B][8056801F][7500750][10750][8084][0015][880000][900090][806A0008][7D08074][80670008][10008074][801F0008][806D8068][801F0000][3C0000][C20080][12C00FC][18A0150][2001D8] \\ [2E12][0900]Concerned, Maya listened to the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは心配そうに悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя обеспокоенно слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Troubles become smaller if they are shared. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悩みなんて, 皆で分け合えば小さくなるものさ.[0611][0211][0311] + Сложности переносятся легче, если поделиться + ими с окружающими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't suffer alone... \\ I'll share your burden with you... [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 一人で苦しむな~ - 俺が一緒に背負ってやる~[0611][0211][0311] + Не нужно страдать в одиночестве~ + Я разделю с тобой эту участь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly listened to the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは诬しく悪魔の相談事を聞いてやった.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму слушает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Your problems are our problems. [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 困った時は, お些い様だ.[0611][0211][0311] + Ваши проблемы - это наши проблемы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of us... [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - お些い様だな~[0611][0211][0311] + Проблемы всех нас~[0611][0211][0311] \\ [0B12][0100][0711] [2E12][0900]Maya lent her ear to the demon.[2E12][0100][0711] [6] -[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔の相談事に耳を貸した.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0100][0711] [2E12][0900]Майя повернулась ухом к демону и + приготовилась слушать.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Just letting out your feelings \\ could make you feel better... [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 胸の内を語るだけでも, - 少しは楽になるんじゃないか?[0611][0211][0311] + Вам станет легче, даже если вы просто + поделитесь своими чувствами~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ No one person can live all alone... [8] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 誰も, 一人では生きて行けないんだ~[0611][0211][0311] + Никто не может жить в одиночестве~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..8de4c5f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_199_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt index e5a4dc8..caa7788 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt @@ -2,24 +2,24 @@ \\ [2E12][0900]Maya interviewed the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told them she will do it alone.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると二人に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что разберётся сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, I see. \\ Well then... I'll let you handle this... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへっ, そうかい. - なら任せたぜ~[0611][0211][0311] + Хех, понятно. + Ну ладно~ Давай, разбирайся~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..3178680 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_202_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt index 8802c0e..f6c6534 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt @@ -2,24 +2,24 @@ \\ [2E12][0900]Maya questioned the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]With flattery, Maya asked the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told them she will do it alone..[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると二人に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что разберётся сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, I see. \\ Well then... I'll let you handle this... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへっ, そうかい. - なら任せたぜ~[0611][0211][0311] + Хех, понятно. + Ну ладно~ Давай, разбирайся~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..f31c585 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_204_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt index 42fcb28..a3c2381 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt @@ -2,24 +2,24 @@ \\ [2E12][0900]Maya interviewed the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told them she will do it alone..[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると二人に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что разберётся сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, I see. \\ Well then...I'll let you handle this... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへっ, そうかい. - なら任せたぜ~[0611][0211][0311] + Хех, понятно. + Ну ладно~ Давай, разбирайся~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..a6323e1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_206_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt index 6b0adf7..14bfa0d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt @@ -2,24 +2,24 @@ \\ [2E12][0900]Maya interviewed the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told them she will do it alone.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると二人に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что разберётся сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sometimes things work better alone. \\ We'll allow Ms. Amano to handle this. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 一人の方が上手くいく場合もある. - この場は, Ms.天野にお任せしましょう.[0611][0211][0311] + Некоторые вещи лучше делать в одиночку. + Мы не против, если вы попробуете сами.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..36576a5 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_208_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt index 98ce715..f0f2d48 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt @@ -2,24 +2,24 @@ \\ [2E12][0900]Maya interviewed the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told them she will do it alone..[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると二人に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что разберётся сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sometimes things work better alone. \\ We'll allow Ms. Amano to handle this. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 一人の方が上手くいく場合もある. - この場は, Ms.天野にお任せしましょう.[0611][0211][0311] + Некоторые вещи лучше делать в одиночку. + Мы не против, если вы попробуете сами.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..59de43a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_210_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt index 384e89e..d3c0d8b 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt @@ -2,17 +2,17 @@ \\ [2E12][0900]Maya interviewed the demon about \\ the secret of popularity.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔に人気の秘密について - インタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя расспрашивает демона о секрете его + популярности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya flatteringly interviewed the demon.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは悪魔をおだてつつインタビューした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя льстиво расспрашивает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0B12][0000][0711] [2E12][0900]Maya attempted to interview the demon.[2E12][0100][0711] [2] -[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майяは悪魔にインタビューを試みた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][0000][0711] [2E12][0900]Майя просто берёт интервью у демона.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya told them she will do it alone.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは, 自分一人でやると二人に言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что разберётся сама.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [4] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..633ec96 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_212_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt index 803804c..f25ede7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt @@ -5,492 +5,486 @@ \\ have this brother complex. I don't know... [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ねぇ, Ма-йяさぁ, 刑事さんの事どう思う? - 真面目でしっかり者だけど, ブラコンっぼくない? - 結姫にゃあ, ちょっとねぇ~[0611][0211][0311] + Ма-йя, что ты о нём думаешь? Он вроде + серьёзный, но постоянно думает о брате. + Даже не знаю, стоит ли за такого выходить~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya lightly defended Katsuya.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは, Кацуяを軽く弁護した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя мягко защищает Кацую.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hey you two... \\ What are you whispering about? [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - おい, 君逹~ - 何をコソコソ話してるんだ?[0611][0211][0311] + Эй, девушки~ + Вы о чём там шепчетесь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You make sense, but you're being naive. \\ He's the type that would live with his \\ younger brother even after he's married! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - さっき刑事さんの弁護してたけど, アンタ甘いわ. - 結姫した後も, 弟と同居するとか言い出すのよ, - ああいうタイプは![0611][0211][0311] + В твоих словах есть смысл, но не будь так + наивна. Он из тех, кто даже женившись, будет + жить со своим младшим братом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya explained the beauty of \\ brotherly love.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは, 兄弟愛の素晴らしさについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассказывает о прелестях братской любви.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I wish you would stop looking at \\ me while whispering over there... [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - こっちをチラチラ見ながら内緒話するの, - やめてくれないか~[0611][0211][0311] + Я бы предпочёл, чтобы вы не смотрели на меня, + пока перешёптываетесь там~[0611][0211][0311] \\ [0C12][0700][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I guess it means he's dependable... Think \\ he'd look after my parents too?... He has \\ a steady income. [0B12][0700][0711]Should I go for him?[0711] [6] [0C12][0700][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 面倒見良いって見方もあるわね, 刑事さんの場合. - うちの両親の面倒も, 見てくれるかな? - 収入も安定してるし, [0B12][0700][0711]ゲットしとくかぁ?[0711][0611][0211][0311] + С другой стороны, он заботливый~ А он будет + заботиться о моих родителях?~ И доход у него + стабильный. [0B12][0700][0711]Ну что, я его забираю?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya gave a wry smile.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは, 苦笑いをした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя криво улыбнулась.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ !... \\ I just felt a chill down my back... [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - うっ~ - 今, 背策に冷たいものが走ったが~[0611][0211][0311] + Эм~ + У меня муражки по спине пробежали~[0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [9] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [10] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune...[0711] [11] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective... \\ Why did you have to die... \\ Why... [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + Детектив~ + Почему ты умер~ + Почему~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective...It's not fair! \\ You died and left me all alone... [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - 私を置いて逝っちゃうなんてズルいじゃない~[0611][0211][0311] + Детектив~ Это нечестно! + Ты умер и оставил меня одну~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective... \\ It's too soon for you to die... [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + Детектив~ + Ты умер слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ Though you are wise, you have a weak -\\ constitution!... Be careful what you eat. +\\ Though you are wise, you have a weak constitution!... Be careful what you eat. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ With a pleasant, dedicated character, you \\ are suitable for steady work... \\ Administration or Accounting are good fits. [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [54] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [55] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who -\\ would have guessed by your looks... +\\ would have guessed by your looks...? [56] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [57] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [58] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya... \\ I will do this on my own... @@ -498,12 +492,12 @@ [59] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя~ - 私, 一人でやるから~ - ね, 刑事さん~[0611][0211][0311] + Я сделаю это сама~ + Хорошо, детектив?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Miss Serizawa... \\ Don't force yourself... [60] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 芹沢君~ - 無理はするな~[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава~ + Не переутруждайтесь~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2824921 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_214_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt index 6968502..a97f95f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt @@ -5,489 +5,482 @@ \\ tops on the "do not want to marry" list. [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йяさぁ, Баофуって何か小污くない? - あれってカッコイイとか思ってんのかね~? - 結姫したくない男No.1だね, ありゃ~[0611][0211][0311] + Ма-йя, тебе не кажется, что Баофу какой-то + "гопник"? Он думает, что ведёт себя круто? + Он просто утыкан "ред флагами"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya agreed with a smile.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは, 笑顔で同意した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя с улыбкой соглашается.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ugh, how annoying... You gotta hate women. \\ They don't understand a damn thing about \\ the ruggedness of men. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - あ~うぜぇ~ - やだねぇ~女ってな. - 男の渋さってもんが, 分かっちゃいねぇ.[0611][0211][0311] + Угх~ Задолбала~ Я не переношу женщин. + Только потому, что они нихрена не понимают в + мужской жёсткости и брутальности.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I do want to marry, but Baofu...? \\ He's seriously not marriage material... \\ I think I'll pass. [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - いくら私が結姫したくても, Баофуはねぇ~ - アイツ, 絶対結姫にゃあ向かないタイプだし~ - あたしゃパス.[0611][0211][0311] + Конечно, я хочу замуж, но за Баофу~? + Не-не-не, он точно не мой жених~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya agreed with a smile.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは, 笑顔で同意した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя с улыбкой соглашается.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's my line! [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃ, こっちの台詞だ![0611][0211][0311] + Ну вот и всё. О чём разговор тогда?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Does Baofu have any intentions of marrying? \\ Well if he does, there's no one for him. \\ In worst case, I'll... No, no, I'm kidding! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Баофуって, 結姫する気あんのかねぇ? - まぁ, したくても相手いないだろうけど~ - 最悪の場合, 私がもらって~ あっ, いや冗談![0611][0211][0311] + Баофу вообще думает жениться? Да даже, если + да, то хрен кто пойдёт за него. Хотя, в + худшем случае я бы~ Не-не, я шучу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya suspiciously looked at Ulala.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは, 訝しげにУлалаを見た.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя смотрит на Улалу с подозрением.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's a horrifying joke. [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ケッ, 恐ろしい冗談だぜ.[0611][0211][0311] + Херовая шутка.[0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [9] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [10] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [11] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Bao... \\ Why did you have to die...? \\ WHY...? [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - なんで死んじゃったのよお~ - なんで~[0611][0211][0311] + Бао~ + Почему ты умер~ + Почему~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Bao... \\ It's not fair leaving me this way... [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - 私を置いて逝っちゃうなんてズルいじゃない~[0611][0211][0311] + Бао~ Это нечестно! + Ты умер и оставил меня одну~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Bao... \\ It's too soon for you to leave... [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん~ - まだ死ぬには早過ぎるよ~[0611][0211][0311] + Бао~ + Ты умер слишком рано~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ Though you are wise, you have a weak -\\ constitution!... Be careful what you eat. +\\ Though you are wise, you have a weak constitution!... Be careful what you eat. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ You've a pleasant and dedicated demeanor. -\\ I believe you are suited to steady work. -\\ Administration or accounting are good fits. +\\ With a pleasant, dedicated character, you +\\ are suitable for steady work... +\\ Administration or Accounting are good fits. [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [54] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [55] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks...? [56] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [57] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [58] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya... \\ I'll do it myself... @@ -495,14 +488,14 @@ [59] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] Ма-йя~ - 私, 一人でやるから~ - ね, Баофу~[0611][0211][0311] + Я сделаю это сама~ + Ок, Баофу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Is that how women's friendships are...? \\ Well, I don't have an interest in it... \\ Go ahead and do whatever. [60] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 女の友情なんぎ, そんなもんかねぇ~ - まぁ, 俺にゃ和味もねぇがな~ - 勝手にしろや.[0611][0211][0311] + Это и есть женская дружба~? + Ладно, мне пофиг. + Иди и делай это уже.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..74385ef Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_220_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt index 393d884..97b6169 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt @@ -5,53 +5,54 @@ \\ It would be worth it! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 将来結姫すんなら, Нандзё君なんかどう? - なんたって玉の興だよ玉の興! - 絶っ対, おトクだって![0611][0211][0311] + Если соберёшься замуж, может, присмотришься + к Нандзё? Он так-то богатенький! Самое то![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya agreed.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは, 同意した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя согласна.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ They say three women make a madhouse... \\ But two works as well... \\ So, what are you talking about? [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 女三人審ればなんとやらと言うが~ - 二人でも相当のものだな~ - で, 一体何の話をしているんです?[0611][0211][0311] + Говорят, что три женщины могут устроить + балаган~ Видимо, здесь достаточно и двух~ + Так о чём вы там говорили?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Being rich is always a charm... \\ I wonder if Nanjo has any girlfriends. \\ Maybe I'll have Kuzunoha find out... [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ヤッパ, 玉の興は魅力だよねぇ~ - Нандзё君って, 彼女とかいるのかしらね? - 葛葉に調べてもらうか~[0611][0211][0311] + Богадство - это всегда очаровательно~ + Интересно, у Нандзё есть подружка? + Надо бы разузнать через Кузуноху~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya gave a wry smile.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは, 苦笑いをした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя криво улыбнулась.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ What are you planning to ask a private \\ investigator to look into? [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 探偵に俺の何を調べさせる積りなのですか?[0611][0211][0311] + Так о чём вы там собираетесь просить у + частного детектива?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It's too bad for you, Ma-ya, because I \\ won't let you have this golden goose \\ for yourself. [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йяには悪いけど, この玉の興 - アンタにゃ譲らないからね.[0611][0211][0311] + Ма-йя, так жаль. Я украду у тебя эту курицу, + несущую золотые яйца.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stated that she will give up Nanjo.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは, Нандзёを譲ると言った.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя говорит, что отказывается от Нандзё.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ ...I would like it if deals involving me \\ are not made without my approval. [8] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ~俺を勝手に取引しないで頓きたい.[0611][0211][0311] + ~Не хотел бы, чтобы меня куда-то впутывали + без моего согласия.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..916cbed Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_224_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt index bcf7ec3..f30b37b 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt @@ -3,44 +3,44 @@ \\ He-ey, youイ[0711] [0] [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - He~y You[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Эй, ты! [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711] [2E12][0900]Maya winked seductively.[2E12][0100][0711] [1] -[0B12][3900][0711] [2E12][0900]Майяは悩ましげにウインクした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майя соблазнительно подмигнула.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Want us to teach you something nice?[0711] [2] [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - お姉さん逹が, イイ事教えてあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Хочешь, научим тебя кое-чему интересному?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Come onイ[0711] [3] [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Come on~[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Ну же~ [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711] [2E12][0900]Maya seductively flashed her legs.[2E12][0100][0711] [4] -[0B12][3900][0711] [2E12][0900]Майяは, 悩ましげに太腿をチラつかせた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майя скромно показала ножки.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Heyイgoodイlookinイ \\ Look![0711] [5] [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そこのア・ク・マさ~ん[Jheart] - ほ~ら![0711][0611][0211][0311] + Эй, пупсик~ [col=pink][Jheart][col=white] + Смотри![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Hey! Look, look![0711] [6] [0B12][3800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - He~y! - Look look![0711][0611][0211][0311] + Эй! + Смотри-смотри![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711] [2E12][0900]Maya seductively showed her legs.[2E12][0100][0711] [7] -[0B12][3900][0711] [2E12][0900]Майяは, 大胆に太腿を露わにした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711][0711][0B12][0300][0711] [2E12][0900]Майя смело показала ноги.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][0711][0C12][0C00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ [0B12][0C00][0711]Take your pickイ[0711] [8] [0B12][3A00][0711][0711][0C12][0C00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [0B12][0C00][0711]ほ~ら, 選り取りみ取りよ[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Ну же, выбирай! [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][3800][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2262413 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_228_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt index eab9de7..4308a7f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt @@ -5,29 +5,29 @@ \\ No wonder Ma-ya is curious about him. [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君って, 影があって兄とは違った魅力が - あるのよね~ - Ма-йяが気にしてたワケもナットクだわ.[0611][0211][0311] + [2111] такой загадочный, есть в этом какой-то + некий шарм~ Неудивительно, что он так + нравится Ма-йе.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya denied in a panic-filled tone.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは, 慌てて否定した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя в панике всё отрицает![2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . ? [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ~?[0611][0211][0311] + ~~~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hey Ma-ya... How do you really feel \\ about [2111]? If you don't speak up, \\ I'll take him for myself. [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йяさぁ~ - [2111]君の事, 木ントどう思ってるの? - ハッキリしないなら, 私, 貰っちゃうよ![0611][0211][0311] + Ма-йя~ Тебе и правда нравится [2111]? + Если ты не решишься и не признаешься, то я + заберу его себе.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya got a little upset.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは, ちょっとムッとした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя немного расстроилась.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ ? ? ? [5] @@ -39,14 +39,14 @@ \\ Young guys do like older women... [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君, 結姫とかって, どう考えてんのかね. - 私逹なんか, うってつけだと思わない? - 年上女戸は金の草鞋を履いてでもっていうし~[0611][0211][0311] + Интересно, что [2111] думает о браке. + Как думаешь, мы подходим друг другу? + Молодые парни любят женщин поопытнее~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya giggled wryly.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяは, 苦笑いをした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя криво ухмыльнулась.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ What about me...? [8] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺が~どうしたんだ~?[0611][0211][0311] + Что там опять про меня~?[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..06cfa9e Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_233_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt index 0e991a2..1fe561d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt @@ -5,464 +5,459 @@ \\ Vamos! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 伊逹に髙い月謝扎ってたわけじゃ無いってこと - 見せてやるわ~ - バモ! ギタリィスタァ!![0611][0211][0311] + Я покажу вам, что не зря тратила деньги на + уроки~ + Vamos![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ My golpe will rock your world... \\ I am the "Carmen of Sumaru city," \\ Ulala Serizawa!! [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私のパルマ, 私のゴルペがあなたの命を震わせる~ - 「珠間瑠のカルメン」芹沢 Улалаとは, - 私のことよう!![0611][0211][0311] + Я сокрушу ваш мир своим гольпе~ + Я - главная Кармен города Сумару! + Улала Серидзава![0611][0211][0311] \\ [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yes...I am the wandering dancer... \\ [0B12][0D00][0711]Expressing pleasure and pain in my dance...[0711] [2] [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう~私は流派の踊り子~ - [0B12][0D00][0711]喜びも悲しみもこの踊りに乗せて~[0711][0611][0211][0311] + Да, я странствующая всюду танцовщица~ + [0B12][0D00][0711]Я выражаю счастье и боль через танец~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [3] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [4] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune...[0711] [5] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ With a pleasant, dedicated character, you -\\ are suitable for steady work... -\\ Administration or Accounting are good fits. +\\ You've a pleasant and dedicated demeanor. +\\ I believe you are suited to steady work. +\\ Administration or accounting are good fits. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You guys stand back! \\ Even I can get it right sometimes! [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - アンタ逹は, 下がっといて! - 私だってやる時ゃやるんだから![0611][0211][0311] + Так, ребята, отойдите! + Даже я иногда могу сделать всё правильно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, I see. \\ Well then... I'll let you handle this... [51] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへっ, そうかい. - なら任せたぜ~[0611][0211][0311] + Хех, ну всё понятно. + Ладно~ Давай, вперёд~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Shut up and watch how it's done, Baofu! \\ Let the show begin! [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Баофуは, 黙って見といて! - 私逹の華露なシヨーの始まりよう![0611][0211][0311] + Заткнись и смотри, Баофу! + И да начнётся шоу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, I see. \\ Let's have some fun... [53] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへっ, そうかい. - じゃあ, せいぜい楽しませてもらうぜぇ~[0611][0211][0311] + Хех, понятно. + Я уже достаю попкорн~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3B00][0711][0711] \\ [0311] [54] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..1f35f55 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_237_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt index d8cad17..f3b68b4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt @@ -5,466 +5,460 @@ \\ Vamos! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 伊逹に髙い月謝扎ってたわけじゃ無いってこと - 見せてやるわ~ - バモ! ギタリィスタァ!![0611][0211][0311] + Я покажу вам, что не зря тратила деньги на + уроки~ + Vamos![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ My golpe will rock your world... \\ I am the "Carmen of Sumaru city," \\ Ulala Serizawa!! [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私のパルマ, 私のゴルペがあなたの命を震わせる~ - 「珠間瑠のカルメン」芹沢 Улалаとは, - 私のことよう!![0611][0211][0311] + Я сокрушу ваш мир своим гольпе~ + Я - главная Кармен города Сумару! + Улала Серидзава![0611][0211][0311] \\ [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yes...I am the wandering dancer... \\ [0B12][0D00][0711]Expressing pleasure and pain in my dance...[0711] [2] [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう~私は流派の踊り子~ - [0B12][0D00][0711]喜びも悲しみもこの踊りに乗せて~[0711][0611][0211][0311] + Да, я странствующая всюду танцовщица~ + [0B12][0D00][0711]Я выражаю счастье и боль через танец~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [3] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [4] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune...[0711] [5] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ With a pleasant, dedicated character, you -\\ are suitable for steady work... -\\ Administration or Accounting are good fits. +\\ You've a pleasant and dedicated demeanor. +\\ I believe you are suited to steady work. +\\ Administration or accounting are good fits. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective, Nanjo! \\ I can handle this by myself! [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん, Нандзё君! - ここは, 私一人で充分よ![0611][0211][0311] + Детектив! Нандзё! + Я могу разобраться сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I guess you don't give me any choice... \\ Don't force it... [51] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そこまで言うなら, 致し方ないな~ - あまり無理はするな~[0611][0211][0311] + Похоже, вы не оставляете нам выбора~ + Только не давите сильно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ NANJO! \\ Let us handle this! \\ We will put on a great show! [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君! - ここは, お姉さん逹に任せて! - 面白いシヨーを見せてア・ゲ・ル![0611][0211][0311] + Нандзё! + Давай мы разберёмся с этим сами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ That sounds like fun... \\ I shall take your word for it. [53] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - それは, 楽しみですね~ - では, お言葉に甘えさせて頓きましょう.[0611][0211][0311] + Что ж, звучит весело~ + Действуйте, как посчитаете нужным.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3B00][0711][0711] \\ [0311] [54] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..fc44dca Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_240_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt index f002732..d87b8c2 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt @@ -5,466 +5,460 @@ \\ Vamos! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 伊逹に髙い月謝扎ってたわけじゃ無いってこと - 見せてやるわ~ - バモ! ギタリィスタァ!![0611][0211][0311] + Я покажу вам, что не зря тратила деньги на + уроки~ + Vamos![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ My golpe will rock your world... \\ I am the "Carmen of Sumaru city," \\ Ulala Serizawa!! [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私のパルマ, 私のゴルペがあなたの命を震わせる~ - 「珠間瑠のカルメン」芹沢 Улалаとは, - 私のことよう!![0611][0211][0311] + Я сокрушу ваш мир своим гольпе~ + Я - главная Кармен города Сумару! + Улала Серидзава![0611][0211][0311] \\ [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yes...I am the wandering dancer... \\ [0B12][0D00][0711]Expressing pleasure and pain in my dance...[0711] [2] [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう~私は流派の踊り子~ - [0B12][0D00][0711]喜びも悲しみもこの踊りに乗せて~[0711][0611][0211][0311] + Да, я странствующая всюду танцовщица~ + [0B12][0D00][0711]Я выражаю счастье и боль через танец~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [3] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [4] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune...[0711] [5] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ With a pleasant, dedicated character, you -\\ are suitable for steady work... -\\ Administration or Accounting are good fits. +\\ You've a pleasant and dedicated demeanor. +\\ I believe you are suited to steady work. +\\ Administration or accounting are good fits. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective, Elly! \\ I can handle this by myself! [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん, Эллиちゃん! - ここは, 私一人で充分よ![0611][0211][0311] + Детектив! Элли! + Я сделаю всё сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I guess you don't give me any choice... \\ Don't force it... [51] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そこまで言うなら, 致し方ないな~ - あまり無理はするな~[0611][0211][0311] + Похоже, вы не оставляете нам выбора~ + Только не давите сильно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ ELLY! \\ Let us handle this! \\ We will put on a great show! [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん! - ここは, お姉さん逹に任せて! - 面白いシヨーを見せてア・ゲ・ル![0611][0211][0311] + Элли! + Давай мы разберёмся с этим сами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Oh! I can't wait to see this! \\ I'll just get a front row seat! [53] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Oh! 楽しみですわ! - でしたら私は, ここで拝見していますわ![0611][0211][0311] + Oh! Уже хочу посмотреть на это, так сказать, + с первого ряда![0611][0211][0311] \\ [0C12][3B00][0711][0711] \\ [0311] [54] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..5e5a120 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_243_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt index 55639b0..d6cd481 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt @@ -5,482 +5,476 @@ \\ Vamos! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 伊逹に髙い月謝扎ってたわけじゃ無いってこと - 見せてやるわ~ - バモ! ギタリィスタァ!![0611][0211][0311] + Я покажу вам, что не зря тратила деньги на + уроки~ + Vamos![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ My charms will rock your world... +\\ My golpe will rock your world... \\ I am the "Carmen of Sumaru city," \\ Ulala Serizawa!! [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私のパルマ, 私のゴルペがあなたの命を震わせる~ - 「珠間瑠のカルメン」芹沢 Улалаとは, - 私のことよう!![0611][0211][0311] + Я сокрушу ваш мир своим гольпе~ + Я - главная Кармен города Сумару! + Улала Серидзава![0611][0211][0311] \\ [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yes...I am the wandering dancer... \\ [0B12][0D00][0711]Expressing pleasure and pain in my dance...[0711] [2] [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう~私は流派の踊り子~ - [0B12][0D00][0711]喜びも悲しみもこの踊りに乗せて~[0711][0611][0211][0311] + Да, я странствующая всюду танцовщица~ + [0B12][0D00][0711]Я выражаю счастье и боль через танец~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Vamos brothers! \\ Mira! Duende!! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - バモス・アジャ! 兄弟! - ミラ! ドウエンデ!![0611][0211][0311] + Vamos, братья! + Mira! Duende![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ My golpe will rock your world... \\ I am the "Carmen of Sumaru city," \\ Ulala Serizawa!! [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私のパルマ, 私のゴルペがあなたの命を震わせる~ - 「珠間瑠のカルメン」芹沢 Улалаとは, - 私のことよう!![0611][0211][0311] + Я сокрушу ваш мир своим гольпе~ + Я - главная Кармен города Сумару! + Улала Серидзава![0611][0211][0311] \\ [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yes...I am the wandering dancer... \\ [0B12][0D00][0711]Expressing pleasure and pain in my dance...[0711] [5] [0C12][0D00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう~私は流派の踊り子~ - [0B12][0D00][0711]喜びも悲しみもこの踊りに乗せて~[0711][0611][0211][0311] + Да, я странствующая всюду танцовщица~ + [0B12][0D00][0711]Я выражаю счастье и боль через танец~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Fortune telling is harmless. \\ Shall I read yours?[0711] [6] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [7] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune...[0711] [8] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You've a pleasant and dedicated demeanor. \\ I believe you are suited to steady work. \\ Administration or accounting are good fits. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks... [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Detective, [2111]! \\ I can handle this by myself! [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 刑事さん, [2111]君! - ここは, 私一人で充分よ![0611][0211][0311] + Детектив! [2111]! + Я могу разобраться сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I guess you don't give me any choice... \\ Don't force it... [54] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そこまで言うなら, 致し方ないな~ - あまり無理はするな~[0611][0211][0311] + Похоже, вы не оставляете нам выбора~ + Только не давите сильно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ TATSUYA! \\ Let us handle this! \\ We will put on a great show! [55] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君! - ここは, お姉さん逹に任せて! - 面白いシヨーを見せてア・ゲ・ル![0611][0211][0311] + [2111]! + Давай мы разберёмся с этим сами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . [56] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..59ada59 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_247_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt index eba0bbc..901d82a 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt @@ -4,454 +4,450 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What a joke! I'm better off playing the \\ lottery than trusting your fortune telling. [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ, 笑わせてくれるねぇ~ - お前の占いなんぎ, 宝くじより当たりゃしねぇよ.[0611][0211][0311] + Хах! Я лучше куплю лотерейный билет, чем + поверю в твои "гадания".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The example is a common one, \\ but I feel the same. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 例えは庶民的だが, 俺も同感だな.[0611][0211][0311] + Популярная точка зрения. + И я с ней согласен.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Fortune readings are bogus... \\ They don't really tell your fortune, \\ they just "cost a fortune"...hehe... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 占いなんて, 詐欺と同じだぜ~ - 金だけ扎わせといて, 何も「うらない」ってな~ - へへ~[0611][0211][0311] + Предсказания - это туфта~ + Тебе просто потыкают пальцем в небо за + деньги~ Именно, что будут "гадать"~ Хех~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Wonderful, Baofu... \\ That actually might be the most \\ accurate example possible. [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 流石はMr.Баофу~ - 意外と的確な例えかもしれんな.[0611][0211][0311] + Всё так, мистер Баофу~ Это невероятно точная + характеристика всем гаданиям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How can you tell someone's fortune \\ when you can't even tell your own?... [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - てめぇの恋愛運もわからんヤツに, - 他人の運勢なんか占えんのか~?[0611][0211][0311] + Как ты можешь рассказать кому-то о + будущем, если даже не знаешь своего~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Whether it be a doctor who is sick, or a \\ farmer who has no grain... Do not expect \\ to trust either one. [8] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 医者の不荒生に紺屋の白裁~ - まぁ, 何にしても信用ならないという所だな.[0611][0211][0311] + Это как доверять больному доктору или + фермеру, что без зерна~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell -\\ of the pain on your heart...Though times +\\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You've a pleasant and dedicated demeanor. \\ I believe you are suited to steady work. \\ Administration or accounting are good fits. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who -\\ would have guessed by your looks...? +\\ would have guessed by your looks... [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..59c1c7c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_250_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt index be42fd7..33c230d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt @@ -5,708 +5,707 @@ \\ Try it on that demon over there! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんってさぁ, 占いも得意なんだよねぇ! - ちょっと, あの悪魔占ってみてよ![0611][0211][0311] + Слушай, Элли, ты ведь хороша в предсказаниях? + Давай попробуем предсказать судьбу этого + демона?[0611][0211][0311] \\ [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Okay! Then let me use the stars \\ to tell its fortune.[0711] [1] [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Okay! よろしいですわ. - それでは, Horoscopeで占って - 差し上げましょう.[0711][0611][0211][0311] + Хорошо! Для предсказаний я буду использовать + звёзды.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ah... \\ Her forecasts may be correct. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ほう~ - お嬢ちゃんのなら, 当たるかも知れねぇな~[0611][0211][0311] + А, ну да~ Учти, что её предсказания могут + быть неточными~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ They say your horoscopes \\ are accurate. Can you show us an \\ example on that demon? [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんの占星術, 当たるって噂よ. - あの悪魔で, ちょっと手本見せてくんない?[0611][0211][0311] + Говорят, что твои гороскопы очень точны. + Может, продемонстрируешь нам на том демоне?[0611][0211][0311] \\ [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ That demon's fortune, right? \\ Okay.[0711] [4] [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - あのDemonの運勢ですね. - わかりましたわ.[0711][0611][0211][0311] + Гороскоп для демона? + Хорошо.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Maybe I'll ask for mine to be told later... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 後で俺も占ってもらうか~[0611][0211][0311] + Мне следующему погадаешь, ок?~[0611][0211][0311] \\ [0C12][0E00][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, [0B12][0E00][0711]teach me the secret of astrology![0711] [6] [0C12][0E00][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん, [0B12][0E00][0711]占星術のコツ教えてよ![0711][0611][0211][0311] + Элли,[0B12][0E00][0711] обучи меня секретам астрологии![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Okay! \\ I'll demonstrate by telling that \\ demon's fortune.[0711] [7] [0B12][3200][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Okay! わかりました. - お手本に, あの悪魔を占って差し上げますわ.[0711][0611][0211][0311] + Хорошо! Я покажу вам как это делается + на этом демоне.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're pretty lucky to have her tell you \\ your fortune. [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - お嬢ちゃんに占ってもらえるなんぎ, - お前さん, 儲けモンだぜ.[0611][0211][0311] + Слушай, тебе очень повезло, что она + согласилась тебе погадать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in east morning... \\ This year, you're very aggressive! \\ Red underwear brings good luck! [9] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouはとってもAggressive! - RedのUNDERWAREがお似合いですわ![0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы очень агрессивны! + Красное нижнее бельё принесёт вам удачу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in east afternoon... \\ This year, being nice is the key! \\ Always try and take it easy! [10] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouは「包容力」がPointですわ. - いつも大らかに~Take it easy![0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён днём на востоке~ + В этом году вам нужно быть как можно милее! + Старайтесь и относитесь ко всему легче![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in east evening... \\ This year, there is much to occur. \\ Go on your way without worry! [11] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたARIESのYou~ - 今年は何かと周囲のことが気になりますが - 振り回されずに, Go Your way![0611][0211][0311] + Вы Овен, рождённый на востоке вечером~ + В этом году произойдёт очень много. + Идите своим путём и не волнуйтесь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in west morning... \\ This year, ties with others are \\ strong! Mind your table manners! [12] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouは人間関係が活発ですわ. - Table mannerに気をつけて![0611][0211][0311] + Вы Овен, рождённый на западе утром~ + В этом году важны связи с остальными! + Следите за этикетом за столом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in west afternoon... \\ This year changes your image... \\ A new job and move by year's end. [13] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたARIESのYou~ - 今年はImage changeの年~ - 今年中に転職, 転校なさることをお钔めしますわ[0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён днём на западе~ + Этот год изменит вашу картину мира~ А к концу + года вас ждут новая работа и переезд.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aries...born in west evening... \\ This year, watch what you say! \\ Your words have great influence. [14] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたARIESのYou~ - 今年のYouは発言に気をつけて! - Youの一言が周囲に大きな影響を及ぼします[0611][0211][0311] + Вы Овен, что рождён вечером на западе~ + В этом году следите за своими словами! + Они будут иметь огромное влияние.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in east morning... \\ This year, you're very appealing! \\ Start a new job by year's end! [15] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouはとってもActive! - 会社を起こすなら今年後半がBestですわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы очень активны! + К концу года начните что-нибудь новенькое![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in east afternoon... \\ This year, a strong reply is key. \\ Answer questions in a loud voice! [16] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは明るい返事がKeyになります~ - 「Yes」「No」は大きな声で![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён днём на востоке~ + В этом году вы будете сильны ответами. + Отвечайте на вопросы в полный голос![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in east evening... \\ This year, your own opinion \\ escapes you. Keep working at it! [17] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは诬柔不断になりがちですわ~ - 自分のOpinionをしっかり持って![0611][0211][0311] + Вы Телец, рождённый на востоке вечером~ + В этом году вас спасёт ваше мнение. + Продолжайте работать над ним![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in west morning... \\ This year, you probably get ill. \\ Yellow vegetables give you luck! [18] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは体調を崩しがち~ - Lucky itemは黄色いお野菜ですわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, рождённый на западе утром~ + В этом году вы, возможно, заболеете. + Но жёлтые овощи принесут вам удачу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in west afternoon... \\ This year brings you excitement! \\ Be careful of reckless spending! [19] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouはとってもExciting! - 衝動買いに要注意ですわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён днём на западе~ + Это очень вдохновляющий для вас год! + Но будьте осторожнее с тратами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Taurus...born in west evening... \\ This year enhances your chances \\ of marriage! I strongly advise it! [20] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたTAURUSのYou~ - 今年のYouは結姫運が急上异! - 今年中に結姫されることを強くお钔めしますわ![0611][0211][0311] + Вы Телец, что рождён вечером на западе~ + В этом году у вас увеличены шансы на брак! + Я настоятельно его вам рекомендую![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in east morning... \\ This year, you need to relax. \\ Childhood dreams may come true. [21] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouには人生の審り道が必要. - 幼い時の夢がようやく叶う年でもありますわ~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены на востоке утром~ + В этому году вам нужно расслабиться. + И тогда могут сбыться детские мечты~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in east afternoon... \\ This year, your strengths show. \\ Why not take some seminars? [22] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは才能に目覚めそう~ - Seminarなどに参加してみては~?[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены днём на востоке~ + В этом году покажутся ваши сильные черты. + Может, вам послушать несколько лекций?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in east evening... \\ This year, you're very outgoing! \\ Tours and events bring good luck! [23] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは好奇心, 行動力ともに旺盛! - TourやEventが目白押しですわ![0611][0211][0311] + Вы Близнецы, рождённые на востоке вечером~ + В этом году вы будете в разъездах! + Туры и путешествия принесут вам удачу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in west morning... \\ This year, you are energetic! \\ Understanding of others is elusive. [24] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouはとってもEnergetic! - ただ, 時として周囲の理解が得られないことも~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, рождённые на западе утром~ + В этом году вы будете очень энергичны! + Но у вас будут проблемы с пониманием других~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in west afternoon... \\ This year, others' words control you. \\ Time to consider your life's plan? [25] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは何かと周囲に振り回されがち. - 人生設計の大きな見直しを迫られそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены днём на западе~ + В этом году на вас будут влиять слова + окружающих. Может, пора планировать жизнь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Gemini...born in west evening... \\ This year, importance of fun \\ replaces work. Mind your wallet. [26] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたGEMINIのYou~ - 今年のYouは仕事よりも遊びが中心! - 出曹の多くなりそうな一年ですわ~[0611][0211][0311] + Вы Близнецы, что рождены вечером на западе~ + В этом году важность веселья заменит вам + работу. Вашим кошельком станет разум~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in east morning... \\ This year, you try for your way. \\ Be careful not to lose friends! [27] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは引っ込み思案になりがちですわ~ - お友逹をなくさないよう, お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы попробуете свой путь. + Но, осторожнее, не потеряйте друзей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in east afternoon... \\ This year, you are very charming! \\ People will follow you everywhere. [28] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouはとってもCharming! - 自然と人が集ってきそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён днём на востоке~ + В этом году вы будете очаровательны! + Люди будут следовать за вами повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in east evening... \\ This year, hard work pays off. \\ Pay mind to excessive spending! [29] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは今までの努力がようやく実って - なにかと充実しそう~.急な出曹には要注意![0611][0211][0311] + Вы Рак, рождённый на востоке вечером~ + В этом году тяжёлая работа принесёт плоды. + Но обращайте внимание на свои траты![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in west morning... \\ This year, use of your artistic \\ skills bring you success! [30] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは持ち前の繊細さを生かして - Artなどの分野で活躍しそうですわ![0611][0211][0311] + Вы Рак, рождённый на западе утром~ + В этом году вы добьётесь успеха с помощью + своих художественных талантов![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in west afternoon... \\ This year, you will find the \\ perfect job! Good luck! [31] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは素敵な天職にめぐり合えそう~ - Good luck![0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён днём на западе~ + В этом году вы найдёте прекрасную работу! + Что ж, удачи вам![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Cancer...born in west evening... \\ This year, your lover doubts you. \\ Resist flirting when traveling! [32] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたCANCERのYou~ - 今年のYouは恋人に疑いを持たれがち~ - 旅先でのAventureは厳禁ですわ![0611][0211][0311] + Вы Рак, что рождён вечером на западе~ + В этом году ваша любовь засомневается в вас. + Остерегайтесь курортных романов![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in east morning... \\ This year, study luck increases! \\ This is the best year for yoga... [33] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは勉強運が急上异! - Yogaをするのにも適した一年ですわ~[0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён на востоке утром~ + В этом году увеличена удача в учёбе! + И это, пожалуй, лучший год для йоги~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in east afternoon... \\ This year, managing stress works. \\ Venturing out brings you luck! [34] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは精神修荒をするとよさそう~ - 禅宗を回って步けば, とってもLucky![0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён днём на востоке~ + В этом году нужно управлять своим стрессом. + Вам принесёт удачу предприимчивость![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in east evening... \\ This year, your efforts for the \\ extraordinary make waves... [35] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは常識外れなことにTryして - 周囲のあらぬ誤解を招きそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Лев, рождённый на востоке вечером~ + В этом году у вас получится всех удивить + чем-нибудь экстраординарным~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in west morning... \\ This year, life's plan shatters. \\ Be diligent to find your way. [36] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは人生設計が大きく崩れそう. - 自分をしっかり見定めれば, 道は開けますわ~[0611][0211][0311] + Вы Лев, рождённый на западе утром~ + В этом году все планы пойдут прахом. + Найдите в себе силы найти свой путь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo..born in west afternoon... \\ This year, training brings much \\ charm. Favor hobbies over jobs. [37] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは体を鍛えることで魅力がUPし - 人が集まってきます.仕事より趣味の一年ですわ[0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён днём на западе~ + В этом году вы натренируете свою харизму. + Отдайте предпочтение хобби вместо работы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Leo...born in west evening... \\ This year, you make a unique, \\ much older friend. [38] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたLEOのYou~ - 今年のYouは年齢の離れたUniqueな - 友人ができそう~.行動力の旺盛な一年ですわ.[0611][0211][0311] + Вы Лев, что рождён вечером на западе~ + В этом году в вас появится невероятный друг, + который будет намного старше вас.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in east morning... \\ This year, be weary of stalkers! \\ Say "no" like you truly mean it! [39] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouはStalkerに要注意! - NoならNoとハッキリおっしゃって![0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена на востоке утром~ + В этом году берегитесь сталкеров! Говорите + "нет" так, чтобы было понятно сразу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in east afternoon... \\ This year, a money issue looms \\ large...hopefully not with a bank. [40] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは金玲がらみのHappeningが - 多発しそう! 銀行は一つになさらないよう~[0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена днём на востоке~ + В этому году будет что-то плохое с деньгами~ + Надеюсь, не в банке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in east evening... \\ This year, you will get back to \\ nature... [41] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは草花や小川のせせらぎなど - 自然の物と親密になれそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Дева, рождённая на востоке вечером~ + В этом году вы вернётесь к природе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in west morning... \\ This year brings travel. Chances \\ of working overseas exist. [42] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは海外へ出ることが多くなりそう~ - 海外赴任や留学など, 思わぬChanceが![0611][0211][0311] + Вы Дева, рождённая на западе утром~ + Этот год принесёт вам путешествия. + Есть шанс зарубежных командировок.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in west afternoon... \\ This year, you tend to be a lone wolf. \\ Freelancing will bring luck! [43] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは珍しく「一匹狼」を貫きそう~ - 独立型やFreeの仕事がLuckyですわ![0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена днём на западе~ + В этом году вы станете "одиноким волком". + Вам принесёт удачу фриланс![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Virgo...born in west evening... \\ This year, be careful with land! \\ Concern of moving and sales loom. [44] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたVIRGOのYou~ - 今年のYouは「土地」に注意! - 土地の壳買や引越しなどで悩みそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Дева, что рождена вечером на западе~ + Будьте осторожны с недвижимостью в этому году. + Продажа и переезды могут быть осложнены.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in east morning... \\ This year, you expand horizons. \\ This is a chance to make friends! [45] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは外へ外へと世界を広げていきます. - 友人を増やせる絶好のChanceですわ![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены на востоке утром~ + В этом году вы расширите горизонты. + Это шанс найти новых друзей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in east afternoon... \\ This year may cause you to be \\ very nervous. Take a breather! [46] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは, Nervousになりがち~ - そんな時は, 一晩休んでCool down![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены днём на востоке~ + Этот год может заставить вас понервничать. + Сделайте передышку и успокойтесь![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in east evening... \\ This year, you become ill easily. \\ Consider a doctor check-up. [47] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは病気がちですわ~ - 一度, 大病院で精密検査をなさってください~[0611][0211][0311] + Вы Весы, рождённые на востоке вечером~ + В этом году вы немного заболеете. + Обязательно проверьтесь у доктора.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in west morning... \\ This year, jealousy worries you. \\ You'll be closer to your family. [48] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは嫁姑の問題で頭を悩ませそう~ - ただ, 家族が親密になれる年でもありますわ.[0611][0211][0311] + Вы Весы, рождённые на западе утром~ + В этом году вас будет волновать зависть. + Будьте ближе со своей семьёй.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in west afternoon... \\ This year, you lose inner-balance. \\ Pride will cause bad luck! [49] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouはBalance感覚が失われそう~ - 遠恵や自信過剩はSo badですわ![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены днём на западе~ + В этом году вы потеряете свой внутренний + баланс. Вашим врагом будет гордыня![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Libra...born in west evening... \\ This year, all you've kept inside \\ will come out... Take care! [50] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたLIBRAのYou~ - 今年のYouは今まで抑えていたものが - 一気に吹き出そう~.お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Весы, что рождены вечером на западе~ + В этом году выйдёт всё, что вы держали в + себе! Берегите себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in east morning... \\ This year, indecision rules you. \\ Good advice can pop up at random! [51] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは珍しく诬柔不断に~ - Adviserに恵まれそうな一年ですわ![0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы будете в нерешительности. + Хорошее решение может прийти неожиданно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in east afternoon... \\ This year, watch your signature. \\ Your good name is in jeopardy. [52] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは「印纂」に注意! - 自分で分からない時は, 専門家に相談なさって![0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён днём на востоке~ + В этом году вам нужно следить за тем, что + подписываете. Берегите своё имя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in east evening... \\ This year's money brings bad luck \\ and problems with relatives! [53] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは親戚の方から倍金を迫られそう! - You自身も金運はあまり良くありませんわ~[0611][0211][0311] + Вы Скорпион, рождённый на востоке вечером~ + В этом году деньги могут повлечь проблемы + с близкими~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in west morning... \\ This year, take caution in your \\ relationships! Fight brings loss. [54] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは人間関係に注意! - 今年ケンカをした人とは, 一生疎遠になります~[0611][0211][0311] + Вы Скорпион, рождённый на западе утром~ + В этом году обратите внимание на отношения! + Борьба с кем-то ни к чему не приведёт.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in west afternoon... \\ This year, laziness will come \\ back at you. Regret follows... [55] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは今までの怠け癖のツケが回って - 後悔することが多くなりそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён днём на западе~ + В этом году вам может помешать ваша лень. + И вы будете жалеть об этом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Scorpio...born in west evening... \\ This year, ecology beckons you \\ for a chance to discover nature! [56] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたSCORPIOのYou~ - 今年のYouは何故かEcological! - 自然と親しむ絶好のChanceですわ![0611][0211][0311] + Вы Скорпион, что рождён вечером на западе~ + В этом году ваши мысли будут заняты экологией, + что будет шансом изучить природу![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in east morning... \\ This year, you will move a lot. \\ A green wallet brings good luck! [57] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年のYouは单独行動が多くなりそう~ - Greenのお財布がLuckyですわ![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён на востоке утром~ + В этом году вы будете много передвигаться. + Вам принесёт удачу зелёный кошелёк![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in east afternoon... \\ This year, stress overload causes \\ problems... Don't work too much! [58] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は今までの疲労がたまって, 病気や - 事故などが発生しそう~.慟きすぎには要注意![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён днём на востоке~ + В этом году переработки могут принести много + стресса~ Не перерабатывайте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in east evening... \\ This year, try a new language! \\ Best of luck with it! [59] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は新しい語学にTryしてみることを - 強くお钔めしますわ! Good luck![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, рождённый на востоке вечером~ + В этом году попробуйте изучить новый язык! + И я желаю вам удачи в этом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in west morning... \\ This year, curb your gambling... \\ Look into investments next year! [60] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は勝負事に出るのは控えた方が - よさそうですわ~.投資などは来年に![0611][0211][0311] + Вы Стрелец, рождённый на западе утром~ + В этому году воздержитесь от азартных игр~ + Подумайте об инвестициях на следующий год![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in west afternoon... \\ This year, accept friends' invitations. \\ Otherwise, opportunities will be lost! [61] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は友人などの議いを一切断っては - いけません.Chanceを逃すことになります[0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён днём на западе~ + В этом году принимайте предложения ваших + друзей. Иначе можете упустить возможности![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Sagittarius...born in west evening... \\ This year does not concern you... \\ However, you may encounter problems. [62] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたSAGITTARIUSの - You.今年は自分らしさにこだわりたくなる - 一年.それだけに周囲の誤解を招くことも~[0611][0211][0311] + Вы Стрелец, что рождён вечером на западе~ + Этот год вас особо не коснётся~ + Хотя у вас и могут появиться проблемы~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in east morning... \\ This year bears you the gift of \\ children! Lucky item is medicine! [63] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年は出産に適した一年ですわ! - Lucky itemは, 効き目の弜い風邪藥![0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён на востоке утром~ + Этот год подарит вам ребёнка! + Вашим талисманом будут медицинские товары![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in east afternoon... \\ This year, marriage luck is high. \\ But, you should be extra careful... [64] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年は結姫運がかなり髙いですわ. - ただ, 今年のYouは何故か慎重派~Oh![0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён днём на востоке~ + В этом году высок шанс сыграть свадьбу. + Но вам нужно быть ОЧЕНЬ осторожным~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in east evening... \\ This year, sex appeal is strong! \\ Men can't get enough of you! [65] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouはとってもSexy! - 街でScoutされそうですわ![0611][0211][0311] + Вы Козерог, рождённый на востоке вечером~ + В этом году вы будете сексуальны как никогда! + У вас не будет отбоя от мужчин![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in west morning... \\ This year, you have much pride \\ and lose chances for love... Ah! [66] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouは何故かPrideが髙く - 恋のChanceを濆してしまいます~Ah![0611][0211][0311] + Вы Козерог, рождённый на западе утром~ + В этому году ваша гордость может помешать + найти любовь~ Ох![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in west afternoon... \\ This year, be weary of intruder \\ who is someone familiar to you... [67] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouは空き巣に注意! - 犯人はおそらく, 顔見知りの人物ですわ~[0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён днём на западе~ + В этом году вам надоест своими визитами + кто-то хорошо знакомый~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Capricorn...born in west evening... \\ This year, strangers will come \\ after you for money... Beware! [68] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたCAPRICORNのYou~ - 今年のYouは見知らぬ人に倍金を迫られそう~ - お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Козерог, что рождён вечером на западе~ + Будьте осторожны~ В этом году незнакомцы + будут обращаться к вам за деньгами![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in east morning... \\ This year love luck is down! Bad \\ feelings result if you're exposed. [69] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは恋愛運がDown気味! - 交瞭がバレると, 仲間内で気まずい雰囲気に~[0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён на востоке утром~ + В этом году у вас очень плохая удача в любви~ + Постарайтесь защитить себя от плохих эмоций.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in east afternoon... \\ This year frequently has you \\ out with friends! Enjoy events! [70] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年はYouにしては珍しく, 人づきあいが盛ん! - 色んなEventに積極的に参加なさって![0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён днём на востоке~ + В этом году вы будете часто отдыхать с + друзьями! Наслаждайтесь по полной![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in east evening... \\ This year, befriending smart \\ people opens your way. Good luck! [71] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは厳格な人と親しくなることで - 道が開けますわ.Good luck![0611][0211][0311] + Вы Водолей, рождённый на востоке вечером~ + В этом году знакомства с умными с умными + людьми откроют новые двери! Удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in west morning... \\ This year, you are given a big \\ part in your group. Good luck! [72] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは集団の中で大きなPartを - 任されそうですわ.Good luck![0611][0211][0311] + Вы Водолей, рождённый на западе утром~ + В этом году вы будете иметь большое значение + в вашей компании. Удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in west afternoon... \\ This year, things holding you back \\ will come loose... Take care! [73] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは今まで自分を総っていたものが - 消えて気が緩みがち~.お気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён днём на западе~ + В этом году исчезнет всё, что сдерживало вас! + Берегите себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Aquarius...born in west evening... \\ This year, love life goes awry... \\ Beware of long distance love! [74] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたAQUARIUSのYou~ - 今年のYouは恋人と波長が合わなくなりそう~ - 長距離恋愛の方は, 特にお気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Водолей, что рождён вечером на западе~ + В этом году будет не очень с личной жизнью! + Остарегайтесь любви на расстоянии![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in east morning... \\ This year, crank callers will bother \\ you. Contact the police for help! [75] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 東方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは無言電話に悩まされがち~ - あまりひどい時は, Policeに相談を![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены на востоке утром~ + В этом году вас будут донимать телефонные + хулиганы. Обязательно обращайтесь в полицию![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in east afternoon... \\ This year, love luck balances... \\ Love is not a business! [76] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 東方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは恋愛面でも打算的になりがち~ - 恋はBusinessではありませんわ![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены днём на востоке~ + В этом году уравновешивается удача в любви~ + Но любовь это не бизнес![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in east evening... \\ This year, doubts of goals arise. \\ Cool your head and re-evaluate. [77] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 東方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは目標に対して疑問を抱きそう~ - 一度Cool downして考え直してみては?[0611][0211][0311] + Вы Рыбы, рождённые на востоке вечером~ + В этом году переосмыслите свои цели. + Остановитесь и продумайте всё заново.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in west morning... \\ This year, new job causes stress. \\ Also, be careful when proposing! [78] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 朝, 西方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは新規の仕事でしばらく悩みそう~ - また, Proposeはくれぐれも慎重に![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, рождённый на западе утром~ В этом + году новая работа может принести стресс. + И будьте осторожны, делая предложение![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in west afternoon... \\ This year, you attract attention. \\ Be careful of what you say! [79] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 昼, 西方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは何かと周囲の注目を浴びます~ - 言動には, くれぐれもお気をつけになって![0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены днём на западе~ + В этом году вы будете привлекать внимание. + Следите за тем, что говорите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Pisces...born in west evening... \\ This year, sex appeal is strong. \\ Unwanted attention comes as well. [80] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夜, 西方に生まれたPISCESのYou~ - 今年のYouは, Sex appealが髙く - 良くも悪くも異性の注目を浴びそうですわ~[0611][0211][0311] + Вы Рыбы, что рождены вечером на западе~ + В этом году вы будете очень сексуальны. + Но это принесёт много ненужного внимания~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..1bee41a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_252_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt index 3888c94..2c98cd9 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt @@ -4,455 +4,452 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... -\\ [0B12][0600][0711]I'll read your fortune.[0711] +\\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What a joke! I'm better off playing the \\ lottery than trusting your fortune telling. [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ, 笑わせてくれるねぇ~ - お前の占いなんぎ, 宝くじより当たりゃしねぇよ.[0611][0211][0311] + Хах! Я лучше куплю лотерейный билет, чем + поверю в твои "гадания".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ Your destiny is something you forge \\ with your own hands... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ああ~ - 運命なんて, 自分の手で切り開くものだ~[0611][0211][0311] + Да~ + Твоя судьба - это то, что ты создаёшь своими + руками~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Fortune telling doesn't do jack for you. \\ [2111], you think so too? [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 占いなんぎ, クソの役にも立ちゃしねぇさ. - なぁ, [2111].[0611][0211][0311] + Гадание ничего тебе не даёт. + Что ты думаешь об этом, [2111]?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I don't want to listen to a \\ "determined destiny"... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あぁ~ - 決められた運命など, 俺は聞きたく無い~[0611][0211][0311] + Согласен~ + Не хочется слушать о том, что + "судьба предопределена"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How can you tell someone's fortune \\ when you can't even tell your own?... [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - てめぇの恋愛運もわからんヤツに, - 他人の運勢なんか占えんのか~?[0611][0211][0311] + Как ты можешь рассказать кому-то о + будущем, если даже не знаешь своего~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ If some were able to tell the future... \\ They would be horrified to tell other \\ people's futures. [8] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 本当に自分の行く末を占う事ができる人間がいた - としたら~ - 恐ろしくて他人の未来を占うなどできないはずだ[0611][0211][0311] + Если бы хоть кто-то умел это делать~ + То сошёл бы с ума от осознания будушего + окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are wise, you have a weak \\ constitution!... Be careful what you eat. [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell -\\ of the pain on your heart...Though times +\\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You've a pleasant and dedicated demeanor. \\ I believe you are suited to steady work. \\ Administration or accounting are good fits. [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [48] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [49] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who -\\ would have guessed by your looks...? +\\ would have guessed by your looks... [50] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [52] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \ No newline at end of file diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..5de4913 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_255_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt index d723ff2..5c1dfd4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt @@ -4,423 +4,417 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ Though you are wise, you have a weak -\\ constitution!... Be careful what you eat. +\\ Though you are wise, you have a weak constitution!... Be careful what you eat. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell -\\ of the pain on your heart...Though times +\\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ With a pleasant, dedicated character, you \\ are suitable for steady work... \\ Administration or Accounting are good fits. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks...? [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo, Elly! \\ Leave this to me! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君, Эллиちゃん! - ここは, お姉さんに任せといて![0611][0211][0311] + Нандзё, Элли! + Давайте я сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Very well then... \\ But do not over exert yourself. [48] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - いいでしょう~ - しかし無理は禁物ですよ.[0611][0211][0311] + Ладно, хорошо~ + Но не перенапрягайтесь.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..cede5dc Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_257_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt index 46b6cbc..a84a8d7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt @@ -4,423 +4,418 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ Though you are wise, you have a weak -\\ constitution!... Be careful what you eat. +\\ Though you are wise, you have a weak constitution!... Be careful what you eat. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell -\\ of the pain on your heart...Though times +\\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ With a pleasant, dedicated character, you \\ are suitable for steady work... \\ Administration or Accounting are good fits. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who \\ would have guessed by your looks...? [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] -\\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] + \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo, [2111]! \\ Leave this to me! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君, [2111]君! - ここは, お姉さんに任せといて![0611][0211][0311] + Нандзё, [2111]! + Давайте я сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Very well then... \\ But do not over exert yourself. [48] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - いいでしょう~ - しかし無理は禁物ですよ.[0611][0211][0311] + Ладно, хорошо~ + Но не перенапрягайтесь.[0611][0211][0311] + \ No newline at end of file diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..a7383c1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_259_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt index ee5b7ac..20d4097 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt @@ -4,421 +4,415 @@ \\ Shall I read yours?[0711] [0] [0B12][3100][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 当たるも八卦当たらぬも八卦! - アンタの運勢, 占ってあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Предсказания - это совсем не больно! + Хочешь, погадаю тебе?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The face says a lot about a person. \\ Hmm, let's see, your features tell me...[0711] [1] [0B12][3000][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 内面って, 顔に現れんのよねぇ~ - どれどれ, アンタの人相だと~[0711][0611][0211][0311] + Лицо многое говорит о личности. + Посмотрим, что говорят твои черты лица~[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ From the moment you're born, your path in \\ this world has been determined... \\ [0B12][0600][0711]I'll tell your fortune.[0711] [2] [0B12][3100][0711][0711][0C12][0600][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 生まれた年, 生まれた月, 生まれた日~ - 生まれた時から, 運勢って決まってんのよねぇ~ - 四柱推命で, [0B12][0600][0711]アンタの運勢見てあげるわ.[0711][0611][0211][0311] + Твой путь был предрешён с самого твоего + рождения~ + [0B12][0600][0711]Сейчас я предскажу твою судьбу.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You lack independence and have a tendency \\ of living life aimlessly... \\ You must live life with purpose! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「桃花眼」のアンタは自主性がなく - 人生を無目的に送りがちな側向があるわねぇ~ - あ~, ダメダメ! もっとビシッと生きなさい![0611][0211][0311] + Тебе не хватает независимости и + просматривается бесцельность твоей жизни~ + Тебе нужно найти своё призвание![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ Though you are wise, you have a weak -\\ constitution!... Be careful what you eat. +\\ Though you are wise, you have a weak constitution!... Be careful what you eat. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三白眼」のアンタは「心毒の相」ともいわれ - 頭はいいんだけど, かなりのクセ者! - 虚弜体賣の人が多いから食べ物にも気をつけて![0611][0211][0311] + Несмотря на твою мудрость, у тебя очень + слабое тело!~ + Тебе нужно следить за питанием.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your propensity for violence costs you \\ many friends... \\ Learn to get along with others. [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「車輪眼」のアンタはギラギラしていて暴力的. - ワイルドだけど, 喧噂っ早い!! - 暴走しすぎて友逹なくさないように~[0611][0211][0311] + Твоя склонность к насилию отворачивает + от тебя друзей~ + Тебе нужно учиться общаться с окружающими.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your social skills provide you with many \\ friends and comfortable surroundings!!... \\ You are truly blessed! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「小鳥眼」のアンタは社交性があって - 勘も鋭く, 周囲に馴染んで友逹も多いっ!! - へぇ~, よかったじゃん!![0611][0211][0311] + Твои социальные навыки позволяют окружать + себя друзьями и приятными личностями!~ + Эй, ты молодец![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are a good-natured person! Since you \\ are kind-hearted with everyone, you're \\ often misunderstood... Be careful! [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「魚眼」のアンタは, とにかくお人好し! - 情にもろく, 誰とでも仲良くなれるため - 浮気性と見られることも~.気をつけなさいよ![0611][0211][0311] + Ты очень добродушный демон! Но если вести + себя по-доброму со всеми, то тебя могут + неправильно понять~ Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ An aggressive nature makes you a natural to \\ be a used car salesman!!... \\ Don't be so stubborn. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「段鼻」のアンタは, 攻撃的な性格で - ボクシングなどの激しいスポーツがお似合いよ!! - でもねぇ, ちょ~っと強情なところもあるみたい[0611][0211][0311] + С таким агрессивным характером тебе лучше + заняться боксом или чем-нибудь жёстким. + В тебе ещё и столько упрямства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Though you are careless and aloof, you do \\ have a good nature and luck with money... \\ Learn to let things go. [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「団子鼻」のアンタは, 何事にも無頓著で - あまり人に干渉しないタイプ.お人好しで金運にも - 恵まれるんだけど, 保身に回りがちな一面も?![0611][0211][0311] + Несмотря на твою отстранённость и + беспечность, у тебя хорошие отношения с + деньгами~ Научись управлять ситуацией~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You only look out for Numero Uno, but you \\ handle your money well... \\ Don't be afraid to take a chance or two. [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「鶯鼻」のアンタは義理人情に溥く, 自己中心的. - 反面, お金に貪欲で要領がいいため, ここぞと言う - とき力を発揮し, チャンスをモノにできるわ![0611][0211][0311] + Несмотря на свою эгоистичную натуру, тебе + зачастую это помогает~ И, благодаря жадности, + ты в итоге поймаешь удачу за хвост![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You're always determined to finish what you \\ start... Only your lack of communication \\ skills keep you from success. [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「一文字眉」のアンタは決断力があり, 物事を - きちんとやり遂げていくタイプ.ただし, 不器用で - 口下手なのが玉に傷! ま, 要はいい人なんだわ[0611][0211][0311] + Ты со всей решимостью заканчиваешь то, что + начинаешь~ И только коммуникативные навыки + не дают тебе добиться успеха.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is too bad that your bold, hard-headed \\ ways overshadow your ability to endure \\ many hardships... Interesting! [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「三角眉」のアンタは, 度胸のある頑固者! - 忍耐力もかなりのもので, どんな苦労も厭わない~ - な~んか, カッコいいじゃん![0611][0211][0311] + Очень жаль, что твой смелый выбор направления + затмевает осознание собственной выносливости~ + Это очень интересно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your ability to do what you're told without \\ objection serves you well... However, do \\ not let your emotions get the best of you. [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「新月眉」のアンタは, 基本的に素直で - 大人しいんだけど~反面, 感情的になりやすくて - ワガママな一面もあるの.覚えとくといいわ.[0611][0211][0311] + Твоя привычка делать всё, что тебе говорят, + помогает тебе~ Но не позволяй эмоциям взять + над тобой верх.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Good luck and money follow you closely!! \\ You are most easygoing... \\ Learn to be a little less calculating. [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「八字眉」のアンタは, 大雑把なのんびり屋さん~ - ~に見えて, 実はかなり要領がよく, 打算的な性格 - の持ち主ね.とりあえず, 金運はかなりいいわ![0611][0211][0311] + Удача и деньги постоянно преследуют тебя! + Тебе невероятно везёт~ + Но постарайся поменьше всё просчитывать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your large earlobes say you are blessed \\ with love and money! Social ability is your \\ strength... Become more disciplined. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの大きなアンタは, 愛情が費かで金運にも - 恵まれてるわ! ちょっと決断力に欠けるところが - あるけど, 社交性は問題なし.頑弥ってね![0611][0211][0311] + Твои огромные мочки ушей говорят о том, что + у тебя всё в порядке с любовью и деньгами! + Твоя сила - это социальные способности~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Small earlobes tell me you have manners \\ and intellect. Being an idealist, you expect \\ perfection... Gain endurance. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 耳たぶの小さなアンタは, 品が良くて理知的. - ただ~けっこう理想家っていうか, 髙尚な物を求め - ちゃうわりに, スタミナ不足なのよねぇ~[0611][0211][0311] + Маленькие мочки ушей говорят об интеллекте и + хороших манерах. Ты всегда ожидаешь самого + лучшего~ Поработай над выносливостью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The dimple on your cheek says that you are \\ popular with everyone!!... \\ Your luck runs out as you get older... [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 類に「エクボ」のあるアンタは, 愛嬉があって - 誰からも好かれる人気者!! ~なんだけどお - 年を取ると, だんだん運気が弜くなるみたい~[0611][0211][0311] + Родинка на твоей щеке говорит о большой + популярности у окружающих!~ + Но твоя удача будет уходить с возрастом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your abilities are not easily recognized... \\ Keep searching... [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「乾為天」ですっ! - これは, 実力があるのに評価されないってこと. - ま, 時機が来るのを待つしかないわね~[0611][0211][0311] + Твои способности так просто не распознать~ + Продолжай искать себя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The fact that you are misunderstood causes \\ you trouble in your relationships!!... \\ Think about spending more time at home. [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天水訟」ですっ! - 誤解が生じやすく, 対人関係のトラブル多発!! - 家で大人しくしてたほうがいいかもね~[0611][0211][0311] + То, что тебя неправильно понимают, влечёт за + собой проблемы в твоих отношениях!~ + Постарайся проводить побольше времени дома.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Now is a time for you to hold back your \\ strength for the sake of your future... \\ Remember, the hard way isn't always better! [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「風天小竜」ですか! - 今は将来のために, ゆっくり力を葵える時期. - 「柔よく剛を制す」ってカンジで, 焦らずにね![0611][0211][0311] + Самое время придержать свою силу ради своего + будущего~ Помни, что самый сложный путь не + всегда лучший![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your lack of social grace leads you, and \\ danger soon follows!... \\ Heed the examples of your superiors. [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「天沢履」ですっ! - 礼儀を忘れて無茶すると, 危険がいっぱい! - 目上の人の意見を参考にして, 慎重にいこう![0611][0211][0311] + Отсутствие у тебя эмпатии таит в себе + будущую опасность для тебя!~ + Бери пример со старших![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ All will turn out for you in the end... \\ Only unexpected danger can hurt you. [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地天泰」ですか! - この時期は, 何をやっても平穏無事.た・だ・し! - 気を緩めると, 思わぬところに思わぬ危険が~[0611][0211][0311] + Всё содеянное в итоге вернётся к тебе~ + Но только неожиданная опасность сможет + ранить тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There is a chance that all your bad luck \\ will turn good!! \\ But, be cautious, or you will suffer... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「地沢臨」ですか! - 今までの不調がガラリと好転するチャンス!! - とは言え~調子に乗ると, 痛い目に迣うかもね![0611][0211][0311] + Есть шанс, что все неудачи обернутся + для тебя чем-то хорошим! + Но будь осторожнее, иначе будешь страдать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It would be wiser for you to let things \\ happen more naturally.... \\ Learn to roll with the punches... [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天雷天妄」ですか! - 今は自分から動くより, 自然に身を任せるのが吉! - へタに動くと, 全部軣目に出ちゃうってこと!![0611][0211][0311] + Будет намного мудрее, если ты дашь вещам + случаться естественным путём~ + И учись бить во время перекатов~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You are engulfed in a world of darkness... \\ Stay still until the light shines!!! [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「地火明更」ですっ! - 太陽が地に洗んだような, すっごい暗い時期~ - もう, とにかくじっとしてて!![0611][0211][0311] + Тебя поглотил мир тьмы~ + Оставайся там, пока не увидишь сияние света![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is a time where you can get nowhere... \\ Stay on your current path. [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「水山塞」ですっ! - 行けば水, 戻れば山で, 身動きとれない時期~ - 現状維持に努めてね![0611][0211][0311] + Сейчас то самое время, когда ты не сможешь + никуда добраться~ + Но держись своего пути.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... All your troubles will soon depart, \\ but do not count your chickens yet... [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷水解」ですか! - 悩みがスッキリ解消する時期.ただ~, 楽しみに - していた予定が, お流れになったりすることも![0611][0211][0311] + Хм~ Все твои проблемы скоро уйдут, но + не торопись радоваться раньше времени![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... NOW is the time to challenge \\ yourself in a new career field!! [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「沢火革」ですか! - 今こそ, 新しい分野にチャレンジする時!! - 引越しや転職, 再姫なら, 今がチャンスよ!![0611][0211][0311] + Хм~ Сейчас самое время, чтобы испытать себя, + освоив новую профессию и бросить вызов + новой карьере![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... The smile on your face does not tell \\ of the pain on your mind... Though times \\ are tough now, better days are coming! [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「雷火費」ですか! - 顔で笑って, 心で泣くことがミヨーに多い時期~ - ちょっと辛いけど, ここが頑弥り時よ!![0611][0211][0311] + Хмм~ Твоя улыбка на лице скрывает боль в + твоей душе~ Но трудные времена обязательно + закончатся![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... You are having trouble seeing the \\ forest through the trees. \\ Don't be deceived! [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「兌為沢」ですか! - いいこともあるけど, なにかと見通しの甘い時期. - 他人の口車にのらないように, 要注意![0611][0211][0311] + Хм~ Ты не можешь увидеть леса за деревьями. + Пожалуйста, не обманывай себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Hmm... Now is a time that running away \\ will actually bring you victory!!... \\ Stay away from others... [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほほう~「天山邂」ですか! - 今はとにかく「逃げるが勝ち」!! - 人付き合いは, 控えた方がいいかもね~[0611][0211][0311] + Хмм~ Сейчас такое время, что побег + определённо принесёт тебе победу!~ + Держись подальше от окружающих~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Th..this is the worst time for you!! \\ Everything you decide to do will go awry... \\ Be very careful! [32] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こ, これは~「沢天夬」ですっ! - 「決壞」を意味する最悪の時期!! - 強気な決断は全部軣目に出ちゃうから, 要注意![0611][0211][0311] + С-сейчас очень плохое время для тебя! + Всё, что ты задумаешь, пойдёт прахом~ + Будь осторожнее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your candle flame burns brightly, but your \\ stubborn ways prevent you from sharing the \\ light with others... Don't get burned! [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「比肩星」ですっ! - 芯が強くて, たくましいんだけど~その反面, - 頑固者で孤独になりやすいわね.気をつけて![0611][0211][0311] + Мм~ Пламя твоей свечи светит ярко, но твоя + упрямость не даёт поделиться этим светом с + окружающими~ Не сгори в одиночестве![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your need to self-indulge and your gambling \\ habit will keep you poor. But, these things \\ will also make you rich!! [34] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「劫財星」ですっ! - うぬぼれが強く, 金玲感覚に乏しいアンタ!! - でも~それだけに, 大物になる可能性も!![0611][0211][0311] + Мм~Твоя нужда в самоудовлетворении и азартные + игры сделают тебя бедняком. Но эти же вещи + могут сделать тебя богачом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You will gain a sober but steady home, and \\ will never worry about food... \\ Continue to enjoy life to the fullest! [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「食神星」ですっ! - 地味ながら安定した家庭を築き, 一生食べ物には - 困らないハズ.人生を楽しむタイプね![0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя будет спокойный уютный дом и не + нужно будет беспокоиться о еде~ + Продолжай наслаждаться жизнью![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intuition and intelligence are your assets. \\ Only your foolish pride harms you... \\ Learn to be less emotional. [36] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「傷官星」ですっ! - 頭が良くて, 直観力に诬れるんだけど~ - ちょっと感情的で, プライド髙いのが玉に傷ね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твои козыри - это интуиция и интеллект. + Тебе вредит только твоя глупая гордыня~ + Постарайся меньше поддаваться эмоциям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a bright, calm character, with \\ a great thirst for new things... \\ Business suits you. [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編財星」ですっ! - 好奇心があり, 明るく穏やかな性格のアンタ!! - ま, 字面どおり「商壳」に向いてるわね.[0611][0211][0311] + Ммм~ У тебя яркий, спокойный характер с + большой жаждой чего-то нового~ + Твои дела в полном порядке.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ With a pleasant, dedicated character, you \\ are suitable for steady work... \\ Administration or Accounting are good fits. [38] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正財星」ですっ! - 诬しく真面目な性格で, 堅実な仕事が向いてるわ. - 總務とか経理とか, その辺ピッタリね![0611][0211][0311] + Ммм~ С таким целеустремлённым характером ты + хорошо подходишь для постоянной работы~ + Можно попробовать заняться бухгалтерией.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your character speaks of your strong sense \\ of justice and passion for fairness... \\ Law Enforcement is suited for you. [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編官星」ですっ! - 正義感があり, 曲がったことが大婔い! - 警察官とか, 意外と向いてるかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой характер говорит о сильном чувстве + справедливости~ Тебе бы хорошо подошла + работа в правоохранительных органах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your stature and looks make it possible for \\ you to succeed... [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「正官星」ですっ! - 自尊心が強く, 世間体を気にするタイプなので - お役人さんにピッタリ! 結様出世するかもね~[0611][0211][0311] + Ммм~ Твой рост и внешность хорошо помогут + тебе в политической карьере~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A loner with illusions of grandeur, you \\ have classic traits... \\ Entertainment or religion will suit you. [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「編印星」ですっ! - 古書芸能や宗教などに没頭しがちなマイペース派. - ただ, 精神的に不安定になりがちな面も~[0611][0211][0311] + Ммм~ Одиночка с грандиозными планами, + классическое сочетание~ Тебе подошла бы + работа в индустрии развлечений или религии.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Your honest efforts and humility will pay \\ off for you in the long run... \\ Good luck! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - むむむ~アンタの運命星は「印綬星」ですっ! - 謙虚で控えめ, 地道な努力を厭わないアンタは - 大器晩成型.がんばってね![0611][0211][0311] + Ммм~ Твоя честность и смирение в конце + концов окупятся~ + Поэтому удачи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Intelligence and ability to work well keep \\ getting you promoted! \\ Wow...I'm envious... [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「官印両全」の命式出てるよ! - 頭が良くって, 仕事ができて, ガンガン出世する! - はぁ~, 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Интеллект и профессиональные навыки помогут + тебе продвинуться по службе! + Вау~ Я завидую~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You have a great talent for the Arts and \\ an unusual sense of intuition! Wow, who -\\ would have guessed by your looks... +\\ would have guessed by your looks...? [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - おっ, アンタ「印綬傷官格」の命式出てるよ! - 独特のセンスと直感をもち, 芸術面で才能を発揮! - へぇ~, 悪魔も見かけによらないねぇ~[0611][0211][0311] + У тебя огромный талант к искусству и очень + необычная интуиция! Вау! + По твоему виду и не скажешь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A person with this lifestyle tends to \\ live in an unstable, trouble-filled life. \\ Hmm... [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「官殺混雑」の命式出てるよ. - この命式の人は, 運気が上がったり下がったり - 波乱万丈の人生を送りやすいの~.はぁ~.[0611][0211][0311] + Сущности с таким стилем жизни вынуждены + терпеть все тяготы и лишения нестабильного + существования. Хм~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ People with your lifestyle tend to have \\ health problems, and no luck with money... \\ Live long, and prosper...... [46] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ア, アンタ~「財殺」の命式出てるよ. - この命式の人は, お金に縁がなく, その上健康まで - 害しがち~.うう~ん~ま, まぁ, 強く生きなよ[0611][0211][0311] + Кто-то с таким стилем жизни всегда испытывает + проблемы со здоровьем и деньгами~ + Живи подольше и преуспей~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ [2111], Elly! \\ Leave this to me! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - [2111]君, Эллиちゃん! - ここは, お姉さんに任せといて![0611][0211][0311] + [2111], Элли! + Давайте я сама![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't over do it... [48] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 無理はするな~[0611][0211][0311] + Только не переусердствуйте~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..179fef9 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_261_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt index 4f0a2b1..8e2de08 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt @@ -1,74 +1,72 @@ [680008][67E0666][1A0000][460024][600056][86006A][A00096][C600A4][EC00DC][10000F6][132011C][14C0142][1600150][1800170][1A60190][1D201BC][1F201E2][2120202][23E0228][2CA0254][3B60340][46A0410][4D004C4][4EC04DE][5B4058E][5F605C8][71803C][250800F][800E0001][1025B][C808D][A8010][808D000E][8010000C][50002][55A800E][80110006][30001][38011][80110004][140002][8011][80080015][80110016][160003][28011][80080019][80110016][180002][158008][55A800E][80080009][80110002][70000][28011][80110008][140003][18011][80080015][80110016][160002][38011][80080019][80110016][180003][158008][68008][55A800E][8011000F][B0001][38011][8011000C][D0000][28011][8008001B][8011001D][1D0003][8011][8011001D][200002][1D8008][8011][8011001D][200002][1D8008][28011][8008001F][800E001C][13055A][A8008][8011][80110010][110002][18011][80110012][1B0003][1D8008][28011][8011001D][1D0001][38011][80080020][8011001D][1D0001][38011][80080020][8011001D][1F0003][1C8008][F8008][18042][38014][80090024][230022][28042][38015][80090024][230022][38042][38016][80090024][230022][48042][38017][80090024][230022][58042][38014][80150024][240003][228009][80420023][80140006][240003][38016][80090024][230022][78042][38014][80170024][240003][228009][80420023][80140001][270003][258009][80420026][80150002][270003][258009][80420026][80160003][270003][258009][80420026][80170004][270003][258009][80420026][80140005][270003][38015][80090027][260025][68042][38014][80160027][270003][258009][80420026][80140007][270003][38017][80090027][260025][2E801E][801E8060][80750028][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][2D801E][801E8060][8075002A][80760002][807A0002][800080][100080][8001807B][801E0002][8060002D][801E8034][8060002F][801E800C][8060002E][28801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][38001][2D801E][801E8060][80750029][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][8060002D][2A801E][28075][28076][80807A][800080][807B0010][58001][2D801E][80348060][2F801E][800C8060][2E801E][801E8060][80750028][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][2D801E][801E8060][8075002A][80760002][807A0002][800080][100080][8001807B][801E0008][8060002D][801E8034][8060002F][801E800C][8060002B][2E801E][801E8060][80750028][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0000][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][18001][2D801E][80348060][2F801E][800C8060][2B801E][801E8060][8060002E][28801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][38001][2D801E][801E8060][80750029][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0004][8060002D][801E8034][8060002F][801E800C][8060002B][2E801E][801E8060][80750028][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0006][8060002D][29801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][78001][2D801E][80348060][2F801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][8034801F][2802F][0003][801F0001][2802F][20000][802F0001][30003][10002][28075][38076][80807A][800080][807B0010][98001][2D801E][80348060][2807E][802F0010][0002][10002][28075][28076][80807A][800080][807B0010][A8001][2D801E][80348060][3807E][80630010][802F0003][20003][10002][28075][38076][80807A][800080][807B0010][B8001][2D801E][801E8060][8034002C][806D][802F801F][10002][10002][28063][28072][0012][80730001][2802F][0000][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][70002C][F200C4][1A80158][26401D6][2D402AC][20030E] \\ [2E12][0900]Maya attempted to persuade the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔の説得を試みた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя пытается убедить демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That's right. \\ Your mother back home is worried... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだ. - 田舎のお母さんも心配しているぞ~[0611][0211][0311] + Вы правы. + Ваша мама очень волнуется дома~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That's right. \\ It's bad luck to keep worrying her. [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうそう. - あんまり心配ばっかかけてると, バチ当たるよ.[0611][0211][0311] + Да-да! + Не заставляй её волноваться.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya passionately persuaded the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは悪魔を力強く説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со страстью убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Reform from your criminal ways... \\ You still have time. \\ You still have a chance to start over! [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - これ以上罪を重ねるな~ - 今なら, まだ間に合う. - 君なら, やり直せるはずだ![0611][0211][0311] + Откажитесь от своих преступных привычек~ + У вас ещё есть время начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Don't act so stubbornly. \\ Be more "reasonable". [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そんな強がってないでさぁ. - もっと素直になんなって.[0611][0211][0311] + Не нужно действовать так безрассудно. + Постарайся быть разумнее.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly persuaded the demon.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは悪魔を诬しく説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I understand that you are really a \\ kind-hearted demon... \\ [0B12][1100][0711]Can't we end this senseless battle?[0711] [7] [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕は理解しているつもりだ. - 君が実は, 诬しい悪魔だと言う事を~ - [0B12][1100][0711]こんな無駄な争い, 終わりにしないか?[0711][0611][0211][0311] + Я понял, что вы и правда очень добрый демон~ + [0B12][1100][0711]Так давайте закончим этот бессмысленный бой?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That's right. There's no point in fighting \\ like this. [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうそう, ケンカなんてしたって意味ないじゃん.[0611][0211][0311] + Именно! Нет смысла драться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ What's wrong Miss Serizawa? [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうした芹沢君?[0611][0211][0311] + Что такое, мисс Серидзава?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Sorry... \\ I'm not in the mood... [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ごめん~ - 今, そんな気分じゃ~[0611][0211][0311] + Простите~ + Я не в настроении~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I have no choice... \\ Miss Amano and I will take care of it... [11] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 仕方がないな~ - 天野君と二人で, どうにかしよう~[0611][0211][0311] + Ну что ж~ + Я и мисс Амано разберёмся с этим~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..47c740c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_263_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt index ec7969c..63bf5c9 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt @@ -1,60 +1,58 @@ [3E0008][360034E][E0000][460030][600056][86006A][AC009C][BA00B6][DA00CA][FA00EA][1260110][1B2013C][29E0228][2B802AA][2DA02C6][803C0308][804D0071][C808D][18008][55A800E][80110006][20001][8011][80110003][40006][48011][8008000B][8011000D][C0000][68011][8011000C][F0004][C8008][68011][8011000D][100004][D8008][48011][80080010][800E000D][A055A][18008][8011][80110007][80001][78011][80110009][B0005][D8008][18011][8011000C][C0007][58011][8008000F][8011000C][D0007][58011][80080010][8011000D][100005][D8008][68008][18042][38014][80090014][130012][28042][38015][80090014][130012][38042][38016][80090014][130012][48042][38017][80090014][130012][58042][38014][80150014][140003][128009][80420013][80140006][140003][38016][80090014][130012][78042][38014][80170014][140003][128009][801E0013][80600019][15801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][8001][18801E][801E8060][80750016][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0001][80600018][17801E][28075][48076][80807A][800080][807B0010][28001][18801E][80348060][1A801E][800C8060][19801E][801E8060][80750015][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0003][80600018][16801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][48001][18801E][801E8060][80750017][80760002][807A0004][800080][100080][8001807B][801E0005][80600018][801E8034][8060001A][801E800C][80600019][15801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][68001][18801E][801E8060][80750016][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0007][80600018][17801E][28075][48076][80807A][800080][807B0010][88001][18801E][80348060][1A801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][8034801F][4802F][30002][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][70002C][11400E6][1DA017A][2960208] \\ [2E12][0900]Maya attempted to persuade the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔の説得を試みた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя пытается убедить демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That's right. \\ Your mother back home is worried... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだ. - 田舎のお母さんも心配しているぞ~[0611][0211][0311] + Вы правы. + Ваша мама очень волнуется дома~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Let's stop beating around the bush. \\ It's much quicker if we just settle this. \\ Come on! [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 回りくどいのは, 止めにしようや. - さっさと片づけちまった方が, 話が早ぇえ. - さ, 来な~[0611][0211][0311] + Хватит уже ходить вокруг да около. + Быстрее будет просто завалить демона. + Ну![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya passionately persuaded the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは悪魔を力強く説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со страстью убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Reform from your criminal ways... \\ You still have time. \\ You still have a chance to start over! [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - これ以上罪を重ねるな~ - 今なら, まだ間に合う. - 君なら, やり直せるはずだ![0611][0211][0311] + Откажитесь от своих преступных привычек~ + У вас ещё есть время начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh...there is no point in starting over. \\ A sin is a sin... \\ Punishment...is what's needed... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~やり直しなんぎきかねぇよ. - 罪は罪だ~ - 罰が~必要なのさ~[0611][0211][0311] + Хех~ Начинать сначала нет смысла~ + Преступление есть преступление~ + А сейчас настал черёд наказания~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly persuaded the demon.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは悪魔を诬しく説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I understand that you are really a \\ kind-hearted demon... \\ [0B12][1100][0711]Can't we end this senseless battle?[0711] [7] [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕は理解しているつもりだ. - 君が実は, 诬しい悪魔だと言う事を~ - [0B12][1100][0711]こんな無駄な争い, 終わりにしないか?[0711][0611][0211][0311] + Я понял, что вы и правда очень добрый демон~ + [0B12][1100][0711]Так давайте закончим этот бессмысленный бой?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You can't be serious?... \\ That makes me sick. [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 心にもねぇことを~ - 虫發が走るぜ.[0611][0211][0311] + Ты сейчас серьёзно?~ + П*здец.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..66c355d Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_264_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt index af10415..000e642 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt @@ -1,57 +1,56 @@ [3A0008][330031E][E0000][400030][54004A][800070][8E008A][AE009E][CE00BE][FA00E4][1860110][27201FC][28C027E][2AE029A][803C02DC][804D0071][C808D][18008][55A800E][80110005][20001][38011][80110003][90002][8011][8008000A][8011000B][B0003][28011][8008000E][8011000B][D0002][A8008][55A800E][80080008][80110001][60000][28011][80110007][90003][18011][8008000A][8011000B][B0002][38011][8008000E][8011000B][D0003][A8008][58008][18042][38014][80090012][110010][28042][38015][80090012][110010][38042][38016][80090012][110010][48042][38017][80090012][110010][58042][38014][80150012][120003][108009][80420011][80140006][120003][38016][80090012][110010][78042][38014][80170012][120003][108009][801E0011][80600017][13801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][8001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0001][80600016][15801E][28075][58076][80807A][800080][807B0010][28001][16801E][80348060][18801E][800C8060][17801E][801E8060][80750013][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0003][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][48001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0005][800080][100080][8001807B][801E0005][80600016][801E8034][80600018][801E800C][80600017][13801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][68001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0007][80600016][15801E][28075][58076][80807A][800080][807B0010][88001][16801E][80348060][18801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][8034801F][5802F][0006][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][70002C][10400D6][1C2016A][27E01F0] \\ [2E12][0900]Maya attempted to persuade the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔の説得を試みた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со страстью убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That's right. \\ Your mother back home is worried... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだ. - 田舎のお母さんも心配しているぞ~[0611][0211][0311] + Откажитесь от своих преступных привычек~ + У вас ещё есть время начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ A child knows not his parent's heart. \\ You may regret your actions \\ someday after they pass away... [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 親の心子知らずとは, このことだな. - 母親が亡くなってから後悔しても知らんぞ~[0611][0211][0311] + Ребёнок не ведает чувств своих родителей. + Вы можете пожалеть о своих действиях в тот + день, когда они погинут вас~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya passionately persuaded the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは悪魔を力強く説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со страстью убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Reform from your criminal ways... \\ You still have time. \\ You still have a chance to start over! [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - これ以上罪を重ねるな~ - 今なら, まだ間に合う. - 君なら, やり直せるはずだ![0611][0211][0311] + Откажитесь от своих преступных привычек~ + У вас ещё есть время начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Condemn the sin but not the sinner... \\ Any act of sin can be forgiven. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 罪を惮んで人を惮まず~ - 本人次第でどんな過去も清算出来る答だ.[0611][0211][0311] + Осуждаем грех, но не грешник~ + А любой грех может быть прощён.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly persuaded the demon[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは悪魔を诬しく説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I understand that you are really a \\ kind-hearted demon... \\ [0B12][1100][0711]Can't we end this senseless battle?[0711] [7] [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕は理解しているつもりだ. - 君が実は, 诬しい悪魔だと言う事を~ - [0B12][1100][0711]こんな無駄な争い, 終わりにしないか?[0711][0611][0211][0311] + Я понял, что вы и правда очень добрый демон~ + [0B12][1100][0711]Так давайте закончим этот бессмысленный бой?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ That's right. \\ Fighting never solves anything. [8] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - その通りだ. - 争いは, 何も生み出さんからな.[0611][0211][0311] + Всё верно. + Дракой не решить ничего.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c698a1d Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_265_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt index fb37d91..576f0f6 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt @@ -1,52 +1,50 @@ [3A0008][330031E][E0000][400030][54004A][800070][8E008A][AE009E][CE00BE][FA00E4][1860110][27201FC][28C027E][2AE029A][803C02DC][804D0071][C808D][18008][55A800E][80110005][20001][38011][80110003][90002][8011][8008000A][8011000B][B0003][28011][8008000E][8011000B][D0002][A8008][55A800E][80080008][80110001][60000][28011][80110007][90003][18011][8008000A][8011000B][B0002][38011][8008000E][8011000B][D0003][A8008][58008][18042][38014][80090012][110010][28042][38015][80090012][110010][38042][38016][80090012][110010][48042][38017][80090012][110010][58042][38014][80150012][120003][108009][80420011][80140006][120003][38016][80090012][110010][78042][38014][80170012][120003][108009][801E0011][80600017][13801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][8001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0001][80600016][15801E][28075][68076][80807A][800080][807B0010][28001][16801E][80348060][18801E][800C8060][17801E][801E8060][80750013][80760002][807A0001][800080][100080][8001807B][801E0003][80600016][14801E][28075][38076][80807A][800080][807B0010][48001][16801E][801E8060][80750015][80760002][807A0006][800080][100080][8001807B][801E0005][80600016][801E8034][80600018][801E800C][80600017][13801E][28075][18076][80807A][800080][807B0010][68001][16801E][801E8060][80750014][80760002][807A0003][800080][100080][8001807B][801E0007][80600016][15801E][28075][68076][80807A][800080][807B0010][88001][16801E][80348060][18801E][800C8060][1802F][0003][801F0001][802F8034][30003][10000][8034801F][6802F][0003][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8068801F][806D][801F][70002C][DC00AE][1920142][24E01C0] \\ [2E12][0900]Maya attempted to persuade the demon.[2E12][0100] [0] - [2E12][0900]Майяは悪魔の説得を試みた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя пытается убедить демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That's right. \\ Your mother back home is worried... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだ. - 田舎のお母さんも心配しているぞ~[0611][0211][0311] + Вы правы. + Ваша мама очень волнуется дома~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You shouldn't worry your mother! [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お母様に心配を掛けてはいけませんわ![0611][0211][0311] + Ваша мама не должна волноваться из-за вас![0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya passionately persuaded the demon.[2E12][0100] [3] - [2E12][0900]Майяは悪魔を力強く説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя со страстью убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Reform from your criminal ways... \\ You still have time. \\ You still have a chance to start over! [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - これ以上罪を重ねるな~ - 今なら, まだ間に合う. - 君なら, やり直せるはずだ![0611][0211][0311] + Откажитесь от своих преступных привычек~ + У вас ещё есть время начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Oh Heavenly Father... \\ Please forgive the sins of this demon... [5] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Oh Father! - このDemonの罪を許し铪え~[0611][0211][0311] + О, Всевышний! + Пожалуйста, прости грехи этого демона~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya kindly persuaded the demon.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは悪魔を诬しく説得した.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя по-доброму убеждает демона.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I understand that you are really a \\ kind-hearted demon... \\ [0B12][1100][0711]Can't we end this senseless battle?[0711] [7] [0C12][1100][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕は理解しているつもりだ. - 君が実は, 诬しい悪魔だと言う事を~ - [0B12][1100][0711]こんな無駄な争い, 終わりにしないか?[0711][0611][0211][0311] + Я понял, что вы и правда очень добрый демон~ + [0B12][1100][0711]Так давайте закончим этот бессмысленный бой?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ It's doesn't matter if you're a demon. [8] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - YouがDemonでも, 誰も垚めたりしませんわ[0611][0211][0311] + То, что вы демон, ещё ничего не значит.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..3cbd6c1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_266_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt index ff262f9..2fd4902 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt @@ -5,40 +5,40 @@ \\ Miss Amano, could you go ask him? [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111]のヤツ~ - 進学する気はあるのだろうか~ - 天野君, 聞いてみてくれないか?[0611][0211][0311] + [2111]~ Интересно, он думает о высшем + образовании?~ Мисс Амано, можете поговорить + с ним?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya asked [2111] casually.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは, それとなく[2111]に聞いてみた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя просто общается с [2111].[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Leave me alone... [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺のことは, 放っておいてくれ~[0611][0211][0311] + Оставьте меня в покое~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ I wonder if he is eating properly... \\ Miss Amano, could you go ask him? [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111]のヤツ~ - 食事はちゃんととっているのだろうか~ - 天野君, 聞いてみてくれないか?[0611][0211][0311] + [2111]~ + Интересно, он хорошо кушает?~ + Мисс Амано, можете спросить у него?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1200][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ He might be depressed about something... \\ [0B12][1200][0711]Miss Amano, could you go ask him?[0711] [4] [0C12][1200][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111]のヤツ~ - 何か悩みがあるんじゃないか~ - [0B12][1200][0711]天野君, 聞いてみてくれないか?[0711][0611][0211][0311] + [2111]~ + Похоже, его что-то угнетает~ + [0B12][1200][0711]Мисс Амано, можете поговорить с ним?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You don't need to worry about me... [5] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 気を使ってくれなくていい~[0611][0211][0311] + Вам не стоит волноваться за меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Are you eating right? @@ -46,17 +46,17 @@ [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 食事は, ちゃんととってるのか? - 母さんが~心配していたぞ.[0611][0211][0311] + Ты хорошо питаешься? + Мать волнуется за тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I'm not a kid you know... \\ Leave me alone... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ああ~ - 俺もガキじゃない~ - 放っておいてくれ~[0611][0211][0311] + Да~ + Я так-то уже не ребёнок~ + Оставь меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ You should keep up your studies at school. @@ -64,15 +64,15 @@ [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 学校には, 行っておいた方が良いぞ. - 将来の為にもな~[0611][0211][0311] + Тебе лучше вернуться в школу. + Твоё будущее под вопросом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ It's my life... \\ don't bother me... [9] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺の人生だ~ - 様わないでくれないか~[0611][0211][0311] + Это моя жизнь~ + Не трогай меня~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ [0B12][1300][0711]Human cannott live alone...[0711] @@ -80,8 +80,8 @@ [10] [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - [0B12][1300][0711]人間, 一人では生きていけないんだぞ~[0711] - 解かってるのか?[0611][0211][0311] + [0B12][1300][0711]Люди не могут жить сами по себе~[0711] + Ты понимаешь это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [11] @@ -92,8 +92,8 @@ \\ I will talk to [2111] myself... [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 天野君~ 僕は, もう大丈夫だ. - [2111]には, 僕が直接話すよ~[0611][0211][0311] + Мисс Амано~ Я в порядке. + Я сам поговорю с [2111]~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya nodded slightly.[2E12][0100] [13] - [2E12][0900]Майяは小さく頷いた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя легонько кивнула.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..753fbb8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_267_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt index 142ae9f..c070c4a 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt @@ -5,114 +5,114 @@ \\ shaped like a butterfly! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺はコイツよ, 刑事さん! - 見た目はちょっと変わってるけど, - お尻に蝶の形のアザがあるハズよ![0611][0211][0311] + Это и есть мошенник, Детектив! + Проверь, у него должно быть родимое пятно + в виде бабочки на заднице![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - と証人は, 言っていますが~ - どうなんです?[0611][0211][0311] + А есть какие-нибудь другие доказательства + обвинения?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's not good enough... \\ This is how you handle people like this! [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ぬるいぜ~ - こう言う垚にゃ, こうするのが一番なんだよ![0611][0211][0311] + Что-то как-то слабенько~ + Смотри как надо с ними общаться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You greedy con artist!! \\ Quit playing innocent! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こんの詐欺師!! - しらばっくれんのもイイ加減にしなっての![0611][0211][0311] + Это и есть тот самый мошенник! + Эй, хватит прикидываться шлангом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it...? \\ Do you recognize this woman? [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажете на это? + Вы узнаёте эту женщину?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This is just beating around the bush... \\ Watch...THIS is how it's done! [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 回りくどいぜ~ - 見てな~こいつが俺のやり方だ![0611][0211][0311] + Ну, ё-моё, это вообще никуда не годится~ + Смотри и учись![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I don't care what's said. YOU'RE the one who \\ would've married me, taken my money, \\ and split! If you don't kill him, I WILL! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 誰が何と言おうとアンタが結姫詐欺なのよう! - もうキレた! 死刑よ死刑! - 刑事さんがやんないなら, 私がやっちゃる![0611][0211][0311] + Мне пофиг, что говорят. ТЫ - тот, кто втянул + меня в брачную аферу и сбежал! + И если не полиция, то убью тебя Я![0611][0211][0311] \\ [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There are such things as extenuating \\ circumstances. Now's the time to confess... \\ [0B12][1400][0711]Before she kills you...[0711] [7] [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 情状酌量って事もある. - 吐くなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1400][0711]彼女に殺されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Есть такая штука~ "Чистосердечное признание". + Самое время подумать о нём. + [0B12][1400][0711]Перед тем как она убьёт тебя~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Killing him would be doing him a favor... \\ He deserves a more torturous fate. [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 殺っちまうのは簡单だがよ~ - 生かさず殺さずってのが, 1番だぜ.[0611][0211][0311] + Его убийство будет слишком лёгкой смертью~ + Он заслуживает более мучительной судьбы.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [0e=0]... \\ First I would like to know where you were \\ at the time of the incident... [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman....[0711] [11] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Baofu... I have \\ no intentions of teaming with you... \\ Leave this to Miss Serizawa and I. [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Баофу~ - 貴様の様な奴と組むつもりはない~ - ここは, 僕と芹沢君に任せてもらおう.[0611][0211][0311] + Баофу~ Если честно, нет никакого желания + кооперироваться с тобой~ + Давай лучше мы с Серидзавой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's more than I wanted... \\ I hate to deal with such troublesome crap. \\ Go ahead and do whatever. [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃあ, 顥ってもねぇ~ - 俺も面倒臭ぇのはごめんだからな. - せぇぜぇ二人で頑弥れや.[0611][0211][0311] + Я даже с тобой соглашусь~ + Не хочу разгребать это проблемное дерьмо. + Вперёд, делайте как посчитаете нужным.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3500][0711][0711] \\ [0311] [14] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..913b630 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_271_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt index 54a9169..6c91ea6 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt @@ -5,69 +5,69 @@ \\ shaped like a butterfly! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺はコイツよ, 刑事さん! - 見た目はちょっと変わってるけど, - お尻に蝶の形のアザがあるハズよ![0611][0211][0311] + Это и есть мошенник, Детектив! + Проверь, у него должно быть родимое пятно + в виде бабочки на заднице![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - と証人は, 言っていますが~ - どうなんです?[0611][0211][0311] + А есть какие-нибудь другие доказательства + обвинения?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Con artist indeed... \\ That is certainly the \\ countenance of one... [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 結姫詐欺か~ - 如何にもという面様えだな~[0611][0211][0311] + Это определённо мошенник~ + Они обычно так и выглядят~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You greedy con artist!! \\ Quit playing innocent! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こんの詐欺師!! - しらばっくれんのもイイ加減にしなっての![0611][0211][0311] + Это и есть тот самый мошенник! + Эй, хватит прикидываться шлангом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it... \\ Do you recognize this woman? [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажете на это? + Вы узнаёте эту женщину?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Enough talk! \\ A sleazy low life who preys on women is \\ only fit to be a notch on my swordbelt! [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 問答無用! - 婦女子をたぶらかす不貞の垚, - 即刻, 刀の鋼にしてくれるわ![0611][0211][0311] + Хватит разговоров! Тот, то обманывает женщин, + достоин быть только засечкой на моём поясе + для меча![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I don't care what's said. YOU'RE the one who \\ would've married me, taken my money, \\ and split! If you don't kill him, I WILL! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 誰が何と言おうとアンタが結姫詐欺なのよう! - もうキレた! 死刑よ死刑! - 刑事さんがやんないなら, 私がやっちゃる![0611][0211][0311] + Мне пофиг, что говорят. ТЫ - тот, кто втянул + меня в брачную аферу и сбежал! + И если не полиция, то убью тебя Я![0611][0211][0311] \\ [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There are such things as extenuating \\ circumstances. Now's the time to confess... \\ [0B12][1400][0711]Before she kills you...[0711] [7] [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 情状酌量って事もある. - 吐くなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1400][0711]彼女に殺されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Есть такая штука~ "Чистосердечное признание". + Самое время подумать о нём. + [0B12][1400][0711]Перед тем как она убьёт тебя~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ If you commit "hari-kiri" now, \\ I will help finish you off. [8] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 潔く切腹しろ. - 介錯してやる.[0611][0211][0311] + Если вздумаете сделать харакири, + то я помогу вам.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..b072965 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_273_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt index 0f29db3..149c104 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt @@ -5,70 +5,70 @@ \\ shaped like a butterfly! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺はコイツよ, 刑事さん! - 見た目はちょっと変わってるけど, - お尻に蝶の形のアザがあるハズよ![0611][0211][0311] + Это и есть мошенник, Детектив! + Проверь, у него должно быть родимое пятно + в виде бабочки на заднице![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Oh my god! I can't believe it!! \\ That's the demon who tried to feel me up! [1] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Oh my god! なんて事ですの! - 私に痴漢をしたのも, あのDemonですわ![0611][0211][0311] + Oh my god! Это же тот самый демон, который + пытался полапать меня!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Complaints of fraud and assault... \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 結姫詐欺に痴漢~ - と証人逹は, そう言っていますが~ - どうなんです?[0611][0211][0311] + Жалобы на мошенничество и нападения~ + А есть какие-нибудь доказательства + обвинения?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You greedy con artist!! \\ Quit playing innocent! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こんの詐欺師!! - しらばっくれんのもイイ加減にしなっての![0611][0211][0311] + Это и есть тот самый мошенник! + Эй, хватит прикидываться шлангом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ THAT'S the demon who harassed me! \\ I've never been more humiliated in my life. \\ I will never forget that face! [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私に痴漢をしたのは, まさしくそのDemon! - あんな辱めを受けたのは初めてですわ. - その顔, 忘れようにも忘れられません![0611][0211][0311] + Это же тот самый демон, что преследовал меня! + Я никогда не чувствовала себя так униженно. + Я никогда не забуду это лицо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it... \\ Do you recognize either of these women? [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性逹に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажете на это? + Вы узнаёте этих женщин?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I don't care what's said. YOU'RE the one who \\ would've married me, taken my money, \\ and split! If you don't kill him, I WILL! [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 誰が何と言おうとアンタが結姫詐欺なのよう! - もうキレた! 死刑よ死刑! - 刑事さんがやんないなら, 私がやっちゃる![0611][0211][0311] + Мне пофиг, что говорят. ТЫ - тот, кто втянул + меня в брачную аферу и сбежал! + И если не полиция, то убью тебя Я![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Come clean now!... \\ Or else... [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お認めなさい! - さもないと~[0611][0211][0311] + А ну-ка признавайся!~ + Иначе~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There are such things as extenuating \\ circumstances. Now's the time to confess... \\ [0B12][1400][0711]Before she kills you...[0711] [8] [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 情状酌量って事もある. - 吐くなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1400][0711]彼女逹に殺されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Есть такая штука~ "Чистосердечное признание". + Самое время подумать о нём. + [0B12][1400][0711]Перед тем как она убьёт тебя~[0711][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..85f50e8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_275_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt index 30388e3..b095902 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt @@ -5,48 +5,48 @@ \\ shaped like a butterfly! [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺はコイツよ, 刑事さん! - 見た目はちょっと変わってるけど, - お尻に蝶の形のアザがあるハズよ![0611][0211][0311] + Это и есть мошенник, Детектив! + Проверь, у него должно быть родимое пятно + в виде бабочки на заднице![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - と証人は, 言っていますが~ - どうなんです?[0611][0211][0311] + А есть какие-нибудь другие доказательства + обвинения?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You greedy con artist!! \\ Quit playing innocent! [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - こんの詐欺師!! - しらばっくれんのもイイ加減にしなっての![0611][0211][0311] + Это и есть тот самый мошенник! + Эй, хватит прикидываться шлангом![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it... \\ Do you recognize this woman? [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажете на это? + Вы узнаёте эту женщину?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I don't care what's said. YOU'RE the one who \\ would've married me, taken my money, \\ and split! If you don't kill him, I WILL! [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 誰が何と言おうとアンタが結姫詐欺なのよう! - もうキレた! 死刑よ死刑! - 刑事さんがやんないなら, 私がやっちゃる![0611][0211][0311] + Мне пофиг, что говорят. ТЫ - тот, кто втянул + меня в брачную аферу и сбежал! + И если не полиция, то убью тебя Я![0611][0211][0311] \\ [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There are such things as extenuating \\ circumstances. Now's the time to confess... \\ [0B12][1400][0711]Before she kills you...[0711] [5] [0C12][1400][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 情状酌量って事もある. - 吐くなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1400][0711]彼女に殺されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Есть такая штука~ "Чистосердечное признание". + Самое время подумать о нём. + [0B12][1400][0711]Перед тем как она убьёт тебя~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Are you eating right? @@ -54,17 +54,17 @@ [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 食事は, ちゃんととってるのか? - 母さんが~心配していたぞ.[0611][0211][0311] + Ты хорошо питаешься? + Мать волнуется за тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I'm not a kid you know... \\ Leave me alone... [7] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ああ~ - 俺もガキじゃない~ - 放っておいてくれ~[0611][0211][0311] + Да~ + Я так-то уже не ребёнок~ + Оставь меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ You should keep up your studies at school. @@ -72,15 +72,15 @@ [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 学校には, 行っておいた方が良いぞ. - 将来の為にもな~[0611][0211][0311] + Тебе лучше вернуться в школу. + Твоё будущее под вопросом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ It's my life... \\ Don't bother me... [9] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺の人生だ~ - 様わないでくれないか~[0611][0211][0311] + Это моя жизнь~ + Не трогай меня~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ [0B12][1300][0711]Humans cannot live alone...[0711] @@ -88,8 +88,8 @@ [10] [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - [0B12][1300][0711]人間, 一人では生きていけないんだぞ~[0711] - 解かってるのか?[0611][0211][0311] + [0B12][1300][0711]Люди не могут жить сами по себе~[0711] + Ты понимаешь это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [11] @@ -101,23 +101,23 @@ [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 下がっていろ~[0611][0211][0311] + Отойди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . [13] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ~~~~~~.[0611][0211][0311] + ~~~~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Miss Serizawa... \\ Could you stand back? [14] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 芹沢君~ - 外してくれないか?[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава~ + Отойдите, пожалуйста?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'm good with that! Go for it! \\ Show 'em what you've got. [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 解ってるって! - シッカリしなよ, 兄貴なんだからね.[0611][0211][0311] + Ок, ладно! Давайте! + Покажите, что умеете![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..55251c3 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_278_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt index 80cb570..6af7ff8 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt @@ -5,203 +5,203 @@ \\ Mr. Nanjo, can I get your insight? [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Нандзё君, 僕は時々判らなくなるんだ~ - 正義とは一体何なんだ~ - 君の意見を聞かせてくれないか?[0611][0211][0311] + Порой я не понимаю, что же такое + "справедливость"~ Мистер Нандзё, что вы + думаете по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ An old wiseman once said, "All human \\ judgement is relative, with no such thing \\ as 'absolute' Justice..." [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 荘子言うところの, 「不知の知」でしょう. - 我々の判断は全て相対的なもの~ - 絶対の正義など, この世にありはしませんよ~[0611][0211][0311] + Однажды один мудрец сказал "вся людская + справедливость относительна. Абсолютной + Справедливости не существует~".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's not that hard... Justice is like \\ cheap drinks... Too much of it will \\ make you sick. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そんな難しいもんじゃねぇ~ - 正義なんてな, 安酒と変りゃしねぇのよ~ - 悪酔いしちまうだけ, 賣が悪りいってな~[0611][0211][0311] + На самом деле, всё просто~ + Справедливость - это как дешёвое пойло~ + Будет хреново, если его слишком много~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There is much cruelty done in the name of \\ Justice... Can I be proud?... \\ Can I truly say I am doing what is just? [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 正義の名の元に行われた非道は数多い~ - 僕は胸をはれるのか~? - 間違っていないと, 言えるのか~?[0611][0211][0311] + Ради справедливости делаются жестокие вещи~ + Могу ли я гордиться этим?~ Могу ли я сказать, + что действую во имя Справедливости?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ As long as Justice prevails the majority of \\ the time... It takes a saint, or God, to \\ provide completely flawless Justice... [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 单純な数の論理ですよ.大多数の幸福と安定~ - 完全無欠の正義など, - 神か聖者でもなければ成し得ない~[0611][0211][0311] + Справедливости может потребоваться всё время + мира~ Чтобы обеспечить Абсолютную + Справедливость нужен Великий Святой или Бог~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Oh, really...? \\ People will forget a saint, but they \\ never forget a drunkard. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そいつはどうかな~? - 「古来聖質皆寂寞 惟有飲者留其名」ってな. - 聖者の名は残らねぇ, 残すのは酒君みだけさ~[0611][0211][0311] + Вот как~? Говорят, что "святых забудут, + а пьяниц запомнят".[0611][0211][0311] \\ [0C12][1500][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Do people have the right to judge others? \\ [0B12][1500][0711]Is there really such a thing as \\ pure justice?[0711] [6] [0C12][1500][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 人に人を裁く権利などあるのか~? - [0B12][1500][0711]純粋な正義など, 本当にあるのだろうか?[0711][0611][0211][0311] + Имеют ли люди право судить окружающих~? + [0B12][1500][0711]Существует ли абсолютная справедливость?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Punishment exists to deter man's sins. \\ It is necessary for the sake of mankind. \\ Justice should speak through your actions... [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 「それ重刑は人を罪せんがためにあらぎるなり」~ - 法罰は, 本来愚かな人類を洛めるには必要です. - 貴方の行為は, 十分正義と言えますよ~[0611][0211][0311] + Наказания существуют для искоренения грехов. + Они необходимы человечеству. Без сомнения, + вашими действиями вершится справедливость~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Justice is like 200 proof... \\ It's gotta be diluted to be drinkable... [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 正義なんてな, 100%のアルコールだ~ - 何かで割らなきゃ, 誰も君めやしねぇのさ~[0611][0211][0311] + Спаведливость - это как 100% спирт~ + Его нужно разбавлять, чтобы пить~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [0e=0]... \\ First I would like to know where you were \\ at the time of the incident.. [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [11] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [0e=0]... \\ First I would like to know where you were \\ at the time of the incident... [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's not good enough... \\ This is how you handle people like this! [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ぬるいぜ~ - こう言う垚にゃ, こうするのが一番なんだよ![0611][0211][0311] + Что-то как-то слабенько~ + Смотри как надо с ними общаться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [14] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This is just beating around the bush... \\ Watch...THIS is how it's done! [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 回りくどいぜ~ - 見てな~こいつが俺のやり方だ![0611][0211][0311] + Ну, ё-моё, это вообще никуда не годится~ + Смотри и учись![0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [16] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Not bad... \\ But this is how you settle matters!. \\ Watch! [17] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - やるねぇ~ - だがよ, もっとてっとり早くいこうや. - よおく見ときな![0611][0211][0311] + Неплохо~ + С пивом потянет~ + Смотри![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Mr. Nanjo... \\ I can't allow a civilian to put himself \\ at risk... Let me handle this. [18] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Нандзё君~ - 民間人である君に危険を冒させる訳にはいかない. - ここは, 僕一人に任せてくれないかな?[0611][0211][0311] + Мистер Нандзё~ + Я не могу подвергать опасности гражданское + лицо~ Давайте я сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Let's put our hands in Sergeant 's \\ ability to handle the situation... [19] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ここは, 巡査部長のご好意に - 甘えさせて頓きましょう~[0611][0211][0311] + Хорошо, сержант [2011]~ + Мы полагаемся на ваш опыт~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's more than I wanted... \\ I hate to deal with such troublesome crap. \\ Go ahead and do whatever. [20] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃあ, 顥ってもねぇ~ - 俺も面倒臭ぇのはごめんだからな. - せぇぜぇ一人で頑弥れや.[0611][0211][0311] + Я даже с тобой соглашусь~ + Не хочу разгребать это проблемное дерьмо. + Вперёд, делай как посчитаешь нужным.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hehe... \\ This is too much for a mama's boy like you. \\ Leave it to the old men here. [21] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - Нандзёのお坊ちゃんにゃ荷が重いんじゃねぇか? - ここは, おっさん二人に任せてみねぇか?[0611][0211][0311] + Хе-хе~ Это слишком опасно для такого + маменькиного сынка. + Давай взрослые дядьки разберутся сами.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ If you say so, \\ I shall have the honor of seeing \\ what you do. [22] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - そこまで仰るのでしたら, お手並み拝見と - いかせて頓きましょうか.[0611][0211][0311] + Как скажете. + Будет честью посмотреть на то как вы + справитесь.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ When you said "old men," \\ did that include me?... [23] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - おっさんって, 僕もか?[0611][0211][0311] + "Взрослые дядьки"~ Я тоже что-ли дядька?[0611][0211][0311] \\ [0C12][3500][0711][0711] \\ [0311] [24] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c0aad99 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_283_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt index 77e2dd7..cb64988 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt @@ -4,114 +4,115 @@ \\ That's the demon who tried to feel me up! [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Oh my god! なんて事ですの! - 私に痴漢をしたのは, あのDemonですわ![0611][0211][0311] + Oh my god! Это же тот самый демон, который + пытался полапать меня!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Such a shameless act... \\ Is there any evidence to substantiate \\ these accusations?... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 痴漢とは破廉恥な~ - 証人の証言は事実なのですか?[0611][0211][0311] + Какое бесстыдство~ + А есть ли какие-нибудь доказательства, + подтверждающие обвинение?~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's not good enough... \\ This is how you handle people like this! [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ぬるいぜ~ - こう言う垚にゃ, こうするのが一番なんだよ![0611][0211][0311] + Что-то как-то слабенько~ + Смотри как надо с ними общаться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ THAT'S the demon who harassed me! \\ I've never been more humiliated in my life. \\ I will never forget that face! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私に痴漢をしたのは, まさしくそのDemon! - あんな辱めを受けたのは初めてですわ. - その顔, 忘れようにも忘れられません![0611][0211][0311] + Это же тот самый демон, что преследовал меня! + Я никогда не чувствовала себя так униженно. + Я никогда не забуду это лицо![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ How about it...? \\ Do you recognize this woman? [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうです~ - この女性に見覚えがありませんか?[0611][0211][0311] + Что скажешь~? + Ты узнаёшь эту девушку?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This is just beating around the bush... \\ Watch...THIS is how it's done! [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 回りくどいぜ~ - 見てな~こいつが俺のやり方だ![0611][0211][0311] + Ну, ё-моё, это вообще никуда не годится~ + Смотри и учись![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Come clean now!... \\ Or else... [6] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お認めなさい! - さもないと~[0611][0211][0311] + А ну-ка признавайся!~ + Иначе~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1600][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ There is the option of dropping the case. \\ Now is the time to settle it... \\ [0B12][1600][0711]Before this goes to court...[0711] [7] [0C12][1600][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 不起訴って事もある. - 示談するなら今のうちじゃないのかな? - [0B12][1600][0711]告訴されないうちにね~[0711][0611][0211][0311] + Кажется, дело практически закрыто~ + Самое время разобраться с ним~ + [0B12][1600][0711]В досудебном порядке~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Legal proceedings are a pain in the ass... \\ This way's quicker! [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 公訴までもってくのは面倒だぜ~? - こうした方がてっとり早いってな![0611][0211][0311] + Разговаривать с ними по закону - это х*йня~ + Вот так быстрее![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [0e=0]... \\ First I would like to know where you were \\ at the time of the incident.. [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [10] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [11] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Baofu... I have \\ no intentions of teaming with you... \\ Leave this to Miss Kirishima and I. [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Баофу~ - 貴様の様な奴と組むつもりはない~ - ここは, 僕と桐島君に任せてもらおう.[0611][0211][0311] + Баофу~ Нет никакого желания + кооперироваться с тобой~ + Давай лучше я с мисс Кирисимой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's more than I wanted... \\ I hate to deal with such troublesome crap. \\ Go ahead and do whatever. [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃあ, 顥ってもねぇ~ - 俺も面倒臭ぇのはごめんだからな. - せぇぜぇ二人で頑弥れや.[0611][0211][0311] + Я даже с тобой соглашусь~ + Не хочу разгребать это проблемное дерьмо. + Вперёд, делай как посчитаешь нужным.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3500][0711][0711] \\ [0311] [14] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..88d2882 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_285_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt index 6bb8ad8..d1a4d88 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt @@ -6,17 +6,17 @@ [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 食事は, ちゃんととってるのか? - 母さんが~心配していたぞ.[0611][0211][0311] + Ты хорошо питаешься? + Мать волнуется за тебя.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I'm not a kid you know... \\ Leave me alone... [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ああ~ - 俺もガキじゃない~ - 放っておいてくれ~[0611][0211][0311] + Да~ + Я так-то уже не ребёнок~ + Оставь меня~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ You should keep up your studies at school. @@ -24,15 +24,15 @@ [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 学校には, 行っておいた方が良いぞ. - 将来の為にもな~[0611][0211][0311] + Тебе лучше вернуться в школу. + Твоё будущее под вопросом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ It's my life... \\ Don't bother me... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺の人生だ~ - 様わないでくれないか~[0611][0211][0311] + Это моя жизнь~ + Не трогай меня~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ [0B12][1300][0711]Humans cannot live alone...[0711] @@ -40,8 +40,8 @@ [4] [0C12][1300][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - [0B12][1300][0711]人間, 一人では生きていけないんだぞ~[0711] - 解かってるのか?[0611][0211][0311] + [0B12][1300][0711]Люди не могут жить сами по себе~[0711] + Ты понимаешь это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [5] @@ -53,76 +53,76 @@ \\ at the time of the incident.. [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's not good enough... \\ This is how you handle people like this! [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ぬるいぜ~ - こう言う垚にゃ, こうするのが一番なんだよ![0611][0211][0311] + Что-то как-то слабенько~ + Смотри как надо с ними общаться![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This is just beating around the bush... \\ Watch...THIS is how it's done! [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 回りくどいぜ~ - 見てな~こいつが俺のやり方だ![0611][0211][0311] + Ну, ё-моё, это вообще никуда не годится~ + Смотри и учись![0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [10] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Not bad... \\ But this is how you settle matters!. \\ Watch! [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - やるねぇ~ - だがよ, もっとてっとり早くいこうや. - よおく見ときな![0611][0211][0311] + Неплохо~ + С пивом потянет~ + Смотри![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... \\ Stay back... [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - 下がっていろ~[0611][0211][0311] + Отойди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . [13] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ~~~~~~.[0611][0211][0311] + ~~~~~~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Baofu... \\ Could you stand back? [14] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] Баофу~ - 外してくれないか?[0611][0211][0311] + Давай мы сами?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's sure nice to be brothers... \\ Well, do what you've got to do. [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 良いもんだな, 兄弟ってのぁ~ - まぁ, せいぜいシッカリやんな.[0611][0211][0311] + Ну да, круто быть братьями~ + Ладно, делайте, что умеете.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3500][0711][0711] \\ [0311] [16] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..153baac Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_287_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt index 706ce8b..58bcdab 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt @@ -5,40 +5,39 @@ \\ at the time of the incident.. [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [2] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Mr. Nanjo, Miss Kirishima... \\ I can't allow civilians to put themselves \\ at risk... Let me handle this. [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Нандзё君, 桐島君~ - 民間人である君逹に危険を冒させる訳にはいかない - ここは, 僕一人に任せてくれないかな?[0611][0211][0311] + Мистер Нандзё, мисс Кирисима~ + Я не могу подвергать опасности гражданских, + потому разберусь со всем сам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Let's put our hands in Sergeant 's \\ ability to handle the situation... [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ここは, 巡査部長のご好意に - 甘えさせて頓きましょう~[0611][0211][0311] + Что ж, положимся на опыт Сержанта~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..f2e79d8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_290_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt index b477f3b..72e946d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt @@ -5,41 +5,39 @@ \\ at the time of the incident.. [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [2] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Mr. Nanjo, [2111]... \\ I can't allow a civilian to put himself \\ at risk... Let me handle this. [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Нандзё君, [2111]~ - 民間人である君逹に危険を冒させる訳にはいかない - ここは, 僕一人に任せてくれないかな?[0611][0211][0311] + Мистер Нандзё, [2111]~ + Я не могу подвергать опасности гражданских, + потому разберусь со всем сам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Let's put our hands in Sergeant 's \\ ability to handle the situation... [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ここは, 巡査部長のご好意に - 甘えさせて頓きましょう~ - なぁ, ~[0611][0211][0311] + Что ж, положимся на опыт Сержанта~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..cfe33e3 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_291_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt index 87d8dc0..8495059 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt @@ -5,40 +5,40 @@ \\ at the time of the incident.. [0] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [0e=0]さん~ - まずは, 君の同時刻におけるアリバイを - 聞かせてもらいたいな~[0611][0211][0311] + [0e=0]~ + Во-первых, расскажите, где вы были во + время происшествия~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hmm...interesting... You just said something \\ that only the criminal could possibly know. \\ Did you realize that? [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ほう~それは妙だな~ - 君は今, 犯人しか知らない事を口にした. - 気がついたかな~[0611][0211][0311] + Хмм~ Интересно~ Только что вы сказали то, + о чём может знать только преступник. + Вы осознаёте это?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Isn't it true that you just said you didn't \\ know any "woman"? Odd... [0B12][1000][0711]I didn't say \\ one word about the victim being a woman...[0711] [2] [0C12][1000][0711][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先程君は, こう言わなかったかな? - 「そんな女は知らない」と. - 妙だね~[0B12][1000][0711]女性とは一言も言っていないんだが~[0711][0611][0211][0311] + Так вы говорите, что не знаете никакой + "женщины"? Это странно~ + [0B12][1000][0711]Я ведь не говорил, что жертвой была женщина~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Miss Kirishima, [2111]... \\ I can't allow civilians to put themselves \\ at risk... Let me handle this. [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 桐島君, [2111]~ - 民間人である君逹に危険を冒させる訳にはいかない - ここは, 僕一人に任せてくれないかな?[0611][0211][0311] + Мисс Кирисима, [2111]~ + Я не могу подвергать опасности гражданских, + потому разберусь со всем сам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I shall gladly depend on your ability \\ to handle things... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - それでは, Mr.Katuyaのご好意に - 甘えさせて頓きますわ![0611][0211][0311] + Тогда мы положимся на опыт мистера Кацуи. + Надеемся, что вы разберётесь с этим![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..65d2de2 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_292_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt index 319c737..6293f06 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt @@ -4,131 +4,131 @@ \\ What kind of alcohol do you like? [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - なぁ天野~ - お前さん, どんな酒が好きなんだ?[0611][0211][0311] + Слушай, Майя~ + Какой ты любишь алкоголь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Come to think of it, Ma-ya likes wine. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そう言えばМа-йяって, ワインが好きだったよね.[0611][0211][0311] + Если так подумать, то Ма-йя любит вино.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That was one of the first alcoholic drinks -\\ man ever tasted... Ever since biblical -\\ times, man has enjoyed a taste for spirits. +\\ man ever tasted... Ever since biblical times, man has enjoyed a taste for spirits. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 旧約聖書にも出てくるな. - 人が最初に口にした酒か~ - 昔から人間, 酒無しじゃやってられんて事だ~[0611][0211][0311] + Это первый алкоголь, который вкусил человек~ + Начиная с библейских времён люди наслаждались + вкусом алкогольных напитков.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Do you two like "pretty boys"? \\ Then, would you like me to teach you the \\ perfect wine spritzer? [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - お前ら, 二人とも美少年好きか? - なら, ピッタリのワインベースカクテル, - 教えてやろうか?[0611][0211][0311] + Эй, вам же нравятся "сладкие мальчики"? + Хотите расскажу про идеальный винный + шпритцер?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The way you say it bothers me, but let's \\ hear about it. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - その言い方, すごく引っ掛かるけど - 一応聞いとこうじゃない.[0611][0211][0311] + Не нравится мне твой тон, но давай, + рассказывай.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ "Adonis" was the name given to the drink. He \\ was loved by a goddess, but died young \\ of hatred. Gaining all is impossible... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - アド二スって美少年の名を取ったカクテルだ. - 女神の寵愛を受けたが軍神の嫉委で早死しちまう. - 人生, 全ては手に入らんってことだ~[0611][0211][0311] + Был такой коктейль "Адонис", названный в + честь юноши, которого полюбила богиня. Но он + умер от ненависти. Всё получить невозможно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Maya... You, have a dream, right...? \\ Then, try to become the best wine. [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 天野~お前さん, 夢があんだろ~? - だったら極上のワインを目指すんだな.[0611][0211][0311] + Слушай, Амано~ У тебя ведь есть мечта~? + Тогда попробуй стать лучшим вином.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What does that mean? [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - それって, どういう事?[0611][0211][0311] + Ты о чём вообще?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1900][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The best wines grow rich flavor by maturing \\ over time, but grow bitter if the process is \\ mishandled. [0B12][1900][0711]It's the same with life...[0711] [8] [0C12][1900][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 極上のワインってな, - 長い時間かけて熟成させて, 深みを出すのさ~ - だが下手すると碑っちまう.[0B12][1900][0711]人生と同じだな~[0711][0611][0211][0311] + Лучшие вина обретают богатый вкус со временем, + но становятся горькими, если процесс нарушен. + [0B12][1900][0711]В жизни всё так же~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Just listen. If you don't cooperate, \\ I'll start scattering these... [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [10] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]It's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [14] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Stay back, you amateurs. \\ You're going to get hurt... [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ど素人逹はさがっときなぁ. - 怪我ぁするぜぇ~[0611][0211][0311] + У ну-ка отошли, девочки, а то и вас зацепит~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What are you showing off for...? \\ Well, I'll leave the rest up to you! \\ Let's bail, Ma-ya! [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ナ二格好つけてんだか~ - まぁ, 後は頼んだわ![0611][0211][0311] + Ты перед кем выпендриваешься~? + Ладно, разбирайся сам! + Пошли отсюда, Ма-йя![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [17] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..fc8fbc9 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_293_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt index 1801e82..5d8c835 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt @@ -4,70 +4,73 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? Plus, we've even \\ got a magazine editor on our side... [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 雑詰の記者さんも, いる事だしなぁ~[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Hey! Recording private conversations \\ for the purpose of blackmail is a \\ criminal offense!! [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - おい, 恐喝, 盗聴は犯罪行為だぞ?![0611][0211][0311] + Эй, записывать разговоры с целью шантажа + противозаконно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ It just happens that a magazine editor \\ is with us. This is business... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おあつらえ向きに雑詰の記者も同席してるしな. - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ A crime against a demon is still a crime. [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 悪魔相手とはいえ, 犯罪行為は見逃せないな.[0611][0211][0311] + Преступление против демона всё равно + остаётся преступлением.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [7] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Criminal Penal Code 249 states: Extortion of \\ money and/or service by use of threats or \\ intimidation will get you up to 10 years!! [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 刑法第249条! - 人を恐喝して財物を交付させた者は, 10年以下の - 懲役に処する.お前がやってる事は犯罪だ![0611][0211][0311] + Статья 249 УК Японии гласит: + Вымогательство путём шантажа или угроз + наказывается ограничением свободы до 10 лет![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..574b52a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_296_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt index 83cc90e..14e9df0 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt @@ -4,65 +4,66 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... Isn't this a bit of a load for \\ little Nanjo? I can do this by myself! \\ Maya, keep an eye on that kid... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - Нандзёのお坊ちゃんにゃ荷が重いんじゃねぇか? - 俺一人で充分だ! 天野, お守り頼んだぜぇ~[0611][0211][0311] + Хех~ + Может, не стоит перенапрягать нашего Нандзё? + Майя, последишь за этим пацаном?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ If you say so, let me watch how you will \\ handle this. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - そこまで仰るのでしたら, お手並み拝見と - いかせて頓きましょうか.[0611][0211][0311] + Ну если так, то я посмотрю как вы справитесь + со стороны.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..da58c22 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_297_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt index a36adce..260c454 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt @@ -4,65 +4,66 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... \\ Isn't this job too much for you ladies? \\ I'll take care of this myself. [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - お嬢ちゃん逹にゃ荷が重いんじゃねぇか? - ここは, 俺一人で充分だぜぇ.[0611][0211][0311] + Хе-хе~ + Мне кажется, что для вас это будет слишком + сложно, дамочки. Я разберусь сам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Okay! \\ I'll leave it up to you, Baofu. [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Okay! - ここは, Mr.Baofuにお任せしますわ.[0611][0211][0311] + Предоставляем это вам, мистер Баофу![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..b65ef7b Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_298_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt index dea02ab..cb41a64 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt @@ -5,53 +5,54 @@ \\ Is it the same for you too...? [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ある女が俺に言った~ - 「誰にも, 夢を掴む権利がある」と~ - あんたも, そう思うか~?[0611][0211][0311] + Одна девушка однажды сказала мне~ + "Каждый имеет право на мечту"~ + Вы тоже так думаете~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A dream is the same as a drink you've never \\ tried before. It could taste sweet or bitter, \\ but it's your choice to drink it or not. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 夢なんぎ, 君ったことねぇ酒と同じだ~ - 甘いか苦いかなんぎ, わかりゃしねぇ~ - だがな, 君るのは自由だ. そういうもんよ~[0611][0211][0311] + Это как спиртное, которое ты ещё не пробовал. + Оно может быть сладким или горьким, но только + тебе решать - пить его или нет.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya nodded.[2E12][0100] [2] - [2E12][0900]Майяは頷いた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя кивнула.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't you miss your old job...? \\ Weren't you a special prosecutor...? [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 昔の仕事に未練はないのか~? - Эллиトだったんだろう, アンタ~[0611][0211][0311] + Вы не скучаете по старой работе~? + Вы ведь были прокурором~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I've already forgotten about my past... \\ What I need now is just \\ amber-colored water... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 昔の事は忘れちまった~ - 今の俺に必要なのは, 琥珀色の水だけだ~[0611][0211][0311] + Я отпустил своё прошлое~ + Всё, что мне сейчас нужно - это жидкость + янтарного цвета~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya gave a worried look to Baofu.[2E12][0100] [5] - [2E12][0900]Майяは, 心配そうにБаофуを見つめた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя с тревогой посмотрела на Баофу.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't you get tired of life...? [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたは, 生きることに疲れたりしないのか~?[0611][0211][0311] + Вы никогда не уставали от своей жизни~?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1F00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Kid, [0B12][1F00][0711]you talk like you know what's up...[0711] \\ Come back after you've lived a reckless \\ life... Dying's the easy way out... [7] [0C12][1F00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ガキが, [0B12][1F00][0711]知った風な事言うじゃねぇか~[0711] - 疲れたなんて台詞は, がむしゃらに生きた後吐きな - 死ぬのはいつだってできるんだ~[0611][0211][0311] + Парень, [0B12][1F00][0711]ты как будто знаешь, о чём + говоришь~[0711] Проживи такую же хреновую жизнь + и поймёшь, что смерть слишком простой выход~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya nodded.[2E12][0100] [8] - [2E12][0900]Майяは, 頷いた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя кивнула.[2E12][0100][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..e907dd5 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_299_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt index 3872eb9..f3b134d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt @@ -5,213 +5,216 @@ \\ The only ones here are demons. [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ一杯~ - 普段言えねぇ事もあんだろ~. - ここなら, 悪魔くれぇしか聞いてねぇぜ.[0611][0211][0311] + Может, по рюмахе? Наверное, есть вещи, + которыми вы хотели бы поделиться~ + А то вокруг одни демоны.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I'm a cop...Yeah, I'm a cop... \\ But I really wanted to be something else!! [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 僕は刑事さ~ああ, 刑事だとも~ - だがな, 本当は違う仕事につきたかったんだぁぁ![0611][0211][0311] + Я - коп~ Да, я-то полицейский, но всегда + хотел быть кем-то другим![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I want to find a real stud and get married \\ soon!... Hey demon, join us for a drink! \\ C'mon and just drink!! [2] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私だってねぇ, 早くイイ男と結姫したいのよう!! - そこの悪魔, アンタも君みな! いいから君め!![0611][0211][0311] + А я хочу как можно скорее выйти замуж за + красавчика!~ Эй, демон, пошли бухать! + Да ты чё там, просто бухнём и всё![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Alcohol (hic) makes the world go 'round!! \\ Now drink already, drink! Have another!! [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「酒は天下の回りもの」ってね! - さぁ, 君んだ君んだ! 早く君め!![0611][0211][0311] + "Наш мир *ик* живёт благодаря алкоголю!" + А теперь давай пей! Ещё пей! Ещё одну![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You mean money... \\ You lousy drunk... \\ Hey , you're drinking too much... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - それを言うなら「金」だろが~ - この酔っ扎いが~ - おい , てめぇも君み過ぎなんじゃ~[0611][0211][0311] + Ты про деньги, чтоль~ + Дурная алкоголичка~ + Эй, [2011], ты слишком много выжрал~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ (sniff) You there, demon, you look sad... \\ I see...It must be hard for you...You've \\ got my sympathy...Drink and forget... [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - うっうっうっ~そこの悪魔, なんて顔なんだ~ - そうか~辛いな~同情するよ~ - さぁ, 今日はとことん君もう~[0611][0211][0311] + *вздох* Эй, демон, ты чё-то грустный~ + Понятно~ Тебе нелегко~ Слушай, ты мне + понравился~ Выпей и забудь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ (sniff)...(sniff) \\ Yes...I understand...I understand... [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - うっうっうっ~ - そうか~分かるぞ~分かるとも~[0611][0211][0311] + *Э-э-э-эх*~ + Да я понимаю~ Понимаю~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Drinking's fun. \\ We never get to see detectives like this... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - やっぱお酒は楽しいわ. - こんな刑事さん, 普段は絶対見らんないもんねぇ~[0611][0211][0311] + Слушайте, пить так весело. + Мы никогда не видели таких детективов~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1A00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The truth can be in a drink. \\ Go ahead and [0B12][1A00][0711]you have some, too.[0711] [8] [0C12][1A00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 真実は, ただ一杯の酒の中にこそあるってな~ - [0B12][1A00][0711]まぁ, お前さんも君んな.[0711][0611][0211][0311] + Как говорится - истина в вине~ + [0B12][1A00][0711]Давай, подходи, отведай из нашего кубка~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hey Ulala... \\ What kind of drink do you like? \\ Go ahead, I'm listening. [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おい芹沢~ - お前は, どんな酒が好きなんだ? - 聞いてやるから, 言ってみな.[0611][0211][0311] + Эй, Улала~ + Какое бухло тебе нравится? + Давай, рассказывай.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Maybe a "Nighty Night". [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ビトウイーン・ザ・シーツかな~[0611][0211][0311] + Не знаю~ Может, красное полусладкое~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, heh... That figures... Go ahead and \\ fall asleep. A dream is better than the \\ real world we're living in... [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~お前さんらしいな~ - シーツに包まって, さっさと寝ちまいな. - こんな現実より, 夢の方がなんぼかマシだ~[0611][0211][0311] + Хех~ Ну это в твоём духе~ + Слушай, может тебе лучше лечь поспать? + Сны намного лучше мира, в котором мы живём~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What kind of liquor do YOU like? [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - アンタは, どんなお酒が好きなわけ?[0611][0211][0311] + А какой алкоголь нравится тебе?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ ME...? \\ I like Bourbon... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺か~ - 俺は, バーボンだ~[0611][0211][0311] + Мне? + Я люблю бурбон.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A frontier spirit...? \\ How long you think humans can keep thinking \\ like that? [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - フ口ンティアスピリットってわけ~? - いつまで, そんな気持ちを持ってられるのかな? - 人間ってさ~[0611][0211][0311] + Пытаешься играть в ковбоя~? + Когда уже люди перестанут мыслить так + примитивно~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'll teach you a cocktail that fits you. \\ The world's sweetest "dream" cocktail... [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ひとつ, お前向きなカクテルを教えてやる. - 世界一甘い「幻」のカクテルだ~[0611][0211][0311] + Хочешь, научу делать коктейль, который точно + тебе понравится? Самый сладкий в мире + "мечтательный" коктейль~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That sounds strange coming from you... \\ Hmm... So, what is it then? [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - へぇ~ アンタにしちゃ珍しい事言うじゃない~? - そんじゃ, 教えてもらおうじゃん.[0611][0211][0311] + Странно слышать такое от тебя~ + Хмм~ Ну давай, расскажи, что в нём?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1B00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ One part "Hope", one part "Friendship", and \\ one part "Health", with a splash of "Sense". \\ It's called "Desire"... [0B12][1B00][0711]Rare indeed...[0711] [17] [0C12][1B00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 「希望」「友情」「健康」をそれぞれ1/3づつ - 後は, 2ダッシュのセンス~ - 「のぞみ」ってヤツだ~[0B12][1B00][0711]まさしく幻だな~[0711][0611][0211][0311] + Немного "надежды", чуть-чуть "дружбы", + капелька "здоровья" и щепотка "чувств"~ + Называется "Коктейль желание"~[0B12][1B00][0711] Очень редкий~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Just listen. If you don't cooperate, \\ I'll start scattering these... [18] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [19] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [20] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [21] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [22] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [23] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The older, the wiser. \\ Watch, I'll show you the difference between \\ an experienced fighter and a beginner. [24] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 昔から亀の甲より年の功つってな~ - まぁ見てなよ, てめぇらみてぇな甘ちゃん逹たぁ - 一味違うトコ見せてやっから.[0611][0211][0311] + "Старый конь борозды не испортит". + Давайте покажу вам, чем опытный воин + отличается от начинающих.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Talk is cheap! Why don't you back up those \\ words with some results. [25] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 口先だけなら何とでも言える. - そこまで言うなら結果を出してみろ.[0611][0211][0311] + Хватит трепать языком. + Иди уже и покажи нам как нужно.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I don't want to do this with Baofu. [26] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - Баофуと一緒ならば, 僕は遠恵させてもらおう~[0611][0211][0311] + Баофу, я не хочу делать это с тобой~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hmmph, fine then! \\ Hey Ulala, come on! [27] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - けっ, 勝手にしやがれ! - おい, 芹沢, 行くぞ![0611][0211][0311] + Пфф, ну и ладно! + Эй, Улала, пошли![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [28] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..cf4a7df Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_301_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt index 02ae0fa..307280e 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt @@ -4,63 +4,62 @@ \\ Probably something expensive... [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君は, どんなお酒が好きなの? - きっと, 髙級なお酒なんだよねぇ~[0611][0211][0311] + Нандзё, какой алкоголь тебе нравится? + Наверное, какой-нибудь дорогой~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I don't drink much... \\ But if you insist, it would probably be \\ the finest champagne from France, Dom... [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 酒はあまりやらんが~ - 強いて言えば, ドン・ペリの口ゼですかね.[0611][0211][0311] + Я особо не пью~ Но если вы настоите, то + предпочту лучшее французское шампанское.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ Typical rich boy... Even what you drink has -\\ to be the king of champagne. Just be sure -\\ you're really clothed there, your majesty... +\\ Typical rich boy... Even what you drink has to be the king of champagne. Just be sure you're really clothed there, your majesty... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - さすが御曹司, 君るのもシャンパー二ュの王様か. - へへ~ 裸の王様には, なるんじゃねぇぜ~[0611][0211][0311] + Типичный мажорчик~ Даже пьёшь "королевское" + шампанское. Только следи за тем, чтобы не + оказаться "голым королём", Ваше Величество~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] -\\ Nanjo's always mentioning this country -\\ being the best. Why is that? +\\ Nanjo's always mentioning this country being the best. Why is that? [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君って, 日本一が口癖じゃん? - なんで?[0611][0211][0311] + Нандзё, почему ты всегда говоришь, что наша + страна самая лучшая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I promised... Even if I die, \\ I want this country to be the world's best. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 俺は, 約束したんだ~ - 例え死んでも日本一になる.[0611][0211][0311] + Я обещал, что~ Даже если умру~ + Всё равно буду считать эту страну лучшей на + свете.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Then, I'll teach you the perfect drink. The \\ drink for real go-getters...the "Kamikaze". \\ Anything is possible if you risk your life. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - じゃ, お前さんにピッタリの酒を教えてやる. - 日本一の男逹の酒~「カミカゼ」だ. - 死ぬ気でやりゃ出来ねぇ事はねぇ~精進しな.[0611][0211][0311] + Тогда я расскажу тебе об идеальном напитке + для настоящих хищников. Коктейль "Камикадзе". + Тебе всё по плечу, когда рискуешь жизнью.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Nanjo, you don't drink much alcohol? [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Нандзё君って, あまりお酒飲まないの?[0611][0211][0311] + Нандзё, ты не особо пьёшь, да?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I prefer not to drink. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 好んでは飲みませんね.[0611][0211][0311] + Предпочитаю не пить вообще.[0611][0211][0311] \\ [0C12][1C00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It was Plato who said, "Alcohol is a gift \\ from the gods to soften hard heads." It's \\ [0B12][1C00][0711]the perfect remedy for blockheads[0711] like you. [8] [0C12][1C00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 酒は神がくれた石頭を柔らかくする藥だって - 名言知ってるか? プラトンだよ~ - 坊ちゃんみてぇに[0B12][1C00][0711]堅ぇ頭にゃ丁度いい藥だ~[0711][0611][0211][0311] + Ещё Платон говорил - "Алкоголь размягчит + самый жёсткий характер". Это отличный допинг + для таких [0B12][1C00][0711]твердолобых, как ты~[0711][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..8f723e2 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_307_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt index 355e953..0ae7334 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt @@ -4,61 +4,62 @@ \\ What kind of alcohol do you like? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんってさぁ, もうお酒飲めんだよね. - どんなお酒好きなの?[0611][0211][0311] + Элли, ты уже достаточно взрослая, чтобы + пить. Какой алкоголь тебе нравится?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I like "Frozen Margarita". [1] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - FROZEN MARGARITAが好きですわ.[0611][0211][0311] + Мне нравится "замороженная Маргарита".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Ah, the cocktail born from broken love... \\ Don't get too consumed by your emotions. \\ Drowning in love or alcohol destroys you... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 悲恋が生んだカクテルかい~ - 浸るのもいいが, 程々にな. - 酒も色恋も, 溺れちまっちゃ身を減ぼすぜ~[0611][0211][0311] + Ох, коктейль, рождённый из разбитой любви~ + Постарайся не поддаваться эмоциям. + Не растворяй себя в алкоголе или любви~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, you work as a model, right? \\ It must be a great job... \\ I yearn for such glamour... [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんってモデルでしょ? - やりがいありそうで, 憧れるわ~[0611][0211][0311] + Элли, ты ведь работаешь моделью, да? + Должно быть, это великолепная работа~ + Я бы хотела оказаться в таком гламуре~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ It's not always like that, Ulala... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - そうでもありませんわ, Ms.Urara~[0611][0211][0311] + Она не всегда такая, мисс Улала~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You know the drink, "Beautiful Blond"? \\ It's gorgeous, but leaves you lonely... \\ The latter-part of your life is like that... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - マリリンモン口ーってカクテル知ってるか~? - 華やかだが, どことなく寂しさを感じさせる~ - 人生の舞台軣なんてぇのは, そんなもんだ~[0611][0211][0311] + Есть такой коктейль "Мерилин"~ Он прекрасен, + но от него чувствуешь себя одиноким~ + Как и от нашей пьесы под названием "жизнь"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, do you not like alcohol? [6] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃん, お酒婔い?[0611][0211][0311] + Элли, тебе не нравится алкоголь?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I can drink, but it's not something I like. [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 飲めない事はありませんけど - あまり好きな方ではありませんわ.[0611][0211][0311] + Я могу выпить, но не сказала бы, что это моё + любимое занятие.[0611][0211][0311] \\ [0C12][1D00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Maybe you don't like yourself. "Alcohol has \\ a sad color when you stare at it," y'know. \\ [0B12][1D00][0711]This stuff reveals your true feelings...[0711] [8] [0C12][1D00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 自分の事が好きじゃねぇんじゃねぇかい~? - 「しみじみと見れば悲しき酒の色~」ってな~ - [0B12][1D00][0711]酒には自分の心が現れるもんだ.[0711][0611][0211][0311] + А может, ты просто не любишь себя? Алкоголь + грустен, только если смотреть на него~ + [0B12][1D00][0711]Этот напиток раскрывает истинного тебя.[0711][0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..354b74b Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_310_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt index 41b336c..d85f640 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt @@ -5,77 +5,79 @@ \\ Go ahead, I'm listening. [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おい芹沢~ - お前は, どんな酒が好きなんだ? - 聞いてやるから, 言ってみな.[0611][0211][0311] + Эй, Улала~ + Какое бухло тебе нравится? + Давай, рассказывай.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Maybe a "Nighty Night". [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ビトウイーン・ザ・シーツかな~[0611][0211][0311] + Не знаю~ Может, красное полусладкое~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh, heh... That figures... Go ahead and \\ fall asleep. A dream is better than the \\ real world we're living in... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~お前さんらしいな~ - シーツに包まって, さっさと寝ちまいな. - こんな現実より, 夢の方がなんぼかマシだ~[0611][0211][0311] + Хех~ Ну это в твоём духе~ + Слушай, может тебе лучше лечь поспать? + Сны намного лучше мира, в котором мы живём~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What kind of liquor do YOU like? [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - アンタは, どんなお酒が好きなわけ?[0611][0211][0311] + А какой алкоголь нравится тебе?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Me..? \\ I like Bourbon. [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺か~ - 俺は, バーボンだ~[0611][0211][0311] + Мне? + Я люблю бурбон.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A frontier spirit...? \\ How long you think humans can keep thinking \\ like that? [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - フ口ンティアスピリットってわけ~? - いつまで, そんな気持ちを持ってられるのかな? - 人間ってさ~[0611][0211][0311] + Пытаешься играть в ковбоя~? + Когда уже люди перестанут мыслить так + примитивно~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'll teach you a cocktail that fits you. \\ The world's sweetest "dream" cocktail... [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ひとつ, お前向きなカクテルを教えてやる. - 世界一甘い「幻」のカクテルだ~[0611][0211][0311] + Хочешь, научу делать коктейль, который точно + тебе понравится? Самый сладкий в мире + "мечтательный" коктейль~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ That sounds strange coming from you... \\ Hmm... So, what is it then? [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - へぇ~ アンタにしちゃ珍しい事言うじゃない~? - そんじゃ, 教えてもらおうじゃん.[0611][0211][0311] + Странно слышать такое от тебя~ + Хмм~ Ну давай, расскажи, что в нём?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1B00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ One part "Hope", one part "Friendship", and \\ one part "Health", with a splash of "Sense". \\ It's called "Desire"...[0B12][1B00][0711]Rare indeed...[0711] [8] [0C12][1B00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 「希望」「友情」「健康」をそれぞれ1/3づつ - 後は, 2ダッシュのセンス~ - 「のぞみ」ってヤツだ~[0B12][1B00][0711]まさしく幻だな~[0711][0611][0211][0311] + Немного "надежды", чуть-чуть "дружбы", + капелька "здоровья" и щепотка "чувств"~ + Называется "Коктейль желание"~[0B12][1B00][0711] Очень редкий~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ [2111], stand back for a second... \\ I need to have an adult conversation with \\ Ulala. [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - [2111]は, ちょっと下がっときな~ - 芹沢と大人の話があるからよ.[0611][0211][0311] + [2111], отойди, пожалуйста, на минутку~ + Мне нужно поговорить с Улалой о взрослых + вещах.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I understand... [10] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 解った~[0611][0211][0311] + Понимаю~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..96e2ab5 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_313_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt index 341f76d..5088c95 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt @@ -5,170 +5,172 @@ \\ can't stand losing to the "L.A. Doggers"! [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - チッ! 負けやがった~ - 他の球団に負けるのはまだいいが, - 「嫁壳ジャイアンズ」だきゃあガマンできん![0611][0211][0311] + Чёрт, они просрали~ И ладно бы кому-нибудь + другому, но не Ёмиури Джайентс![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I will not have any slander against the \\ "Doggers", not even from you, Baofu! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - いくらMr.Баофуでも, 「嫁壳」の悪口だけは - 許さんぞ![0611][0211][0311] + Вы имеете что-то против Джайентс, мистер + Баофу?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I can't stand those overpaid, underachieving \\ bunch of losers! If you want to cheer for a \\ REAL team, try the "S.F. Really-Big-Guys". [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ケッ! あんな金まみれのクソ球団は, - スポーツマンの風上にも置けねぇ! - 漢なら「半神ジャガーズ」を応援しやがれ.[0611][0211][0311] + Терпеть не могу эту напыщенную, богатенькую + кучку лузеров. Хочешь болеть за НОРМАЛЬНУЮ + команду, то болей за Сумарских Ягуаров![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Those who train, defeat those who do not! \\ Is there any amusement in backing a loser? \\ A real man should always try to be #1! [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 孫子曰く, よく戦う者は, 勝ち易きに勝つ者なり! - 万年最下位の球団など応援して何が楽しい? - 男なら, どんな事をしても一番になるべきだ![0611][0211][0311] + "Кто тренируется, тот и выигрывает"! Какой + смысл болеть за команду со дна таблицы? + Настоящий мужчина должен быть #1 во всём![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Bullcrap! \\ Hey, Demon! \\ Say something to this rich-boy! [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - クソッ! - おい, そこの悪魔! - このボンボンに何か言ってやれ![0611][0211][0311] + Что за хрень?! + Эй, демон! + Скажи что-нибудь этому богатому Буратине![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'll explain it to you since you don't seem \\ to get it. Baseball is a drama! There is no \\ suspense when the best team always wins. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - わかってねぇ様だから教えてやるが, - 野球ってのはドラマなんだ! - 最強軍団で常に勝ってちゃ面白くねぇだろが?![0611][0211][0311] + Давай объясню для тех, кто в танке. Бейсбол - + это ДРАМА, эмоции! В чём интерес смотреть + на команду, которая всех выигрывает?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I have no interest in dramas. \\ Those who win are of course those who can \\ strategically apply their knowledge. [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 俺は, ドラマなどに和味はない. - 戦略的に正しい運用をした者が勝つのは当然だ.[0611][0211][0311] + Меня не интересуют драмы. А побеждают те, + кто правильно стратегически применил свои + знания.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You sassy punk... \\ Hey demon! Talk some sense into this guy! [7] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 口の減らねぇヤツだぜ~ - おい, そこの悪魔も何か言ってやれや![0611][0211][0311] + Ах ты сопляк~ + Эй, демон! Скажи этому пацану, что он не + прав![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Listen rich-boy! A man must hit bottom \\ before he can be on top. "Dogger" fans \\ are not real men at all! [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいかボンボン! - 漢は, どん底を味わって初めて強くなれんだぜ! - 嫁壳ファンは, 漢じゃあねぇ![0611][0211][0311] + Слушай, пацан! Чтобы досчить вершины, нужно + оттолкнуться ото дна. Фанаты "Джайентс" + вообще даже не мужики![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Such narrow-mindedness! Winners train not \\ to lose, hence they win. Continuous losing \\ only demonstrates incompetence. [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なんたる近視眼! - 強者は負けないように戦うからこそ強者足り得る. - 負け続けてもそれができないのは, 無能だからだ[0611][0211][0311] + Что за ограниченное мышление! Победители + тренируются, чтобы побеждать, а не наоборот. + Вечные поражения говорят о некомпетентности.[0611][0211][0311] \\ [0C12][1E00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That does it! \\ Hey demon! Help me [0B12][1E00][0711]beat some sense into \\ this damn rich-boy![0711] [10] [0C12][1E00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - もう, 頭ッ来たぜ! - おい悪魔! お前もこのボンボンの根性を - [0B12][1E00][0711]叩き直してやれ![0711][0611][0211][0311] + Ну всё, ты меня достал! + Эй, демон! + Помоги-ка мне [0B12][1E00][0711]вразумить этого пацана![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Just listen. If you don't cooperate, \\ I'll start scattering these... [11] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [14] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [16] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The older, the wiser. \\ Watch, I'll show you the difference between \\ an experienced fighter and a beginner. [17] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 昔から亀の甲より年の功つってな~ - まぁ見てなよ, てめぇらみてぇな甘ちゃん逹たぁ - 一味違うトコ見せてやっから.[0611][0211][0311] + "Старый конь борозды не испортит". + Давайте покажу вам, чем опытный воин + отличается от начинающих.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Talk is cheap! Why don't you back up those \\ words with some results. [18] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 口先だけなら何とでも言える. - そこまで言うなら結果を出してみろ.[0611][0211][0311] + Хватит трепать языком. + Иди уже и покажи нам как нужно.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I've got something to say to that rich-boy. \\ , would you stay back for a second? [19] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そこのボンボンに話があるんだが - , ちょっと遠恵してくんねぇか?[0611][0211][0311] + [2011], можешь отойти на секунду? + Мне нужно поговорить с нашим Буратиной.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Yeah, got it. [20] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - あぁ, 了解した.[0611][0211][0311] + Ок, понял.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [21] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..44aa6b2 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_316_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt index 1f61f87..fca136e 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt @@ -4,65 +4,66 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The older, the wiser. \\ Watch, I'll show you the difference between \\ an experienced fighter and a beginner. [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 昔から亀の甲より年の功つってな~ - まぁ見てなよ, てめぇらみてぇな甘ちゃん逹たぁ - 一味違うトコ見せてやっから.[0611][0211][0311] + "Старый конь борозды не испортит". + Давайте покажу вам, чем опытный воин + отличается от начинающих.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Don't force yourself... \\ Miss Kirishima, let's stay back. [7] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 洋り無理はするなよ~ - 桐島君, 僕逹は下がっておこう.[0611][0211][0311] + Не перетрудись там~ + Мисс Кирисима, давайте отойдём.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..314fc91 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_318_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt index 6394d7f..13704e6 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt @@ -5,65 +5,67 @@ \\ Is it the same for you too...? [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - ある女が俺に言った~ - 「誰にも, 夢を掴む権利がある」と~ - あんたも, そう思うか~?[0611][0211][0311] + Одна девушка однажды сказала мне~ + "Каждый имеет право на мечту"~ + Вы тоже так думаете~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A dream is the same as a drink you've never \\ tried before. It could taste sweet or bitter, \\ but it's your choice to drink it or not. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 夢なんぎ, 君ったことねぇ酒と同じだ~ - 甘いか苦いかなんぎ, わかりゃしねぇ~ - だがな, 君るのは自由だ. そういうもんよ~[0611][0211][0311] + Это как спиртное, которое ты ещё не пробовал. + Оно может быть сладким или горьким, но только + тебе решать - пить его или нет.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... You don't have to worry about \\ anything. Just keep looking forward... [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] [2111]~ - お前は何も心配せず前だけ見てればいいんだ~[0611][0211][0311] + Просто не волнуйся ни о чём и продолжай + двигаться вперёд~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't you miss your old job...? \\ Weren't you a special prosecutor...? [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 昔の仕事に未練はないのか~? - Эллиトだったんだろう, アンタ~[0611][0211][0311] + Вы не скучаете по старой работе~? + Вы ведь были прокурором~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I've already forgotten about my past... \\ What I need now is just \\ amber-colored water... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 昔の事は忘れちまった~ - 今の俺に必要なのは, 琥珀色の水だけだ~[0611][0211][0311] + Я отпустил своё прошлое~ + Всё, что мне сейчас нужно - это жидкость + янтарного цвета~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ When you become an adult, you'll understand \\ things whether you want to or not... [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 大人になれば, 婔でも解かる事がある~ - 今は何も考えるな~[0611][0211][0311] + Есть вещи, которые ты сможешь понять, только + повзрослев~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't you ever get tired of life...? [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あんたは, 生きることに疲れたりしないのか~?[0611][0211][0311] + Вы никогда не уставали от своей жизни~?[0611][0211][0311] \\ [0C12][1F00][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Kid, [0B12][1F00][0711]you talk like you know what's up...[0711] \\ Come back after you've lived a reckless \\ life... Dying's the easy way out... [7] [0C12][1F00][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ガキが, [0B12][1F00][0711]知った風な事言うじゃねぇか~[0711] - 疲れたなんて台詞は, がむしゃらに生きた後吐きな - 死ぬのはいつだってできるんだ~[0611][0211][0311] + Парень, [0B12][1F00][0711]ты как будто знаешь, о чём + говоришь~[0711] Проживи такую же хреновую жизнь + и поймёшь, что смерть слишком простой выход~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Getting tired of life only applies to adults... \\ Kids don't need to worry about that... [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 疲れるのは大人だけで十分って事だ~ - 子供が考えることじゃない~[0611][0211][0311] + Только взрослые устают от жизни~ + Молодым об этом беспокоиться не стоит~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..82d12ea Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_319_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt index 1be855d..4d42aeb 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt @@ -4,65 +4,66 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... \\ Isn't this too much for rich boys n' dames? \\ Leave this up to me. [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - 坊ちゃん嬢ちゃんにゃ荷が重いんじゃねぇか? - ここは, 俺一人で充分だぜぇ.[0611][0211][0311] + Хех~ Мне кажется, это будет слишком сложно + для наших богатеньких мальчиков и девочек. + Я сам разберусь с этим.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ If you say so, let me watch how you will \\ handle this. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - そこまで仰るのでしたら, お手並み拝見と - いかせて頓きましょうか.[0611][0211][0311] + Ну~ Раз вы так говорите, то нам остаётся + лишь смотреть.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..fb32d4f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_321_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt index 76356a7..26b899c 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt @@ -4,65 +4,66 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ Y'know, [0B12][1800][0711]It's a waste +\\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... \\ Isn't this too much for kids? \\ Leave this up to me. [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - 子供にゃ荷が重いんじゃねぇか? - ここは, 俺一人で充分だぜぇ.[0611][0211][0311] + Хех~ Мне кажется, это будет слишком сложно + для наших детишек. + Я сам разберусь с этим.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ If you say so, let me watch how you will \\ handle this. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - そこまで仰るのでしたら, お手並み拝見と - いかせて頓きましょうか.[0611][0211][0311] + Ну~ Раз вы так говорите, то нам остаётся + лишь смотреть.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..39e3454 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_322_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt index cf4bba8..e677939 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt @@ -4,65 +4,66 @@ \\ I'll start scattering these... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいから聞きなよ. - あんまり調子乗ってっと, コイツばら揣くぜ~?[0611][0211][0311] + Слушай. + Если ты не согласишься сотрудничать, то я + разнесу эту запись повсюду~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What do you think of this tape?... \\ Good audio quality, huh? \\ Puts you in a compromising position, huh? [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - どうだ, このテープ? - 良く緑れてるだろうが? - 都合~悪いんじゃねぇのかい?[0611][0211][0311] + Как тебе плёнка?~ + Классное качество, да? + Что это у тебя с лицом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold on a second... \\ Listen to this really carefully... [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, ちょいと待ちな~ - コイツをよ~く聞いてみなよ~[0611][0211][0311] + Погоди-ка~ + Послушай эту запись внимательно~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ You're a pretty cunning guy... \\ Hey, don't get the wrong idea! \\ This is business... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 全く~あんたも隅に置けないねぇ~ - おっと, 勘違いすんなよ! - こいつぁ取引だぜ~[0611][0211][0311] + Ах ты хитрюга~ + Да ладно, не подумай ничего такого! + Ничего личного, просто бизнес~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Hold it, don't jump to conclusions... \\ Listen to this first... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - おっと, まだ手ぇ出しちゃイケねぇぜ~ - その前に, こいつを聞いてもらおうか~[0611][0211][0311] + Погоди, не делай поспешных выводов~ + Сначала послушай вот это~[0611][0211][0311] \\ [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Y'know, [0B12][1800][0711]it's a waste \\ to keep this under wraps...[0711] \\ Is it okay if I start scattering these? [5] [0C12][1800][0711][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こんな面白ぇ事, [0B12][1800][0711]秘密にしておくにゃ - ちょいと勿体ねぇ~[0711] - コイツをばら揣かせてもらっても良いかい?[0611][0211][0311] + Слушай~ [0B12][1800][0711] + Я не собираюсь держать всё это у себя~[0711] + Нормально будет, если я распространю запись?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Heh heh... \\ Isn't this too much for kids? \\ Leave this up to me. [6] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - へへ~ - 子供にゃ荷が重いんじゃねぇか? - ここは, 俺一人で充分だぜぇ.[0611][0211][0311] + Хех~ Мне кажется, это будет слишком сложно + для наших детишек. + Я сам разберусь с этим.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Okay! \\ I'll leave it up to you, Baofu. [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Okay! - ここは, Mr.Baofuにお任せしますわ.[0611][0211][0311] + Разберитесь с этим, мистер Баофу![0611][0211][0311] \\ [0C12][3300][0711][0711] \\ [0311] [8] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2243699 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_323_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt index 6a7ebf3..42c31a5 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt @@ -5,84 +5,84 @@ \\ I would like to get your views, Ms. Amano. [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 報道の自由とプライバシーについては - 永きに渡り論争の的です. - そこでMs.天野, 貴方の意見を何いたい.[0611][0211][0311] + Уже долгое время не утихают споры по поводу + первой поправки. + Я хотел бы узнать ваше мнение, мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya talked about Freedom of Speech.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは報道の自由とプライバシーについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя делится мнением по поводу + "свободы слова".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Now, from the perspective of a dream. \\ [0e=0], I would like your opinion. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been \\ passed. Ms. Amano of Coolest Magazine, \\ state your view. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が可決しました. - 若者向け情報詰「クーレスト」記者である - Ms.天野に若者の意見を代表して頓きたい.[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Я хотел бы узнать мнение у журналиста + молодёжного журнала Coolest - мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Taking the younger generation into \\ consideration, Maya stated her views on \\ the "Tapping Law" and rights of privacy.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは若者を代表し盗聴法とプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассуждает от имени молодёжи и + рассказывает об общественном мнении по поводу + законов о "частной жизни" и "прослушке".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Now, from the demon's standpoint... \\ I would like your opinion. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The internet has provided its users with a \\ plethora of information. Yet, it raises \\ concerns of privacy. Ms. Amano, your view? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - インターネットの普及は情報の髙度な共有化の反面 - プライバシー漏洩の危険も孕んでいます. - Ms.天野は, どの様な意見をお持ちか?[0611][0211][0311] + Интернет предоставляет безграничный океан + информации, что несёт угрозу приватности. + Что думаете вы, мисс Амано?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stated her views on the internet and \\ on privacy.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяはインターネットとプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассказывает своё мнение об интернете + и приватности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We've got the views of Ms. Amano. \\ Finally, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.天野のご意見は, よく解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Это мнение мисс Амано. И наконец, обзор от + демона. Товарищ [0e=0], [0B12][2200][0711] нам очень + важно узнать ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You know what, your conversation is \\ so confusing that I can't keep up with it. \\ So, I'll leave it up to you. [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - あのさぁ, 二人の話って難しくって - 私には, ついて行けないのよね. - だから, 二人に任せるわ.[0611][0211][0311] + Вы постоянно говорите на какие-то сложные + темы, поэтому я, пожалуй, оставлю это вам.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Oh, well... \\ Then stay there and watch. [10] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 仕方ありませんね~ - でしたら, そこで見ていて下さい.[0611][0211][0311] + Ох, хорошо~ Просто стойте там и смотрите.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [11] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..ca1e91a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_324_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt index 02e8199..60102fc 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt @@ -5,69 +5,70 @@ \\ I would like to get your views, Ms. Amano. [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 報道の自由とプライバシーについては - 永きに渡り論争の的です. - そこでMs.天野, 貴方の意見を何いたい.[0611][0211][0311] + Уже долгое время не утихают споры по поводу + первой поправки. + Я хотел бы узнать ваше мнение, мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya talked about Freedom of Speech.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは報道の自由とプライバシーについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя делится мнением по поводу + "свободы слова".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I wish the Media would ponder the fact that \\ their reporting can prevent crime, as well \\ as be the cause of crime. [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 報道が犯罪や自殺の抑止になる事もあれば, - 逆にその切っ掛けとなる事もある~ - マスコミには, その事を良く考えて欲しいな.[0611][0211][0311] + Я бы хотел, чтобы СМИ лучше отбирали + материалы. Они могут как предотвратить + преступление, так и стать его причиной.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ So you're saying that it is two sides of \\ the same coin? Now, from the demon's \\ standpoint...I would like your opinion. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 表軣一体だと, こうおっしゃる? - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Вы имеете в виду, что у медали две стороны? + А теперь, [0e=0], скажите нам ваше + мнение по этому вопросу.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been passed. \\ Sergeant , is phone tapping "legal" \\ for police work? [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が可決しました. - そこで刑事である 巡査部長にお聞きしたい. - 事件解決の為の盗聴は, 是か否か?[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Сержант [2011], скажите, законна + ли прослушка полицией?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ It's hard to answer... Phone taps are only \\ used in special, important cases. We do not \\ make it a habit to invade people's privacy. [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 難しい問題だな~ - しかし適用は限られた重大案件のみだし - 懸念されるほどのプライバシー侵害は無い答~[0611][0211][0311] + Сложный вопрос~ Мы используем прослушку в + особых, важных делах~ Мы не слушаем всех + постоянно, чтобы уважать частную жизнь.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya noted down what Katsuya said.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは, Кацуяの言葉をメモした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя запомнила, что сказал Кацуя.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Does your magazine include socially \\ relevant articles as well?... Regardless, \\ [0e=0], I would like your opinion. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴社の雑詰は, 社会記事も取り扱うのですか? - それはさておき, [0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + В вашем журнале тоже есть социальные статьи? + А вообще, хотелось бы послушать мнение + демона. [0e=0], что вы скажете?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We have the views of Ms. Amano and Mr. . \\ Finally, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 天野, 両名のご意見は, よく解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Так у нас есть мнение мисс Амано и детектива. + И наконец, остался демон. + [0e=0], [0B12][2200][0711]скажите ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..4073ade Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_325_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt index b310fd1..3eb47bd 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt @@ -5,69 +5,70 @@ \\ privacy ended? Ms. Amano, what's your view? [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 加熱気味のマスコミ報道に加え, 盗聴法案可決~ - 日本人のプライバシーは, 消えてしまうのか? - 先ずは, Ms.天野, 貴方の意見を何いたい.[0611][0211][0311] + Уже долгое время не утихают споры по поводу + первой поправки. + Я хотел бы узнать ваше мнение, мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya talked about Freedom of Speech.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは報道の自由とプライバシーについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя делится мнением по поводу + "свободы слова".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Isn't the freedom of speech and the press \\ completely opposite to issues of privacy? \\ ...Keep that crap to yourself. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 報道の自由とプライバシーってな, - 全く相反するもんじゃねぇのか? - いい加減な事言うもんじゃねぇぜ.[0611][0211][0311] + "Свобода слова" - это противоположность + "защиты частной жизни". + Захлопнитесь уже, а.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Baofu seems to be in disagreement. \\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Mr.Баофуは, 反論がおありの様だ. - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Похоже, мистер Баофу с нами не согласен. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been passed. \\ I'd like to ask the Tap Buster, \\ Baofu, what is privacy? [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が成立しました. - 盗聴バスターのMr.Баофу, 貴方に何いたい. - プライバシーとは一体何か?[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Я хотел бы узнать мнение у нашего + хакера Баофу - что такое "приватность"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's a person's uncovered truth... Though \\ it is hidden, there are times where it must \\ be revealed. That's where I come in... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 剥き身のてめぇ自身ってやつだ~ - 自分の素顔は隅していても, 他人の仮面の軣は知り - たがる~だから俺みたいなのがいるって寸法さ~[0611][0211][0311] + Это голая правда о человеке~ Даже если она + скрыта, то иногда должна быть обнародована~ + Для этого я здесь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya noted down Baofu's words.[2E12][0100] [6] - [2E12][0900]Майяは, Баофуの言葉をメモした.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя отметила для себя слова Баофу.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Does your magazine include socially \\ relevant articles as well?... Regardless, \\ [0e=0], I would like your opinion. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴社の雑詰は, 社会記事も取り扱うのですか? - それはさておき, [0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + В вашем журнале тоже есть социальные статьи? + А вообще, хотелось бы послушать мнение + демона. [0e=0], что вы скажете?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We've got the views of Ms. Amano and Baofu. \\ Finally, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 天野, Баофу両名のご意見は, 解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Так у нас есть мнение мисс Амано и Баофу. + И наконец, остался демон. + [0e=0], [0B12][2200][0711]скажите ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c008ac5 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_326_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt index 4cbf56e..569f5a7 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt @@ -5,82 +5,84 @@ \\ I would like to get your views, Ms. Amano. [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 報道の自由とプライバシーについては - 永きに渡り論争の的です. - そこでMs.天野, 貴方の意見を何いたい.[0611][0211][0311] + Уже долгое время не утихают споры по поводу + первой поправки. + Я хотел бы узнать ваше мнение, мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya talked about Freedom of Speech.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは報道の自由とプライバシーについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя делится мнением по поводу + "свободы слова".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been \\ passed. Ms. Amano of Coolest Magazine, \\ state your view. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が可決しました. - 若者向け情報詰「クーレスト」記者である - Ms.天野に若者の意見を代表して頓きたい.[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Я хотел бы узнать мнение у журналиста + молодёжного журнала Coolest - мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Taking the younger generation into \\ consideration, Maya stated her views on \\ the "Tapping Law" and rights of privacy.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは若者を代表し盗聴法とプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассуждает от имени молодёжи и + рассказывает об общественном мнении по поводу + законов о "частной жизни" и "прослушке".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The internet has provided its users with a \\ plethora of information. Yet, it raises \\ concerns of privacy. Ms. Amano, your view? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - インターネットの普及は情報の髙度な共有化の反面 - プライバシー漏洩の危険も孕んでいます. - Ms.天野は, どの様な意見をお持ちか?[0611][0211][0311] + Интернет предоставляет безграничный океан + информации, что несёт угрозу приватности. + Что думаете вы, мисс Амано?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stated her views on the internet and \\ on privacy.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяはインターネットとプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассказывает своё мнение об интернете + и приватности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We've got the views of Ms. Amano. \\ Finally, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like you opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.天野のご意見は, よく解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Это мнение мисс Амано. И наконец, обзор от + демона. Товарищ [0e=0], [0B12][2200][0711] нам очень + важно узнать ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Elly... \\ I have a plan. \\ Leave this up to Ms. Amano and I! [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島~ - 俺に秘策がある. - 俺とMs.天野に任せろ![0611][0211][0311] + Элли~ + У меня есть план. + Давай это сделаем мы с мисс Амано![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo, I trust you. [10] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei, 信じてますわ.[0611][0211][0311] + Доверяю тебе, Кей.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [11] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..f381f94 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_327_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt index e028216..81b1a26 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt @@ -5,85 +5,87 @@ \\ I would like to get your views, Ms. Amano. [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 報道の自由とプライバシーについては - 永きに渡り論争の的です. - そこでMs.天野, 貴方の意見を何いたい.[0611][0211][0311] + Уже долгое время не утихают споры по поводу + первой поправки. + Я хотел бы узнать ваше мнение, мисс Амано.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya talked about Freedom of Speech.[2E12][0100] [1] - [2E12][0900]Майяは報道の自由とプライバシーについて述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя делится мнением по поводу + "свободы слова".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... -\\ Next, from the perspective of a demon, +\\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been \\ passed. Ms. Amano of Coolest Magazine, \\ state your view. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が可決しました. - 若者向け情報詰「クーレスト」記者である - Ms.天野に若者の意見を代表して頓きたい.[0611][0211][0311] -\\ [2E12][0900]Taking the younger generation into + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Я хотел бы узнать мнение у журналиста + молодёжного журнала Coolest - мисс Амано.[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0900]Taking the younger generation into \\ consideration, Maya stated her views on \\ the "Tapping Law" and rights of privacy.[2E12][0100] [4] - [2E12][0900]Майяは若者を代表し盗聴法とプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассуждает от имени молодёжи и + рассказывает об общественном мнении по поводу + законов о "частной жизни" и "прослушке".[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I see... \\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - なるほど~ - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Хорошо, понял. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The internet has provided its users with a \\ plethora of information. Yet, it raises \\ concerns of privacy. Ms. Amano, your view? [6] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - インターネットの普及は情報の髙度な共有化の反面 - プライバシー漏洩の危険も孕んでいます. - Ms.天野は, どの様な意見をお持ちか?[0611][0211][0311] + Интернет предоставляет безграничный океан + информации, что несёт угрозу приватности. + Что думаете вы, мисс Амано?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya stated her views on the internet and \\ on privacy.[2E12][0100] [7] - [2E12][0900]Майяはインターネットとプライバシーについて - 述べた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя рассказывает своё мнение об интернете + и приватности.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We've got the views of Ms. Amano. \\ Finally, from the perspective of a demon, -\\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] +\\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like you opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.天野のご意見は, よく解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Это мнение мисс Амано. И наконец, обзор от + демона. Товарищ [0e=0], [0B12][2200][0711] нам очень + важно узнать ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [2111]... \\ I have a plan. \\ Leave this to Ms. Amano and I. [9] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - ~ - 俺に秘策がある. - 俺とMs.天野に任せろ.[0611][0211][0311] + [2111]~ + У меня есть план. + Давай это сделаем мы с мисс Амано![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Maya... [10] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - Майя姉~[0611][0211][0311] + Майя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Maya smiled gently.[2E12][0100] [11] - [2E12][0900]Майяは, 诬しく微笑みかけた.[2E12][0100][0611][0211][0311] + [2E12][0900]Майя мягко улыбнулась.[2E12][0100][0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [12] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..d63972e Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_328_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt index 2c3d9c9..a42ffa8 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt @@ -5,67 +5,68 @@ \\ Do you understand? [0] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 他人に迷惑ばっかりかけてるから - アンタには, 友逹がいないの! - 解かってる?[0611][0211][0311] + Ты разве не понимаешь, что у тебя нет + друзей, потому что от тебя постоянные + проблемы?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Aggressive people like you tend to get \\ caught up in the wrong crowd! [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - お前の様なヤツが, 無理して友人を作ろうとして - 悪い友人に捕まって非行に走るんだ![0611][0211][0311] + А такие, как вы, всегда навязываются в друзья + непонятно к кому и совершают преступления![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Like attract like. If you \\ want better friends, better yourself. [2] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 類は友を呼ぶというからな~ - 本人が良くならん限り良い友は得られんぞ.[0611][0211][0311] + Подобное тянется к подобному. + Если хотите хороших друзей - станьте лучше + сами.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ What's with your attitude? \\ You're bringing down all the people \\ around you. [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だいたい, なんなのよう? - そのイジけた態度?! - こっちまで暗くなっちゃうわよ.[0611][0211][0311] + Да что это за отношение такое? + Ты тянешь вниз людей вокруг себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ People like you turn out to be criminals! \\ You must clean up your act! [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - お前の様なヤツが, 犯罪に走るんだ! - もっと前向きに生きるんだ![0611][0211][0311] + А такие, как вы, совершают преступления! + Нужно жить более честно и позитивно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ A warped person such as you will \\ never be #1! \\ Come back when you mature! [5] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 貴様の様にいじけた垚は, 決して一番にはなれん! - 出なおして来いっ![0611][0211][0311] + А какие неправильные, как вы, никогда не + станут #1. + Попробуйте начать всё сначала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Mind your manners! That's no way to act \\ when someone is talking to you! [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - なんだ, その態度は! - 人の話を聞くのに, その態度はないだろう![0611][0211][0311] + Да ты как себя ведёшь вообще? + Уважай тех, кто говорит с тобой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Are you even listening?... \\ We're not nagging you because we hate you. \\ Do you understand?... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だいたいアンタ, 私逹の話聞いてんの? - 私逹だってアンタが惮くて叱ってるんじゃないよ. - わかってんの?[0611][0211][0311] + А вы вообще прислушиватесь к нам? + Мы же не ругаем вас просто так? + Понимаете это?~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2300][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [0B12][2300][0711]The path of a friend seeks virtue...[0711] \\ We are saying this out of care! [8] [0C12][2300][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - [0B12][2300][0711]暮を垚むるは朋友の道なり~[0711] - 俺逹は, 貴様の事を案じて言っているのだ![0611][0211][0311] + [0B12][2300][0711]Путь дружбы - есть добродетель~[0711] + Мы говорим это, потому что заботимся![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..5b6efa4 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_330_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt index 719b593..d04a526 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt @@ -5,40 +5,40 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Baofu, Ms. Serizawa... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Mr.Баофу, Ms.芹沢~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Мистер Баофу, мисс Серидзава~ + Можно, я сделаю это один?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ That's more than I wanted... \\ I hate to deal with such troublesome crap. \\ Go ahead and do whatever. [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そりゃあ, 顥ってもねぇ~ - 俺も面倒臭ぇのはごめんだからな. - せぇぜぇ一人で頑弥れや.[0611][0211][0311] + Я даже с тобой соглашусь~ + Не хочу разгребать это проблемное дерьмо. + Вперёд, делай как посчитаешь нужным.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..edf8028 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_332_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt index ab8a5ee..d21c50a 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Ms. Serizawa, Elly... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.芹沢, 桐島~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава, Элли~ + Разрешите, я сам попробую?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ I believe in you... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei~ - Youの事, 信じてますわ~[0611][0211][0311] + Кей~ + Я верю в тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..e6d1756 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_333_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt index 308fb2a..56daeaf 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Ms. Serizawa, [2111]... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Ms.芹沢, ~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Мисс Серидзава, [2111]~ + Разрешите, я сам попробую?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Okay... \\ I'll leave it up to you. [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あぁ~ - あんたに任せるよ.[0611][0211][0311] + Хорошо~ + Оставляем это на вас.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..69ea6bc Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_334_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt index 8f15a36..ddcd901 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt @@ -5,81 +5,80 @@ \\ for police work? [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が可決しました. - そこで刑事である 巡査部長にお聞きしたい. - 事件解決の為の盗聴は, 是か否ですか?[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Сержант [2011], скажите, законна + ли прослушка полицией?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ It's hard to answer... Phone taps are only \\ used in special, important cases. We do not \\ make it a habit to invade people's privacy. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 難しい問題だな~ - しかし適用は限られた重大案件のみだし - 懸念されるほどのプライバシー侵害は無い答~[0611][0211][0311] + Сложный вопрос~ Мы используем прослушку в + особых, важных делах~ Мы не слушаем всех + постоянно, чтобы уважать частную жизнь.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Have you even read the law? I've never \\ seen so many loopholes in a law. Do they \\ really plan to protect people's privacy? [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 甘ちゃんだな~条文ちゃんと読んだか? - あんな抜け穴だらけの法律見たことねぇ~ - 本当にプライバシーを守るつもりあんのか?[0611][0211][0311] + Ты вообще законы читал? Там такие дыры, как~ + Как вы вообще можете что-то защищать?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Baofu seems to be in disagreement. \\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Mr.Баофуは, 反論がおありの様だ. - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Похоже, мистер Баофу с нами не согласен. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Anti-phone tapping laws have been passed. \\ I'd like to ask the Tap Buster, \\ Baofu, what exactly is privacy? [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 通信倉受法案, 通称「盗聴法案」が成立しました. - 盗聴バスターのMr.Баофу, 貴方に何いたい. - プライバシーとは一体何か?[0611][0211][0311] + Наконец-то принят закон о "прослушке средств + связи". Я хотел бы узнать мнение у нашего + хакера Баофу - что такое "приватность"?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ It's a person's uncovered truth... Though \\ it is hidden, there are times where it must \\ be revealed. That's where I come in... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 剥き身のてめぇ自身ってやつだ~ - 自分の素顔は隅していても, 他人の仮面の軣は知り - たがる~だから俺みたいなのがいるって寸法さ~[0611][0211][0311] + Это голая правда о человеке~ Даже если она + скрыта, то иногда должна быть обнародована~ + Для этого я здесь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Are you implying the police do the same? \\ We only invade a person's privacy when an \\ investigation absolutely calls for it! [6] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 警察も同じだと言うつもりか? - 我々は民間人のプライバシーまでは侵害しない! - あくまで, 犯罪捜査の為のみだ![0611][0211][0311] + Хочешь сказать, что полиция занимается этим + же? Мы нарушаем частную жизнь только когда + этого требует расследование![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sergeant seems to be disagreeing. \\ Next, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], I would like your opinion. [7] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 巡査部長殿は, 反論がおありの様だ. - では次に悪魔の立場から[0e=0]乓 - 貴方の意見をお聞きしたい.[0611][0211][0311] + Похоже, сержант [2011] с нами не согласен. + А что нам скажет [0e=0]? + Что думаете вы по этому поводу?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ We got 's and Baofu's thoughts. \\ Finally, from the perspective of a demon, \\ [0e=0], [0B12][2200][0711]I would like your opinion.[0711] [8] [0C12][2200][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - , Баофу両名のご意見は, 解かりました. - 最後に悪魔の立場から[0e=0]乓 - [0B12][2200][0711]貴方の意見をお聞きしたい.[0711][0611][0211][0311] + Так у нас есть мнение Баофу и [2011]. + И наконец, остался демон. + [0e=0], [0B12][2200][0711]скажите ваше мнение.[0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][3700][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..50bbaa6 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_335_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt index a893f21..91b34a0 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sergeant , Elly... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 巡査部長, 桐島~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Сержант, Элли~ + Можно, я сделаю это сам?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ I believe in you... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei~ - Youの事, 信じてますわ~[0611][0211][0311] + Кей~ + Я верю в тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c2b8287 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_336_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt index 3b02fe5..bf8d863 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] -\\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] + \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Sergeant , Tatsuya... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 巡査部長, それに ~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Сержант, [2111]~ + Можно, я сделаю это сам?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I'll trust you... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あぁ~ - あんたを信じるよ~[0611][0211][0311] + Хорошо~ + Мы доверяем это тебе~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..b18c66d Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_337_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt index 206887d..a43078f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Baofu, Elly... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Mr.Баофу, 桐島~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Баофу, Элли~ + Можно, я сделаю это сам?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ I believe in you... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei~ - Youの事, 信じてますわ~[0611][0211][0311] + Кей~ + Я верю в тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2eeec2c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_338_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt index 5143e60..da3c414 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Baofu, [2111]... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - Mr.Баофу, ~ - この場は, 俺一人に任せては頓けませんか?[0611][0211][0311] + Мистер Баофу, [2111]~ + Можно я сделаю это один?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Yeah... \\ I'll trust you... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - あぁ~ - あんたを信じるよ~[0611][0211][0311] + Хорошо~ + Мы доверяем это тебе~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c8be0f9 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_339_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt index f73ef58..2d41795 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt @@ -5,38 +5,38 @@ \\ when individuals don't! This must change! [0] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本経淯の基盤は人材だ. - 不況の原因は, 人材育成を怠った事にある! - 早急に頭を切り替える事が必要なのだ![0611][0211][0311] + Экономика всегда зависит от людей, которые + стремятся к развитию. Бездействие несёт в + себе рецессию экономики! Так быть не должно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ To have equality with those countries who \\ lack military power, there must be liberal \\ Foreign Policy in place! [1] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 武力を持たぬと言う以上, - 諸外国との対等関係の様築には, - 経淯力と戚風堂々たる外交甕勢が必要だ![0611][0211][0311] + Чтобы уровняться со странами с нехваткой + военной силы, нужно проводить либерализацию + внешней политики![0611][0211][0311] \\ [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ The education system is waning. Conservative \\ ways just cannot keep up with the times. \\ [0B12][2100][0711]There needs to be a drastic reformation![0711] [2] [0C12][2100][0711][2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 日本の教育制度は破綻の兆しを見せつつある. - 保守的な制度では, 時代の変化についていけない! - [0B12][2100][0711]抜本的な改革が必要だ![0711][0611][0211][0311] + Система образования в упадке. Консервативный + подход не способствует её актуализации. + [0B12][2100][0711]Необходимы радикальные реформы![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ [2111], Elly... \\ Would you allow me to handle this myself? [3] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - , 桐島~ - この場は, 俺一人に任せてはくれないか?[0611][0211][0311] + [2111], Элли~ + Можно, я сделаю это сам?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Nanjo... \\ I believe in you... [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Kei~ - Youの事, 信じてますわ~[0611][0211][0311] + Кей~ + Я верю в тебя~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..f060c4e Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_340_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt index ac8f342..eb20f79 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt @@ -1,46 +1,46 @@ [560008][5A20584][100000][600032][AA0088][E800C6][10E00FE][1340118][18A0162][1C801AC][1FA01E4][214020A][2340224][2540244][280026A][32A0296][45203BE][46A045E][48A0476][4E404B8][51004FA][803C0526][804D0071][19808D][18010][800E0006][A055A][18011][80110002][30004][78011][80110004][50003][138008][48011][80110015][150007][38011][80110015][180002][68011][80110018][180005][8011][80080018][80110015][140007][38011][80110014][170002][68011][80110017][170005][8011][80080017][80110014][150003][28011][80110018][180006][58011][80110018][180000][158008][28011][80110018][180006][58011][80110018][180000][158008][55A800E][8011000F][70001][28011][80110008][90007][48011][80080013][80110015][150002][78011][80110015][180004][158008][78011][80110016][190004][168008][48011][80080019][80110016][B0000][58011][8011000C][D0006][28011][8008000E][80110013][150005][68011][80110015][150002][38011][80110018][180007][48011][80110018][180001][158008][68011][80110014][140002][38011][80110017][170007][48011][80110017][170001][148008][28011][80110015][180003][78011][80110018][180004][18011][80080018][80110015][180003][78011][80110018][180004][18011][80080018][80110015][100000][38011][80110011][120006][58011][80080013][80110015][150003][68011][80110015][180005][158008][68011][80110016][190005][168008][58011][80080019][80420016][80140001][1C0003][1A8009][8042001B][80150002][1C0003][1A8009][8042001B][80160003][1C0003][1A8009][8042001B][80170004][1C0003][1A8009][8042001B][80140005][1C0003][38015][8009001C][1B001A][68042][38014][8016001C][1C0003][1A8009][8042001B][80140007][1C0003][38017][8009001C][1B001A][22801E][80018060][801E0009][80600024][1E801E][28075][18078][80807A][800080][807B0010][8001][20801E][80018060][801E000B][80600023][1D801E][28075][28078][80807A][800080][807B0010][18001][20801E][80018060][801E000D][80600025][1F801E][28075][38078][80807A][800080][807B0010][28001][20801E][80348060][26801E][800C8060][22801E][80018060][801E0009][80600024][1E801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][38001][20801E][80018060][801E000B][80600023][1D801E][28075][28078][80807A][800080][807B0010][48001][20801E][80018060][801E000D][80600025][1F801E][28075][38078][80807A][800080][807B0010][58001][20801E][80348060][26801E][800C8060][22801E][80018060][801E0009][80600024][1E801E][28075][8078][80807A][800080][807B0010][68001][20801E][80018060][801E000B][80600023][1D801E][28075][28078][80807A][800080][807B0010][78001][20801E][80018060][801E000D][80600025][1F801E][28075][38078][80807A][800080][807B0010][88001][20801E][80348060][26801E][800C8060][2802F][0006][801F0001][1802F][0006][801F0001][6802F][0006][801F0001][28075][807A][0000][807B0010][801F8079][7508056][7500750][80840001][150000][0000][900088][80090][8074806A][807D0][80748067][81000][8085801F][80560008][7500750][80750][80828065][900088][80090][80748068][807D0][8074806A][807D0][8063801F][80740002][81000][A08082][500048][801F0008][18063][10008074][80820008][4800A0][80050][8063801F][80740006][81000][A08082][500048][801F0008][806D8068][801F0000][380000][B40080][12A00EE][1AE016E][23801F4][2500244][268025C][120B0274] \\ [0B12][3800][0711] [2E12][0900]Maya winked seductively.[2E12][0100][0711] [0] -[0B12][3800][0711] [2E12][0900]Майяは悩ましげにウインクした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майя соблазнительно подмигнула.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Want us to teach you something nice?[0711] [1] [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - お姉さん逹が, イイ事教えてあげようか?[0711][0611][0211][0311] + Хочешь, научим тебя кое-чему интересному?[0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ He-ey, Youイ[0711] [2] [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - He~y You[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Эй, ты! [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3800][0711] [2E12][0900]Maya seductively showed her legs.[2E12][0100][0711] [3] -[0B12][3800][0711] [2E12][0900]Майяは, 大胆に太腿を露わにした.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3A00][0711] [2E12][0900]Майя скромно показала ножки.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Take your pickイ[0711] [4] [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほ~ら, 選り取りみ取りよ[Jheart][0711][0611][0211][0311] + Выбирай [col=pink][Jheart][col=white][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Hey! Look, look![0711] [5] [0B12][3A00][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - He~y! - Look look![0711][0611][0211][0311] + Эй! + Смотри-смотри![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3800][0711] [2E12][0900]Maya seductively flashed her legs.[2E12][0100][0711] [6] -[0B12][3800][0711] [2E12][0900]Майяは, 悩ましげに太腿をチラつかせた.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] +[0B12][3800][0711] [2E12][0900]Майя смело показала ноги.[2E12][0100][0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Heyイgoodイlookinイ \\ Look![0711] [7] [0B12][3900][0711][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そこのア・ク・マさ~ん[Jheart] - ほ~ら![0711][0611][0211][0311] + Эй, пупсик~ [col=pink][Jheart][col=white] + Смотри![0711][0611][0211][0311] \\ [0B12][3A00][0711][0711][0C12][2700][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2700][0711]Come onイ[0711][0711] [8] [0B12][3A00][0711][0711][0C12][2700][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2700][0711]Come on~[Jheart][0711][0711][0611][0211][0311] + [0B12][2700][0711]Ну же~ [col=pink][Jheart][col=white][0711][0711][0611][0211][0311] \\ [0C12][3800][0711][0711] \\ [0311] [9] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..e8e6966 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_341_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt index bf755b2..2c53311 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt @@ -5,39 +5,38 @@ \\ women and society... [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano, - セクハラされた事はありまして? - 女性の社会進出には, まだ陸害がありますわね~[0611][0211][0311] + Мисс Амано, вас когда-нибудь домогались? + Между обществом и женщиной слишком большая + пропасть~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Do you know, Ms. Amano? This year, women's \\ employment rate is very low. Businesses \\ should accept the abilities of women! [1] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amanoは, ご存知かしら? - 今年も女子新卒者の就職率が低いらしいですわ. - 企業は, 女性の力を認めるべきですわ![0611][0211][0311] + Мисс Амано, вы знали? В этом году низкая + степень рекрутинга женщин. Бизнес должен + лучше относиться к их способностям![0611][0211][0311] \\ [0C12][2600][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ms. Amano, don't you think women should \\ be just as aggressive as we are in society? \\ [0B12][2600][0711]Girls must be ambitious!![0711] [2] [0C12][2600][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano, これから女性は, 私逹の様に - 積極的に社会に出るべきと思いませんこと? - [0B12][2600][0711]Girls be ambitiousです![0711][0611][0211][0311] + Мисс Амано, вы не думаете, что женщины + должны вести себя в обществе уверенее? + [0B12][2600][0711]Girls must be ambitious![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ms. Amano and I need to have some girl-talk... \\ Katsuya, can you give us some privacy? [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amanoと女同士のお話がありますの. - Mr.Katuyaは少々, ご遠恵して - 頓けません?[0611][0211][0311] + Мистер Кацуя, вы не могли бы отойти? + Мисс Амано и я хотим посекретничать~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I...I see... \\ Then I guess I have no choice... [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そ, そうか~ - それでは, 仕方が無いな~[0611][0211][0311] + П-понятно~ + Похоже, у меня нет выбора~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..59b2c34 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_346_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt index 1b71faa..fe0ee0b 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt @@ -5,51 +5,51 @@ \\ women and society... [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano, - セクハラされた事はありまして? - 女性の社会進出には, まだ陸害がありますわね~[0611][0211][0311] + Мисс Амано, вас когда-нибудь домогались? + Между обществом и женщиной слишком большая + пропасть~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ A female boss was harassing her male \\ employees... That sort of crap is an excuse \\ for women who can't hack it at work. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - この前盗聴されてた会社じゃあ, - 女の上司が, 男の部下にセクハラしてたぜ~ - そんな事ァ, 仕事できねぇ女の言い訳だな.[0611][0211][0311] + Недавно услышал, что босс-женщина приставала + к подчинённому-мужчине~ Подобная хрень - + оправдание людей, что не умеют работать.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Do you know, Ms. Amano? This year, women's \\ employment rate is very low. Businesses \\ should accept the abilities of women! [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amanoは, ご存知かしら? - 今年も女子新卒者の就職率が低いらしいですわ. - 企業は, 女性の力を認めるべきですわ![0611][0211][0311] + Мисс Амано, вы знали? В этом году низкая + степень рекрутинга женщин. Бизнес должен + лучше относиться к их способностям![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Truth be told, many do slack off... Men \\ and women are different. I won't say don't \\ work, but it's nothing to stress over... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 実瞭, 腰かけが多いのも確かだろうが~ - 元々男と女は違うんだ.慟くなとは言わねぇが, - 目くじら立てることでもねぇだろが~[0611][0211][0311] + По правде говоря, многие женщины ленивы~ + Да и вообще, бабы и мужики разные. Не говорю, + что не должны работать, просто вот так~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2600][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ms. Amano, don't you think women should \\ be just as aggresive as we are in society? \\ [0B12][2600][0711]Girls must be ambitious!![0711] [4] [0C12][2600][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Amano, これから女性は, 私逹の様に - 積極的に社会に出るべきと思いませんこと? - [0B12][2600][0711]Girls be ambitiousです![0711][0611][0211][0311] + Мисс Амано, вы не думаете, что женщины + должны вести себя в обществе уверенее? + [0B12][2600][0711]Girls must be ambitious![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The older ladies were saying that minds like \\ this are troublesome. They said that "being \\ a housewife is enough work"... [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - オバちゃん連中が言ってたぜ. - そういう風潮は, 迷惑だってな. - 「あたしゃ主婦で充分」だとよ~[0611][0211][0311] + Женщины постарше покрутят пальцем у виска за + такие разговоры. + Скажут "мне и по дому работы хватает"~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..6cf3d7a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_348_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt index 6fe2add..630df5f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I'm looking forward to it Elly. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島, 期待しているぞ.[0611][0211][0311] + Уже жду этого, Элли.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c635889 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_350_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt index cef6e82..d57e1b2 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'll leave it to you... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 任せた~[0611][0211][0311] + Оставляем это на тебя~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..af05125 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_352_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt index 421f9e7..7cf833b 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt @@ -3,29 +3,29 @@ \\ Let me start. [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Давайте начну я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go first. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Я пойду первой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ First, I'll go. [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先ずは, 僕の番だ.[0611][0211][0311] + Давайте сначала я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Let me go next. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次は, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Можно, я следующая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 次は, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Next is my turn. [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 次は, 僕の番だ.[0611][0211][0311] + Пойду следующим.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..b5df995 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_354_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt index 778da4d..de8ccf9 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt @@ -3,29 +3,29 @@ \\ Let me start. [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Давайте начну я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go first. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Я пойду первой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ First, it's my turn. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 先ずは, 俺の番だな.[0611][0211][0311] + Я сделаю ход первым.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Let me go next. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次は, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Можно, я следующая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 次は, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Next, it's my turn. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 次は, 俺の番だな.[0611][0211][0311] + Следующий ход - мой.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..317de1f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_361_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt index 959fcb8..07f03c2 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I'm looking forward to it, Elly. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島, 期待しているぞ.[0611][0211][0311] + Уже жду этого, Элли.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c635889 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_368_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt index bc0b65b..27f0c25 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I'll leave it to you... [4] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 任せた~[0611][0211][0311] + Оставляем это на тебя~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..92e1700 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_370_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt index 25ec2bd..3cde07d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Bring it on, baby... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 期待してるぜぇ~[0611][0211][0311] + Вперёд, детка~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..452fc38 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_372_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt index 75dd4eb..7086ad8 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I'm looking forward to it Elly. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島, 期待しているぞ.[0611][0211][0311] + Уже жду этого, Элли.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..a78de92 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_374_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt index f37091d..e54c403 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Don't force yourself, Miss Kirishima... [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 無理は禁物だぞ, 桐島君~[0611][0211][0311] + Только не переутруждайтесь, мисс Кирисима~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..96af651 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_376_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt index c232179..5add651 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Bring it on, baby... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 期待してるぜぇ~[0611][0211][0311] + Вперёд, детка~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..6be0bf3 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_378_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt index c232179..5add651 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Bring it on, baby... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 期待してるぜぇ~[0611][0211][0311] + Вперёд, детка~[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..6be0bf3 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_380_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt index a987e8d..7086ad8 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt @@ -3,32 +3,32 @@ \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [1] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [2] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Just a moment, you two! \\ I will enchant that demon \\ with my enticing walk! [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - お二人とも Just a moment! - ここは, 私のWalkingで - あのDemonを魅了して差し上げますわ![0611][0211][0311] + Подождите, ребят! + Я соблазню демона своей походкой![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] -\\ I'm looking forward to it, Elly. +\\ I'm looking forward to it Elly. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 桐島, 期待しているぞ.[0611][0211][0311] + Уже жду этого, Элли.[0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [5] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..a78de92 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_382_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt index d80656c..7a9f957 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt @@ -4,42 +4,43 @@ \\ woman... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - この女には, 指一本触れさせない~[0611][0211][0311] + Ты и пальцем не прикоснёшься к ней~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ How come Ma-ya's getting all the \\ attention?... Aren't you forgetting \\ the beautiful lady right here? [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ったく, Ма-йяばっかりチヤ木ヤされてさぁ~ - 皆, ここにもう一人美女がいること, - 忘れてんじゃないの?[0611][0211][0311] + Почему к Майе приковано столько внимания?~ + Разве ты не видишь, что тут есть другая + прекрасная леди?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I came here to protect you... [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は, あんたを守る為にここに来た~[0611][0211][0311] + Я здесь, чтобы защитить тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ ...Not even listening... \\ Fine, fine, I understand... Then \\ I'll just have to protect myself. [3] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私は眼中にないってかい~ - はいはい, 解かりましたよ. - 自分の身は自分で守りゃいいんでしょ.[0611][0211][0311] + ~Даже не слышит, что я ему говорю~ + Ладно, ладно, поняла~ + Значит, буду защищать себя сама.[0611][0211][0311] \\ [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You won't back down...? \\ [0B12][2B00][0711]Then...prepare to die.[0711] [4] [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - どうしてもやる気か~? - [0B12][2B00][0711]なら~死ぬ気で来い.[0711][0611][0211][0311] + И не думаешь отступать~? + [0B12][2B00][0711]Значит, приготовься к смерти.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Doesn't look like a high schooler at all... \\ You guys will die if \\ you piss him off, really. [5] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - とても髙校生には見えんわ~ - アンタたち, 逆らったらマジ死ぬよ.[0611][0211][0311] + Он вообще не похож на школьника~ + Ребят, он вас размажет, если разозлите его, + серьёзно.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2b69ea8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_384_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt index e5ddb20..a752301 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt @@ -4,39 +4,39 @@ \\ woman... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - この女には, 指一本触れさせない~[0611][0211][0311] + Ты и пальцем не прикоснёшься к ней~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Stay back [2111]... \\ If something happens to you, I wouldn't be \\ able to show my face to Father and Mother. [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 下がってろ, [2111]~ - お前にもしもの事があったら, - 父さん母さんに会わせる顔がない.[0611][0211][0311] + [2111], отойди~ + Если с тобой что случится - не знаю, что + буду говорить родителям.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I came here to protect you... [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は, あんたを守る為にここに来た~[0611][0211][0311] + Я здесь, чтобы защитить тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111], stand back!! \\ I'm the cop, let me handle this. [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111], 下がってろ! - 刑事の僕に任せておけばいい.[0611][0211][0311] + [2111], отойди уже! + Я полицейский и разберусь с этим![0611][0211][0311] \\ [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You won't back down?... \\ [0B12][2B00][0711]Then...prepare to die.[0711] [4] [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - どうしてもやる気か~? - [0B12][2B00][0711]なら~死ぬ気で来い.[0711][0611][0211][0311] + И не думаешь отступать~? + [0B12][2B00][0711]Значит, приготовься к смерти.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111], give the macho routine a rest... \\ I'm not just going to stand by and watch! [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111], 強がるのもいい加減にしろ~ - 黙って見ていられる訳がないだろう![0611][0211][0311] + [2111], не строй из себя непонятно кого~ + Я не собираюсь просто стоять и смотреть![0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..8517df1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_386_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt index 29586bd..469b8e9 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt @@ -4,38 +4,39 @@ \\ woman... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - この女には, 指一本触れさせない~[0611][0211][0311] + Ты и пальцем не прикоснёшься к ней~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ How heroic... \\ Then, go on with it. [1] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 健気だねぇ~ - じゃあ, 任せたぜ.[0611][0211][0311] + Нифига себе~ + Ну давай, продолжай.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I came here to protect you... [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は, あんたを守る為にここに来た~[0611][0211][0311] + Я здесь, чтобы защитить тебя~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ What a job... \\ Keep at it, so you don't regret it later... [3] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ごくろうなこった~ - 後悔しねぇように, しっかりやんな~[0611][0211][0311] + Хорошо сказал~ + Главное, сдержи слово, чтобы потом не жалеть~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ You won't back down...? \\ [0B12][2B00][0711]Then...prepare to die.[0711] [4] [0C12][2B00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - どうしてもやる気か~? - [0B12][2B00][0711]なら~死ぬ気で来い.[0711][0611][0211][0311] + И не думаешь отступать~? + [0B12][2B00][0711]Значит, приготовься к смерти.[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This guy hasn't been through scenes of \\ carnage for nothing. You underestimate him, \\ and you'll be in heaven in no time. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - こいつは伊逹に修羅場くぐってねぇぜ? - ガキと俊りゃ, あっという間にあの世行きだ.[0611][0211][0311] + Вы не представляете, через что прошёл этот + парень. А будете его недооценивать - мигом + окажетесь на небесах.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..87466b8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_387_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt index 32b4912..d2b0541 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,16 +13,16 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ I understand, [2111]. \\ But don't worry Ms. Amano too much. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 承知した, . - しかし, あまりMs.天野を心配させるな.[0611][0211][0311] + Ок, [2111]. + Только не заставляй волноваться мисс Амано.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..c672950 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_388_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt index b98a530..9dbd49f 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,16 +13,16 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите обе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ OKAY! \\ But be careful. [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Okay! - でも, 洋り無理してはいけませんわよ.[0611][0211][0311] + Но будь осторожен.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..ac2f646 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_389_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt index e4f3e34..bde8224 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt @@ -5,52 +5,53 @@ \\ That's the way it was on the Other Side... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 兄さんとは, ガキの頃よく喧噂した~ - 些細な理由ばっかりだった~ - 向こう側の話だが~[0611][0211][0311] + В детстве я часто дрался с братом~ + Почти всегда беспричинно~ + Так было на Другой Стороне~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ That's right, I remember now... \\ It was like that here too... [1] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そうだったな, 思い出したよ~ - こっちでも, そうだった~[0611][0211][0311] + Всё верно, я помню это~ + На Этой Стороне всё было так же~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ One time, when I caught a fever, \\ my brother cried... \\ Was it like that for you, too? [2] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 昔, 俺が熱を出した時, 兄さん横で泣いてたな~ - あんたもそうなのか~[0611][0211][0311] + Однажды я сильно заболел, а мой брат был + рядом и плакал~ + Здесь было так же?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I-I don't know... \\ It was so long ago, I forget... [3] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - どうかな~? - そんな昔の事は忘れたよ~[0611][0211][0311] + Я-я не знаю~ Не помню~ + Это было так давно~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2C00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ As kids, we used to mark our heights on a \\ pole to see who was the tallest... \\ [0B12][2C00][0711]Does this house have marks too?[0711] [4] [0C12][2C00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 子供の日に, 柱に傷つけて - 兄さんと背比べしたな~ - [0B12][2C00][0711]こっちの家の柱にも傷はあるか?[0711][0611][0211][0311] + В детстве мы всегда отмечали свой рост на + двери, чтобы сравнить, кто выше~ + [0B12][2C00][0711]Дома ещё остались эти отметки?[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Yeah, there are... \\ Of course they're still there... [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - ああ, 残ってる~ - 残っているともさ~[0611][0211][0311] + Да, они остались~ + Конечно, они всё ещё там~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Don't look away... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [7] @@ -60,12 +61,12 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words... [0711] [8] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [9] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... [10] @@ -76,14 +77,14 @@ \\ I have to speak with my brother. [11] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - Улалаさん~ - 兄さんと話がある~[0611][0211][0311] + Улала~ + Я хочу пообщаться с братом~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I know, I know! \\ It's nice to have a brother... \\ I wish I had one too... [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - わかってるって! - でも良いわねぇ, 男兄弟って~ - 羨ましいわ~[0611][0211][0311] + Хорошо, хорошо! + Так классно иметь брата~ + Вот был бы у меня тоже~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..33f8c40 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_390_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt index a924f17..7541ee8 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt @@ -5,61 +5,62 @@ \\ You don't have much time to seek dreams... [0] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いずれ婔でも大人になるんだ. - 無理な背伸びはしねぇことだ~ - 夢を見てられるのは, そう長かねぇ~[0611][0211][0311] + Ты всё равно повзрослеешь, хочешь ты этого + или нет. Не стоит пытаться себя так вести. + У тебя не так много времени на мечту~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ That sounds like the words of a loser... \\ I promised... \\ I won't become one... [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 負け犬の遠吠えにしか聞こえないな~ - 俺は約束した~ - そうはならない~[0611][0211][0311] + Это похоже на слова неудачника~ + Я пообещал~ + И я не стану им~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Listen kid... \\ Time changes everything, no matter what. \\ No matter how much you resist. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - いいか, 小僧~ - 時間ってヤツは, 確実に全てを変えていきやがる. - 例え, お前がどんなに拠ってもだ~[0611][0211][0311] + Слушай, парень~ + Время всё изменит, неважно, что. + Ему всё равно, как ты этому противишься~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I won't change... \\ My soul, my memories, everything... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺は変らない~ - 心も思い出も, 全部だ~[0611][0211][0311] + Я не изменюсь~ + Как и моя душа, воспоминания, всё~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ [2111], I'll tell you one thing. \\ In this world, there are a helluva lot more \\ promises broken than kept. It's true... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - [2111], 一つ教えてやる~ - 世の中な, 守られる約束より破られる約束の方が - 遥かに多いんだ, 嘘じゃねぇ~[0611][0211][0311] + [2111], хочу сказать тебе кое-что. В этом + мире невыполненных обещаний больше, чем + сдержанных. Это незыблемый факт~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2D00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . \\ [0B12][2D00][0711]That is why I have something I must do...[0711] [5] [0C12][2D00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] ~~~ - [0B12][2D00][0711]だからこそ, やらなきゃならない事がある~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2D00][0711]Именно поэтому у меня есть то, что + я обязан сделать~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Ulala... \\ I need to speak to Baofu... [6] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - Улалаさん~ - Баофуさんと話がある~[0611][0211][0311] + Улала~ + Мне нужно поговорить с Баофу~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ This is "man talk" stuff, right? \\ I guess there's no room for me... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 男同士の話でしょ. - 私の入りこむ洋地はなさそうね~[0611][0211][0311] + Типа, "мужской разговор", да? + Тогда мне вообще с вами делать нечего~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9c349c4 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_393_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt index a1c1010..34987eb 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,16 +13,16 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Nanjo[2E12][0100] \\ Understood, [2111]. \\ But do not let your guard down. [4] [2E12][0B00]Нандзё[2E12][0100] - 承知した, . - しかし, あまり無理はするな.[0611][0211][0311] + Понял, [2111]. + Только будь бдителен.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..14cf6d1 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_395_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt index b98a530..6463e5d 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,16 +13,16 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ OKAY! \\ But be careful. [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Okay! - でも, 洋り無理してはいけませんわよ.[0611][0211][0311] + Но будь осторожен.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..780a37c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_396_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt index 0b63987..8b7617c 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt @@ -3,35 +3,35 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] ~~~~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] -\\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words... [0711] +\\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ I can do this alone... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 俺一人で充分だ~[0611][0211][0311] + Я могу сделать это сам~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Ah...[2111]... \\ Wait... [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - あっ~ [2111]~ - 待てッ~[0611][0211][0311] + Ох~ [2111]~ + Подожди~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Don't sweat it. \\ It's the big brother's job to look after \\ the little brother... Right, ..? [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - まぁ, いいじゃねぇか. - 見守ってやんのも兄貴の役目だぜぇ~ - なぁ ~[0611][0211][0311] + Да не парься так. + Хотя, это старший должен приглядывать за + младшим. Да, [2011]~?[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..2f1e855 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_397_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt index 858ef19..ac1c0ec 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt @@ -3,24 +3,24 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] ~~~~[0611][0211][0311] \\ [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] -\\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words... [0711] +\\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111]~[0611][0211][0311] + [2111]~~~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9a11145 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_398_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt index 249f66b..ac1c0ec 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,14 +13,14 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ [2111]... [4] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - [2111]~[0611][0211][0311] + [2111]~~~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9a11145 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_399_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt index 1b7b818..47470c4 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,14 +13,14 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ [2111], don't force it... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - [2111], 洋り無理するんじゃないぜ~[0611][0211][0311] + Не напрягайся сильно, [2111]~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..0e6102a Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_400_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt index 944248b..f0c7747 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,14 +13,14 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ [2111], don't force it... [4] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - [2111], 洋り無理するんじゃないぜ~[0611][0211][0311] + Не напрягайся сильно, [2111]~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..890ac4f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_401_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt index b98a530..0115483 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt @@ -3,7 +3,7 @@ \\ Don't look away... [0] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 目をそらすな~[0611][0211][0311] + Не отводи глаза~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ . . . . . . . . . . . . [1] @@ -13,16 +13,16 @@ \\ [0B12][2A00][0711]There's no need for words...[0711] [2] [0C12][2A00][0711][2E12][0B00][2111][2E12][0100] - [0B12][2A00][0711]言葉はいらない~[0711][0611][0211][0311] + [0B12][2A00][0711]Слова излишни~[0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][2111][2E12][0100] \\ Both of you, stand back... [3] [2E12][0B00][2111][2E12][0100] - 二人とも下がっていてくれ~[0611][0211][0311] + Отойдите~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ OKAY! \\ But be careful. [4] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] Okay! - でも, 洋り無理してはいけませんわよ.[0611][0211][0311] + Но будь осторожен, пожалуйста.[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..27f10f8 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_402_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_403_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_403_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 6b3557d..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_403_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[80008][80008] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_404_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_404_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 6b3557d..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_404_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[80008][80008] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_405_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_405_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 6b3557d..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_405_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[80008][80008] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_406_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_406_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 6b3557d..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_406_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[80008][80008] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_407_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_407_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 6b3557d..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_407_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[80008][80008] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_408_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_408_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_408_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_409_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_409_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_409_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_410_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_410_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_410_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_411_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_411_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_411_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_412_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_412_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_412_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_413_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_413_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_413_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_414_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_414_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_414_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_415_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_415_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_415_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_416_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_416_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_416_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_417_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_417_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_417_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_418_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_418_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_418_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_419_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_419_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_419_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_420_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_420_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_420_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_421_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_421_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_421_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_422_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_422_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_422_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_423_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_423_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_423_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_424_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_424_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_424_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_425_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_425_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_425_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_426_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_426_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_426_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_427_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_427_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_427_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_428_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_428_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_428_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_429_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_429_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_429_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_430_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_430_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_430_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_431_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_431_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_431_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_432_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_432_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_432_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_433_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_433_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_433_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_434_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_434_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_434_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_435_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_435_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_435_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_436_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_436_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_436_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_437_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_437_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_437_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_438_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_438_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_438_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_439_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_439_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_439_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_440_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_440_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_440_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_441_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_441_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_441_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_442_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_442_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_442_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_443_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_443_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_443_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_444_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_444_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_444_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_445_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_445_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_445_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_446_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_446_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_446_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_447_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_447_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_447_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_448_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_448_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_448_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_449_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_449_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_449_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_450_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_450_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_450_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_451_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_451_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_451_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_452_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_452_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_452_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_453_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_453_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_453_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_454_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_454_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_454_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_455_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_455_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_455_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_456_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_456_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_456_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_457_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_457_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_457_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_458_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_458_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_458_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_459_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_459_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_459_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_460_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_460_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_460_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_461_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_461_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_461_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_462_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_462_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_462_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_463_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_463_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_463_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_464_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_464_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_464_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_465_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_465_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_465_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_466_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_466_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_466_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_467_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_467_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_467_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_468_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_468_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_468_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_469_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_469_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_469_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_470_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_470_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_470_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_471_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_471_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_471_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_472_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_472_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_472_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_473_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_473_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_473_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_474_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_474_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_474_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_475_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_475_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_475_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_476_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_476_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_476_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_477_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_477_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_477_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_478_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_478_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_478_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_479_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_479_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_479_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_480_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_480_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_480_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_481_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_481_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_481_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_482_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_482_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_482_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_483_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_483_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_483_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_484_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_484_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_484_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_485_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_485_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_485_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_486_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_486_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_486_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_487_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_487_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_487_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt index 85dc890..07944ac 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt @@ -3,38 +3,38 @@ \\ Let me start. [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Давайте начну я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go first. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Я пойду первой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ First, I'll go. [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先ずは, 僕の番だ.[0611][0211][0311] + Давайте сначала я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Let me go next. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次は, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Можно, я следующая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 次は, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Next is my turn. [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 次は, 僕の番だ.[0611][0211][0311] + Пойду следующим.[0611][0211][0311] \\ [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2800][0711]It's my turn.[0711] \\ [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] [6] [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2800][0711]私の番ですわね.[0711] + [0B12][2800][0711]Теперь моя очередь.[0711] [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ One night, as a medical student turned @@ -45,14 +45,12 @@ \\ lab, where he had dissected the body of a \\ dead man earlier in the day... [7] -[2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ある夜, 医科大学に通うMr.Aが - いつものように電気を消してBEDに入ると - 耳元で噴く声がしました~痛いよ, 痛いよ~って -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 声の正体は, なんと~ - その日, 実習で解剖した - 男性の「遺体」だったそうですわ~[0611][0211][0311] +[2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Однажды на дежурстве студент-медик выключил + свет, чтобы лечь спать, но вдруг услышал + стоны "бо-о-о-льно, бо-о-о-ольно~"[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Голос доносился из лаборатории, где днём + студент-медик проводил вскрытие трупа~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ There was a guy who was into bizarre photos. \\ One day, he put pictures of a drowned body @@ -63,13 +61,12 @@ \\ the next day... [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 猟奇写真の好きなEくん. - 彼がいつものように水死体の写真をカバンに入れ - 友逹の家に自慢しに行こうとすると~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ドボンッ~ - Eくんは用水路に落ちて - 翌日, 水死体で発見されたんだって~[0611][0211][0311] + Хироки очень любил необычные фотографии. + И вот однажды, он взял с собой фотки + утонувшего тела и пошёл в гости к другу~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Но вдруг подскольнулся и - ПЛЮХ! + Хироки упал в реку, а его тело нашли + на следующий день~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Mr. N invited over his girlfriend. While \\ they were talking, she suddenly looked at the @@ -79,12 +76,10 @@ \\ outside the window... [9] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - N君が彼女を家に呼んだ時のこと. - 他愛ない話で盛り上がっていると - 突然彼女は窓を指差し, 悲鳴を上げた!! -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - N君がもう一人, - 窓の外にもいたらしい~[0611][0211][0311] + Однажды Наоюки пригласил в гости свою + девушку. Пока они говорили, она посмотрела + в окно и жутко заорала![0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + За окном стоял точно такой же Наоюки~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When you watch TV, if you keep watching \\ the channel after your program is over... @@ -95,13 +90,12 @@ \\ died last year... [10] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 放送終了後もTVを消さずに - 1時間ほど, ご覧になってみてください~ - 時々うっすらと, 女性の顔が映るはずですわ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - その女性~ - 去年病死した某大女诬に - そっくりなんですの~[0611][0211][0311] + Если продолжать смотреть телевизор ночью + после окончания программы, то примерно через + час появится лицо женщины~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Эта женщина~ + Выглядит так же, как актриса, умершая в + прошлом году~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ This one apartment doesn't have a \\ basement. Yet, after midnight, an extra @@ -114,15 +108,12 @@ \\ A morgue!! [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Fマンシヨンには地下なんて無いんだけど - 深夜零時になるとエレベーターのボタンに - 「B1」って文字が浮き出るらしいわ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - なんでもそのマンシヨン, - 古い大学病院の跡地に建てられたんだって~ - ほらぁ, 大学病院の地下って言ったら~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「霊安室」!![0611][0211][0311] + Есть один большой дом, в котором нет + цокольного этажа. Но после полуночи в лифте + появляется кнопка "-1"~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Это здание было построено на месте старого + университета, подвал которого использовался~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + КАК МОРГ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ A woman was awakened by the sounds of \\ running water from her bathroom. But, when @@ -135,23 +126,22 @@ \\ and died... [12] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 一人碁しのEさんが自完のアパートで寝ていると - 浴室でバチャバチャ水を使う音がした. - Eさんが行ってみると水はもう止まっており~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 床に煤のような黒い足跡がついていた~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そのアパートでは以前大きな火事があり, - 逃げ遅れた子供が焼死体で発見されたらしい~[0611][0211][0311] + Одна женщина проснулась от звука бегущей + воды в ванной. Но когда она пошла проверить + её, то вода остановилась~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + А на полу появились чёрные пепельные следы~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Этот дом был построен на месте другого, + который сгорел и в котором от огня погиб + ребёнок~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Mr. Jones' house has a large apple tree, \\ and it bears many apples every year. But \\ this year, someone hanged himself from it... [13] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Iの家の庭にはGRAPEの大きな木があり - 毎年たくさんのGRAPEをぶら下げるのですが - 今年は何故か~人が吊り下がっていたそうですわ[0611][0211][0311] + Во дворе дома мистера Икоды большая яблоня. + На ней всегда висело много яблок. + Но в этом году на ней кто-то повесился~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ The other day, I saw a face of a person on \\ the front windshield of a train... @@ -162,13 +152,12 @@ \\ touch with her spiritual side... [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - この前, 電車のフ口ントガラスに - 怨めしい表情をした人の顔が浮かんでたのね~ - ははぁ, これは人身事故の被害者だな~って -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ほかの乗客も何人か見えたみたいだけど - Ма-йяったら全然気づかなかったんだって! - ほんっと, 霊感弜いんだから~[0611][0211][0311] + Однажды я увидела лицо человека на ветровом + стекле поезда~ И тут я поняла, что это, + скорее всего, жертва несчастного случая.[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Другие тоже видели это лицо, но Ма-йя - нет! + Она не слишком ладит со своей духовной + стороной~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ This speed maniac was doing 100 MPH, and \\ out of nowhere, this old lady in a white @@ -177,11 +166,10 @@ \\ In her wheelchair!! [15] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - スピード狂のFさんが - 髙速道路を140Kmで飛ばしてたところ, - 白装束の老婆が猛スピードで追走してきた~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 車イスで!![0611][0211][0311] + Однажды любитель скорости мчался по шоссе + 140км/ч и вдруг увидел, что его догоняет + старушка в белом~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + ~На инвалидной коляске![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ At an elementary school, there's an unused \\ incinerator. Long ago, a boy playing hide- @@ -191,12 +179,11 @@ \\ night, "I'm over here... It's hot... Help..." [16] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - D小学校には, 開かずの焼却炉があるそうですわ. - なんでも昔, かくれんぼをしていたBoyが - 火の消えている間に入ってしまい~~Ah! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 今でも夜になるとBoyの声がするそうですわ. - 「ここだよ, 熱いよ, 早く見つけてよお」って~[0611][0211][0311] + В начальной школе есть неиспользуемый шкаф + для сжигания мусора. Когда дети играли в + прятки, один мальчик решил спрятаться там~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + До сих пор по ночам слышится его крик~ + "Я здесь~ Мне жарко! Спасите!"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ When this girl was using her cell phone, she \\ got this weird message with a strange voice, @@ -207,13 +194,12 @@ \\ She escaped death by an inch... [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Sさんが街でケータイを使っていると - 突然, 聞き覚えのない声が混線してきたのね~ - 「ウシ口, キヲツケ口~ウ・シ・口~」 -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「えっ?」後ろを見ると, 大型トレーラーが - ガードレールを突き破って, Sさんの方へ曝走中! - 彼女は間一髪で逃げて, 九死に一生を得たそうよ[0611][0211][0311] + Девочка шла по улице и говорила по телефону, + вдруг незнакомый голос в трубке начал + говорить~ "Обер~нись~ Сзади~ За~ тобой~".[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Она обернулась и увидела как огромный + грузовик тормозит прямо перед ней! А потом~ + Он остановился в миллиметрах от неё~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Returning home after a year, this guy went \\ to sleep in his old bed. The cat he grew up @@ -224,13 +210,12 @@ \\ days ago. I meant to tell you last night..." [18] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 1年ぶりに田舎へ帚ったE君. - 夜も遅く疲れていたので早々と布団に入ると, - 以前かわいがっていた猫がもぐり込んできた~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 朝目を覚ますと猫がいない.母親に聞いてみると~ - 「あの猫ねぇ, 3日前に死んじゃったんよ. - ゆうべアンタに言おうと思ってたんやけど~」[0611][0211][0311] + Вернувшись после года отсутствия, парень + пошёл спать на свою старую кровать. А кошка, + с которой он рос, забралась под одеяло.[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Он проснулся утром, а кошки уже нигде не + было. А его мать сказала~ "Ты знаешь, она + умерла 3 дня назад, я хотела сказать тебе"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ A beautician was just about to close his \\ salon when a customer walked in. Since she @@ -244,16 +229,14 @@ \\ found out about her death... [19] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 美容師のMr.Oが店を閉めようとしていたところ - 一人のCustomerが入ってきました. - 彼女は常連中の常連.断るわけにもいきません~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 笑顔でOKして森子に座ってもらうと, なんと~ - 彼女の甕が, 鏡に映らないのです! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.Oは気付かないフリをして - いつもどおりの仕事をし, 笑顔で送り出しました. - 彼は翌日の朝刊で彼女の死を知ったそうですわ~[0611][0211][0311] + Парикмахер мистер О. уже почти закрыл свой + салон, как к нему зашла постоянная клиентка. + Он согласился её обслужить~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Он посадил её в кресло, заметив, что она + не отражается в зеркале! Он начал работу и + сделал вид, что ничего не заметил.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + А на следующее утро мистер О. прочитал в + газете об её смерти~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ At Mr. J's place, you can hear loud \\ pounding sounds coming from the walls @@ -264,13 +247,11 @@ \\ their death cry? Heeheehee! [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Jさんの家は夜中になると - 壁からドタンドタンって - 激しい音がするらしいわ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 大家さんの話だと, 20年前にこの家で - 無理心中があったらしいわ. - その時の断末魔かもねぇ~ヒヒヒ![0611][0211][0311] + В доме Джея из стен частенько доносятся + грохочущие звуки~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + По словам хозяина, в этом доме 10 лет назад + влюблённая пара совершила совместный суицид~ + Может, это их посмертный плач? Хи-хи![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ As always, Suzy was walking home from her \\ elementary school past the market. Just as @@ -285,17 +266,15 @@ \\ railroad, with the lights flashing red... [21] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 小学校の帚り道, E子ちゃんが - いつものようにスーパーの前を横切ろうとすると - 突然あたりが真っ暗になった~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - E子ちゃんが顔を上げると - 大男が目を赤く点減させながら - 長い兼を振りかぎしてくる!! -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 「これっ, そんなところで何をしとるんぢゃ」 - その声で我に返ったE子ちゃんは, なんと~~~ - 点減する蹄切の中に, 一人で立っていたそうだ[0611][0211][0311] + И-тян как обычно шла из начальной школы. + Её путь пролегал мимо супермаркета, но когда + она проходила рядом - вокруг всё потемнело~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + И-тян подняла взгляд и увидела гиганта со + сверкающими красными глазами, который занёс + над ней огромный серп![0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + "ЭЙ! ЧТО ТЫ ЗДЕСЬ ДЕЛАЕШЬ?!"~ Когда она + очнулась, то поняла, что стоит на железной + дороге, а впереди - красные огни поезда~ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Every fall, there is a "Funeral \\ Procession" where strange people dressed @@ -310,17 +289,15 @@ \\ black-dressed people right in the eye! [22] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Tの地元では, 毎年秋になると - 黒装束の「葬式行列」が見られるそうですわ. - But,それはこの世のものではなく~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - あの世の葬式行列, 要は「お迎え」ですわ. - 地元の人の話では, 行列の人と目が合うと - あの世へ連れていかれるのだとか~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 素敵なFolkloreだと思いませんこと? - 私~~今度そこに行って, 行列の方と - 目を合わせてみようと思うんですの![0611][0211][0311] + На родине миссис Т. каждую осень проводят + странный ритуал. Люди в чёрных одеяниях + ходят вокруг соседского дома~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Говорят, что если заглянуть в глаза + кому-нибудь из этой процессии, то они могут + перести тебя в "следующий мир"~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Это такая интересная история! ~Я планирую + поехать туда и попробовать посмотреть в глаза + этим людям в чёрных одеяниях![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ One night, a nurse saw a little boy patient \\ in front of the night-duty room. When @@ -331,13 +308,12 @@ \\ of death was EXACTLY when she saw him... [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 看護婦のFさんは, 患者の男の子が夜中に宿直室の - 前をウ口ウ口しているのを見たらしいんだけど, - 声をかけると消えちゃったんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 翌朝, その子が夜中のうちに亡くなっていたことを - 知らされるんだけど~訣ねてきた時間と死亡時刻が - ピッタリ一致するの.別れの挨拶だったのかな?[0611][0211][0311] + Одна медсестра на ночном дежурстве увидела + перед своим кабинетом мальчика. А когда + позвала его - он уже изчез~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + На следующее утро ей сообщили, что мальчик + умер~ А время его смерти точно совпадало со + временем, когда она видела его~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Lately, Jane's child has been acting strange. \\ He insists that there is somebody else in @@ -348,13 +324,15 @@ \\ But nobody really knows for sure... [24] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 最近, Kさんの子供の様子が少しおかしいらしい. - なんでも, 家の一番奥の部屋に「だれかがいる」と - 言って聞かないのだとか~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - その部屋は仏間だ.そのせいかもしれない~ - Kさんはそう解釈しているが, - 本当のところは誰にも分からない~[0611][0211][0311] + Однажды мальчик пошёл с мамой на рынок и + купил там диск для своей новенькой игровой + приставки~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + На обложке диска была изображена красивая + девушка, а описание игры обещало великолепное + приключение в жанре JRPG на русском языке~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Утром мама обнаружила мальчика в~ шкафу~~~ + Он трясся, повторяя лишь одно слово~~ + "Кудос, КУДОС, КУДОСССС!"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ One strong windy day, Mrs. Adams suddenly \\ felt someone's hand push her from behind. @@ -365,13 +343,12 @@ \\ was there... Perhaps her Guardian Angel... [25] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 風の強いある日, Ms.Nは突然「ドンッ」と - 背中を突かれるような感じがして, 前のめりに - 倒れたそうです~とその時!! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 屋根瓦が飛んできて, 地面にパリンッ~ - 後ろをふり返ると誰もいなかったそうですが - これはきっと, 背後霊の守護に違いありませんわ[0611][0211][0311] + Одним ветренным днём кто-то внезапно толкнул + миссис Н. на улице в спину. Она начала + падать вперёд, а потом~~~![0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Сзади неё упал кусок острой черепицы и + вонзился в землю~ И там никого не было~ + Наверное, это был её Ангел-Хранитель~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I heard from my friend that there was this \\ new bar, so we stopped in after work. The @@ -382,13 +359,12 @@ \\ there I saw... not the bar, but a graveyard... [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 新しいバーができたって友逹から聞いてさぁ - この前, 仕事帚りにちょっと入ってみたのね. - カクテルは美味しいし結様いい店だったけど~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そこのマスター, 誰もいない席に向かって - 二コ二コ話しかけてんの. - 次の日行ってみたら, そこ~基地だったのおお~[0611][0211][0311] + Подруга рассказала мне про новый бар, потому + я как-то зашла туда после работы. Там было + довольно мило, да и коктейли вкусные~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Но бармен весь вечер разговаривал с пустым + стулом. На следующий день я проходила мимо, + а на том месте был не бар, а кладбище~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ This gentleman who lived along a busy \\ highway noticed a light shining outside. @@ -399,13 +375,12 @@ \\ That highway had many fatal car accidents... [27] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 国道沿いに住むOさん.ある夜, 窓に強い光が - 差込んでくるので外を見てみると, な, なんと! - 直径10メートルほどの, 真っ白な少年の顔が! -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - その顔は光を放ちながら次第に大きさを増し - 突然すうーっと夜空に消えたそうだ. - その国道は, 死亡事故の多発地带だった~[0611][0211][0311] + Мистер О. жил около оживлённой трассы. Как-то + вечером он решил посмотреть в окно и увидел + там лицо мальчика высотой в 10 метров![0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Лицо становилось всё больше и ярче, пока не + растворилось в ночном небе~ В ту ночь на этой + трассе было очень много смертельных ДТП~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ One night, Karen woke up feeling something \\ moving on top of her stomach. When she felt @@ -416,13 +391,12 @@ \\ was supposed to be your little sister..." [28] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ある夜Y子ちゃんは, お腹の上に何かが乗っている - ような気がして, 目が覚めました.触れてみると - それはBabyのようでした. -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - そんなことが何日か続いたので, Y子ちゃんは - 母親に相談してみました.すると~ - 「その子, あなたの妹になるはずだったの~」[0611][0211][0311] + Однажды Юко-тян проснулась от чувства, что + на её живот что-то заползло. Это "что-то" + ощущалось как маленький ребёнок.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Это продолжалось несколько дней, а когда она + расскала об этом маме, то она ответила~ + "Наверное, это твоя неродившаяся сестрёнка~"[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ When Sam went to visit his relatives, he \\ woke up one night to a voice beckoning him, @@ -436,16 +410,15 @@ \\ suddenly stopped moving... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Sさんが親戚の家に泊まったときのこと~ - 夜中に「おいで~, おいで~」と呼ぶ声がするので - ハッと目を覚ますと~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Sさんを乗せた布団が, ズルッ, ズルッと - 仏壇のほうへ移動してくじゃない!! -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Sさんは, とっさに思いついて - 南無阿弥陀仏, 南無阿弥陀仏う, って唱えてみたら - ピタッ!! ~と布団が止まったそうよ.[0611][0211][0311] + Однажды С. поехал в гости к родственникам, + а посреди ночи его разбудил голос, который + шептал "Иди сюда~ Иди сюда~"~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Кровать, на которой спал С., начала + потихоньку двигаться в сторону маленькой + буддийской статуи![0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Быстренько сообразив, С. начал нашёптывать + буддийскую молитву~ И внезапно его кровать + остановилась~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Remember that bad accident in the tunnel \\ a few years ago? It usually takes only 2 @@ -456,12 +429,11 @@ \\ to pass through the tunnel... [30] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 何年か前に, 大きなトンネル事故があっただろう? - そのトンネル~普通は2分で抜けられるんだが, - 事故発生と同時刻に中へ入ると~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 通り抜けるのに - 30分近くかかるらしい~[0611][0211][0311] + Помните ту страшную аварию в туннеле, которая + была пару лет назад? Обычно проезд по тому + туннелю занимает не более двух минут~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Так вот, во время той аварии, время движения + по туннелю почему-то было больше получаса~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Driving through a residential neighborhood, \\ Mr. Moore ran something over. He stopped to @@ -476,17 +448,13 @@ \\ a caller who meows and purrs... [31] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.Mが車で住完街を走っている途中, - 何かを輮いたような気がして車を止めると~ - Catを輮いていました. -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 「なぁんだ, 猫か」 - Mr.Mは瀕死のCatを放ったまま - 車を出したんですの~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - それ以来ですわ~ - 彼の携带にCatの声で - 電話が掛かるようになったのは!![0611][0211][0311] + Однажды М., проезжая через жилой район, + почувствовал, что на что-то наехал. Он вышел + из машины и увидел, что наехал на~ кота.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + "Это всего лишь тупой кот!", подумал М. и + уехал, оставив умирать кота на дороге~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + И с того дня ему начал постоянно кто-то + названивать, мяукая и мурча в трубку~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]? ? ?[2E12][0100] \\ Did you know? \\ Scary stories summon spirits... @@ -498,102 +466,101 @@ \\ Hahaha... [32] [2E12][0B00]???[2E12][0100] - 知ってたぁ? - 布い話って霊を呼び審せるって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - 私の知ってる子も百物語をやってたんだけど - 百話終わった時, 最初は8人だったのに - 終わってみると, 5人になってたんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - ふふふ~[0611][0211][0311] + А вы знали?~ + Что страшилки призывают духов~?[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Я знала одну компанию из 8 человек, которые + тоже рассказывали 100 страшилок~ Так вот, к + сотой истории их осталось всего пятеро~[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Хи-хи-хи~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ W...Who was that...? \\ Wasn't that the 101st story? [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だ, 誰, 今の~ - もしかして101話目じゃ?[0611][0211][0311] + К~к~кто это~?! + Это что - 101-ая страшная история?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [34] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [35] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [36] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, it must have been awful for you \\ having been followed by a stalker... [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんもさ, - ストーカーなんて散々だったねぇ~[0611][0211][0311] + Элли, это так ужасно, что тебя преследовал + сталкер~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You're quite right... \\ And after seeing Ulala's con artist, \\ I might swear off men entirely... [38] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - まったくですわ~ - Ms.Uraraの結姫詐欺といい - 私, 男性不信になってしまいそうですわ~[0611][0211][0311] + Это так~ + А после вашей истории с тем мошенником, я + полностью разочаровалась в мужчинах~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Men are all alike... \\ You there, don't you think so too? [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - まったく男ってのは, どいつもこいつも~ - そこのアンタも, そう思うでしょ![0611][0211][0311] + Все мужики одинаковые~ + Эй, ты, там! Ты тоже так думаешь?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Swindling, Stalking, \\ Sexual Harassment, Domestic Violence... \\ Men are constantly making women suffer! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺にストーカーでしょ? - ドメスティック・バイオレンスにセクハラ~ - いつだって女は, 男に泣かされてきたのよ![0611][0211][0311] + Мошенничество, преследование, домогательства, + домашнее насилие~ Женщины постоянно страдают + из-за мужиков![0611][0211][0311] \\ [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2900][0711]That's right![0711] [41] [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2900][0711]その通りですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2900][0711]Именно так![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You there, what do YOU think? [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ちょっと, そこのアンタは, どう思ってるワケ?[0611][0211][0311] + Эй ты! А что ТЫ думаешь об этом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Who do men think they are? They can't \\ even have children yet that attitude! If \\ you have time to con, try having a baby! [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 男って一体何様? - 子供も産めないクセして偲そうに~ - 結姫詐欺する暇あったら産んでみろっての![0611][0211][0311] + О чём вообще думают мужики? С таким подходом + им нельзя иметь детей! Если есть время + обманывать, то лучше потрать их на детей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Well...I wouldn't go that far, but you \\ do have a point. [44] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ま, まぁ, そこまでは言いませんけど - Ms.Uraraの言い分にも一理ありますわ.[0611][0211][0311] + Ну~ Я не заглядывала так далеко, но в этом + есть смысл.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ See, it's not just me! \\ Now, let's hear from you! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうでしょ, ね, そうでしょ! - ほら, そこのアンタも何か言いなさいよ![0611][0211][0311] + Ну вот, не одна я так думаю! + А теперь послушаем тебя![0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [46] @@ -620,26 +587,25 @@ \\ You two, please stand back. [50] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara, Mr.Katuya! - ここは, 私の出番ですわ! - お二人は下がってらして![0611][0211][0311] + Мисс Улала, мистер Кацуя! + Пойду я! + А вы, пожалуйста, отойдите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ O...Okay, I'll leave it to you... [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - じゃ, じゃあ頼んだわ~[0611][0211][0311] + Х-хорошо, оставляем это тебе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala and I need to have some girl-talk... \\ Katsuya, can you give us some privacy? [52] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Uraraと女同士のお話がありますの. - Mr.Katuyaは少々, ご遠恵して - 頓けません?[0611][0211][0311] + Мистер Кацуя, нам с Улалой нужно немного + посекретничать, можно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I...I see... \\ Then I guess I have no choice... [53] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そ, そうか~ - それでは, 仕方が無いな~[0611][0211][0311] + Л-ладно~ + Похоже у меня нет выбора~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..b8ed752 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_488_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt index bebeaac..6815671 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt @@ -3,38 +3,38 @@ \\ Let me start. [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Давайте начну я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go first. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Я пойду первой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ First, I'll go. [2] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 先ずは, 僕の番だ.[0611][0211][0311] + Давайте сначала я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Let me go next. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次は, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Можно, я следующая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 次は, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Next is my turn. [5] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 次は, 僕の番だ.[0611][0211][0311] + Пойду следующим.[0611][0211][0311] \\ [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2800][0711]It's my turn.[0711] \\ [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] [6] [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2800][0711]私の番ですわね.[0711] + [0B12][2800][0711]Теперь моя очередь.[0711] [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A taxi driver was driving one night, and @@ -46,13 +46,12 @@ \\ a pool of water covered the seat... [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - タクシー運転手のKさんが, いつものように夜道を - 走らせていたときのこと.白い著物を著たずぶ濡れ - の女性がいたから, 乗せてあげたんだって. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 目的地に到著してKさんが後ろを振り返ると, - 女性はもう乗っていなかった~ - でも, シートだけはぐっしょり濡れてたそうよ~[0611][0211][0311] + Однажды ночью таксист К. увидел на обочине + женщину в белом платье, которая промокла до + нитки. Он сжалился и решил её подвезти.[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Когда они приехали и К. повернулся к ней, то + увидел, что её уже нет~ + А на её месте осталась лишь лужа~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Whenever I see an autopsy of a murder, I \\ have strange dreams. The victim appears and @@ -63,13 +62,12 @@ \\ It's a mixed feeling... [8] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 殺人事件の検死に立ち会うと, 必ず妙な夢を見る. - 被害者らしき人物がやって来て, こう言うんだ~ - 「事件が起きてから来てもらっても, 遅いんだ」 -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - もっともだという気もするし, - そう言われてもなぁという気もする. - 祖雑な心境だ~[0611][0211][0311] + Когда мне приходится присутствовать на + вскрытии жертвы убийства, то она всегда + снится мне и говорит~ "Ты опоздал".[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + С одной стороны, я понимаю, что жертва права, + а с другой~ Осознаю, что ничего не мог + поделать. В общем, смешанные чувства~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ This occurred at a residence in England, \\ involving a mother and daughter. The girl @@ -84,17 +82,15 @@ \\ possessed until they left the house... [9] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ENGLANDの, さる邸完での出来事~ - 母と娘の二人碁し.母親が部屋で寝ていると, - 娘がKnifeを持って飛び込んできました! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 娘は低い男の声で - 「コノ屋敷カラ出テイケ~ - サモナクバ, コノ娘ヲ取リ殺ス!!」 -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次の日, 母親は祈祷師を呼んで悪魔碱いをして - もらったのですが, その晩も同じ事が起こり~ - 結局, 二人は邸完を手放したそうですわ.[0611][0211][0311] + Это случилось в одном английском поместье. + Однажды девушка пришла в спальню к своей + матери с ножом![0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + И сказала низким мужским голосом: + "Убирайся из этого дома или я убью эту + девушку!".[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Днём позже мать провела со священником + обряд экзорцизма, но дочь так и приходила к + ней каждую ночь, пока они оттуда не съехали~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ At a summer camp, Johnny and his pals were \\ testing their courage in an old temple. @@ -109,17 +105,16 @@ \\ ...That could only mean...! [10] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Yさんが, 部活の合宿で肝試しをしたときのこと. - 寺のお堂までの階段を上っていると, 火の玉やら - 白装束の首ナシ女やらが, 次から次へと~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Yさんが後垚のところへ戻って - 「火の玉とか首ナシとか, おっ前ら古いなぁ!」 - そう言うと, 後垚の顔が急にこわばったの~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「お, 俺たち, 何も出してないっスけど~」 - そのお堂はただでさえ暗くて布いから, 今年は - 何も出さなかったんだって.~ってことは?![0611][0211][0311] + В летнем лагере И. со своими друзьями ночью + проверяли свою храбрость, поднимаясь в храм.[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Вокруг внезапно начали появляться огненные + шары и безголовые женщины.[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + И. вернулся к своим друзьям и сказал: "Чё это + за чушь с фаерболами и безголовыми бабами?". + В этот момент его друзья побледнели~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + "Э-э-э-то не мы~! Там и так темно и страшно, + потому мы не стали наряжаться и пугать тебя!". + ~А если так, это значит, что~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Eric got a call from his uncle on \\ Halloween. He talked for awhile, then the @@ -130,22 +125,21 @@ \\ said... "Your uncle died last year..." [11] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - お盆の日のこと.電話がかかってきたのでEさんが - 出ると, 叔父からだった.色々世間話をしていると - 突然電話が切れ, Eさんの母親が帚ってきた. -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 「今ね, 叔父さんから電話があったよ」 - Eさんがそう言うと, 母親は怪訝そうな顔をして~ - 「叔父さん, お正月に亡くなったでしょ~」[0611][0211][0311] + Однажды на Хэллоуин, Е. разговаривал со своим + дядей по телефону. Но когда в комнату зашла + его мама, то связь почему-то оборвалась.[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Когда Е. сказал ей, что разговаривал с дядей, + то она еле прошептала~ + "Твой дядя умер в прошлом году~".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ There is a theory that the reason we are \\ visited by UFOs so frequently is because \\ they're flown by the souls of the dead. [12] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 夏になるとUFOがよく見られるようになるのは - お盆を前に, 亡くなった方の魂がUFOに乗って - やって来るからだ, という新説がありますわ~[0611][0211][0311] + Есть теория, что на Обон учащается количество + замеченных НЛО, потому что на них прилетают + души умерших~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Mike met Frank at a coffee shop and hung \\ out for awhile, but Scott didn't @@ -159,17 +153,13 @@ \\ together that same time, in Jamaica... [13] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - A君は喫茶店でF君に会って, しばらくそこで - ダベってたって言うんだけど~S君はそれがどうも - 納得いかないみたい. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だってさぁ, 彼も同じ時間にF君に会ってたのよ, - パチンコ屋で! - それをWさんに話すと, なんと~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 彼女も, まったく同じ日の同じ時間に - F君に会ってたって言うのよ! - 彼女その時, ジャマイカにいたのよねぇ~[0611][0211][0311] + Макото рассказал Сатоши, что виделся с Фумой, + они посидели в кофейне, но Сатоши почему-то + этому не поверил, потому что~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Он играл в это время с Фумой в аркадном зале! + А когда он рассказал об этом Сакуре~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Она не поверила и сказала, что они в это + же время были с этим же Фумой~ На Ямайке!~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ When Tim returned home to his house, he \\ sensed somebody there. He thought it may @@ -183,43 +173,41 @@ \\ It was his father's grave marker... [14] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 一人碁しのTさんが帚完したとき, 家の中に - 何やら人の気配を感じたそうだ.「泥棟かな?」 - そう思って各部屋を調べていると~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 「ドンッ!!」 - 何者かがTさんにぶつかり, トイレに逃げ込んだ. - 彼は追いかけ, 勢いよくドアを開ける~~と!! -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 1枚の古い板切れが落ちていた. - 父親の位牌だった~[0611][0211][0311] + Когда Т. вернулся домой, то почувствовал, + что в доме кто-то есть. Он подумал, что это + грабитель и решил проверить все комнаты~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + А затем - БАМ! Кто-то сбил его с ног и + убежал в туалет! Т. побежал за ним, + распахнул дверь! А там~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + На полу лежала табличка~ + С могилы его отца~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ If you listen to music at midnight with your \\ headphones on the wrong way, you will hear \\ the chants of a religious cult... [15] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 深夜零時にHEADPHONEのLとRを逆にして - 音楽を聴いていると, お経が聞えてくるそうです~ - みなさんも, お気をつけになって![0611][0211][0311] + Говорят, если перепутать наушники местами, + то в полночь можно услышать буддийские + мантры~ Потому, будьте осторожны![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Red water flows from the shower in Helen's \\ bathroom. There's a rumor that the previous \\ owner slit her wrists... Only a rumor. [16] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Hさん家のシャワーは, 時々真っ赤な水が - 出るんだって.前の住人がシャワールームで - 手首を切ったとか切らないとか~ま, 噂だけどね[0611][0211][0311] + В квартире Лены из душа иногда бежит красная + вода. Был слух, что предыдущий жилец порезал + себе вены~ Этого жильца звали Семён~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Occasionally, a deceased victim is seen in \\ the crowd at the scene of his own accident... \\ Is it his doppelganger, or his ghost...?! [17] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - 交通事故の野次馬の中に, - 被害者の甕が混じってることがあるんだ~ - ドッペルゲンガーか, あるいは亡霊か~?![0611][0211][0311] + Иногда жертву видят в толпе около несчастного + случая, в котором она же и пострадала~ + Это её дух или двойник?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When you ride this certain subway alone and \\ look at the window, the reflection shows @@ -230,22 +218,20 @@ \\ the train...? [18] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - あるSUBWAYでは - 車両に自分一人しか乗っていない時でも - 窓を見ると満冝の乗客が映っていたり~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - そういうことが, 時々あるんですの. - これはきっと, 通勒RushのWorkerたちの - ある種の「生霊」なのではないかと~[0611][0211][0311] + В одном вагоне метро, даже если он пустой, + в отражении окна можно увидеть заполненный + людьми вагон~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Это случается довольно часто. Как вы думаете, + это духи всех, кто ездил в этом вагоне~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ At a certan game company's office, all \\ printers suddenly start printing things \\ in the middle of the night... [19] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ゲームメーカーのA社では, 夜中にプリンターの - 電源が勝手に入って, 何やら印刷し始めるそうよ. - この前は「平家物語」が印刷されたらしいわ~[0611][0211][0311] + В игровой студии Х. есть принтер, который + внезапно начинает печатать что-то по ночам~ + В прошлый раз он напечатал "Войну и мир".[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ One morning, I defrosted a chicken for \\ dinner. Then, as I began to make some eggs, @@ -255,21 +241,20 @@ \\ were really "mother and daughter"... [20] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - この前, 自完で親子井を作っていると - 鶏肉から妙な声が聞こえてきた. - 「ど, どうか, 娘の命だけは~」 -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - その鶏と卵, - どうやら本当に「親子」だったらしい~[0611][0211][0311] + Как-то утром я достал размораживаться курицу + на ужин. А на завтрак я хотел сделать + яичницу. И вдруг я услышал голос~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + "Пожалуйста~ Не ешьте мою дочь~"~ + Похоже, это и правда были мать и дочь~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Kate accidently left her cat outside one \\ bitterly cold night, and it froze to death. \\ Now, she suffers from severe chills... [21] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ひどい冷え性のKさん.彼女は以前, Catを - FREEZERに入れて凍らせたことがあるんです - ~~Catの呪いですわね, きっと.[0611][0211][0311] + Однажды Химицу случайно оставила свою кошку + на улице и она замёрзла насмерть. Теперь + Химицу сильно страдает от ужасной простуды~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yesterday, I saw a man walking in the rain \\ with an umbrella... He was talking as if @@ -284,26 +269,24 @@ \\ way to the train station!! [22] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - この前の雨の日, 男の人が一人, カサをさして - 步いててさ~~その人, まるで女の人が隣に - いるみたいに一生懸命喋ってんの. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 初めはちょっと変わった人だなぁって思って - 別に気にもしなかったんだけど~ - 「カサ持っていきなよ.うん.じゃあ, また~」 -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 彼がそう言った途端, - カサがすうーって空中を平行移動して - 駅の方に消えちゃったのよう!![0611][0211][0311] + Вчера я увидела мужчину, который шёл с + зонтом под дождём и разговаривал так, как + будто рядом шла женщина.[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Я подумала, что он странный, но он вдруг + сказал: + "Ладно, пока, я пошёл, держи зонт!".[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Зонт выпорхнул из его рук и летел по + воздуху, как будто его кто-то несёт! + Он летел так до самой станции!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ A while back, I stopped a speeding car... \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . \\ ...but no one was in it. [23] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - この前, スピード違反で車を止めたら~ - ~~~~~~~~~~~~~~~~~ - ~誰も乗ってなかった.[0611][0211][0311] + На днях я остановил машину за превышение + скорости~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + ~Но в ней никого не было.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When you record a song at this L.A. studio, \\ you can hear the singing of young artists @@ -314,13 +297,12 @@ \\ as a ghost and walk down the catwalk. [24] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - LONDONのあるSTUDIOで収緑した音楽 - には, 必ず奇妙な声が混じるそうですわ. - その声は, 若くして死んだ声楽家のものだとか~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私が若くして死んだら~ - 世界中のあらゆるFashion Showに - 亡霊となって出没するつもりですわ.[0611][0211][0311] + В одной лондонской студии на записях + постоянно слышен чей-то голос~ Говорят, что + это голос молодого музыканта~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Если я умру молодой, то побываю в виде + призрака на всех показах мод мира и пройдусь + там по подиуму.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A cleaning woman was tidying a messy room \\ when... CLUNK... she bumped her head on @@ -330,21 +312,20 @@ \\ GYAAAAAAAA!! [25] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - クリー二ング屋のFさんが, 衣類のたくさん - かかった部屋を整理してたときのこと~ - ドンッ, と何かにぶつかって, ふと見上げると~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 首を吊った若い女性が~ - ギャー!![0611][0211][0311] + Однажды уборщица убиралась в очень грязной + комнате и вдруг~ Что-то задело её голову~ + Она подняла взгляд, а там~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Девушка повесилась~ + А-а-а-а-а-а-а-а!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ Sometimes I see weird things when I wear \\ these sunglasses... Things like famous dead \\ people and mirages... Time for a new pair. [26] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - このサングラスには, 奇妙な物が映るんだ. - そこにいるはずのない人とか, 歴史上の人物とか~ - そろそろ買い換えようかなぁ~[0611][0211][0311] + В этих очках я иногда вижу странные вещи~ + Каких-то известных умерших людей или миражи~ + Похоже, пора купить новые.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Jim ran into a strange sight on the way \\ back from work. There were... @@ -358,26 +339,23 @@ \\ while chiming the bells... [27] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Fさんは会社の帚り道, 奇妙な光黒に - 迣遇したそうですわ. - それというのは~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 綺露に並べられた100台の自転車~ - その1台1台に, 番号の振られた大きな白い箱~ - そしてそれが~~~一斉に走り出したんですの! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 無人の100台の自転車は, そのまま - 北の方角へ走り去っていったそうですわ~ - BELLをジャリジャリ鳴らしながら~[0611][0211][0311] + Однажды Хидео шёл из офиса домой и увидел + странную картину~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + 100 одинаковых велосипедов, стоящих в ряд! + На них на всех были номера. И вдруг! + Они одновременно начали куда-то ехать~![0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + 100 велосипедов без велосипедистов, + весело позвякивая звонками, поехали в + сторону севера~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Even with its windows closed, you can \\ sometimes feel a cold breeze in this office. \\ ...Is the wind that strong? [28] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ゲームメーカーのA社では, 窓を閉めてても - 時々, 冷たい風が入ってくるんだって. - 風当たり, 強いのかねぇ~?![0611][0211][0311] + В игровой студии Б. ощущается холод и ветер, + даже если закрыть окна. + ~Неужели там такой сильный ветер?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ As I watched TV the other day, the picture \\ changed from color to black and white. This @@ -388,22 +366,21 @@ \\ Trouble is, she died last year... [29] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - この前テレビを見ていたら, モノク口映像が - 流れ始めた.古い映画か何かかな~.そう思って - チャンネルを変えると, 全部モノク口だった~ -[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - テレビを消すと, 背後に人の気配がした. - それが誰か, 振り返らなくてもすぐに判った. - 去年死んだ, おばあちゃんだ~[0611][0211][0311] + Однажды я смотрел телевизор и внезапно + изображение стало чёрно-белым. Я подумал, что + это сбой канала, но на других было так же~[0611][0211][2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] + Я выключил ТВ и почувствовал присутствие + бабушки за спиной~ Всё бы ничего, но~ + Она ведь умерла в прошлом году~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Do you know about the "Cursed Shoes"? If you \\ try walking in them, you will always fall \\ over... It's a famous story in Japan, right? [30] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 「呪いの靴」をご存知かしら? - それを履いて步くと, 必ず転ぶんです. - 日本でも一時期, 流行ったそうですけれど~[0611][0211][0311] + Вы слышали про "проклятые туфли"? Говорят, + что если ходить в них, то постоянно будете + падать~ Это очень известная в Японии история~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ When I was riding the bus last week, the \\ driver stopped at a bus stop, although no one @@ -414,13 +391,12 @@ \\ ...Who DID the driver stop for...? [31] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - この前バスに乗ってたら - 誰もいないバス停に止まってさぁ. - 運転手さん, ドアまで開けちゃって~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「ゆっくりでいいですよ~」なんて言ってんの! - しばらくすると, また走り出したんだけど~ - あの運転手さんには何が見えたんだろ~?[0611][0211][0311] + На прошлой неделе, когда я ехала на + автобусе, мы остановились на остановке, + на которой никого не было. Двери открылись~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + И водитель сказал "Не торопись, я жду тебя"~ + Затем закрыл двери и мы поехали дальше. + ~Так кого же забрал водитель~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]? ? ?[2E12][0100] \\ Did you know? \\ Scary stories summon spirits... @@ -432,102 +408,101 @@ \\ Hahaha... [32] [2E12][0B00]???[2E12][0100] - 知ってたぁ? - 布い話って霊を呼び審せるって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - 私の知ってる子も百物語をやってたんだけど - 百話終わった時, 最初は8人だったのに - 終わってみると, 5人になってたんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - ふふふ~[0611][0211][0311] + А вы знали?~ + Что страшилки призывают духов~?[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Я знала одну компанию из 8 человек, которые + тоже рассказывали 100 страшилок~ Так вот, к + сотой истории их осталось всего пятеро~[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Хи-хи-хи~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ W...Who was that...? \\ Wasn't that the 101st story? [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だ, 誰, 今の~ - もしかして101話目じゃ?[0611][0211][0311] + К~к~кто это~?! + Это что - 101-ая страшная история?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [34] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [35] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [36] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, it must have been awful for you \\ having been followed by a stalker... [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんもさ, - ストーカーなんて散々だったねぇ~[0611][0211][0311] + Элли, это так ужасно, что тебя преследовал + сталкер~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You're quite right... \\ And after seeing Ulala's con artist \\ I might swear off men entirely... [38] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - まったくですわ~ - Ms.Uraraの結姫詐欺といい - 私, 男性不信になってしまいそうですわ~[0611][0211][0311] + Это так~ + А после вашей истории с тем мошенником, я + полностью разочаровалась в мужчинах~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Men are all alike... \\ You there, don't you think so too? [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - まったく男ってのは, どいつもこいつも~ - そこのアンタも, そう思うでしょ![0611][0211][0311] + Все мужики одинаковые~ + Эй, ты, там! Ты тоже так думаешь?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Swindling, Stalking, \\ Sexual Harassment, Domestic Violence... \\ Men are constantly making women suffer! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺にストーカーでしょ? - ドメスティック・バイオレンスにセクハラ~ - いつだって女は, 男に泣かされてきたのよ![0611][0211][0311] + Мошенничество, преследование, домогательства, + домашнее насилие~ Женщины постоянно страдают + из-за мужиков![0611][0211][0311] \\ [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2900][0711]That's right![0711] [41] [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2900][0711]その通りですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2900][0711]Именно так![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You there, what do YOU think? [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ちょっと, そこのアンタは, どう思ってるワケ?[0611][0211][0311] + Эй ты! А что ТЫ думаешь об этом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Who do men think they are? They can't \\ even have children yet that attitude! If \\ you have time to con, try having a baby!! [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 男って一体何様? - 子供も産めないクセして偲そうに~ - 結姫詐欺する暇あったら産んでみろっての![0611][0211][0311] + О чём вообще думают мужики? С таким подходом + им нельзя иметь детей! Если есть время + обманывать, то лучше потрать их на детей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Well...I wouldn't go that far, but you \\ do have a point. [44] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ま, まぁ, そこまでは言いませんけど - Ms.Uraraの言い分にも一理ありますわ.[0611][0211][0311] + Ну~ Я не заглядывала так далеко, но в этом + есть смысл.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ See, it's not just me! \\ Now, let's hear from you! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうでしょ, ね, そうでしょ! - ほら, そこのアンタも何か言いなさいよ![0611][0211][0311] + Ну вот, не одна я так думаю! + А теперь послушаем тебя![0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [46] @@ -554,26 +529,25 @@ \\ You two, please stand back. [50] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara, Mr.Katuya! - ここは, 私の出番ですわ! - お二人は下がってらして![0611][0211][0311] + Мисс Улала, мистер Кацуя! + Пойду я! + А вы, пожалуйста, отойдите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ O...Okay, I'll leave it to you... [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - じゃ, じゃあ頼んだわ~[0611][0211][0311] + Х-хорошо, оставляем это тебе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala and I need to have some girl-talk... \\ Katsuya, can you give us some privacy? [52] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Uraraと女同士のお話がありますの. - Mr.Katuyaは少々, ご遠恵して - 頓けません?[0611][0211][0311] + Мистер Кацуя, нам с Улалой нужно немного + посекретничать, можно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Katsuya[2E12][0100] \\ I...I see... \\ Then I guess I have no choice... [53] [2E12][0B00]Кацуя[2E12][0100] - そ, そうか~ - それでは, 仕方が無いな~[0611][0211][0311] + Л-ладно~ + Похоже у меня нет выбора~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..de4bf7f Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_495_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt index f9dc907..b713980 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt @@ -3,38 +3,38 @@ \\ Let me start. [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Давайте начну я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go first. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Я пойду первой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ I'm first. +\\ First, it's my turn. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 先ずは, 俺からだな.[0611][0211][0311] + Я сделаю ход первым.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Let me go next. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次は, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Можно, я следующая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 次は, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ I'm next. +\\ Next, it's my turn. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 次は, 俺の番だ.[0611][0211][0311] + Следующий ход - мой.[0611][0211][0311] \\ [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2800][0711]It's my turn.[0711] \\ [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] [6] [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2800][0711]私の番ですわね.[0711] + [0B12][2800][0711]Теперь моя очередь.[0711] [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ The floors at Mrs. Russell's house are @@ -42,9 +42,9 @@ \\ The shortest one measures 15 feet...!! [7] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Yの家の床には, いつも長い髪の毛が - 落ちているんです.その髪の長さはハンパでなく~ - 短いときでも, 5Meterはあるとか~!![0611][0211][0311] + Пол дома мистера Ю. усеян длинными, красивыми + волосами, самый короткий из которых длиной + всего 5 метров![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ John found this knife and put it in his \\ desk drawer. I think that's why every @@ -55,13 +55,12 @@ \\ Oh, that's so gross!! [8] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Iくんは, 道で拾った小刀を机の引き出しの中に - 大切にしまってあるんだけど~~そのせいかな? - 毎晩, 枕元に女の人が現れるようになったのは. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だってその小刀, 通り魔殺人事件の犯人が - 道に捨てていった物なのよねぇ~ - ああ, 気持ちわるうっ!![0611][0211][0311] + Джон нашёл на улице нож и, принеся его домой, + положил в ящик стола. После этого каждую ночь + у его кровати начала появляться женщина~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Похоже, этот нож был орудием убийства + серийного маньяка~ + Ох, как же это отвратительно![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ When I tap phones near the ocean, I can \\ hear the cry of the murdered victims who @@ -70,11 +69,10 @@ \\ It's not an "uplifting" story, huh... [9] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 海の近くで盗聴やってるとなぁ, 聞えてくんだよ~ - 海底深くに洗められたままの - 殺人事件の被害者の叫びとかがよお~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - まったく「浮かばれない」話だよな~[0611][0211][0311] + Когда прослушиваешь телефоны рядом с океаном, + то можно услышать голоса жертв, которых + упокоили на морском дне~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Не самая ободряющая история, да~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Mr. Kono lives in an expensive condo \\ highrise. His upstairs neighbors were loud, @@ -85,30 +83,29 @@ \\ ...he lived at the top floor... [10] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 市内の髙級MANSIONに住むMr.F~ - ある晩, 上の階が驅がしいので注意しに行こうと - 部屋のドアを開けた疇間, 彼はハッとしました -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 彼はそのMANSIONの~ - ~最上階に住んでいたのです.[0611][0211][0311] + Мистер Ф. живёт в элитном небоскрёбе. + И вот, однажды, его достали шумящие сверху + соседи и он решил с ними поговорить.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Он открыл дверь из квартиры и понял~ + ~что живёт на самом верхнем этаже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ At the stroke of midnight, the swings at a \\ local city park starts to swing without \\ anyone using them... Kya---!! [11] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 市の郣外にあるJ公園のブランコは - 深夜零時になると勝手に揺れ始めるんだって~ - キャー!![0611][0211][0311] + Говорят, что качели в городском парке + начинают качаться сами по себе в полночь~ + Аааа~~~~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ If I'm taping messages near water, I get \\ strange signals like S.O.S. distress calls \\ from an old ship sunken years ago... [12] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 海で盗聴やってると時々ヤバいのが入るんだ. - 何年も前に洗没した - 霊船のSOSコールとかな~[0611][0211][0311] + Когда я перехватываю сообщения рядом с водой, + то слышу какие-то странные сигналы SOS~ + Похоже, что они от давно затонувших кораблей~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Mrs. Connor was puzzled by the fact that \\ the train had arrived early. Nevertheless, @@ -123,17 +120,13 @@ \\ on a railroad track instead... [13] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 電車が予定より早く到著したので - Ms.Kは変だなぁ~と思いながらも - すぐに乗りこみ, SEATに座りました. -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - すると, 前に立っていた男が - 突然大声で怒鳴り始めたんですの~ - 「そんなところで何やってんだ!!」 -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ハッと気が付くと, 彼女は - 電車には乗っておらず, なぜか線路の上に - 座りこんでいたそうですわ~[0611][0211][0311] + Касуми была озадачена неожиданно ранним + приходом поезда. + Но она всё равно зашла в него и села.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Внезапно мужчина начал кричать на неё: + "ЭЙ! Что ты там делаешь?!!"[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + В тот же момент Касуми осознала, что сидит не + в поезде, а на рельсах!~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Have you heard of the "bad luck cosmetics"? \\ They accelerate the aging process of @@ -142,11 +135,10 @@ \\ We should choose our makeup carefully... [14] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 「不幸の化粧品」って知ってる? - それをつけると肌が荒れて, どんどん老けて - 早死にしちゃうんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 化粧品は選ばなくちゃね~[0611][0211][0311] + Вы слышали о "неудачной косметике"? + Она ускоряет старение кожи, а ты умираешь + раньше времени~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Нужно выбирать косметику осторожнее~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ One evening, Andy was working late and saw \\ someone walking around outside the window. @@ -159,15 +151,12 @@ \\ overlooks the city from 27 stories up...! [15] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ある晩, Yが会社で残業していると - 窓の外を人がウ口ウ口しているのが見えた. -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 「あ~あ, 忘年会シーズンだしなぁ~ - 2次会の帚りとか, そんなんだろ~」 - そう思った疇間, Yは背策が凍りついた!! -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そう, Yのいるオフィスは髙厘ビルの27階. - 窓の外を人がウ口つくなんて, 絶対にあり得ねぇ~[0611][0211][0311] + Как-то вечером Юко совсем заработался и + увидел человека, который шёл за окном.[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + "А ну да, точно, скоро же Рождество~", + подумал он и тут же охренел от ужаса~![0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + А пугаться было чего - его офис находится на + 27 этаже~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ I saw a strange motorcycle rider on the \\ freeway the other day... The rider... @@ -175,10 +164,9 @@ \\ had no head... [16] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先日, 髙速道路で奇妙なBIKEを見ましたわ~ - 乗っていたDriverは~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 首が無かったんですの~[0611][0211][0311] + Я как-то видела странного мотоциклиста на + скоростной трассе~ У мотоциклиста~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + ~У него не было головы~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A friend told me about a football player who \\ died during a game, but still cheers for his @@ -188,12 +176,11 @@ \\ shoulder pads, that's probably him... [17] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 友逹に聞いたんだけどお, アメフトの試合中に - 事故死した選手が, 今も自分のいたチームの - 試合を応援しに行ってるんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 客席の方に, おっきな肩パッドつけてる人いたら - たぶんその人だから~って言われてもねぇ.[0611][0211][0311] + Подруга рассказывала мне о футболисте, + который умер во время матча, но до сих пор + приходит поболеть за свою команду с трибун~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Если увидите призрака в футбольной форме, + то, скорее всего, это он~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Where do you think cars which have been \\ trashed in auto accidents go? @@ -203,12 +190,11 @@ \\ screaming voices of their passengers... [18] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 大きな事故でグチャグチャになった - クルマって, どこへ行くか知ってるか? - あるんだよ, クルマ専用の基地がさ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 夜な夜な聞えてくるんだよな~ - 事故直後の, 断末魔のうめき声がさ~[0611][0211][0311] + Как вы думаете, куда попадают машины после + серьёзных аварий? Для таких машин существуют + специальные свалки~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + И каждую ночь на этих свалках можно услышать + крики их пассажиров~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ An owner of an old book store was pleased \\ to get many valuable books for a low price. @@ -219,13 +205,12 @@ \\ despite the scholar's dying wishes... [19] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ある古本屋さんに突然, 大量の古書が格安で - 持ち込まれたそうですわ.店主はもちろん大喜び! - でもその翌日, 店は火事で全焼したんですの~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - どうやらその本, 亡くなった学者の遺族が - 本人の遺志を無視して勝手に壳ってしまったもの - だったそうですわ~[0611][0211][0311] + Однажды я купила очень хорошие старые книги + по сладкой цене~ Но на следующий день этот + антикварный книжный магазин сгорел~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Оказалось, что это были книги учёного, который + недавно умер~ Их сдали в магазин его + родственники, вопреки воле умершего~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Leap Valley is known for its high suicide \\ rate. Why do so many people continue to @@ -236,13 +221,12 @@ \\ the valley! HEEHEEHEE... [20] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 自殺の名所として知られるA溪谷. - なんでこんなに自殺が多いかって? - それはねぇ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 最初に自殺した人の亡霊が - 観光客を下から引きずり落としてるからよ! - ヒヒヒ~[0611][0211][0311] + У Долины Прыжков дурная слава. Она известна + высоким уровнем самоубийств. Почему люди + умирают там? Это потому, что~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Самый первый самоубийца утаскивает всех + за ноги в пропасть! + Хе-хе-хе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Strange noises were constantly heard \\ inside J.P.'s room... Well, some idiot @@ -257,17 +241,15 @@ \\ there had their eardrums busted... [21] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - Uの部屋には, 毎晩ラップ音が響き渡るそうだ. - ~で, よしゃあいいのに, 和味をもった馬鹿野郎が - テープに収めてやるなどと言い出しやがった. -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そいつがラジカセを取り出し緑音ボタンを押すと~ - 「バーーーーーーーーーーーーーンッ!!」 - 物凄い音がしてラジカセは大破. -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - それ以来ラップ音は聞こえなくなったそうだ. - もっとも~~~~~~そこに居合わせた全冝が - 耳の喆膜を破っちまった, ってオチなんだがな.[0611][0211][0311] + Из стен комнаты Юдзиро постоянно доносились + какие-то шумы~ Так вот, один идиот решил + записать их на плёнку.[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + И только он нажал на кнопку записи, как~ + БА-БААААААААААААААААХ!!! + Магнитофон взорвался к е*еням![0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + С тех пор больше никаких шумов в комнате + Юдзиро не было. Но это, скорее, потому что + у всех лопнули барабанные перепонки~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ On a bike ride through a small farm town, \\ Mr. Edwards spotted a child running @@ -278,13 +260,11 @@ \\ Mr. Edwards was paralyzed with fear. [22] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.EがBIKEである村を訣れたときのこと~ - 田んぼの畦道を走っていると, 田んぼの中で子供が - 走っているのが見えたそうですわ. -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - いえ~~その子は走っていたのではなく, - 田んぼの少し上を「平行移動」していたんですの~ - Mr.Eは腰が抜けてしばらく立てなかったとか[0611][0211][0311] + Проезжая на велосипеде мимо маленького + городка, мистер Э. заметил мальчика, + бежавшего по полю~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Нет~ Мальчик не "бежал", он ЛЕТЕЛ над полем~ + Мистера Э. парализовал страх~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ It is said the Print Club machine in the \\ mall will take "haunted" photographs at @@ -295,13 +275,12 @@ \\ the company who's spreading the rumor! [23] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - K髙校の近くにあるプリクラは - 4096分の1の確率で「心霊写真」が - 写るって噂よ! -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 写真の端っこの方に, 木ワァ~っと - 少女の顔が写るらしいんだけど~いやぁ, - メーカーも話題作りに苦労してるみたいねぇ~[0611][0211][0311] + Говорят, что фотобудка рядом со школой + Сакурагаока может с вероятностью 1 к 4096 + сделать "призрачное" фото![0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + На фотографии может появиться дух девочки~ + Забавно, что владельцы фотобудки сами разносят + этот слух, чтобы поднять её популярность.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ When Don got to the station, the last \\ express train had left the station. As he @@ -312,13 +291,12 @@ \\ "Sometimes it appears, that ghost train..." [24] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - Fが駅に著いた時には, もう終電が - 出ちまってた.Fが帝めて帚ろうとすると - 木ームに黒い電車が入ってくる.黒~?! -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - なんとそいつはSLだった! SLは駅を通過し - そのまま闇の中へ~.翌朝駅に問い合わせると - 「時々ね, 出るんですよ. 霊列車って~」[0611][0211][0311] + Когда Кенжи добрался до станции, то увидел + как уходит последний поезд. Он уже собирался + уходить, как подъехал какой-то чёрный поезд~![0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + И это был не поезд, а паровоз! В метро! + Когда он рассказал об этом другу, он ответил, + что "тоже видел этот призрачный паровоз"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ A 5 year old boy, who loved playing \\ hide-and-seek, hid in this closet that @@ -333,17 +311,15 @@ \\ handprint on his arm... [25] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - T君は, かくれんぼが大好きな5歳のBoy. - 彼はある日, 家の仏間にある「開けてはいけない」 - というDRAWERを開けて, 中に隅れました. -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 扉を閉めたその疇間, 誰かが腕をつかみました! - 彼は布くなって外に出ようとしましたが, その - 得体の知れない物は, 腕をつかんで離しません~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - T君はDRAWERの中で気絶してしまいました. - 彼の腕に付いた大きな赤い手形は, 十年たった今も - クッキリと彼の腕に残っているそうですわ~[0611][0211][0311] + 5-летний Такеши, который очень любил играть в + прятки, однажды спрятался в шкафу, на котором + висела табличка "не открывать".[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Как только он закрыл дверь - кто-то схватил + его за руку! Он испугался и попытался + вырваться, но рука его не отпускала~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + А потом мальчик потерял сознание от страха~ + И даже спустя 10 лет у него на руке остаётся + красный след~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A mall burned down in a fire 30 years ago. \\ A four-story office building replaced it, @@ -354,22 +330,21 @@ \\ "Women's Apparel." Is that weird or what? [26] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 30年前に火事で全焼したQデパート. - その跡地に4階建ての雑居ビルができたんだけど, - このビル, どうも変なのよねぇ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だって, 毎晩ある時刻になると4階からさらに - 上に続く階段が現れて, それを上ると, なんと! - 「婦人服壳り場」に著くんだって.ね, 変でしょ[0611][0211][0311] + На месте сгоревшего 30 лет назад ТЦ построили + 4-этажное офисное здание. + Но что-то с этим зданием не так~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Каждую ночь, в полночь, на 4 этаже появляется + лестница, ведущая в "Отдел женской одежды". + Разве это не странно?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ One time, I wasn't in the mirror. I went \\ back to my room, and I was sleeping. Must \\ have been an out-of-body experience... [27] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - この間, 俺~, 鏡に映らなかったんだ. - もしやと思って寝室に戻ると, 俺が寝てやがった. - いわゆる「 体離脱」ってヤツだ~[0611][0211][0311] + Однажды я заметил, что не отражаюсь в зеркале. + Вернулся в комнату и увидел, что уже сплю там. + Похоже, это и есть тот самый "выход из тела"~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When Mrs. Hayes got home, a boy was waiting \\ there. She asked him where he came from. @@ -380,13 +355,11 @@ \\ child actually existed... [28] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Iが家に帚ると見知らぬBoyがいました. - 「どこから来たの?」そう聞くと, Boyは彼女の - お腹を指差し, すうーっと消えてしまいました. -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 彼女は5年前にBabyを - 堕ろしたことがあるのですが, その時きちんと - 水子供荒をしなかったそうですわ~[0611][0211][0311] + Однажды Йоко пришла домой и увидела там + мальчика, который ждал её. Она спросила откуда + он, а он просто показал на её живот и исчез.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + У Йоко 5 лет назад был выкидиш и она даже + представить не могла, что её ребёнок жив~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Tina has these strange premonitions in her \\ dreams. The other day, she dreamt that she @@ -401,17 +374,14 @@ \\ sender's obituary appeared two weeks ago... [29] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - OLのTさんは時々「予知夢」を見るんだって. - この前もねぇ, 知らない人から手紙を貰うっていう - 気味の悪い夢見たら~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 2ケ月後にまったく同じ内容の手紙が - 郵侯受けに入ってて, 差出し人の住所, 名前も - 夢で見たのとま~ったく同じ!! -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 市役所に行って差出し人の住所を調べてもらうと~ - 「その方, 2ケ月前に死亡届が出されてますね. - ~えっ, 2ケ月前がどうかされたんですか?」[0611][0211][0311] + Офис-леди Мицуха постоянно видела странные + вещие сны. А однажды она видела сон, что + получила письмо от незнакомца~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + А спустя 2 недели она получила точно такое же + письмо! Совпадало всё - имя, адрес и т.д.![0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Она попыталась найти отправителя по имени и + адресу, но узнала, что 2 недели назад он~ + скончался~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Many Japanese puppet dolls are very old. \\ Some dolls have existed for @@ -422,13 +392,12 @@ \\ That's why they seem so real in plays. [30] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 人形浄瑠璃の人形ってのは古いものになると - その辺の人間より, ずっと長生きしてるんだ. - 100年とか200年とかな~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 人形とはいえ, そのくれぇ長生きすると魂を持つ - ようになる.夜中に出步いて酒も君むようになる. - 芝居に生気を感じるのは, つまりそういうことだ[0611][0211][0311] + Японские куклы-марионетки Бурнаку могу быть + очень старыми. + Есть такие, которым несколько сотен лет~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Проживя так долго, кукла обретает душу. + Она даже может гулять или пить саке. Именно + поэтому Бурнаку так хорошо играют на сцене.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Forgotten Ridge has long been considered to \\ be "haunted". An investigative TV show came @@ -439,12 +408,12 @@ \\ staff saw that, they ran for their lives. [31] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 心霊Spotとして有名なA溪谷. - ある番組制作会社のStaffが - そこを取材に訣れたところ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 突然カミナリが落ちて機材は丸焦げ!! - Staffは一目散に逃げ帚ったそうですわ.[0611][0211][0311] + Заброшенный Перевал имеет славу "призрачного". + Однажды на него приехало телевидение, чтобы + снять о нём репортаж~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + И вдруг! С совершенно чистого неба ударила + молния и сожгла их фургон с оборудованием! + А журналисты начали спасаться бегством![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]? ? ?[2E12][0100] \\ Did you know? \\ Scary stories summon spirits... @@ -456,102 +425,101 @@ \\ Hahaha... [32] [2E12][0B00]???[2E12][0100] - 知ってたぁ? - 布い話って霊を呼び審せるって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - 私の知ってる子も百物語をやってたんだけど - 百話終わった時, 最初は8人だったのに - 終わってみると, 5人になってたんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - ふふふ~[0611][0211][0311] + А вы знали?~ + Что страшилки призывают духов~?[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Я знала одну компанию из 8 человек, которые + тоже рассказывали 100 страшилок~ Так вот, к + сотой истории их осталось всего пятеро~[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Хи-хи-хи~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ W...Who was that...? \\ Wasn't that the 101st story? [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だ, 誰, 今の~ - もしかして101話目じゃ?[0611][0211][0311] -\\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] + К~к~кто это~?! + Это что - 101-ая страшная история?![0611][0211][0311] + \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [34] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [35] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [36] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, it must have been awful for you \\ having been followed by a stalker... [37] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんもさ, - ストーカーなんて散々だったねぇ~[0611][0211][0311] + Элли, это так ужасно, что тебя преследовал + сталкер~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You're quite right... \\ And after seeing Ulala's con artist, \\ I might swear off men entirely... [38] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - まったくですわ~ - Ms.Uraraの結姫詐欺といい - 私, 男性不信になってしまいそうですわ~[0611][0211][0311] + Это так~ + А после вашей истории с тем мошенником, я + полностью разочаровалась в мужчинах~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Men are all alike... \\ You there, don't you think so too? [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - まったく男ってのは, どいつもこいつも~ - そこのアンタも, そう思うでしょ![0611][0211][0311] + Все мужики одинаковые~ + Эй, ты, там! Ты тоже так думаешь?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Swindling, Stalking, \\ Sexual Harassment, Domestic Violence... \\ Men are constantly making women suffer! [40] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺にストーカーでしょ? - ドメスティック・バイオレンスにセクハラ~ - いつだって女は, 男に泣かされてきたのよ![0611][0211][0311] + Мошенничество, преследование, домогательства, + домашнее насилие~ Женщины постоянно страдают + из-за мужиков![0611][0211][0311] \\ [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2900][0711]That's right![0711] [41] [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2900][0711]その通りですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2900][0711]Именно так![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You there, what do YOU think? [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ちょっと, そこのアンタは, どう思ってるワケ?[0611][0211][0311] + Эй ты! А что ТЫ думаешь об этом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Who do men think they are? They can't \\ even have children yet that attitude! If \\ you have time to con, try having a baby!! [43] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 男って一体何様? - 子供も産めないクセして偲そうに~ - 結姫詐欺する暇あったら産んでみろっての![0611][0211][0311] + О чём вообще думают мужики? С таким подходом + им нельзя иметь детей! Если есть время + обманывать, то лучше потрать их на детей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Well...I wouldn't go that far, but you \\ do have a point. [44] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ま, まぁ, そこまでは言いませんけど - Ms.Uraraの言い分にも一理ありますわ.[0611][0211][0311] + Ну~ Я не заглядывала так далеко, но в этом + есть смысл.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ See, it's not just me! \\ Now, let's hear from you! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうでしょ, ね, そうでしょ! - ほら, そこのアンタも何か言いなさいよ![0611][0211][0311] + Ну вот, не одна я так думаю! + А теперь послушаем тебя![0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [46] @@ -578,26 +546,25 @@ \\ You two, please stand back. [50] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara, Mr.Baofu! - ここは, 私の出番ですわ! - お二人は下がってらして![0611][0211][0311] + Мисс Улала, мистер Баофу! + Пойду одна я! + А вы, пожалуйста, отойдите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ O...Okay, I'll leave it to you... [51] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - じゃ, じゃあ頼んだわ~[0611][0211][0311] + Х-хорошо, оставляем это тебе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala and I need to have some girl-talk... \\ Baofu, can you give us some privacy? [52] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Uraraと女同士のお話がありますの. - Mr.Baofuは少々, ご遠恵して - 頓けません?[0611][0211][0311] + Мистер Баофу, нам с Улалой нужно немного + посекретничать, можно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Oh? \\ Then, I'll let you handle it... [53] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そうか? - じゃあ, 頼んだぜぇ~[0611][0211][0311] + А? + Ладно, давайте~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..89abd2c Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_502_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt index 75a371d..59a4026 100644 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt @@ -3,49 +3,49 @@ \\ Let me start. [0] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Давайте начну я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go first. [1] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 先ずは, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Я пойду первой.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ I'm first. +\\ First, it's my turn. [2] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 先ずは, 俺からだな.[0611][0211][0311] + Я сделаю ход первым.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Let me go next. [3] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 次は, 私の番ですわね.[0611][0211][0311] + Можно, я следующая?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [4] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 次は, 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] -\\ I'm next. +\\ Next, it's my turn. [5] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 次は, 俺の番だ.[0611][0211][0311] + Следующий ход - мой.[0611][0211][0311] \\ [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2800][0711]It's my turn.[0711] \\ [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] [6] [0C12][2800][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2800][0711]私の番ですわね.[0711] + [0B12][2800][0711]Теперь моя очередь.[0711] [0C12][3D00][0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I'll go next. [7] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 私の番ね.[0611][0211][0311] + Следующей пойду я.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ I'm next. [8] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺の番だ.[0611][0211][0311] + Я следующий.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Yesterday, when I bought a soda at a vending \\ machine, it made this unusual sound as the @@ -56,13 +56,12 @@ \\ So, I left it there and ran like hell!! [9] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - この前, 自鞭機でコーラを買ったんだけど - コーラが出るとき, な~んか音が変だったの. - ガタンッじゃなくて, ボスンッみたいな~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 取り出し口に手を突っ込んだら, 変な触感が~ - なんかこう~, 大量の髪の毛, みたいな~ - コーラ置いて速攻で逃げちゃったわ![0611][0211][0311] + Вчера я решила купить газировку в вендинговом + автомате. + Банка упала с каким-то странным звуком~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Когда я засунула руку, чтобы забрать её, то + почувствовала~ Будто банка покрыта волосами! + Я оставила её там и в ужасе убежала![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ The last apartment I rented was a trip... \\ The stove would turn itself on, the dishes @@ -73,13 +72,12 @@ \\ interesting things... like bloodstains. [10] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 俺が前住んでたマンシヨンじゃ - 妙なことが日常茶魬事だったぜ~ - 突然皿が割れたりコン口の火がついたり~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 霊媒士を呼んで見てもらうと, ただ一言. - 「この部屋の写真を撮ってごらんなさい. - 面白いものが写りますよ~血痕とか, ね~」[0611][0211][0311] + В моей предыдущей квартире постоянно что-то + творилось. То плита сама включится, то + тарелки по кухне летают~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Я позвал экзорциста, а он посоветовал мне + сфотографировать квартиру. Фото могут показать + интересные вещи~ Например, пятна крови.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ At this law school I know, there is this \\ restroom with a black wall in it. @@ -93,16 +91,14 @@ \\ His curse... [11] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - W大学の法学部には, 壁が真っ黒に塗られた - REST ROOMあるそうですわ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - なんでも十年前~ - 司法試験の勉強に行き詰まった学生が - そこで首吊り自殺したのだとか~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 今でも黒い壁の表面に, 彼の遺書が~ - 呪いの言葉が~赤い文字で - 夜な夜な浮かび上がるそうですわ~[0611][0211][0311] + На юр.факе нашего университета стены туалета + были выкрашены в чёрный цвет.[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Говорят, что 10 лет назад там повесился + студент, который не справился со сложными + экзаменами~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + И с того времени каждую ночь на чёрных стенах + появляются красные буквы~ + Его посмертная записка~ Его проклятие~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ A popular rock group singer had just \\ finished performing a huge, sold-out @@ -116,16 +112,12 @@ \\ from the concert had followed him home... [12] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 口ックシンガーのYさんが - 某木ールで大きなライブをやったのね. - 超満冝で, すっごい盛り上がりだったらしいわ. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ライブも無事に終わってYさんが自完に戻ると, - 出迎えてくれた奥さんの様子が, どーもおかしい~ - 「そ, そこに立ってて! まだ入らないでっ!」 -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 奥さんはすっごい霊感の強い人で, - Yさんの背後にファンの生霊が見えたんだって~[0611][0211][0311] + Известная рок-группа закончила оглушительный + концерт с полным залом фанатов.[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Когда вокалист вернулся домой к жене, она + начала кричать "СТОЙ ТАМ! Не подходи ко мне!".[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Оказывается, она увидела целую толпу духов, + которые шли за ним с концерта до самого дома~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Matt missed the bus, so he flagged a cab. \\ Then, a girl dressed all in white asked to @@ -140,17 +132,15 @@ \\ You got it... The dead person. [13] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 終電を逃した会社冝のM.タクシーでも拾おうかと - 周りを見ると, 白い著物の女が駅から出てきた~ - 「方向が同じなら途中までご一緒しませんか?」 -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 女は通夜が行われている家の前で降りた. - 帚って家族にその話をすると「通夜に白い著物で - 行くわけないでしょ.白い著物っていったら~」 -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 通夜や葬式で白い著物, つまり白装束を - 著るのは一人しかいねぇ. - そう~~死人だ.[0611][0211][0311] + Масао пропустил свой автобус и решил поймать + машину. К нему напросилась девушка, так как им + было по пути. Она была одета во всё белое.[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Девушка вышла у похоронного бюро, в котором + готовились похороны, а Масао рассказал это + семье. Они удивились: "В белом на похороны?!"[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Только один человек может приходить в белом + на похороны~ + Вы правильно поняли~ Это покойник.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ One night, Mr. Woo was in bed. He felt \\ petrified. He thought, "Times like these, I @@ -161,22 +151,21 @@ \\ But, in fact, his very self sleeping! [14] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ある晩, Mr.WがBEDに入ると - すぐ金総りにかかってしまいました. - 「こういう時は天井でも見て~天~えっ?!」 -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 仰向けに寝ていたはずの彼の目に - 飛びこんできたのは天井ではなく~ - なんと, 彼自身が寝ている甕だったんですの![0611][0211][0311] + Однажды мистер В. лёг спать, но его тело + сковал сонный паралич. "Наверное, в такие + моменты нужно смотреть в потолок~ Что за~~?!"[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Он лежал на спине, смотрел вверх, но видел не + потолок, а~ + Спящего самого себя![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ This certain game company is supposedly \\ recruiting "temporary" members for use \\ as sacrificial offerings for exorcism... [15] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ゲームメーカーのA社では, 悪魔碱いの - ときに使う「生蛰用」のアルバイトを - 常時蒜集してるとか, してないとか~[0611][0211][0311] + Говорят, одна игровая компания набирает + "временных" сотрудников, чтобы совершать с + ними обряды экзорцизма~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ This marathon runner set the world record \\ last week. But, there's this inside story... @@ -190,17 +179,14 @@ \\ a month before... [16] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - この間世界新記緑を出した - マラソンランナーのU. - この男には, こんな軣話があるんだ~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - Uは序盤からずっと先頭を走っていた. - が, Uには更に先を走る選手が見えていたと言う. - Uはその選手を追って, 2著でゴール~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - その疇間, 1著の選手が消えちまったんだそうだ. - Uの話じゃその選手~~先月事故で亡くした - 親父さんに, 後甕がソックリだったとか~[0611][0211][0311] + На прошлой неделе один марафонец поставил + мировой рекорд. И вот как это случилось~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Он был лидером забега с самого старта, но + постоянно видел кого-то впереди~ + И бежал за этим "кем-то" до самого финиша~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + ~А затем незнакомец просто пропал. Марафонец + сказал, что он был очень похож на его отца, + который скончался около месяца назад~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Have you ever seen a UFO? \\ The UFOs I've seen were pyramid-shaped @@ -211,12 +197,11 @@ \\ in the past... [17] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - UFOを見たことは, おありかしら? - 私が見たUFOは, PYRAMIDや - 前方後円執の形をしていました~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - UFOって, 昔はもっと身近なものだったのかも - しれない~私, そう思えてならないんですの.[0611][0211][0311] + А вы когда-нибудь видели НЛО? Те НЛО, что я + видела, были пирамидальной формы или в виде + "кургана-замочной скважины" (кофуна)~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Мне почему-то кажется, что раньше НЛО были + для нас намного привычнее, чем сейчас~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ When Ma-ya's room was suddenly clean, I \\ was like, "Is it gonna hail today?" But @@ -229,17 +214,13 @@ \\ room!!! [18] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Ма-йяの部屋が急にキレイになってたから - 「こりゃ雹が降るわ!」って冷やかしたら - 彼女~部屋を片付けた覚えはないって言うの. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - それから何日か後, - 営業の途中で近くまで来たから - 私, 家に審ったのね.そ・し・た・ら~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 小さなお爺さんが部屋を片付けてた. - ペットボトルくらいの大きさの~ - ハダカのお爺さんがあぁぁ~~~っ!![0611][0211][0311] + Однажды я обнаружила, что в комнате Ма-йи + очень чисто. Я подумала, что сейчас пойдёт + снег! Но она сказала, что не убиралась~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Через несколько дней, я зашла домой и~~~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + В комнате убирался маленький старичок! + Размером примерно с пластиковую бутылку! + Маленький голенький старичок! Аааааааа![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Most places like to avoid using the number \\ 13 because it's believed to bring bad luck @@ -253,16 +234,14 @@ \\ fear of what may be inside... [19] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 病院では普通, 503号室の隣は - 504じゃなくて, 505号室になってる. - ま, 「死」を避けるってヤツだな~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ところがH病院では, この「504号室」が - 夜な夜な現われるらしいんだ. - 当直の看護婦は必ず見るんだが~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 布くて誰も - 中を覗いたことはないんだとよ~[0611][0211][0311] + Большинство заведений стараются избегать + использования числа 13, потому что оно + притягивает несчастья~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Но в одной больнице~ 13-ая палата появляется + каждую ночь в полночь. Её постоянно видят + медсёстры на ночном дежурстве~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Но все боятся не то, чтобы заходить, даже + проходить рядом с этой палатой~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ A stewardess was tending to passengers on \\ an international flight. Just as the plane @@ -273,13 +252,12 @@ \\ a look... an old man was sitting on the wing! [20] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Eは国瞭線のStewardess. - 彼女の乗った飛行機がHONGKONGの - 上空を通過した~その時!! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 乗客が窓の外を指さして大声で叫んでいるので - 彼女が覗いてみると, な, なんと主翼の上に~ - 老人があぐらをかいて座っていたそうですわ![0611][0211][0311] + Мисс Эмико работала стюардессой на + международных авиарейсах. Так вот, однажды + они пролетали над Гонконгом~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + И вдруг - пассажиры начали кричать и + показывать руками в иллюминаторы! А там~ + На левом крыле сидел старик в позе лотоса![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Have you ever been inside a bomb shelter? \\ Once, a friend of mine went inside to see @@ -290,22 +268,21 @@ \\ And all of a sudden, she couldn't move! [21] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 防空壕って, 入ったことある? - 髙校ン時, 友逹がジヨークで入ったら - 木ントに出て来れなくなっちゃって~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - なんでも「アブナイヨ~マダ~出チャダメ~」 - っていう女の子の声が聞えてきて, 突然金総りに - かかったんだとか~ひぇ~っ!![0611][0211][0311] + Вы когда-нибудь были в бомбоубежище? + Однажды моя подруга решила спуститься туда, + но так и не смогла выбраться~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Она говорила, что слышала голос девочки~ + "У тебя есть сахар~? С ним грибы лучше растут" + Всё было так неожиданно, что она оцепенела![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ During some murder trials, sometimes you can \\ see the ghost of the victim appear over the \\ juror's box... [22] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 殺人事件の裁判とかやってると - 倉聴席に時々現れるんだそうだ~ - 怨めしい表情をした被害者の亡霊が, な~[0611][0211][0311] + Говорят, что во время судов над убийцами, над + скамьёй присяжных иногда проявляется дух + жертвы~ Со зловещим выражением лица~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Do you know the "Teddy Bear of Revenge"? \\ After looting this mansion, a burglar set @@ -316,13 +293,14 @@ \\ Teddy Bear wanders the city... [23] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 復讐のTEDDYBEARって, ご存知かしら? - なんでも, RUSSIAのさる象邸が強盗によって - 放火されたとき, そこのお嬢さまが~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - TEDDYBEARを助けようとして, 自分は焼け - 死んだそうです.TEDDYは犯人を追って, 毎晩 - MOSCOWの街を徘徊しているのだとか~[0611][0211][0311] + Вы слышали о "Мстящем медвежонке"? + После ограбления дома русского бизнесмена, + воры решили устроить пожар~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + А в доме осталась маленькая девочка~ + Она пыталась найти и спасти плюшевого + медвежонка, но сгорела заживо~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Говорят, что медвежонок до сих пор по ночам + бродит по улицам Москвы в поисках убийц~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ I was listening to music on the train the \\ other day, when suddenly, the music stopped. @@ -336,17 +314,14 @@ \\ that was holding my remote...!! [24] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - この前, 電車の中で音楽聴いてたら - 突然「ピ~」って鳴って音楽止まっちゃったの. - 見ると「一時停止」になってる~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - また「再生」にして聴いていると - また「ピ~」~で「一時停止」. - だれかの悪戯かなって思って顔上げたら~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 腕が~ - 肘から下だけの, 宙に浮いた白い腕が~ - リモコンを握り締めてたのおおお~~っ!![0611][0211][0311] + Как-то раз я ехала в поезде и слушала + музыку в CD-плеере~ И вдруг музыка + остановилась. Я увидела, что плеер на паузе~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Когда я нажала Play, то музыка снова + остановилась. Я подумала, что кто-то играется + с моим плеером, подняла взгляд~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + В воздухе летала рука, которая держала пульт + от моего плеера![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ There are these small caves scattered along \\ the Sea of Japan that show up only on @@ -359,23 +334,21 @@ \\ as well as wrinkled, drowned bodies... [25] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 日本海の入り江には, 引き潮の時だけ甕を現す - 小さな洞窟みてぇな場所があちこちにあるんだ. -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ~で, そういう場所ってなぁ, 潮の流れの関係で - 色んなモノが流れ著くらしい. - ゴミとか, 釣り竿とか, 船体の一部とか~~~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ふやけちまった水死体とか, な~[0611][0211][0311] + На японском побережье есть много небольших + пещер, которые видно только во время отливов~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + ~В них забиваются всяческий морской мусор, + рыболовное снаряжение, обломки кораблей~~~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + ~а также изуродованные, утопленные останки + тел~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ When you tune your radio to 66.6 FM at \\ midnight, you can hear from the world \\ below... Try it out sometime!! [26] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 深夜零時にRADIOをつけて周波数を999に - 合わせると, 霊界の様子が聞けるそうですわ~ - みなさんも一度お試しになってみて!![0611][0211][0311] + Говорят, что если настроить радио на частоту + 66.6FM, то в полночь можно услышать голоса + подземного мира~ Обязательно попробуйте![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Audrey loves to tend to her plants. She \\ always gives them water before going to @@ -386,13 +359,12 @@ \\ itself around her wrists to suck her blood! [27] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Y君の趣味は観葉植物.毎晩, 全ての鉢植えに - 水をやってから寝るのが彼の習悌だったんだけど~ - ある日, ひとつだけ水をやり忘れてたのね~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 夜中に手首に痛みを感じて目を覚ますと - な, なんと~~ドラセナの木がY君の手首に - 齧りついて, 血を吸ってたんだって~っ!![0611][0211][0311] + Ханако очень любила свои цветы~ Она постоянно + поливала их перед сном, но однажды забыла + полить самый последний цветок~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Она проснулась от резкой боли в запястье~ + Забытый цветок обхватил его и пытался высосать + кровь!~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Dan likes to go fishing. Last month, he \\ dragged his friends out to go fish with him. @@ -407,16 +379,15 @@ \\ raising her arms, as if she was flying... [28] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - Mはよく仲間と釣りに行くそうだ. - この間も天候の诬れない中, 仲間を無理やり - 連れ添って沖まで出たんだそうだ. -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - ~で, そこで見ちまったんだとよ. - 霊船を, な~ - しかも, その 霊船の船首の方では~ -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 若い男女が折り重なって - 両手を真横に伸ばしてやがったとか~[0611][0211][0311] + Мамору очень любит рыбалку. Месяц назад он + собрал всех своих друзей поехать с ним ловить + рыбу. И вот, они добрались на пристань~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + ~И на пристани они увидели~ + ~Призрачный корабль~ + Более того, на носу этого корабля~[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Стояла молодая пара~ Он обнимал её сзади за + талию, а она развела руки в стороны, как + будто бы летит~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Do you know about the so-called "cursed \\ wallet"? It is said that when you put money @@ -429,15 +400,13 @@ \\ lives by doing so. [29] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 呪いのお財布ってご存知かしら? - なんでも, そのお財布にお金を入れておけば - お金がどんどん増えて, その代わりに~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 寿命がだんだん縮んでいくんですって! -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - But,寿命が縮んだかどうかなんて - 誰にも分からないので, みなさんけっこう - 普通に使ってらっしゃるようですわ.[0611][0211][0311] + Вы слышали о так называемом "проклятом + кошельке"? Говорят, что деньги в нём + преумножаются, но взамен~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + Уменьшается ваша продолжительность жизни![0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + По иронии судьбы, люди, пользующиеся + кошельком, не осознают, что укорачивают свои + жизни.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Ma-ya and I were walking downtown, and this \\ building started expanding to three times @@ -448,13 +417,12 @@ \\ of the buildings. Ma-ya says she missed it... [30] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - この前Ма-йяと街を步いてたら - 突然ビルが, ビヨ~~~~~ンって曲がって, - 3倍くらいの大きさになったの. -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - これって絶対「大入道」とか「のびあがり」って - いうやつよ! ただ~, 一緒にいたМа-йяには - 何にも見えなかったみたいだけどさぁ~[0611][0211][0311] + Однажды мы с Ма-йей гуляли в центре города, + и вдруг одно из зданий начало расти! + Оно стало в 3 раза больше своего размера~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Похоже, это всё делал монстр, что прятался + среди остальных зданий~ А Ма-йя сказала, что + вообще ничего не заметила~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Several days ago... \\ 911 received a call from a frantic woman. @@ -469,17 +437,15 @@ \\ Could the corpse have made the call...? [31] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - もう随分前の話だ~ - ある時110番に女の声で通報があった. - 消え入るような声で「は, はやく来て~」 -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - 警官が現場に驱けつけた時には, 女は既に - 事切れていた.「死後数分だろう~」 - その場にいた警官たちは誰もがそう思った. -[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - が, 司法解剖の結果, 女は通報の - 3日前に殺されていたことが判明. - 遺体が自分で居場所を通報したってのかねぇ~?[0611][0211][0311] + Несколько дней назад~ В службу спасения + поступил звонок от беспокойной женщины, + которая сказала лишь "По~торо~питесь~" ~ЩЁЛК![0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Когда приехала полиция, то женщина была уже + мертва. Все полицейские думали, что она + умерла буквально несколько минут назад.[0611][0211][2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] + Но отчёт о вскрытии подтвердил, что она + умерла как минимум 3 дня назад~ + Умеют ли трупы звонить в службу спасения~?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ This outdoor sportsman stuffed and mounted \\ his deer head trophy over his fireplace... @@ -489,13 +455,12 @@ \\ room...!! [32] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Mr.Hはある日, 自完の床の間に - 鹿の剥製を餐ったそうです.本物の皮を使った, - 首から上だけのREALな剥製~ -[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - その日からですわ~ - 床の間から, 夜な夜な草を食むような - 音がするようになったのは~!![0611][0211][0311] + Любитель активного отдыха Хикару сделал + чучело оленьей головы и повесил его дома над + камином~[0611][0211][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] + С того дня в комнате иногда раздаются странные + звуки, будто в ней кто-то пасётся и щиплет + травку~![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Julia was eating lunch at a park bench \\ when some black object fell to the @@ -510,17 +475,14 @@ \\ three years ago... [33] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ある日, Tさんが公園のベンチで - お弁当を食べてたら~バサッ!!って - 何か黒い物が落ちてきたんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 彼女はビックリして顔を上げたけど, - 目の前には誰もいない~ - 落ちてきたのは女性の物らしい, 長い髪の毛~ -[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 実はねぇ~彼女が座ってたベンチって - 3年前, 女子大生が首吊り自殺した時に - 「蹄み台」として使ったものだったんだって~[0611][0211][0311] + Тихиро сидела на скамейке в парке и обедала, + как вдруг на неё сверху упало что-то чёрное~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Вздрогнув, она подняла взгляд, но ничего не + увидела~ Она рассмотрела это "что-то" - и это + оказался комок женских чёрных волос~[0611][0211][2E12][0B00]Улала[2E12][0100] + Только потом она узнала: три года назад на + этой самой скамейке повесилась черноволосая + девушка~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]? ? ?[2E12][0100] \\ Did you know? \\ Scary stories summon spirits... @@ -532,102 +494,101 @@ \\ Hahaha... [34] [2E12][0B00]???[2E12][0100] - 知ってたぁ? - 布い話って霊を呼び審せるって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - 私の知ってる子も百物語をやってたんだけど - 百話終わった時, 最初は8人だったのに - 終わってみると, 5人になってたんだって~ -[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] - ふふふ~[0611][0211][0311] + А вы знали?~ + Что страшилки призывают духов~?[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Я знала одну компанию из 8 человек, которые + тоже рассказывали 100 страшилок~ Так вот, к + сотой истории их осталось всего пятеро~[0611][0211][2E12][0B00]???[2E12][0100] + Хи-хи-хи~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ W...Who was that...? \\ Wasn't that the 101st story? [35] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - だ, 誰, 今の~ - もしかして101話目じゃ?[0611][0211][0311] -\\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] + К~к~кто это~?! + Это что - 101-ая страшная история?![0611][0211][0311] + \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Did you enjoy my hips swaying as I walked? [36] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - 私のWalking, 堪能して頓けました?[0611][0211][0311] + Вам нравится движение моих бёдер?[0611][0211][0311] \\ [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2500][0711]Oh! How elegant![0711] [37] [0C12][2500][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2500][0711]Oh! Elegantですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2500][0711]Ох, до чего же элегантно![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Don't you think it would work \\ in a Paris Collection? [38] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - パリコレでも通用すると思いません?[0611][0211][0311] + Как думаете, эта походка достойна быть на + Парижском показе мод?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Elly, it must have been awful for you \\ having been followed by a stalker... [39] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - Эллиちゃんもさ, - ストーカーなんて散々だったねぇ~[0611][0211][0311] + Элли, это так ужасно, что тебя преследовал + сталкер~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ You're quite right... \\ And after seeing Ulala's con artist, \\ I might swear off men entirely... [40] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - まったくですわ~ - Ms.Uraraの結姫詐欺といい - 私, 男性不信になってしまいそうですわ~[0611][0211][0311] + Это так~ + А после вашей истории с тем мошенником, я + полностью разочаровалась в мужчинах~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Men are all alike... \\ You there, don't you think so too? [41] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - まったく男ってのは, どいつもこいつも~ - そこのアンタも, そう思うでしょ![0611][0211][0311] + Все мужики одинаковые~ + Эй, ты, там! Ты тоже так думаешь?![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Swindling, Stalking, \\ Sexual Harassment, Domestic Violence... \\ Men are constantly making women suffer! [42] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 結姫詐欺にストーカーでしょ? - ドメスティック・バイオレンスにセクハラ~ - いつだって女は, 男に泣かされてきたのよ![0611][0211][0311] + Мошенничество, преследование, домогательства, + домашнее насилие~ Женщины постоянно страдают + из-за мужиков![0611][0211][0311] \\ [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ [0B12][2900][0711]That's right![0711] [43] [0C12][2900][0711][2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - [0B12][2900][0711]その通りですわ![0711][0611][0211][0311] + [0B12][2900][0711]Именно так![0711][0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ You there, what do YOU think? [44] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - ちょっと, そこのアンタは, どう思ってるワケ?[0611][0211][0311] + Эй ты! А что ТЫ думаешь об этом?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ Who do men think they are? They can't \\ even have children yet that attitude! If \\ you have time to con, try having a baby!! [45] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - 男って一体何様? - 子供も産めないクセして偲そうに~ - 結姫詐欺する暇あったら産んでみろっての![0611][0211][0311] + О чём вообще думают мужики? С таким подходом + им нельзя иметь детей! Если есть время + обманывать, то лучше потрать их на детей![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Well...I wouldn't go that far, but you \\ do have a point. [46] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - ま, まぁ, そこまでは言いませんけど - Ms.Uraraの言い分にも一理ありますわ.[0611][0211][0311] + Ну~ Я не заглядывала так далеко, но в этом + есть смысл.[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ See, it's not just me! \\ Now, let's hear from you! [47] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - そうでしょ, ね, そうでしょ! - ほら, そこのアンタも何か言いなさいよ![0611][0211][0311] + Ну вот, не одна я так думаю! + А теперь послушаем тебя![0611][0211][0311] \\ [0C12][3400][0711][0711] \\ [0311] [48] @@ -654,26 +615,25 @@ \\ You two, please stand back. [52] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Urara, Mr.Baofu! - ここは, 私の出番ですわ! - お二人は下がってらして![0611][0211][0311] + Мисс Улала, мистер Баофу! + Пойду одна я! + А вы, пожалуйста, отойдите![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Ulala[2E12][0100] \\ O...Okay, I'll leave it to you... [53] [2E12][0B00]Улала[2E12][0100] - じゃ, じゃあ頼んだわ~[0611][0211][0311] + Х-хорошо, оставляем это тебе~[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Elly[2E12][0100] \\ Ulala and I need to have some girl-talk... \\ Baofu, can you give us some privacy? [54] [2E12][0B00]Элли[2E12][0100] - Ms.Uraraと女同士のお話がありますの. - Mr.Baofuは少々, ご遠恵して - 頓けません?[0611][0211][0311] + Мистер Баофу, нам с Улалой нужно немного + посекретничать, можно?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00]Baofu[2E12][0100] \\ Oh? \\ Then, I'll let you handle it... [55] [2E12][0B00]Баофу[2E12][0100] - そうか? - じゃあ, 頼んだぜぇ~[0611][0211][0311] + А? + Ладно, давайте~[0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL new file mode 100644 index 0000000..9532060 Binary files /dev/null and b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_509_0_512_U_exp.txt.ContTRNSL differ diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_516_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_516_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_516_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_517_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_517_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_517_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_518_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_518_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_518_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_519_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_519_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_519_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_520_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_520_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_520_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_521_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_521_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_521_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_522_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_522_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_522_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_523_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_523_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_523_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_524_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_524_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_524_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_525_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_525_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_525_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_526_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_526_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_526_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_527_0_512_U_exp.txt b/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_527_0_512_U_exp.txt deleted file mode 100644 index 16704c8..0000000 --- a/UnRLE/0863_CharCONTC/0863_527_0_512_U_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000] -\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - [0611][0211][0311] diff --git a/UnRLE/0863_CharCONTC/contacts_copy.json b/UnRLE/0863_CharCONTC/contacts_copy.json new file mode 100644 index 0000000..ceb0406 --- /dev/null +++ b/UnRLE/0863_CharCONTC/contacts_copy.json @@ -0,0 +1,470 @@ +[ + [ + "0863_006_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_013_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_020_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_027_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_034_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_041_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_047_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_053_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_058_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_062_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_065_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_069_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_073_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_076_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_081_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_085_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_088_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_091_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_095_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_098_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_100_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_102_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_104_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_107_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_110_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_114_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_116_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_119_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_121_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_124_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_126_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_129_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_131_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_132_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_134_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_135_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_137_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_139_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_142_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_147_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_149_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_151_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_154_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_157_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_159_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_161_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_165_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_168_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_169_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_170_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_174_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_178_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_181_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_186_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_189_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_192_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_195_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_199_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_202_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_204_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_206_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_208_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_210_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_212_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_214_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_220_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_224_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_228_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_233_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_237_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_240_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_243_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_247_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_250_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_252_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_255_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_257_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_259_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_261_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_263_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_264_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_265_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_266_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_267_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_271_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_273_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_275_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_278_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_283_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_285_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_287_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_290_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_291_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_292_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_293_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_296_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_297_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_298_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_299_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_301_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_307_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_310_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_313_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_316_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_318_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_319_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_321_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_322_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_323_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_324_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_325_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_326_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_327_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_328_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_330_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_332_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_333_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_334_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_335_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_336_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_337_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_338_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_339_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_340_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_341_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_346_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_348_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_350_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_352_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_354_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_361_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_368_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_370_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_372_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_374_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_376_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_378_0_512_U_exp.txt", + "0863_380_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_382_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_384_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_386_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_387_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_388_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_389_0_512_U_exp.txt", + "0863_396_0_512_U_exp.txt", + "0863_402_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_390_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_393_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_395_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_397_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_398_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_399_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_400_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_401_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_488_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_495_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_502_0_512_U_exp.txt" + ], + [ + "0863_509_0_512_U_exp.txt" + ] +] \ No newline at end of file diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt index 90e11b2..2288251 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_000_0_528_U_exp.txt @@ -1,7 +1,6 @@ [A0008][260024][80350000][3000000][80300010][80390003][80010003][80340000][804E8007][122E0000 \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ -\\ [0611][0211][0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ダミーデータです。 diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt index 5c051b8..839a731 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_004_0_528_U_exp.txt @@ -39,3419 +39,2636 @@ \\ Well well well... \\ So I've got fans in the human world... \\ Some humans are just funny... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしの「ふあん」が人間界にのお· - 物好きな人間がおるもんぢゃ· -[0611][0211][0311] + 物好きな人間がおるもんぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ This "interview" thing \\ makes me a bit nervous... -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 「いんたびゅー」っちゅうのは - なかなか緊弥するのお· -[0611][0211][0311] + なかなか緊弥するのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [15] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [16] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [17] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You'll have to bring me something \\ if you want to hear my story!! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わしの話が聞きたいんぢゃったら - 土産のひとつも、持ってこんかあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 土産のひとつも、持ってこんかあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you mean, an "interview"! \\ Nobody has told me about it!! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! - そんな話は聞いとらんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + そんな話は聞いとらんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So some humans can tell fortunes... \\ You're not a witch, are you?... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 占いのできる人間が、まだおったとはのお· - まさか·魔女さんぢゃなかろうなぁ· -[0611][0211][0311] + まさか·魔女さんぢゃなかろうなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Fortune telling? \\ That's so old-fashioned... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 占いたぁまた、古風な· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + 占いたぁまた、古風な·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fortune telling is so much fun! \\ Why don't you teach me next time!? -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 占いっちゅうのは、おもしろいモンぢゃなあ! - 今度、わしも教わろうかのお! -[0611][0211][0311] + 今度、わしも教わろうかのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you just go off and do that! \\ I hate fortune telling! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 勝手なことをするんぢゃないっ! - わしゃあ、占いはきらいなんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、占いはきらいなんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [33] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [34] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [35] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I wonder if I've done something... \\ I can't remember for the life of me... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしゃあ、なにか仕出かしたかのお· - サッパリ思い出せん· -[0611][0211][0311] + サッパリ思い出せん·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't know anything about that lass... \\ Maybe I'm just going senile... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そんなオナゴさんは知らんがのお· - それともお、わしがボケたんぢゃろうか· -[0611][0211][0311] + それともお、わしがボケたんぢゃろうか·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So I'm a criminal... \\ Yep, you might be right... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしゃあ罪人ぢゃったか· - そういや、そういう気もするのお· -[0611][0211][0311] + そういや、そういう気もするのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [39] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [40] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [41] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you want from me!!? \\ I said I don't know that lass!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、いきなりっ!! - そんなオナゴは知らんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + そんなオナゴは知らんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! \\ Don't you accuse me of anything!! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! - このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... \\ I don't know anything about that lass... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! か、勘弁してくれぇ· - わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... \\ I don't know anything about that lass... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! か、勘弁してくれぇ· - わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ My voice is in that box... \\ Isn't that a funny little thing... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしの声が、箱の中に入っとる· - こりゃ、おもしろいのお· -[0611][0211][0311] + こりゃ、おもしろいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Did I say such a thing...? \\ Maybe I did, maybe I didn't... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしゃあ、そんなことを言うたかのお·? - 言うたようなぁ、言わんような· -[0611][0211][0311] + 言うたようなぁ、言わんような·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [51] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [52] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [53] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! \\ Don't you accuse me of anything!! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! - このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I'd say the nation will be safe in the \\ hands of young ones like you... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ おまえさんのような若者がおれば - この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ· -[0611][0211][0311] + この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Looks like the nation is having \\ some problems... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ この国も、いろいろと - 大変なようぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 大変なようぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, you understand! \\ Keep up the good work!! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんは、ようわかっとるのお! - 感心、感心ぢゃよ!! -[0611][0211][0311] + 感心、感心ぢゃよ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying, sonny?! \\ You don't know anything!! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 書二才が、なにを言うかあーっ!! - おまえさんなんぞ、なにも分かっとらんのぢゃ! -[0611][0211][0311] + おまえさんなんぞ、なにも分かっとらんのぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [69] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [70] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [71] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You are pretty, but you're a bit thin... \\ Are you eating enough? -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 美しいこたぁ美しいが、ちと華奢ぢゃなぁ· - きちんと食事はとっとるのかのお·? -[0611][0211][0311] + きちんと食事はとっとるのかのお·?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How lovely... \\ Just like my wife when she was young... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ なんと美しい· - 在りし日のばあさんを見るようぢゃ· -[0611][0211][0311] + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! -[0611][0211][0311] + まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you doing!!? \\ Scurrying around like that... -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんは、何をやっとるんぢゃっ!! - ウ口チヨ口、ウ口チヨ口、落ち著きがないぞい! -[0611][0211][0311] + ウ口チヨ口、ウ口チヨ口、落ち著きがないぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [81] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [82] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [83] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ The eyes can say as much as words... \\ But I don't know what you mean to say... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 目は口ほどにものを言う·ハズぢゃがなぁ· - 何が言いたいんか、サッパリわからんのお· -[0611][0211][0311] + 何が言いたいんか、サッパリわからんのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're quite handsome... -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 男前ぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + 男前ぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [87] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [88] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [89] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you staring at!? \\ I'm not a show, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをジ口ジ口見とるんぢゃあっ! - わしゃあ、見世物ぢゃないぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、見世物ぢゃないぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You with the red hair... \\ My wife used to look a bit like you... -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 赤い髪のおまえさん· - ばあさんの若い頃に、どことなく似とるのお· -[0611][0211][0311] + ばあさんの若い頃に、どことなく似とるのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ It's really hard to say which... \\ Why don't we just call it a draw... -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ いずれも甲乙つけがたいのお· - まぁ、今日のところは引き分けっちゅうことで· -[0611][0211][0311] + まぁ、今日のところは引き分けっちゅうことで·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! -[0611][0211][0311] + わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! -[0611][0211][0311] + まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· -[0611][0211][0311] + オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [105] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [106] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [107] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're all very kind... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おまえさんたちゃ诬しいのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おまえさんたちゃ诬しいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's the thought that counts! -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! - 気持ちだけで、うれしいぞい! -[0611][0211][0311] + Хе-хе-хе-хе! + 気持ちだけで、うれしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't need no phony kindness!! \\ Don't patronize me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! うわべだけの诬しさなんぞ、わしゃあいらんっ!! - そんなモンは、ただの気休めぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + そんなモンは、ただの気休めぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [117] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [118] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [119] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think I'd like to be "interviewed" too... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしも「いんたびゅー」とやらを - うけてみたいのお· -[0611][0211][0311] + うけてみたいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ So you can really understand \\ humans through this "interview"! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 「いんたびゅー」をすると - 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ! -[0611][0211][0311] + 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [129] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [130] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [131] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I've never seen that dance before... \\ Very interesting moves... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そんな踊りは、初めて見たが· - なかなか、おもしろい動きをしとるのお· -[0611][0211][0311] + なかなか、おもしろい動きをしとるのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃ、おもしろい· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + そりゃ、おもしろい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an energetic dance... -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 激しい踊りぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + 激しい踊りぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny dance! \\ I'm having a ball here!! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 愉快な踊りぢゃ! - 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!! -[0611][0211][0311] + 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? \\ You're moving so fast I can't keep up!! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、その踊りは!! - 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? \\ You're moving so fast I can't keep up!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、その踊りは!! - 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [141] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [142] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [143] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You'd worry about an old fogey like me... \\ How nice... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ こんな老いぼれにも、気にかけてくれる人がおる· - ありがたいことぢゃあ· -[0611][0211][0311] + ありがたいことぢゃあ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Don't pressure me so much... \\ You're making me blush! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そんなに熱心に口説かれると· - わ、わしゃあ、照れるぢゃあないか! -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、照れるぢゃあないか![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [153] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [154] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [155] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans have it pretty tough... \\ You're neither demon nor god... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間もいろいろ苦労しとるようぢゃのお· - 神にもなれず、悪魔にもなれず、辛かろうなぁ· -[0611][0211][0311] + 神にもなれず、悪魔にもなれず、辛かろうなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Who knew that justice \\ could be such a pain... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 正義っちゅうのは - 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans worry about the silliest things! \\ "Justice" is...anything not bad!! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間は、つまらんことで悩んどるのお!! - 正義とはのお··悪でないことぢゃよっ!! -[0611][0211][0311] + 正義とはのお··悪でないことぢゃよっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't worry over something so silly! \\ Justice is...justice is...what is it?! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! - 正義とはのお、正義とは··なんぢゃあっ!? -[0611][0211][0311] + 正義とはのお、正義とは··なんぢゃあっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [165] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [166] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [167] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Looks like the little brother \\ is at a difficult age... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - 弟さんは、むずかしい年頃のようぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + 弟さんは、むずかしい年頃のようぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy \\ 'cause there's people around... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 弟さんは、人前ぢゃからぁ - 少し照れとるんぢゃろ· -[0611][0211][0311] + 少し照れとるんぢゃろ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy \\ 'cause there's people around... -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 弟さんは、人前ぢゃからぁ - 少し照れとるんぢゃろ· -[0611][0211][0311] + 少し照れとるんぢゃろ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... \\ I'm envious! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 美しき兄弟愛· - わしゃあ、うらやましいぞい! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、うらやましいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! \\ You should always stick together! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 兄弟は両の手!! - しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! -[0611][0211][0311] + しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... \\ I'm envious! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 美しき兄弟愛· - わしゃあ、うらやましいぞい! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、うらやましいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ The older brother is too lax! \\ He ought to be more strict!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 兄貴がつまらんっ、诬しすぎるわい!! - もっとビシッと言わんか、ビシッと!! -[0611][0211][0311] + もっとビシッと言わんか、ビシッと!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [177] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [178] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [179] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Say, I haven't had a drink \\ since just last night... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 酒か·そういや、夕べに一杯やってから - まだ一滴も飲んどらんのお· -[0611][0211][0311] + まだ一滴も飲んどらんのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, \\ and it causes you to forget your sorrow. -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 酒は「忘愛の物」というてなぁ - 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ -[0611][0211][0311] + 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, \\ and it causes you to forget your sorrow. -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 酒は「忘愛の物」というてなぁ - 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ -[0611][0211][0311] + 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! \\ You drink because it's there!! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 酒に屁理屈はいらんっ!! - 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ -[0611][0211][0311] + 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! \\ You drink because it's there!! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 酒に屁理屈はいらんっ!! - 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ -[0611][0211][0311] + 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [189] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [190] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [191] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ But everyone has different tastes... \\ It's not my place to say anything... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ まあ、人の好みは十人十色ぢゃ· - わしが、どうこう言うこたない· -[0611][0211][0311] + わしが、どうこう言うこたない·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't like the too weak or the too strong... \\ Stick with the mediocre... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ まぁ、弜すぎるのも強すぎるのもなんぢゃ· - ほどほどがええぞい· -[0611][0211][0311] + ほどほどがええぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! -[0611][0211][0311] + わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Go team go, eh?... \\ Not that I really care, mind you! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 赤勝て、白勝て、ぢゃの~っ!! - まぁ、わしゃどっちでもええがのお! -[0611][0211][0311] + まぁ、わしゃどっちでもええがのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over \\ stupid things like that! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 大のオトナが、つまらんことで - ケンカするんぢゃないいいっ!! -[0611][0211][0311] + ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over \\ stupid things like that! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 大のオトナが、つまらんことで - ケンカするんぢゃないいいっ!! -[0611][0211][0311] + ケンカするんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [201] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [202] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [203] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I don't blame you for being that way... \\ A human's life is so minute... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間の一生は、はかないものなぁ· - ヤケを起こすのも無理なかろう· -[0611][0211][0311] + ヤケを起こすのも無理なかろう·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You haven't even lived 100 years! \\ You have no right to talk like that!! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! たかだか百年も生きとらんモンが - 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!! -[0611][0211][0311] + 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [213] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [214] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [215] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You folks are pretty smart... \\ I can't keep up with you... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ おまえさんたちゃ、意外に質いのお· - わしゃあ、ついていけんよ· -[0611][0211][0311] + わしゃあ、ついていけんよ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Talking about making the world better... \\ I don't really get it, though... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 世直しについての審り合いぢゃな· - わしゃあ、ようわからんが· -[0611][0211][0311] + わしゃあ、ようわからんが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 亀の甲より年の功っ! - わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! -[0611][0211][0311] + わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ I don't know what you're talking about, \\ but discussion is always good! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なんのことぢゃか、ぜんぜん分からんが - 話し合うのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 話し合うのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you asking me for!? \\ Humans should solve their own problems! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わしに聞いて、どうするんぢゃあっ!! - 人間のこたぁ、人間が考えるんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 人間のこたぁ、人間が考えるんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [225] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [226] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [227] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You've got something you want to say...? \\ Go ahead, say it...I won't get mad. -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 何か言いたいことがあるんぢゃな· - 怒らんから言うてみなさい· -[0611][0211][0311] + 怒らんから言うてみなさい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [231] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [232] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [233] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ So men are more favored in the world... \\ I should've been born as a human... -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間世界は、男びいきか· - わしも人間に生まれたかったのお· -[0611][0211][0311] + わしも人間に生まれたかったのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [243] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [244] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [245] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· -[0611][0211][0311] + オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! - オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· -[0611][0211][0311] + オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお· -[0611][0211][0311] + 苦手ぢゃよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお· -[0611][0211][0311] + 苦手ぢゃよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Can't say I'm not guilty... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - わしも耳が痛いのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + わしも耳が痛いのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そりゃまた難しいのお· - なんと答えていいものやら· -[0611][0211][0311] + なんと答えていいものやら·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [255] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [256] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [257] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! おまえさんたちの話なんぞ - 和味はないんぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 和味はないんぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしゃあ、小難しい話は - 苦手ぢゃよおおお· -[0611][0211][0311] + 苦手ぢゃよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· - な、なんか知らんが、気味が悪いのお· -[0611][0211][0311] + な、なんか知らんが、気味が悪いのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're young, but you understand... \\ That's how young men should be... -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ それでこそ男子ぢゃ· - 若いのに、よう分かっとるのお· -[0611][0211][0311] + 若いのに、よう分かっとるのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ A macho young one... \\ The lady must be proud... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 雄々しい若者ぢゃ· - お嬢さんも、頼もしかろう· -[0611][0211][0311] + お嬢さんも、頼もしかろう·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! \\ Bravo! Bravo! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! それでこそ男子ぢゃよっ!! - 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!! -[0611][0211][0311] + 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! \\ Bravo! Bravo! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! それでこそ男子ぢゃよっ!! - 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!! -[0611][0211][0311] + 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [273] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [274] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [275] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Brothers are always good, \\ no matter how old you get... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 兄弟っちゅうのは、いくつになっても - ええもんぢゃよなぁ· -[0611][0211][0311] + ええもんぢゃよなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ The little one just said something odd... \\ Oh, it's none of my business... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 弟さんは、今、不思議なことを言うたなぁ? - いや·人様のことぢゃ、詮索はすまいよ· -[0611][0211][0311] + いや·人様のことぢゃ、詮索はすまいよ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! \\ You should always stick together! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 兄弟は両の手!! - しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! -[0611][0211][0311] + しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's good to talk about the old days! \\ Makes me want to go see my brother! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 思い出話っちゅうのは、ええもんぢゃなあ!! - わしも、弟に会いとうなってきたぞい!! -[0611][0211][0311] + わしも、弟に会いとうなってきたぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you talking about!? \\ What's going on between you two!!? -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをワケのわからんことを、言うとるんぢゃっ! - おまえさんたちゃ、どういう関係なんぢゃっ!? -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ、どういう関係なんぢゃっ!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [285] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [286] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [287] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ While you're young, that can't be helped... \\ Only the young can dream... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ まぁ、若いうちゃあ、仕様がないわい· - 夢を見るのは、若者の特権ぢゃものなぁ· -[0611][0211][0311] + 夢を見るのは、若者の特権ぢゃものなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Dream too much and you won't \\ get a good night's sleep... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ あんまり夢を見すぎると· - 寝覚めが悪うなるぞい· -[0611][0211][0311] + 寝覚めが悪うなるぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ There was a time when I was like that! \\ Back then, I never thought of aging!! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしにも、そういう時があったぞい!! - あん時ゃ、老いることなぞ考えもせんかったのお -[0611][0211][0311] + あん時ゃ、老いることなぞ考えもせんかったのお[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ The more you dream, the more \\ problems you have to deal with! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 夢っちゅうのはなぁ、見れば見るほど - 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [297] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [298] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [299] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How beautiful... \\ That tight, fair skin... -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 美しいのお· - 桃色お肌が、ぴっちぴちぢゃぁ· -[0611][0211][0311] + 桃色お肌が、ぴっちぴちぢゃぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ How lovely... \\ Just like my wife when she was young... -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ なんと美しい· - 在りし日のばあさんを見るようぢゃ· -[0611][0211][0311] + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! - まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! -[0611][0211][0311] + まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! - まったくワケがわからんぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + まったくワケがわからんぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ How obscene! \\ Your ancestors must be ashamed of you! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! な、なんっちゅうハレンチなっ!! - ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [309] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [310] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [311] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I wish someone would \\ say things about me too... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ いわゆる「雨夜の品定め」か· - わしもイ口イ口言われてみたいのお· -[0611][0211][0311] + わしもイ口イ口言われてみたいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [315] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [316] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [317] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's not what marriage is about! \\ I'll tell you what it's about... -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 結姫っちゅうのは、そんなモンぢゃあないんぢゃ! - 結姫っちゅうのはなぁ、結姫っちゅうのは· -[0611][0211][0311] + 結姫っちゅうのはなぁ、結姫っちゅうのは·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは お、恐ろしいのお· - 獲物を狙う熊のようぢゃ· -[0611][0211][0311] + 獲物を狙う熊のようぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは お、恐ろしいのお· - 獲物を狙う熊のようぢゃ· -[0611][0211][0311] + 獲物を狙う熊のようぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You've got to drink at such a gathering... \\ I think I'll have a drink too... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 審り合いの席に、酒は欠かせん· - わしも一杯、頓くとするかのお· -[0611][0211][0311] + わしも一杯、頓くとするかのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Thank you for your kindness... \\ My mouth was just getting dry... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ すまんのお· - ちょうど口が乾いとったんぢゃ· -[0611][0211][0311] + ちょうど口が乾いとったんぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 若い人の話を聴くのも - なかなか楽しいもんぢゃなぁ! -[0611][0211][0311] + なかなか楽しいもんぢゃなぁ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's been 300 years since \\ I've had a drink with humans!! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間と酒を飲むのは、三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! - ふおっふお、うれしいのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、うれしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why do you want me to drink \\ when I'm already trying to cut-down!!? -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 酒断ちをしとるこのわしに - なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [333] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [334] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [335] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ It's a funny feeling, to have \\ humans complain to me... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間に小言を聞かされるたぁ· - ふしぎなきぶんぢゃ· -[0611][0211][0311] + ふしぎなきぶんぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ わしのことが気になるんか· - 物好きぢゃなぁ· -[0611][0211][0311] + 物好きぢゃなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [339] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [340] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [341] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わしとて悪魔の端くれぢゃっ! - 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's a fairly common story... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - まぁ、ようある話ぢゃな· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + まぁ、ようある話ぢゃな·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃ、おもしろい· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + そりゃ、おもしろい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [351] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [352] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [353] -[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ This is just ridiculous!! \\ I'm in no mood to listen to you!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅう、くだらん話ぢゃあぁぁっ!! - 腰が、砕けるかと思うたぞいっ!! -[0611][0211][0311] + 腰が、砕けるかと思うたぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ Stop it, stop it... \\ I hate stuff like that... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、よさんか、よさんかぁ· - わ、わしゃ、そういう話は苦手なんぢゃよおおお -[0611][0211][0311] + わ、わしゃ、そういう話は苦手なんぢゃよおおお[0611][0211][0311] \\ [0311] [360] [0311] @@ -3465,101 +2682,83 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Have you gone loco since your \\ comrade died?... Just kidding! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 同志が死んで、気でも触れたかのお??? - ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny thing to say! \\ I think I like you! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おもしろいことを言うもんぢゃっ! - わしゃあ、ちと気に入ったぞい!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ· -[0611][0211][0311] + もう、勘弁してくれえぇぇ·[0611][0211][0311] \\ [0311] [372] [0311] @@ -3573,101 +2772,83 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... \\ Heh heh, that's so human! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· - ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! - おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ You don't know how to act! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! - 芝居がクサいぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? \\ What have I done......? -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを - やってしもうたんぢゃろかあぁぁ· -[0611][0211][0311] + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [0311] [384] [0311] @@ -3681,101 +2862,83 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... \\ Heh heh, that's so human! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· - ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ You don't know how to act! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! - 芝居がクサいぞいいいっ!! -[0611][0211][0311] + 芝居がクサいぞいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ· -[0611][0211][0311] + もう、勘弁してくれえぇぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? \\ What have I done......? -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを - やってしもうたんぢゃろかあぁぁ· -[0611][0211][0311] + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [0311] [396] [0311] @@ -3789,99 +2952,81 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny thing to say! \\ I think I like you! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おもしろいことを言うもんぢゃっ! - わしゃあ、ちと気に入ったぞい!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、ちと気に入ったぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Have you gone loco since your \\ comrade died?... Just kidding! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 同志が死んで、気でも触れたかのお??? - ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· -[0611][0211][0311] + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! わ、わしが悪かった· - もう、勘弁してくれえぇぇ· -[0611][0211][0311] + もう、勘弁してくれえぇぇ·[0611][0211][0311] \\ [0311] [408] [0311] @@ -3895,140 +3040,114 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! - それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 人間っちゅうのは、まったく· - ふおっふお、見とって飽きんわい! -[0611][0211][0311] + ふおっふお、見とって飽きんわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! - 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! -[0611][0211][0311] + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - こ、こりゃあ、軣があるぞい· -[0611][0211][0311] + Хие-е-е! + こ、こりゃあ、軣があるぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! - こ、こりゃあ、軣があるぞい· -[0611][0211][0311] + Хие-е-е! + こ、こりゃあ、軣があるぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! \\ I've been enchanted!! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! - 思わず、見惚れてしまったわい!! -[0611][0211][0311] + 思わず、見惚れてしまったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You are truly beautiful! \\ Most pleasing to the eyes! -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんは、美しいのお! - いやあ、目の保荒になるわい! -[0611][0211][0311] + いやあ、目の保荒になるわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! \\ I'm jealous!! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! - わしゃあ、うらやましいぞい!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、うらやましいぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me, how am I being referred to \\ by my "fans"??? -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお、そうぢゃあ· わしゃあその·「ふあん」のあいだぢゃ - なんと呼ばれとるかのお??? -[0611][0211][0311] + なんと呼ばれとるかのお???[0611][0211][0311] \\ What do they call me? \\ [0812][0400]By your name. \\ Great King @@ -4045,98 +3164,80 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say... \\ Since you're so nice, \\ could you massage my back too? -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお、そうぢゃあ· 诬しいついでに、ちょいと - 肩をもんでもらえんかのお· -[0611][0211][0311] + 肩をもんでもらえんかのお·[0611][0211][0311] \\ Please be gentle... \\ [0812][0300]I'll be gentle... \\ I'll give myself a back rub! @@ -4152,77 +3253,63 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - そりゃ、おもしろい· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + そりゃ、おもしろい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No... this is real! \\ My sweetheart got young and came back! \\ I'm so happy... -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いや·こ、これは本物ぢゃっ! ばあさんが若返って、戻ってきたんぢゃあっ!! - うっ、うれしいのおおお· -[0611][0211][0311] + うっ、うれしいのおおお·[0611][0211][0311] \\ Now dear...let's go home... \\ [0812][0300]Yes, right away... \\ I cannot return to you.... @@ -4238,79 +3325,65 @@ \\ Well well well... \\ On second glance, you're not her... \\ I'm sorry, I've mistaken... -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· - すまんすまん、人違いぢゃったわい· -[0611][0211][0311] + すまんすまん、人違いぢゃったわい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! \\ You're a big fat liar!! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! - おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! \\ You're a big fat liar!! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! - おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ On second glance, you're not her... \\ I'm sorry, I've mistaken... -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· - すまんすまん、人違いぢゃったわい· -[0611][0211][0311] + すまんすまん、人違いぢゃったわい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, including all of you... \\ Human lasses all have \\ such pretty faces... -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやぁ、おまえさんたちもそうぢゃが· 人間の若いオナゴさんは、みな美しい - 顔をしとるのお· -[0611][0211][0311] + 顔をしとるのお·[0611][0211][0311] \\ What's your secret? \\ [0812][0300]A healthy lifestyle! \\ A mask called "cosmetics" maybe? @@ -4326,64 +3399,52 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ Have you got a question for me? \\ [0812][0300]What are your hobbies? \\ How many sides in a triangle? @@ -4399,78 +3460,64 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ I'm glad you asked! \\ My favorite hobby is...drinking!! -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! よくぞ聞いてくれたぁっ!! - わしの趣味はなぁ·サンズイに酉ぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしの趣味はなぁ·サンズイに酉ぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Triangle, eh... \\ Not that I haven't been in one... -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 三角·関係っちゅうのは、ちと· - まぁ、そういう話もないではないがのお· -[0611][0211][0311] + まぁ、そういう話もないではないがのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In any case... \\ How did I end up here \\ in the first place...? -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そもそも、わしゃあ· なんで、こんなところへ - 来たんぢゃったかのお·??? -[0611][0211][0311] + 来たんぢゃったかのお·???[0611][0211][0311] \\ Why did I come here? \\ [0812][0300]I summoned you as a witness. \\ Weren't you on your way home? @@ -4486,75 +3533,61 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! - わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ Oh, how depressing... -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want you to answer me honestly... \\ When you are reincarnated, if you could \\ choose to be either a god or a demon... -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直に答えて欲しいんぢゃが· 来世、また生まれ変わるとして、おまえさんが - 神と悪魔の、いずれかになれるとしたらぢゃ· -[0611][0211][0311] + 神と悪魔の、いずれかになれるとしたらぢゃ·[0611][0211][0311] \\ Which would you rather be? \\ [0812][0200]The mightiest god of course! \\ Being a demon might be fun... @@ -4567,56 +3600,46 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But if I quit being a demon, \\ what should I do then? \\ I've been a demon for 700 years... -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·しかし、わしが悪魔から足を洗うたら わしゃいったい、何をしたらええんぢゃ??? - わしゃあ、七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ -[0611][0211][0311] + わしゃあ、七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ[0611][0211][0311] \\ What job could I possibly have now? \\ [0812][0300]How about being in a side show? \\ I'd say a security guard... @@ -4632,74 +3655,60 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's a great idea! \\ They'll all come to see ME! -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そりゃ名案ぢゃっ!! - わしが出たら、皆腰を抜かすぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしが出たら、皆腰を抜かすぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't be like that \\ while you're still young... \\ That's an important thing. -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんなぁ·、若いうちから あんまり我を弥るもんぢゃあないよ· - 和して同ぜず、これが肝要なんぢゃ。 -[0611][0211][0311] + 和して同ぜず、これが肝要なんぢゃ。[0611][0211][0311] \\ You know what I mean? \\ [0812][0200]Yes... I understand very well. \\ Leave me alone... @@ -4713,57 +3722,47 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, I wonder if the witches \\ are still doing well... \\ I haven't seen them around lately... -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、魔女さんたちゃあ まだ元気でおられるんぢゃろうか· - 最近は、とんと顔を見せんが· -[0611][0211][0311] + 最近は、とんと顔を見せんが·[0611][0211][0311] \\ I wonder how the witches are doing? \\ [0812][0300]They're fine! \\ I think they're gone... @@ -4779,77 +3778,63 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S, say... \\ The young lady with the black hair... \\ What do you think of me...? -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そうぢゃ· あー、そちらの、黒髪のお嬢さんなぁ· - わ、わしのことを、どう思うかのお·? -[0611][0211][0311] + わ、わしのことを、どう思うかのお·?[0611][0211][0311] \\ Tell me exactly what you think of me... \\ [0812][0400]Chic! \\ Cool! @@ -4866,86 +3851,70 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ So what's this dance called? \\ [0812][0300]"Flamenco", a Spanish dance! \\ It's "square dancing", ya know? @@ -4960,74 +3929,60 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a great idea! \\ Let's put my song into that box! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おおっ、妙案を思いついたぞい!! - その箱の中に、わしの咀を入れるんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + その箱の中に、わしの咀を入れるんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ You want to hear me sing, right? \\ [0812][0300]Bring it on, man! \\ Are you trying to kill me!? @@ -5043,77 +3998,63 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...I'm in the mood to drink! \\ And there's even snacks! \\ I have got to drink! -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·おおお、酒が飲みとうなってきたぁ! ちょうどええ具合に、酒の相もそろうとる! - こりゃあもう、飲むしかないぢゃろうっ!! -[0611][0211][0311] + こりゃあもう、飲むしかないぢゃろうっ!![0611][0211][0311] \\ ...Won't one of you be my snack? \\ [0812][0300]Fight me if you wanna eat! \\ ...Ulala, you go. @@ -5129,77 +4070,63 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...At times like this, adults drink this. \\ Come, share a drink with me... -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·そういうときゃあ、大人はこれを飲むんぢゃ。 ささ、一献酌み交わそう· - わしも付き合うぞい· -[0611][0211][0311] + わしも付き合うぞい·[0611][0211][0311] \\ It's my stash. Go ahead... \\ [0812][0300]Bring it on, man! \\ I'm not drinking demon brew! @@ -5215,75 +4142,61 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You all get along so well. \\ But tell me... -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんたちゃ、仲がええのう。 - それにしても、おまえさんたちゃあ· -[0611][0211][0311] + それにしても、おまえさんたちゃあ·[0611][0211][0311] \\ Exactly what kind of group are you? \\ [0812][0300]We're just partying. \\ A terrorist rebel group. @@ -5299,77 +4212,63 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But...you, the younger one... \\ Why is the side you're rooting for \\ so strong? -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし·、若い方のおまえさんなぁ· おまえさんが応援しとるところは - なんでまたぁ、そんなに強いんぢゃ·? -[0611][0211][0311] + なんでまたぁ、そんなに強いんぢゃ·?[0611][0211][0311] \\ What's the secret to the strength!? \\ [0812][0200]It's the charisma of the coach... \\ Money, of course! It's everything! @@ -5382,54 +4281,44 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, you... \\ What sort of jobs do \\ people like you have...? -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで、おまえさん· おまえさんのようなしっかりモンはぁ - ゆくゆく、どういう仕事をするんぢゃろうか·? -[0611][0211][0311] + ゆくゆく、どういう仕事をするんぢゃろうか·?[0611][0211][0311] \\ What are you going to do in the future? \\ [0812][0300]I will become a leader in business! \\ I will become a great politician! @@ -5445,77 +4334,63 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! こりゃあ、おもしろいっ!! - わしゃ気に入ったぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃ気に入ったぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say... \\ When did you humans \\ become so smart... -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それにしても· おまえさんたち人間は、いつのまに - そんなに質うなったんぢゃろうなぁ· -[0611][0211][0311] + そんなに質うなったんぢゃろうなぁ·[0611][0211][0311] \\ Since when are you so smart? \\ [0812][0300]Humans have always been smart! \\ After the Renaissance. @@ -5531,73 +4406,59 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't humans fear demons anymore...? \\ That kinda makes me both \\ happy and sad... -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、もう悪魔を布がらんのかのお· 布がられんっちゅうのは、うれしいような· - 寂しいようなぁ· -[0611][0211][0311] + 寂しいようなぁ·[0611][0211][0311] \\ Aren't you afraid of me...? \\ [0812][0300]Oh! Oh! Help me, help me! \\ Of you? Um... @@ -5613,76 +4474,62 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm sure there's something else \\ you'd rather say... I won't get mad, \\ so go ahead and say it... -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当は、何か別のことが言いたいんぢゃろう· わしゃあ、少々のことぢゃ怒らんから - 思うままを言うてみなさい· -[0611][0211][0311] + 思うままを言うてみなさい·[0611][0211][0311] \\ What did you really want to say...? \\ [0812][0300]Give me your cards. \\ I want to make a contract with you. @@ -5697,76 +4544,62 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're too thin. If you're too thin, \\ you won't have healthy children... -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、ちと痩せすぎぢゃ。 - あんまり痩せとると、ええ子供が産めん· -[0611][0211][0311] + あんまり痩せとると、ええ子供が産めん·[0611][0211][0311] \\ Are you eating your 13 meals a day? \\ [0812][0200]Of course, that's common sense! \\ Humans only eat 3 times a day! @@ -5780,55 +4613,45 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ I thought human men and women \\ got along very well... -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし· 人間の男と女は、たいそう仲良しぢゃと - 聞いておったんぢゃがぁ· -[0611][0211][0311] + 聞いておったんぢゃがぁ·[0611][0211][0311] \\ You don't get along anymore...? \\ [0812][0300]That's not the case... \\ We must cooperate. @@ -5844,75 +4667,61 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! わからんっ、わからんぞいいいっ!! - 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! -[0611][0211][0311] + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! なかなかええこと言うのお! - 若いのに、感心ぢゃっ! -[0611][0211][0311] + 若いのに、感心ぢゃっ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like stories like that... \\ Why don't you come visit Hell once? \\ There's plenty of those stories in Hell! -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさん、そういう話が好きぢゃったら· いっペん地獄へ来てみんかぁ!? - 地獄にゃあ、そういう話が山ほどあるんぢゃ! -[0611][0211][0311] + 地獄にゃあ、そういう話が山ほどあるんぢゃ![0611][0211][0311] \\ Grab your things, come to Hell with me... \\ [0812][0300]You've got to be kidding me!! \\ I think I'll enjoy it very much! @@ -5927,77 +4736,63 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 人間も変わったのお· - 昔は、こんなふうぢゃなかったが· -[0611][0211][0311] + 昔は、こんなふうぢゃなかったが·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're more than welcome \\ to bring him along too... -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ 「だぢー」と言うのは、お友逹か何かかのお·? - その人も一緒に来るとええぞい· -[0611][0211][0311] + その人も一緒に来るとええぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaargh... \\ Your "dad-dy"...? \\ He sounds like a strong person... -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! そ、そそその「だぢー」っちゅうのは· - な、なんかしらんが、強そうぢゃあなぁぁ· -[0611][0211][0311] + な、なんかしらんが、強そうぢゃあなぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, 500 years ago... \\ I was still young back then... -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い返せば、五[Jcircle2][Jcircle2]年前· - わしゃあ、まだ若かった· -[0611][0211][0311] + わしゃあ、まだ若かった·[0611][0211][0311] \\ I feel guilty about that one thing... \\ [0812][0300]What? I'm dying to hear it! \\ What is feeling guilty going to do?! @@ -6013,66 +4808,54 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ One day I was so hungry... \\ I-I, killed and ate my ex-wife... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 腹が減って、ど、どうしようものうてなぁ· - まえの女戸を、く、食い殺したんぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + まえの女戸を、く、食い殺したんぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! うれしいことを言うてくれるなあ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! に、人間に同情されたら· - 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· -[0611][0211][0311] + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ What are you trying to say...? \\ [0812][0300]Give me your cards... \\ Make a contract with me... @@ -6087,65 +4870,53 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ By the way, how old are you? \\ [0812][0300]I'm 18... \\ I'm 180... @@ -6161,77 +4932,63 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! ええのう、ええのう! - 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a little brother too... \\ A brother-in-law, but he was lousy... \\ He said I looked tasty... -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じつは、わしにも弟がおるんぢゃ· 義理の弟ぢゃが、これが口クでもない男でなぁ· - わしのことを、旨そうぢゃから齧らせろと言う· -[0611][0211][0311] + わしのことを、旨そうぢゃから齧らせろと言う·[0611][0211][0311] \\ ...You wouldn't say that, would you? \\ [0812][0300]No way. We're not like demons... \\ I feel like saying that at times... @@ -6247,74 +5004,60 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! わしに気があるんぢゃな·? - あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! -[0611][0211][0311] + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had big dreams when I was little... \\ Now they're just jokes... -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わしも、若いころは大きな夢を描いとったよ· - 今となっちゃあ、ただの笑い話ぢゃがのお· -[0611][0211][0311] + 今となっちゃあ、ただの笑い話ぢゃがのお·[0611][0211][0311] \\ Would you know what dreams I had?! \\ [0812][0300]You wanted to be the King of Hell? \\ You wanted to eat all the humans? @@ -6329,74 +5072,60 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right! \\ Isn't it funny? -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! それぢゃよ、それっ!! - なっ、おかしいぢゃろお~!? -[0611][0211][0311] + なっ、おかしいぢゃろお~!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, have you... \\ seen, you know, that thing?! \\ It goes "boom" in the sky... -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、おまえさん! ア、アアアレを見たことあるかのおっ!? - 空にこう、パァーッと火が散って· -[0611][0211][0311] + 空にこう、パァーッと火が散って·[0611][0211][0311] \\ What is that?! \\ [0812][0400]Fireworks \\ War @@ -6414,99 +5143,81 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! よ、ようわからんがぁ· - な、なんか、不吉な感じがするのおおお· -[0611][0211][0311] + な、なんか、不吉な感じがするのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· - あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· -[0611][0211][0311] + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I wanted to ask you... \\ Aren't humans always having "war"? \\ At any given time, in any given place... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おおそうぢゃ、アレを聞いとかんと· 人間は昔からぁ、よう「戦争」をするぢゃろ!? - いつの時代も、どこの国もぢゃ· -[0611][0211][0311] + いつの時代も、どこの国もぢゃ·[0611][0211][0311] \\ Is it such a fun thing to do...?! \\ [0812][0400]It's fun. \\ Never want it. @@ -6524,94 +5235,76 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ I sure as hell wouldn't \\ want to deal with it! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そんなモンに付き合わされたら - かなわんわいのお!! -[0611][0211][0311] + かなわんわいのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I've been wondering... \\ The language the humans use... \\ There's more than one, isn't there? -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのなぁ、前からふしぎに思っとったんぢゃが· 人間のつかう言葉なぁ· - ありゃあ、ひとつぢゃないぢゃろお? -[0611][0211][0311] + ありゃあ、ひとつぢゃないぢゃろお?[0611][0211][0311] \\ Why don't you just make it one? \\ [0812][0300]There are too many nations. \\ English is pretty universal. @@ -6626,76 +5319,62 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've been meaning to ask... \\ Humans blow smoke from their \\ mouths and noses sometimes... -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃそうぢゃ、アレを聞かんと· 人間はときどき、口から煙を吐くぢゃろお? - 鼻から吐くモンも、おるがのお· -[0611][0211][0311] + 鼻から吐くモンも、おるがのお·[0611][0211][0311] \\ Why the hell are they doing it? \\ [0812][0300]It's a kind of pleasure. \\ It's a kind of addiction. @@ -6711,73 +5390,59 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - なるほどのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + なるほどのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· - わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! - このっ、罰当たりめがあぁーっ!! -[0611][0211][0311] + このっ、罰当たりめがあぁーっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gaaaaah! \\ I've had it! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くわあぁぁっ!! - 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!! -[0611][0211][0311] + 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!![0611][0211][0311] \\ I'll take you to Hell and punish you! \\ [0812][0300]Politely decline. \\ Deeply apologize. @@ -6792,79 +5457,65 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! な、なんで·ぢゃよおお· - わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! 生い先みじかい年審りを - あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· -[0611][0211][0311] + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! - わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ I'm changing you into an ugly beast! \\ But I'll let you pick which animal. -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおっ、堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! おまえさんを、醜い動物に変えてやるっ! - せめてもの慈悲ぢゃ·動物は決めさせてやるぞい -[0611][0211][0311] + せめてもの慈悲ぢゃ·動物は決めさせてやるぞい[0611][0211][0311] \\ ...Which animal would you want to be?! \\ [0812][0400]Human \\ Hamster @@ -6882,98 +5533,80 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You want to stay as you are! \\ That's fine with me! -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! 今のままが、いちばんかあっ! - そりゃまあ、そうぢゃのお!! -[0611][0211][0311] + そりゃまあ、そうぢゃのお!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! - まったく、最近の若い人間は· -[0611][0211][0311] + まったく、最近の若い人間は·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...? \\ That might work... \\ But, it could be difficult... -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そりゃあ、案外えぇかもしれんのお· - しかし、チトむずかしいのお· -[0611][0211][0311] + しかし、チトむずかしいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! - もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! -[0611][0211][0311] + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· - おもしろいことを言うのお· -[0611][0211][0311] + Так-так~ + おもしろいことを言うのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ That's more like food \\ rather than an animal! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そりゃあ、動物っちゅうより - 食いモンぢゃないかのおっ!! -[0611][0211][0311] + 食いモンぢゃないかのおっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That name sounds familiar... \\ Where have I heard it before...? -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ· - なんぢゃったかのお· -[0611][0211][0311] + なんぢゃったかのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've tried my patience enough!! \\ . . . . . . . . . Huh? What the hell?? -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もううっ、我慢の限界ぢゃあぁぁ!! ·················· - ········あ~? ありゃりゃっ?? -[0611][0211][0311] + ········あ~? ありゃりゃっ??[0611][0211][0311] \\ ...Why was I so angry??? \\ [0812][0300]Because humans are bad. \\ Because you're out of liquor. @@ -6989,73 +5622,60 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうぢゃ、そうぢゃっ!! - すっかり忘れとったわい!! -[0611][0211][0311] + すっかり忘れとったわい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh right! \\ Now that I remember, \\ I'm angry all over again! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃあぁぁっ!! - 思い出したら、また腹が立ってきたぞい!! -[0611][0211][0311] + 思い出したら、また腹が立ってきたぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そうか· - そりゃまぁ、仕様がないわいのお· -[0611][0211][0311] + そりゃまぁ、仕様がないわいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! - わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! -[0611][0211][0311] + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! そうかそうか! - それならええんぢゃっ!! -[0611][0211][0311] + それならええんぢゃっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ But...I could've sworn...? \\ I must be losing my memory... -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! そ、そんなハズはないんぢゃがぁ· - わ、わしゃ、いよいよボケたんぢゃろうかあぁ· -[0611][0211][0311] + わ、わしゃ、いよいよボケたんぢゃろうかあぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, this might come in handy... \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· @@ -7063,15 +5683,13 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, this might come in handy... \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· @@ -7079,15 +5697,13 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're fun to talk to... \\ I'm happy! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, this might come in handy... \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· @@ -7095,90 +5711,73 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを - [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 -[0611][0211][0311] + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! - 小迢いがわりぢゃ! -[0611][0211][0311] + 小迢いがわりぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ You've got too many cards! \\ Sorry, but I can't give you any more... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say "Hi" to your folks for me... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんぢゃあ、おまえさん! かーどの持ちすぎぢゃよ! 残念ぢゃけど、これ以上かーどはやれん· [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ご両親によろしゅうな· -[0611][0211][0311] + ご両親によろしゅうな·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Use your cards wisely... -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - かーどはたいせつに使うんぢゃぞい· -[0611][0211][0311] + かーどはたいせつに使うんぢゃぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? -[0611][0211][0311] + ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? -[0611][0211][0311] + ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! - ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? -[0611][0211][0311] + ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...But, your [2E12][0900]level is too low[2E12][0100]... \\ Sorry, but no contract. \\ So for now... -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·と思うたが、おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお· 残念ぢゃがぁ、契約はできん。 - その代わりと言うては、なんぢゃがのお· -[0611][0211][0311] + その代わりと言うては、なんぢゃがのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you're stronger! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - 強うなったら、また会おうぞい! -[0611][0211][0311] + 強うなったら、また会おうぞい![0611][0211][0311] \\ Make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? \\ [0812][0200]Yes \\ No @@ -7192,35 +5791,29 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ We're pals from now on! \\ Leave everything to me next time! \\ I forget things so fast... -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これで決まりぢゃ、戦友ぢゃ! また会うたら声をかけてくれ! - わしゃ、すぐ忘れるからのお· -[0611][0211][0311] + わしゃ、すぐ忘れるからのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that right...? \\ That's unfortunate, but I'm sure \\ you've got your reasons... -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうか· 残念ぢゃけど··おまえさんにも - いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ· -[0611][0211][0311] + いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you! \\ You've got too many! \\ You must [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさん、おまえさん!! 契約のしすぎぢゃよっ!! - わしと契約したいなら[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]でもせんとな。 -[0611][0211][0311] + わしと契約したいなら[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]でもせんとな。[0611][0211][0311] \\ Who will you [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100] with? \\ [0812][0400][2312][0000] \\ [2312][0100] @@ -7238,325 +5831,261 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I was a fool to make a contract with you! \\ I'm [2E12][0900]breaking the Contract[2E12][0100] now! \\ I've had enough of you! I'm all upset now! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんと契約した、このわしが馬鹿ぢゃった! この[2E12][0900]契約は、なかった事[2E12][0100]にするぞいっ!! - わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!! -[0611][0211][0311] + わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry, but... \\ C, could we...um... \\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]...? -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] す、すまんがぁ· こ、この契約はなかったことに· - そ、その·[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお· -[0611][0211][0311] + そ、その·[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ· -[0611][0211][0311] + さ、さらばぢゃあ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ· -[0611][0211][0311] + さ、さらばぢゃあ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ひ、ひえぇぇぇ! + Хие-е-е! も、もうたまらん· - さ、さらばぢゃあ· -[0611][0211][0311] + さ、さらばぢゃあ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!! -[0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!! -[0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら - エ~ンヤコ~ラぢゃ!! -[0611][0211][0311] + エ~ンヤコ~ラぢゃ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! - こらしめてやるぞいっ!! -[0611][0211][0311] + こらしめてやるぞいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ -[0611][0211][0311] + 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ -[0611][0211][0311] + 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ふおっふおっふおっふお! + Хе-хе-хе-хе! おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· - 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ -[0611][0211][0311] + 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ I'll give you this [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Take good care of it... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ· [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]をやろう! - たいせつにするんぢゃぞい· -[0611][0211][0311] + たいせつにするんぢゃぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Spend it wisely... -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·お駄貧をやろう! [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]ぢゃっ! - たいせつに使うんぢゃぞい· -[0611][0211][0311] + たいせつに使うんぢゃぞい·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...but I've got nothing on me. \\ So instead, I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! \\ Take care of yourself! -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·と言うても、持ち合わせが何もないのお。 その代わりに··[2E12][0900]回復[2E12][0100]してやろう!! - 親御さんに貰うた体は、たいせつにせんとな! -[0611][0211][0311] + 親御さんに貰うた体は、たいせつにせんとな![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't say goodbye, \\ because I want to see you again! -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サヨナラは言わんぞい! - ·また会いたいからのう。 -[0611][0211][0311] + ·また会いたいからのう。[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ Somewhere in the back roads, there's a \\ thing called the "Warrior Shrine"... -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· 軣道のどこかに「武将の祠」なるモンが - あるそうぢゃ· -[0611][0211][0311] + あるそうぢゃ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a lass named "Kiyohime"? \\ "Kiyohime" likes to clean everything... \\ I wish she'd clean that floor too... -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? 「清姫」さんは、たいそうな綺露好きぢゃとか· - あの床も、綺露にしてもらえんかのお· -[0611][0211][0311] + あの床も、綺露にしてもらえんかのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ The "B2 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· 「B2るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· - 本当なら、わしも行ってみたいのお· -[0611][0211][0311] + 本当なら、わしも行ってみたいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me tell you a story... \\ The "B3 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· 「B3るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· - 本当なら、わしも行ってみたいのお· -[0611][0211][0311] + 本当なら、わしも行ってみたいのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, just the other day... a man \\ called "Rasputin" said he picked up \\ a "Fuse Box Key"... -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、この間·「らす常ーちん」っちゅう男が 「配電盤の鍵」を拾うたとか言うておったなぁ· - そんなモン、なんに使うんぢゃろうか·? -[0611][0211][0311] + そんなモン、なんに使うんぢゃろうか·?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just noticed the other day... \\ The right and left are backwards \\ in a mirror. Did you know that? -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、この前気づいたんぢゃが· 鏡っちゅうモンは、左右が逆に映るんぢゃなぁ· - おまえさんは、知っとったかな? -[0611][0211][0311] + おまえさんは、知っとったかな?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, at the bottom of this place, \\ there's supposed to be a "Treasure Room", \\ but there's no way to get inside... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、ここの一番下に「宝部屋」が あるんぢゃが、なぜか入り口がないそうぢゃ· - どうやって入るんぢゃろうなぁ? -[0611][0211][0311] + どうやって入るんぢゃろうなぁ?[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you want to go in the "Treasure \\ Room"? Then ask Levia-san... \\ He's got the power to break down walls. -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·「宝部屋」に入りたいぢゃろ? ぢゃったら「りばいあさん」に頼んでみるとええ· - あの馬鹿力なら、部屋の壁も壞せるぢゃろう· -[0611][0211][0311] + あの馬鹿力なら、部屋の壁も壞せるぢゃろう·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you familiar with the demon "Seker"? \\ The "Mamagnara" that he uses @@ -7564,7 +6093,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It might even close the \\ "Unclosed Bridge"! -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? @@ -7572,8 +6100,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ ものすごい戚力ぢゃったぞい! [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの戚力なら、「閉じかけの跳ね橋」も - 閉じてしまいそうぢゃわい! -[0611][0211][0311] + 閉じてしまいそうぢゃわい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kids are so nice... \\ There used to be one crying because no one @@ -7581,7 +6108,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't hide behind shrines... \\ Nobody will find you there... -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子供は、ええのお· @@ -7589,8 +6115,7 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ 一人泣いてる子供なんぞもおったのお· [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神社の軣なんぞに隅れては、いかんぞ· - そんな所じゃ、誰にも見付けてもらえんでのお· -[0611][0211][0311] + そんな所じゃ、誰にも見付けてもらえんでのお·[0611][0211][0311] \\ [0311] [759] [0311] @@ -7601,236 +6126,191 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には - [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は - [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - しかも、[2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい! -[0611][0211][0311] + しかも、[2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But... \\ They say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぢゃが· [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]っちゅう話ぢゃ! - ふおっふおっふお! -[0611][0211][0311] + ふおっふおっふお![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not that strong but \\ it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに強うはないんぢゃが - [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい! -[0611][0211][0311] + [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Pyro' \\ Jack"? He has a spell \\ called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Jack Frost"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ダイナミックブフーラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Stymphalides"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Barbatos"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Ankou"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Kanaloa"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Demeter"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Succubus"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスっちゅう悪魔を知っとるか? あいつは[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]っちゅう - 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! -[0611][0211][0311] + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sit right back and you'll hear a tale... \\ ...then again, I can't remember it... \\ So, instead... -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· ·と思うたが、なんぢゃったか思い出せんのお· - すまんがぁ、かわりに· -[0611][0211][0311] + すまんがぁ、かわりに·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ We've already got a contract! \\ I forgot all about it! -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -7880,14 +6360,12 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Haven't you got another one...? \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have another rumor... -\\ [0611][0211][0311] [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんぢゃあ、そんな噂、皆知っとるぞい! ほかの噂がええのお· [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほかに噂はないんかのお· -[0611][0211][0311] + ほかに噂はないんかのお·[0611][0211][0311] \\ About which weapon? \\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana \\ [2612][9400]Legendary Handgun @@ -8155,90 +6633,74 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ I've never heard that rumor before... \\ I'll make sure to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ そんな噂は初耳ぢゃのお· - ぢゃあ、その噂を皆に伝えておくぞい! -[0611][0211][0311] + ぢゃあ、その噂を皆に伝えておくぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whaaat! \\ You don't have a rumor? \\ Make sure you have one for next time! -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんぢゃあ、噂がないんか· ぢゃあ、次に会うまでに、なんか面白いネタを - 用意しとくんぢゃぞい! -[0611][0211][0311] + 用意しとくんぢゃぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· おまえさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· おまえさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· おまえさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· おまえさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· おまえさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· - 皆に言いふらしてやるぞい! -[0611][0211][0311] + 皆に言いふらしてやるぞい![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ What's the holiday that humans \\ get most excited about? -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· 人間がいちばん、盛り上がる行事というたら - なんぢゃ? -[0611][0211][0311] + なんぢゃ?[0611][0211][0311] \\ What holiday do humans like? \\ [0812][0400]New Years Day \\ Christmas @@ -8256,66 +6718,54 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ So it is New Years, eh... \\ New things are always good... -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - ほほう· + Так-так~ やはり正月か· - 年の節目節目は、たいせつにせんとのお· -[0611][0211][0311] + 年の節目節目は、たいせつにせんとのお·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why you little...! \\ If you're gonna celebrate something dumb \\ why don't you celebrate my birthday! -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] - こおりゃああっ! + Что-что?! そんなモンを祝うんぢゃったら - わしの誕生日を、祝わんかいいいっ!! -[0611][0211][0311] + わしの誕生日を、祝わんかいいいっ!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aper...rill, foool... \\ Fool...fool... \\ Oh, hey, I remember now! -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えー常るり、ふーる· ふーる、ふーる···· - お、おおっ、思い出したぞい!! -[0611][0211][0311] + お、おおっ、思い出したぞい!![0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ballentime's day...?! \\ I don't know what that is, but \\ it sure sounds bizarre... -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バ、バレたいんでい·!? な、なんか知らんが、恐ろしげな - 行事ぢゃなあぁぁ· -[0611][0211][0311] + 行事ぢゃなあぁぁ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me give you this [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card... \\ It's all good now... -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう· - これで良いんぢゃ、これで· -[0611][0211][0311] + これで良いんぢゃ、これで·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well this is unusual... \\ I didn't think I'd meet a human. \\ I would like to chat with you for a bit... -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃあ、珍しいのお· まさか人間に会うとは、思わんかったわ。 - 少しの間だけ話し相手をしておくれ· -[0611][0211][0311] + 少しの間だけ話し相手をしておくれ·[0611][0211][0311] \\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] \\ [0311] [820] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt index 9ab2952..3ac2de6 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_006_0_528_U_exp.txt @@ -39,7 +39,6 @@ \\ Occasionally, people tend to behave in \\ a humorous fashion. \\ We happen to see that as very odd... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人は時折、その様に滑稽な振舞いを示しますね。 @@ -48,7 +47,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -58,7 +56,6 @@ \\ What would you like to know? \\ I will answer anything for such a \\ beautiful person as you! -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何がお聞きになりたいのですか? @@ -69,7 +66,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -79,7 +75,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -89,7 +84,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -99,7 +93,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -108,7 +101,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -117,7 +109,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You believe you can obtain my help \\ through trickery!? -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて、私の協力を得ようなど @@ -126,7 +117,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -137,7 +127,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -146,7 +135,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -155,7 +143,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Fortune telling is indeed human... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -165,7 +152,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -175,7 +161,6 @@ \\ Long ago, fortune telling was part of life. \\ But now, people believe in themselves \\ and only use fortune telling as a "guide"... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 太古の昔、占術は常に生活の一部でした· @@ -186,7 +171,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ So you are worried about me...? \\ I feel like shedding tears of joy... -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -197,7 +181,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -208,7 +191,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -219,7 +201,6 @@ \\ What foolish behavior! \\ People lose sight of themselves because \\ they always depend on deception!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と戯けた行為を! @@ -229,7 +210,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -237,7 +217,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -245,7 +224,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Your fortune telling is full of evil... -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -255,7 +233,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -264,7 +241,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Your fortune telling is full of evil... -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -274,7 +250,6 @@ \\ If you were to discover the truth you are \\ searching for, there is a chance that you \\ might gain some sort of sorrow... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方の追求する真相が明らかになる事により @@ -285,7 +260,6 @@ \\ Now I understand why the fights \\ between two ladies are known to be \\ disgraceful... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -295,7 +269,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -305,7 +278,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -315,7 +287,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -325,7 +296,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -335,7 +305,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -345,7 +314,6 @@ \\ Are you saying that I'M interested in \\ human females?... \\ Bite your tongue!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の女性に、この私が関わり合うとでも? @@ -354,7 +322,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -362,7 +329,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I didn't do anything... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は何も· @@ -370,7 +336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Crime!? \\ D-Don't be absurd... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] は、犯罪など @@ -378,7 +343,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I didn't do anything... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は何も· @@ -387,7 +351,6 @@ \\ Hmmm... \\ It is impossible to tell if that's actually \\ my voice or not with just that... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -399,7 +362,6 @@ \\ So you were eavesdropping on me...? \\ For you to do so without my noticing must \\ mean you're an extraordinary person... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 壁に耳有り陸子に目有りという訳ですか· @@ -409,7 +371,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -419,7 +380,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ I admire your forgery skills... \\ You have imitated my voice very well... -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -429,7 +389,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -439,7 +398,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -450,7 +408,6 @@ \\ You've become so cocky to even think that \\ you can deceive me! \\ Even my temper has its limits!! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術で、この私に一杯食わせようなど、 @@ -461,7 +418,6 @@ \\ Even though we are different races, that's \\ an unfair deed! Do you intend to slap a \\ man with pride in his face? -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 種族は違えど、同じ男性として @@ -471,7 +427,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -480,7 +435,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, that is definitely my voice... \\ For me to be murdered in my sleep... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それは、確かに私の声銥· @@ -490,7 +444,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -499,7 +452,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, that is definitely my voice... \\ For me to be murdered in my sleep... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それは、確かに私の声銥· @@ -509,7 +461,6 @@ \\ Hmmm... \\ Is this country so far gone that a \\ request for reformation is necessary? -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -521,7 +472,6 @@ \\ A thousand of the same hearts is mighty, \\ ten-thousand different hearts is futile... \\ You can change the world... -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 千人心を同じくすれば、則ち千人力の力を得、 @@ -532,7 +482,6 @@ \\ A thousand of the same hearts is mighty, \\ ten-thousand different hearts is futile... \\ You can change the world... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 千人心を同じくすれば、則ち千人力の力を得、 @@ -542,7 +491,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -553,7 +501,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Will you lead this country \\ with that vigor...? -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -563,7 +510,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -573,7 +519,6 @@ \\ Do you intend to make the people happy \\ with such deception?!... \\ There is a limit to arrogance!! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 欺瞞に満ちた言説で @@ -583,7 +528,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Having that much zeal while neglecting the \\ environmental issue is a serious crime! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -593,7 +537,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Having that much zeal while neglecting the \\ environmental issue is a serious crime! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -604,7 +547,6 @@ \\ Hmmm... \\ I sense the presence of a dictator behind \\ the government... -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -614,7 +556,6 @@ \\ Hmmm... \\ I sense the presence of a dictator behind \\ the government... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -623,7 +564,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -634,7 +574,6 @@ \\ Hmmm... \\ You have even more hidden potential to \\ become beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -646,7 +585,6 @@ \\ I see... \\ That beautiful figure must be a result of \\ an abundance of food in your culture... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -657,7 +595,6 @@ \\ I see... \\ That beautiful figure must be a result of \\ an abundance of food in your culture... -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -667,7 +604,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If I may... \\ You move with the grace of a butterfly... -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -677,7 +613,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -687,7 +622,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If I may... \\ You move with the grace of a butterfly... -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -695,7 +629,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -703,7 +636,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a foolish girl to think that I would \\ be at the mercy of your beauty!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -713,7 +645,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -723,7 +654,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -732,7 +662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -742,7 +671,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -751,7 +679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ Is that mind reading...? -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -761,7 +688,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ You have very sharp eyes... -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -770,7 +696,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -779,7 +704,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to speak with your eyes? \\ That is a unique approach... -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -788,7 +712,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to speak with your eyes? \\ That is a unique approach... -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -797,7 +720,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -807,7 +729,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -816,7 +737,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -825,7 +745,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -835,7 +754,6 @@ \\ Mmmm... \\ To feel such intimidation from your \\ presence... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -846,7 +764,6 @@ \\ Mmmm... \\ To feel such intimidation from your \\ presence... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -857,7 +774,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -866,7 +782,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women's appearances have certainly \\ changed over the past several decades... -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古き時代の娘と比べれば、 @@ -881,7 +796,6 @@ \\ Now I understand why the fights \\ between two ladies are known to be \\ disgraceful... -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -891,7 +805,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women's appearances have certainly \\ changed over the past several decades... -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古き時代の娘と比べれば、 @@ -906,7 +819,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -917,7 +829,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Beauty is women's perpetual quest... \\ Ladies, strive to polish yourselves... -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -928,7 +839,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -937,7 +847,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -945,7 +854,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Before comparing your appearances, you \\ should worry about what is inside first!! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -955,7 +863,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Before comparing your appearances, you \\ should worry about what is inside first!! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -965,7 +872,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The ugliness of your obsession with looks... \\ I'm concerned for what your future holds... -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 容甕に執著する、その醜いお甕· @@ -974,7 +880,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -985,7 +890,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -995,7 +899,6 @@ \\ Hmmm... \\ I feel unparalleled confidence \\ emanating from you... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1007,7 +910,6 @@ \\ Hmmm... \\ I feel unparalleled confidence \\ emanating from you... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1018,7 +920,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1027,7 +928,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1036,7 +936,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1046,7 +945,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1057,7 +955,6 @@ \\ ..! Even if I were to reach an agreement \\ with you humans, "foolish thinking is \\ the same as resting"!! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むっ! @@ -1068,7 +965,6 @@ \\ Jibberish! \\ I have not fallen as low as to \\ receive pity from humans!! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯れ言を! @@ -1078,7 +974,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -1088,7 +983,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -1099,7 +993,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -1109,7 +1002,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1119,7 +1011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1129,7 +1020,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is relaxing to listen in on other \\ people's conversation once in a while... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たまの一時、人の会話に耳を側けるも @@ -1138,7 +1028,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1148,7 +1037,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1159,7 +1047,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Yes... Today's people should try to reach \\ out to others like that... -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1170,7 +1057,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Yes... Today's people should try to reach \\ out to others like that... -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1181,7 +1067,6 @@ \\ Where do you think you are!? \\ You don't have the time to waste \\ with gossip! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一体、ここを何処だとお思いなのです! @@ -1191,7 +1076,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have spare time to talk, there \\ must be other things that could be done! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -1202,7 +1086,6 @@ \\ Where do you think you are!? \\ You don't have the time to waste \\ with gossip! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一体、ここを何処だとお思いなのです! @@ -1212,7 +1095,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1222,7 +1104,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -1231,7 +1112,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1241,7 +1121,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The "butterfly dance" is just like this... \\ It is rare to see... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 蝶の舞とは、正に此れ也· @@ -1251,7 +1130,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -1260,7 +1138,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1270,7 +1147,6 @@ \\ By all means, you must carry on the \\ tradition to future generations so that \\ this wonderful art does not die... -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1281,7 +1157,6 @@ \\ By all means, you must carry on the \\ tradition to future generations so that \\ this wonderful art does not die... -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1291,7 +1166,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1302,7 +1176,6 @@ \\ You dare try to contact me with \\ such foolish behavior!? I've had \\ enough! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -1315,7 +1188,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -1324,7 +1196,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -1334,7 +1205,6 @@ \\ M, Mmm... \\ So that is the "dance of death" that is \\ said to bring about darkness...? -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1345,7 +1215,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1355,7 +1224,6 @@ \\ M, Mmm... \\ So that is the "dance of death" that is \\ said to bring about darkness...? -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1366,7 +1234,6 @@ \\ Hmmm... \\ If you respect me that much, I am sure you \\ have a gift prepared for me... Am I right? -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1378,7 +1245,6 @@ \\ Hmmm, I'm sure you've suffered until now... \\ I understand your feelings of \\ wanting to gain my strength... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うむ· @@ -1388,7 +1254,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you respect me that much, \\ allow me to think about it... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其処まで仰るのであれば、 @@ -1397,7 +1262,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1406,7 +1270,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1417,7 +1280,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1428,7 +1290,6 @@ \\ Absolute nonsense... \\ Your words and actions will cause you to \\ lose the favor of your master!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実にくだらない· @@ -1439,7 +1300,6 @@ \\ ...It is most unreasonable to \\ easily depend on another's strength! \\ You must never withhold your efforts!! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -1450,7 +1310,6 @@ \\ Absolute nonsense... \\ Your words and actions will cause you to \\ lose the favor of your master!! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実にくだらない· @@ -1460,7 +1319,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1470,7 +1328,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1480,7 +1337,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1491,7 +1347,6 @@ \\ Hmmm... \\ The ideology of people seems to be \\ working towards God gradually... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1502,7 +1357,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think, therefore I am... \\ The proof of existence is always painful... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我考える故に、我有り· @@ -1511,7 +1365,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think, therefore I am... \\ The proof of existence is always painful... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我考える故に、我有り· @@ -1521,7 +1374,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is that search for truth which \\ makes life worthwhile... -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1532,7 +1384,6 @@ \\ If sincerity fills the heart, God will be \\ watching over you... \\ Believe in yourself! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1542,7 +1393,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1550,7 +1400,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -1558,7 +1407,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kei Nanjo...Your words are all borrowed... \\ A little learning is a dangerous thing!! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 南条とやら· @@ -1568,7 +1416,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kei Nanjo...Your words are all borrowed... \\ A little learning is a dangerous thing!! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 南条とやら· @@ -1579,7 +1426,6 @@ \\ Nanjo's ideology is dangerous... \\ It has the potential to lead the human \\ race to chaos... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 南条とやらの思想は、 @@ -1589,7 +1435,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1600,7 +1445,6 @@ \\ Nanjo's ideology is dangerous... \\ It has the potential to lead the human \\ race to chaos... -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 南条とやらの思想は、 @@ -1610,7 +1454,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ What an unskilled person... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うむ· @@ -1621,7 +1464,6 @@ \\ Seems you're carrying a difficult problem \\ in your thoughts... To resolve your younger \\ brother's problem, adequate time is needed. -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 難題を抱え、思案に洋るご様子· @@ -1632,7 +1474,6 @@ \\ Seems you're carrying a difficult problem \\ in your thoughts... To resolve your younger \\ brother's problem, adequate time is needed. -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 難題を抱え、思案に洋るご様子· @@ -1641,7 +1482,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be nice to each other... -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1651,7 +1491,6 @@ \\ ...I see that you care for your younger \\ brother. \\ It is very heartwarming... -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1661,7 +1500,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1671,7 +1509,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How imprudent of you to try to gain my \\ sympathy!! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -1680,7 +1517,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you mocking me, knowing that my \\ own brother was killed by humans!? -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むっ!! @@ -1690,7 +1526,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How imprudent of you to try to gain my \\ sympathy!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -1700,7 +1535,6 @@ \\ Mmmm... \\ When you brothers join forces, \\ your mighty strength surpasses ours... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -1710,7 +1544,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1721,7 +1554,6 @@ \\ Mmmm... \\ When you brothers join forces, \\ your mighty strength surpasses ours... -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -1731,7 +1563,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I hope some food comes with our drinks... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1742,7 +1573,6 @@ \\ Hmmm... It's said that drinking cures \\ all, but you should not drink too much \\ and lose yourself... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1753,7 +1583,6 @@ \\ Hmmm... It's said that drinking cures \\ all, but you should not drink too much \\ and lose yourself... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1764,7 +1593,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Your conversation has made me want a \\ drink for the first time in ages. -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1775,7 +1603,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Your conversation has made me want a \\ drink for the first time in ages. -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1786,7 +1613,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1796,7 +1622,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Countless ones who've ruined themselves... \\ I'm disgusted at human's drinking habits! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒で身を減ぼした人の数知れず· @@ -1805,7 +1630,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you speak of drinking here!? \\ That's completely without manners!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この様な場で、よくも酒の話など! @@ -1814,7 +1638,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -1824,7 +1647,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -1834,7 +1656,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1845,7 +1666,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -1856,7 +1676,6 @@ \\ Hmmm... \\ Bullheadedness is not the only way... \\ Sometimes it's important to back away... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1869,7 +1688,6 @@ \\ "The rich don't fight." \\ Remember this... The one who dominates \\ does not fight useless battles... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「金持ち喧噂せず」· @@ -1879,7 +1697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1888,7 +1705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1898,7 +1714,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1908,7 +1723,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -1918,7 +1732,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -1927,7 +1740,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have time to complain, you should \\ try addressing an urgent problem!! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 御託を並べる暇がお有りなら @@ -1935,7 +1747,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -1943,7 +1754,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your fanatic words make you sound like \\ a demon worshipper... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方がたの狂信的な言動は、 @@ -1952,7 +1762,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -1962,7 +1771,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your fanatic words make you sound like \\ a demon worshipper... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方がたの狂信的な言動は、 @@ -1971,7 +1779,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ What causes you to be so stubborn...? -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -1983,7 +1790,6 @@ \\ A relationship with reality begins when \\ your own fantasy crumbles... \\ From there is where your ship will sail... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自己幻想が崩れた時より @@ -1999,7 +1805,6 @@ \\ I understand what you are saying, but \\ it is human nature to overcome one's \\ worldly desires... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方の仰る事も、頷けますが、 @@ -2012,7 +1817,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Whoever crumbles the wall of his \\ heart is fit to be called an adult... -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2023,7 +1827,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2034,7 +1837,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2045,7 +1847,6 @@ \\ No matter how troubled you are with evil, \\ your defiant attitude bothers me! \\ Don't abuse your privileges!! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 煩悩に悩まされているとはいえ、 @@ -2054,7 +1855,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -2062,7 +1862,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -2071,7 +1870,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2081,7 +1879,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2091,7 +1888,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2102,7 +1898,6 @@ \\ Hmmm... \\ A typical human problem... \\ I don't think I need to give my opinion... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2114,7 +1909,6 @@ \\ Hmmm... I'm curious about your opinion, \\ but, I shouldn't be involved since I am \\ from a different race. -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2124,7 +1918,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2135,7 +1928,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2145,7 +1937,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2154,7 +1945,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2164,7 +1954,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -2173,7 +1962,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -2181,7 +1969,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -2189,7 +1976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2198,7 +1984,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2207,7 +1992,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2217,7 +2001,6 @@ \\ Hmmm... \\ I've never even considered being addressed \\ by sarcastic humans... -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2228,7 +2011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2238,7 +2020,6 @@ \\ Hmmm... I see... \\ Since we are of different races, we must \\ have something to say to each other... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· 成る程· @@ -2248,7 +2029,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2259,7 +2039,6 @@ \\ Hahahahaha... If making cynical remarks \\ allows you to cool down, please feel \\ free to continue... -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2270,7 +2049,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2280,7 +2058,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -2289,7 +2066,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -2298,7 +2074,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -2308,7 +2083,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -2318,7 +2092,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2327,7 +2100,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2337,7 +2109,6 @@ \\ Hmmm... \\ Recently, it seems that women have become \\ more stalwart than men... -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2348,7 +2119,6 @@ \\ Hmmm... \\ Recently, it seems that women have become \\ more stalwart than men... -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2358,7 +2128,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ "United, we stand," is it? -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2367,7 +2136,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2377,7 +2145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2387,7 +2154,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2396,7 +2162,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have spare time to talk, there \\ must be other things that could be done! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -2407,7 +2172,6 @@ \\ Where do you think you are!? \\ You don't have the time to waste \\ with gossip! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一体、ここを何処だとお思いなのです! @@ -2417,7 +2181,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -2426,7 +2189,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2436,7 +2198,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I sense your thirst for the blood of men... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -2445,7 +2206,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Women's vindictiveness is frightening... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -2455,7 +2215,6 @@ \\ Hmmm... \\ It just seems to me that you are acting \\ juvenile towards men... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2466,7 +2225,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Opposing sexes will continue to fight... \\ Is that a form of love, I wonder? -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いつの世も男女の諍いは絶えませんね· @@ -2475,7 +2233,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2486,7 +2243,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ If you have time to gripe, you should \\ look for a wise man instead... -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2497,7 +2253,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2508,7 +2263,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ If you have time to gripe, you should \\ look for a wise man instead... -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2518,7 +2272,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -2528,7 +2281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -2537,7 +2289,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -2545,7 +2296,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A woman's hatred is always frightening \\ and cruel... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性から生まれる惮しみは @@ -2554,7 +2304,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I sense your thirst for the blood of men... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -2563,7 +2312,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Women's vindictiveness is frightening... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -2573,7 +2321,6 @@ \\ Hmmm... \\ You must surely be a noble presence \\ to make a man say such a thing... -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2585,7 +2332,6 @@ \\ Hmmm... \\ Love must have driven you \\ to such an attitude... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2596,7 +2342,6 @@ \\ There's nothing more painful and more \\ enjoyable than love... And, those willing \\ to die for love may actually be happy... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恋ほど辛いものは無く、恋ほど楽しい事は無い· @@ -2607,7 +2352,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Your attitude towards me must be \\ due to your blind love... -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2618,7 +2362,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ A loveless life is equal to lifeless... \\ Take care of her as much as possible... -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2628,7 +2371,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2637,7 +2379,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Calm down! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 落ちつきなさい! @@ -2645,7 +2386,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -2654,7 +2394,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -2664,7 +2403,6 @@ \\ Mmmm... \\ I never knew that love was capable of \\ bringing out such ferocity... -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -2675,7 +2413,6 @@ \\ Mmmm... \\ I never knew that love was capable of \\ bringing out such ferocity... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -2685,7 +2422,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2696,7 +2432,6 @@ \\ Even if blood relation is merely \\ an illusion, the bond of your \\ brotherhood seems strong... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たとえ血縁関係が幻想であれ、 @@ -2707,7 +2442,6 @@ \\ Recently, family relationships \\ seem to be deteriorating... So don't \\ neglect each other's understandings... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 近年におきまして、兄弟間の交流は @@ -2718,7 +2452,6 @@ \\ Even if blood relation is merely \\ an illusion, the bond of your \\ brotherhood seems strong... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たとえ血縁関係が幻想であれ、 @@ -2728,7 +2461,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2738,7 +2470,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2748,7 +2479,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2757,7 +2487,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -2766,7 +2495,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -2774,7 +2502,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -2782,7 +2509,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2791,7 +2517,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2800,7 +2525,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -2810,7 +2534,6 @@ \\ Hmmm... \\ There are many things that are not \\ understood without experience... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2822,7 +2545,6 @@ \\ If you are willing to draw the line, \\ the border between adults and children \\ should be left up to each individual... -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一線を引く心掛けあらば、 @@ -2835,7 +2557,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -2846,7 +2567,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Opposition will eventually turn into \\ incentive for growth... -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2856,7 +2576,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2867,7 +2586,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Opposition will eventually turn into \\ incentive for growth... -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2877,7 +2595,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -2885,7 +2602,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -2894,7 +2610,6 @@ \\ Idiot!! \\ If you have time to blame others, you \\ should have time to better yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚かな!! @@ -2904,7 +2619,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2914,7 +2628,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2924,7 +2637,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -2934,7 +2646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... This is beautiful... But, pretty \\ flowers always come with thorns... -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう·これは美しい。 @@ -2945,7 +2656,6 @@ \\ Beautiful... But unfortunately, today's \\ women are not as formidable as \\ women of long ago... -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美しい·ですが、残念な事に @@ -2956,7 +2666,6 @@ \\ I see... \\ That beautiful figure must be a result of \\ an abundance of food in your culture... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -2967,7 +2676,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2978,7 +2686,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Nowadays, women are getting involved \\ in everything... -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2988,7 +2695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -2996,7 +2702,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -3004,7 +2709,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -3014,7 +2718,6 @@ \\ Women who eat men... \\ A transformation into ugliness... \\ Look at yourself in the mirror!! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男性を食い物にする淫婦共· @@ -3027,7 +2730,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... Beautiful...but, only by looks... \\ Inside lurks a longing scheme... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬう·美しい· @@ -3041,7 +2743,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3050,7 +2751,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3061,7 +2761,6 @@ \\ Hmmm... \\ Unlike before, it must mean that women \\ select men in today's society... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3073,7 +2772,6 @@ \\ A single person like you longs to wed, \\ while a married person tries to escape... \\ Hmmm... Humans are such selfish creatures. -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方の様な独身者は結姫に憧れ @@ -3084,7 +2782,6 @@ \\ Greed is said to be a sign of life. \\ But, never before have I felt such \\ vitality from a mere human... -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 欲は生命の現れと申しますが、 @@ -3095,7 +2792,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It's alright to be picky about men, but, \\ you must compromise at times... -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3106,7 +2802,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ A woman's eyes gleam only when the \\ conversation is about men or food... -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3116,7 +2811,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3125,7 +2819,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3134,14 +2827,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic to chase men!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男漁りとは、情けない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -3149,7 +2840,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Treating men like objects... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -3158,7 +2848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Treating men like objects... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -3167,7 +2856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Women's vindictiveness is frightening... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -3176,7 +2864,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ That's too bad... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3187,7 +2874,6 @@ \\ Hmmm... It's said that drinking cures \\ all, but you should not drink too much \\ and lose yourself... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3201,7 +2887,6 @@ \\ Hmmm... It's said that drinking cures \\ all, but you should not drink too much \\ and lose yourself... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3214,7 +2899,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ So there's an informal gathering tonight? -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3227,7 +2911,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Your conversation has made me want a \\ drink for the first time in ages. -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3237,7 +2920,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am touched to see how much \\ you two care for each other... -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3246,7 +2928,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What absolutely disgraceful behavior! \\ Shame on you!! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と筆舌に尽くしがたい醜態! @@ -3255,7 +2936,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -3264,7 +2944,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -3273,7 +2952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's well said... \\ Humans who drink are unpredictable... -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 虎になるとは、良く言ったものです· @@ -3282,7 +2960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's well said... \\ Humans who drink are unpredictable... -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 虎になるとは、良く言ったものです· @@ -3291,7 +2968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3302,7 +2978,6 @@ \\ Hmmm... \\ The smell of excitement \\ emanates from your bodies... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3314,7 +2989,6 @@ \\ Hmmm... \\ The smell of excitement \\ emanates from your bodies... -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3325,7 +2999,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3335,7 +3008,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ I will accept those words as an \\ expression of love... -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3345,7 +3017,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3356,7 +3027,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3366,7 +3036,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -3375,7 +3044,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -3384,7 +3052,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -3393,7 +3060,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -3403,7 +3069,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -3413,7 +3078,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3424,7 +3088,6 @@ \\ Hmmm... \\ The mind of those who seek fear \\ is quite incomprehensible... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3435,7 +3098,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I've been absorbed into your conversation... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3445,7 +3107,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -3455,7 +3116,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Even though the story is not true, \\ it is very well fabricated... -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3465,7 +3125,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Even though the story is not true, \\ it is very well fabricated... -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3475,7 +3134,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3485,7 +3143,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -3493,14 +3150,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -3508,7 +3163,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -3518,7 +3172,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3527,7 +3180,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -3545,7 +3197,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3554,7 +3205,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3563,7 +3213,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3573,7 +3222,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Calm down! \\ Revenge will not get you anywhere! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 冷静になりなさい! @@ -3582,7 +3230,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -3590,7 +3237,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -3599,7 +3245,6 @@ \\ Mm, Mmmm... \\ I can feel your unquenchable thirst for \\ blood... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3609,7 +3254,6 @@ \\ Mm, Mmmm... \\ I can feel your unquenchable thirst for \\ blood... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3618,7 +3262,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3638,7 +3281,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Death does not end Life... \\ Rather, Death completes Life... -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3648,7 +3290,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sorrow must be a song of praise \\ to the deceased one... -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3661,7 +3302,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your sorrow must be a song of praise \\ to the deceased one... -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3674,7 +3314,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get a hold of yourself! \\ You do not have any time to mourn!! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3685,7 +3324,6 @@ \\ Finally freed, after bearing so many \\ ordeals! You should honor your \\ friends death!! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 数々の試練に耐え漸く瞑目したのです! @@ -3694,7 +3332,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -3704,7 +3341,6 @@ \\ Mmmm... \\ I hope your sadness does not bring forth \\ distorted thoughts of vengeance... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -3715,7 +3351,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3724,7 +3359,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3744,7 +3378,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ From your grief, I can see that your \\ friend was quite a distinguished person... -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3755,7 +3388,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ From your grief, I can see that your \\ friend was quite a distinguished person... -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3766,7 +3398,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Death does not end Life... \\ Rather, Death completes Life... -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3776,7 +3407,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get a hold of yourself! \\ You do not have any time to mourn!! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3786,7 +3416,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get a hold of yourself! \\ You do not have any time to mourn!! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3797,7 +3426,6 @@ \\ This is what happens when you disobey \\ me! You thought you were going to \\ make it home alive!? -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私に逆らったのですから @@ -3808,7 +3436,6 @@ \\ Mm, Mmmm... \\ I can feel your unquenchable thirst for \\ blood... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3818,7 +3445,6 @@ \\ Mmmm... \\ I hope your sadness does not bring forth \\ distorted thoughts of vengeance... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -3828,7 +3454,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3848,7 +3473,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ How touching... You try to subdue sadness \\ by saying such spiteful things... -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3858,7 +3482,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You cannot even admit your own grief... \\ Maybe you are a very loving person... -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悲しみにさえ、素直になれぬとは· @@ -3869,7 +3492,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ How touching... You try to subdue sadness \\ by saying such spiteful things... -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3879,7 +3501,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How blasphemous of you to say such a thing \\ to the dead!! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3888,7 +3509,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How blasphemous of you to say such a thing \\ to the dead!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3897,7 +3517,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -3906,7 +3525,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3916,7 +3534,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -3925,7 +3542,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How unfeeling you are towards each other... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、同志に対し、何と冷酷な· @@ -3943,7 +3559,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ So you finally understand the difference \\ between our strengths...? -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3954,7 +3569,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ So you finally understand the difference \\ between our strengths...? -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3964,7 +3578,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is truly pleasing to see people \\ being so whole-hearted... -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -3973,7 +3586,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your miserable act disgusts me!! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -3981,14 +3593,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pitiful to beg for your life!! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この後に及び、命乞いとは情けない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pitiful to beg for your life!! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この後に及び、命乞いとは情けない!! @@ -3996,7 +3606,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4007,7 +3616,6 @@ \\ Hmmm... \\ That was totally unexpected... \\ What in the world are you thinking? -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4018,7 +3626,6 @@ \\ Hmmm... \\ That was totally unexpected... \\ What in the world are you thinking? -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4039,7 +3646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -4048,7 +3654,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think I would let an inferior being \\ contact me!? -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私と安易に接触しようなど @@ -4057,7 +3662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4066,7 +3670,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -4075,7 +3678,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -4085,7 +3687,6 @@ \\ I'm not depraved enough to be \\ tempted by a human's seduction! \\ Control yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の議惑に負ける程 @@ -4104,7 +3705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4114,7 +3714,6 @@ \\ How ridiculous for a runt like you to speak \\ about experience... Experienced people \\ are those who humble themselves!! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方のような書二才が、経験を語るなど笑止· @@ -4123,7 +3722,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -4131,7 +3729,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -4144,7 +3741,6 @@ \\ To have the confidence to joke with me... \\ So that is your response? \\ What a bold person... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私と戯れる程の自信がお有りだと· @@ -4154,7 +3750,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -4164,7 +3759,6 @@ \\ I am especially impressed with the way \\ women's inner strength has evolved, unlike \\ men's. Now I would like to ask you... -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 特に菩しく進化を遂げたのは、 @@ -4186,7 +3780,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Life is meaningless without love... \\ I was waiting for that response! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4196,7 +3789,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4207,7 +3799,6 @@ \\ Uh, Is that so...? \\ As a man, I feel a chill running down \\ my spine... -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そうですか· @@ -4217,7 +3808,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It doesn't matter if you are a woman! \\ I despise anyone who insults men!! -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -4228,7 +3818,6 @@ \\ Weak men are not worth coexisting... \\ This is how you wish to provoke, I assume. \\ I see... I can't deny that... -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 弜体化した男性など、共存するに值しない @@ -4239,7 +3828,6 @@ \\ Did you hear that, my fellow men...? \\ At this rate, you'll be humiliated for life... \\ Hahahahaha... -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 聞きましたか、世の男性諸君· @@ -4260,7 +3848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4269,7 +3856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How shameless of you to rely on my magic! \\ Hardships are overcome without help!! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私の魔力を頼るとは不届きな! @@ -4278,7 +3864,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4286,7 +3871,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -4298,7 +3882,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -4306,7 +3889,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I cannot tolerate your shamelessness!! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むっ! @@ -4329,7 +3911,6 @@ \\ Ahhh... I didn't know humans had \\ that much interest in nature... \\ I'm impressed... -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -4339,7 +3920,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you have that much interest in nature, \\ why did you neglect environmental issues?! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其処まで自然に関心がお有りなら、 @@ -4350,7 +3930,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you're still being fooled by the media, \\ I'm worried about your future's safety. -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 未だ媒体に翻弄される様では、 @@ -4358,7 +3937,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -4366,7 +3944,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -4375,7 +3952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking about God without knowledge will \\ result in more than just punishment!! -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -4384,7 +3960,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Proceed. -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·続けなさい。 @@ -4392,7 +3967,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -4410,7 +3984,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4421,7 +3994,6 @@ \\ What an impudent person! \\ Your actions are like stepping on a \\ person's heart with dirty feet!! -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と図々しい方です! @@ -4431,7 +4003,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -4440,7 +4011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How spineless of you to be taken in by my \\ words! I expected more from you!! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私の言葉に踊らされるとは、芯の無い方だ! @@ -4463,7 +4033,6 @@ \\ Is that laugh your gift to me?... \\ Hmmm... A smile is said to be a treasure... \\ Well, that should be alright... -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その微笑みが、私への貢物という事ですか? @@ -4474,7 +4043,6 @@ \\ I tried to give you a chance. \\ But if you're going to deceive me that way, \\ it will definitely be irritating!! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方がたを試したつもりでしたが @@ -4485,7 +4053,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ I didn't expect you to cry. \\ Now, I feel bad... -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4495,7 +4062,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -4505,7 +4071,6 @@ \\ Please don't misunderstand me... Such tests \\ will await you on your journey. Remember... \\ Money makes the world go around. -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私を誤解しないで下さい· @@ -4515,7 +4080,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -4525,7 +4089,6 @@ \\ Hmmm... \\ You looked like a mentally strong person, \\ but I guess I was wrong... -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -4536,7 +4099,6 @@ \\ If you're scared at this point, you won't \\ be able to confront future obstacles! \\ Cleanse yourself and start fresh!! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この程度で思えている様では、 @@ -4557,7 +4119,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4565,7 +4126,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -4577,7 +4137,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4586,7 +4145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have time to partake in your \\ silly entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない洋和に付き合う程 @@ -4595,7 +4153,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ That's what I thought... I'm relieved. -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4604,7 +4161,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4625,7 +4181,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ It is your duty to seek out that answer... -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -4635,7 +4190,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ Your feelings will be understood in time... -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4645,7 +4199,6 @@ \\ Hmmm... \\ I understand your impatience, but, \\ this problem needs time... -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -4654,7 +4207,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -4666,7 +4218,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I understand your impatience, but, \\ if you get desperate, you will lose... -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 焦る気持も解りますが @@ -4675,7 +4226,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ SILENCE!! \\ Where do you think this is?! -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 静肃に!! @@ -4695,7 +4245,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Dangerous person... \\ You're lost... -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と危険な· @@ -4705,7 +4254,6 @@ \\ How foolish! There are people who have \\ ruined themselves fortune telling! \\ Open your eyes for goodness sake! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と愚かな! @@ -4715,7 +4263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -4728,7 +4275,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ If you realize that, you should be able to \\ make a rational judgement... -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4738,7 +4284,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4748,7 +4293,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -4768,7 +4312,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -4778,7 +4321,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ You have no greed, do you? \\ You must walk in the way of God... -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4789,7 +4331,6 @@ \\ To act so arrogant on top of knowing \\ that I am [0e=0]...I am worried about \\ your safety in the future... -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私を[0e=0]と承知の上で、 @@ -4800,7 +4341,6 @@ \\ How selfish! \\ Where there is life, there is death! \\ It is an inevitable law of nature!! -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と欲深い! @@ -4810,7 +4350,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4820,7 +4359,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -4840,7 +4378,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4850,7 +4387,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4859,7 +4395,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... That was a good try. \\ But still, I can tell the difference... -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·残念でしたね。 @@ -4869,7 +4404,6 @@ \\ Err, Errr... \\ Do you intend to make a fool of me with \\ that kind of fraud....? -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4878,7 +4412,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4887,7 +4420,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How shameless! \\ Are you trying to mock me?!! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と破廉恥な! @@ -4895,7 +4427,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I would like to be taught something here... -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そこで一つ、お教え顥いたい· @@ -4914,7 +4445,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ A drink must be good with nuts... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -4923,7 +4453,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4932,7 +4461,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4941,7 +4469,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M, Mmmm... \\ What are you saying...? -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -4950,7 +4477,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -4958,7 +4484,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -4976,7 +4501,6 @@ \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... \\ To think you were once an elite... -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -4987,7 +4511,6 @@ \\ Failure is a part of life... \\ There is a limit as to how much \\ a man can be neglectful! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人生に挫折は付き物· @@ -4997,7 +4520,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...Life... \\ I will not ask what happened... -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· 命ですか· @@ -5007,7 +4529,6 @@ \\ Such a pathetic reason... \\ The value of human life is about how \\ much one accomplishes in its brief span! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と詰まらない理由· @@ -5018,7 +4539,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ It is pleasing that you are trying \\ your best to win my affection... -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5027,7 +4547,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5045,7 +4564,6 @@ \\ Hmmm... \\ Enjoyment is found when raising glasses... \\ Well, I guess that's okay... -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5055,7 +4573,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may be fun for you, but, keep in mind \\ not to bother others!! -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は楽しいかもしれぬが @@ -5065,7 +4582,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5073,14 +4589,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But people today have one-sided views... -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それにしても、近頃、編った考えが目立ちます· @@ -5097,7 +4611,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -5109,7 +4622,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your response says that you only think about \\ receiving love, rather than giving it!! -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛を受けるより @@ -5119,7 +4631,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -5132,7 +4643,6 @@ \\ There is no doubt that mankind can be \\ manipulated by that flood of information... \\ It may even become a worst-case scenario... -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 確かに、人類は情報量の費かさに @@ -5153,7 +4663,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5162,7 +4671,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I feel danger in your thoughts... -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -5171,7 +4679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5181,7 +4688,6 @@ \\ How foolish! Greed for supremacy \\ is like drinking salt water \\ drink, the more you thirst!! -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と愚かな! @@ -5191,7 +4697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5199,7 +4704,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5219,7 +4723,6 @@ \\ Now, I send you these words... \\ There's nobody who gives better advice... \\ Your answer is the best... -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] では、この言葉を送りましょう· @@ -5230,7 +4733,6 @@ \\ How pitiful... \\ It is a most despicable evil to \\ live by depending on others! -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とも情けない· @@ -5240,7 +4742,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5249,7 +4750,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your meaningless nonsense \\ only sounds like an excuse!! -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -5259,7 +4759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5267,7 +4766,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5286,7 +4784,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -5299,7 +4796,6 @@ \\ Mm, Mmmm... \\ To be able to smell that, you must be \\ an extraordinary person... -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -5309,7 +4805,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5317,7 +4812,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no time for your foolish talks!! -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -5327,7 +4821,6 @@ \\ Hmmm... \\ No matter how much humans evolve, I guess \\ sense of smell cannot be heightened... -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5337,7 +4830,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -5358,7 +4850,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5367,7 +4858,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mm, Mmmm... \\ Where does that confidence come from...? -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -5376,7 +4866,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -5385,7 +4874,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -5394,7 +4882,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5403,7 +4890,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -5422,7 +4908,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ I would like to meet her... -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5431,7 +4916,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That beauty must be hereditary. -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5440,7 +4924,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -5449,7 +4932,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How can you say such a thing to \\ your own mother!? -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -5469,7 +4951,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5478,7 +4959,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a pity for a person with \\ perseverance to gripe in front of me!! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 忍耐力を有する者が、 @@ -5488,7 +4968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -5500,7 +4979,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even I am frightened by women's \\ solidarity... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 仰る通り、この私でさえ @@ -5509,7 +4987,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -5518,7 +4995,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Flaunting your beauty is the same as \\ revealing your stupidity... Shame on you! -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美貌を振りかぎすなど、馬鹿を曝け出すも同様· @@ -5538,7 +5014,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5546,7 +5021,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5555,7 +5029,6 @@ \\ Hmmm... \\ I am able to see that humans live \\ somewhere between fantasy and reality... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5564,7 +5037,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5572,7 +5044,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5580,7 +5051,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5598,7 +5068,6 @@ \\ Hmmm... \\ With that sincerity, all men would \\ certainly be attracted to you... -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5608,7 +5077,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You're an honest person... -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5617,7 +5085,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I truly admire your calmness... -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5627,7 +5094,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ I sense your thirst for the blood of men... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう· @@ -5647,7 +5113,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -5656,7 +5121,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ That is quite a talent! -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5665,7 +5129,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm...to sit and watch my reaction... \\ I see you are quite a tactician... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ·偽りを申し立て、私の出方を窺うとは· @@ -5674,7 +5137,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say that because you fear me!! \\ That doesn't qualify you as a mind reader. -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其の台詞は、貴方が、私に対する @@ -5684,7 +5146,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5693,7 +5154,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude! \\ Be modest!! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無礼な! @@ -5711,7 +5171,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5721,7 +5180,6 @@ \\ You just want women to be at \\ your beck and call, right?! \\ That's absolutely disgraceful!! -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は女性を、 @@ -5731,7 +5189,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... People's words and actions are \\ mysterious at times... -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5739,7 +5196,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5748,7 +5204,6 @@ \\ Hmmm... \\ I don't blame her because of \\ all the beauty she has... -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5758,7 +5213,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How stupid of you to be misled by \\ her appearance!! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みてくれに惑わされるとは、 @@ -5778,7 +5232,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ I admire your enthusiasm... -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5787,7 +5240,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -5797,7 +5249,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -5805,7 +5256,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How arrogant!! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -5817,7 +5267,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -5826,7 +5275,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you know that I am [0e=0]? \\ To display such words and actions...! -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その言動は、 @@ -5844,7 +5292,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ Quite a bit of confidence you've got... -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -5854,7 +5301,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't carry your arrogance and \\ pride too far!! -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むっ! @@ -5864,7 +5310,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5873,7 +5318,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Idiot!! \\ That confidence is the source of injury!! -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚かな!! @@ -5882,7 +5326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5890,7 +5333,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5909,7 +5351,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5919,7 +5360,6 @@ \\ If you feel that way, why do you rely \\ on a mere tradition?! \\ Don't you think that is pathetic?! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご自分に、その様な気持ちがおありなら @@ -5930,7 +5370,6 @@ \\ Hmmm... \\ I see... \\ I can see the weakness of people... -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5941,7 +5380,6 @@ \\ How can you say such a thing!? \\ You are completely misunderstood \\ about love and marriage!! -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本賣を見失うとは、情けない! @@ -5951,7 +5389,6 @@ \\ Hmmm... \\ I see... \\ I can see the weakness of people... -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -5960,7 +5397,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -5969,7 +5405,6 @@ \\ What great courage to try to make contact \\ with me... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私を前に、 @@ -5988,7 +5423,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5997,7 +5431,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh.. \\ I'm surprised... -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -6006,7 +5439,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ You are such a reliable person... -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6015,7 +5447,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahhh... \\ This was unexpected... -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -6024,7 +5455,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6032,7 +5462,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -6041,7 +5470,6 @@ \\ This is some kind of fate, meeting here. \\ It's a good chance to sit down and talk... \\ First... -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここでお会い出来たのも、何かの御縁· @@ -6061,7 +5489,6 @@ \\ I see... A very human-like question. \\ However, that's not a question to ask me. \\ You are to ask your own self... -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程·人間らしい問い掛けですね。 @@ -6072,7 +5499,6 @@ \\ You must dedicate your life to find the \\ answer! To have it taught by someone else \\ is out of the question!! -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -6083,7 +5509,6 @@ \\ It's up to you to distinguish good and bad. \\ In other words, the path you believe in \\ leads to the true path... -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 暮悪に線を引くのは、貴方自身の心です· @@ -6094,7 +5519,6 @@ \\ "Justice" and "evil" are words made up by \\ humans... If you're going to be intimidated \\ by words, you have no right to talk to me!! -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「正義」「悪」は、人が作った言語· @@ -6104,7 +5528,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what is the true intention of your \\ words and actions? I haven't got a clue... -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、何を目的とした言動なのです? @@ -6112,7 +5535,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -6136,7 +5558,6 @@ \\ The more shame a person feels, \\ the more likely that happens... \\ Now, why don't you confess to me...? -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -6176,7 +5597,6 @@ \\ Everybody makes mistakes. \\ I will forgive you this time, for being \\ honest with me... -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6186,7 +5606,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No matter how petty, a crime is a crime! \\ God is angry! -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たとえ大事はなくとも、罪は罪! @@ -6194,7 +5613,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, what a horrible thing to... -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何と恐ろしい事を· @@ -6203,7 +5621,6 @@ \\ To terminate a life given by God... \\ Murder is an unforgivable act no matter \\ what reason there might have been!! -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神より授かりし生命を、断切るとは· @@ -6213,7 +5630,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ What a human-like response... -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6221,7 +5637,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とくだらない! @@ -6229,7 +5644,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not to feel any shame... At this rate, \\ you may commit a crime unconsciously... -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 疚しさを感ずる事が無いとは· @@ -6238,7 +5652,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your meaningless nonsense \\ only sounds like an excuse!! -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -6254,7 +5667,6 @@ \\ In short, death is filled with hope... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want to ask you now... -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この機会に、貴方がた人間に @@ -6281,7 +5693,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Full of hope for modern people... \\ With that, one can find the value of life. -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6292,7 +5703,6 @@ \\ So that's the reason for the unwritten \\ rule... I see... I realize once again that \\ people function as a community... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それが暗黙のルールになっている訳ですね· @@ -6303,7 +5713,6 @@ \\ Hmmm... It is indeed mysterious. \\ If there is no continuity between life and \\ death, what do humans live for?... -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ·実に不可思議です。 @@ -6314,7 +5723,6 @@ \\ What an awful thing to say!! \\ Are you trying to deny the meaning of life? \\ What a fool!! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と救いの無い事を!! @@ -6324,7 +5732,6 @@ \\ I see... \\ To deny insecurity and fear, I guess it is \\ a common dream of humans... -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -6336,7 +5743,6 @@ \\ even in your afterlife!? \\ I am stunned into silence! \\ -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 天に召されて、 @@ -6347,7 +5753,6 @@ \\ Sinful humans... \\ Living in a technologically obsessed world \\ without regard for past and present... -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 罪深き人類よ· @@ -6368,7 +5773,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I feel the same... -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -6381,7 +5785,6 @@ \\ Even in this emergency, it is \\ foolish to depend on money... \\ My mouth gapes open!! -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この非常時でさえも @@ -6392,7 +5795,6 @@ \\ Hmmm... You seem to be very regretful... \\ The earth is your homeland. \\ Don't forget that... -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ·随分と反省しているご様子· @@ -6402,7 +5804,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to throw away your God-given life!? \\ You won't get away with mere punishment!! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神より授かりし命を、捨てようなど @@ -6411,7 +5812,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ A funny joke... -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6419,7 +5819,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I cannot tolerate your shamelessness!! -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むっ! @@ -6433,7 +5832,6 @@ \\ Those who obtain great strength will face \\ a fate of self-destruction eventually... \\ People cannot handle such ability! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·実は、私は貴方を探しておりました。 @@ -6458,7 +5856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... A daring person... \\ I like you... -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·大胆な方です· @@ -6468,7 +5865,6 @@ \\ Unfortunately... With such strength, you \\ may threaten your surroundings... I will \\ take care of it before it gets out of hand! -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 残念ですが、その力· @@ -6478,7 +5874,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmm, very well... \\ But, you must use such strength wisely... -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6488,7 +5883,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -6499,7 +5893,6 @@ \\ I see you've come to understand... \\ Strength itself is useless... \\ The heart is what remains essential. -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 理解して頓けた様ですね· @@ -6509,7 +5902,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Err, Errr... \\ I know you are trying to baffle me... -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -6524,7 +5916,6 @@ \\ I have no other choice... \\ I shall send you to hell. \\ But, before that... -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 成る程· @@ -6551,7 +5942,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How honorable... \\ It is a pity to let you die... -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6561,7 +5951,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It looks like you're ready... \\ ...Prepare! -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 覚悟が宜しい様ですね。 @@ -6570,7 +5959,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It seems you are repentant... -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6580,7 +5968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic to plead for your life... \\ It seems you are not even worth killing!! -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう! @@ -6590,7 +5977,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha... \\ It seems you are repentant... -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6601,7 +5987,6 @@ \\ Is that so? Judging from your attitude, \\ It appears you are ready... \\ Then, I shall proceed to kill you! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですか·その態度から察するに @@ -6611,7 +5996,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M, Mmmm... \\ What are you saying...? -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、むう· @@ -6621,7 +6005,6 @@ \\ Absolutely deplorable... \\ Do you think threats will frighten me?! \\ Regret your foolishness in hell!! -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 全く情けない· @@ -6636,7 +6019,6 @@ \\ So... \\ I will give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -6653,7 +6035,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead... -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方がたのお陸で、有意義な時が過ごせました· @@ -6668,7 +6049,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead... -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方がたのお陸で、有意義な時が過ごせました· @@ -6682,7 +6062,6 @@ \\ I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! \\ -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それと、 @@ -6693,7 +6072,6 @@ \\ It's too bad you have gotten enough cards. \\ The abundance of worldly desires \\ is questionable... Be cautious. -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·残念ですが、 @@ -6703,7 +6081,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Keep your wallet locked-up so that you \\ don't waste your money... -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無駄使いなさらぬ様、 @@ -6712,7 +6089,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was definitely a worthwhile time. \\ This is just a token of my appreciation... -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に有意義な一時でした。 @@ -6721,7 +6097,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was definitely a worthwhile time. \\ This is just a token of my appreciation... -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に有意義な一時でした。 @@ -6730,7 +6105,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was definitely a worthwhile time. \\ This is just a token of my appreciation... -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に有意義な一時でした。 @@ -6740,7 +6114,6 @@ \\ To make a contract with me... \\ You must forgive me, but, to make a \\ contract at your [2E12][0900]level[2E12][0100] is... -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私と契約とは· @@ -6751,7 +6124,6 @@ \\ After you improve your levels \\ a little more, I will grant your wish... \\ 'Til we meet again... -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もう少々、腕に磨きを掛けた後 @@ -6771,7 +6143,6 @@ \\ Hmmm... So this concludes the contract... \\ I'm looking forward to our next meeting. \\ Well, excuse me... -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ·これで契約成立ですね· @@ -6782,7 +6153,6 @@ \\ ...That's unfortunate. \\ But, luck will come around again... \\ I'll save it for next time... -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·それは残念です。 @@ -6793,7 +6163,6 @@ \\ Unfortunately, you have made too many \\ contracts. If you [2E12][0900]break[2E12][0100] one, \\ you can finalize a contract with me... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·残念ながら、貴方は過剩に契約をしています。 @@ -6820,7 +6189,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Making contact from here on... \\ It may be better to just stay away... -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·後悔先に立たずとは正にこの事です。 @@ -6837,7 +6205,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I pray that... \\ We will never meet again... -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 勝手な言い分だと承知の上ですが、 @@ -6850,7 +6217,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, there will be a day of \\ judgement from above... Be ready for it... -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いずれ、天の裁きは訣れます· @@ -6859,7 +6225,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, there will be a day of \\ judgement from above... Be ready for it... -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いずれ、天の裁きは訣れます· @@ -6868,7 +6233,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, there will be a day of \\ judgement from above... Be ready for it... -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いずれ、天の裁きは訣れます· @@ -6876,21 +6240,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! @@ -6898,7 +6259,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't know that fear had such a \\ sweet sound. -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐布というものが· @@ -6907,7 +6267,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't know that fear had such a \\ sweet sound. -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐布というものが· @@ -6916,7 +6275,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I didn't know that fear had such a \\ sweet sound. -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐布というものが· @@ -6924,42 +6282,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've lost patience for you!! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には、愛想が尽きました!! @@ -6967,7 +6319,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This meeting must be fate... \\ I would like to help you, but... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6977,7 +6328,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This meeting must be fate... \\ I would like to help you, but... -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6987,7 +6337,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This meeting must be fate... \\ I would like to help you, but... -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6997,7 +6346,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me see... \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -7006,7 +6354,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me see... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -7016,7 +6363,6 @@ \\ Let me see... \\ Then, I will [2E12][0900]recover[2E12][0100] you. \\ You should now take care of yourself... -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -7025,7 +6371,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, may the gods protect you... -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] では、貴方に御加護があらん事を· @@ -7033,7 +6378,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is unexpected to find a human in such \\ a place... -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この様な場で、人間を見掛けるとは @@ -7048,7 +6392,6 @@ \\ So the sweet scent came from you... \\ Hmmm... Looks like you went to \\ the beauty spa to improve yourself. -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 芳しい香気の元は、貴方でしたか· @@ -7058,7 +6401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've become even prettier from the beauty \\ spa. Anyway, you are beautiful today! -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] クレオパトラか、楊貴妃か· @@ -7069,7 +6411,6 @@ \\ You are beautiful... Only with your \\ perfect body can the beauty spa's \\ treatment take its full effect... -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ·お美しい方です。 @@ -7080,7 +6421,6 @@ \\ It looks as if you go to the beauty spa! \\ How inappropriate for a man! \\ My jaw drops to the floor... -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうやらエステにでも通っている様ですね! @@ -7090,7 +6430,6 @@ \\ The more obsessed he is with appearance, \\ the less substance he has. But, a beauty \\ spa, I had no idea... How disappointing... -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 中身の無い男性ほど、容甕に拘ると言いますが、 @@ -7101,7 +6440,6 @@ \\ Judging from that scent, there is no \\ denying you went to a beauty spa... Listen, \\ the smell of sweat is a proof of manhood. -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その香気から察しましても、 @@ -7112,7 +6450,6 @@ \\ There is a place called "Warrior's Shrine" \\ somewhere along this trail. \\ I wonder what kind of warrior it is for... -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 軣道の何処かに、「武将の祠」という場所が @@ -7123,7 +6460,6 @@ \\ Do you know a lady named "Kiyohime"? \\ She is such a tidy person in spite of \\ her appearance... -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「清姫」という「女性」を御存知でしょうか? @@ -7134,7 +6470,6 @@ \\ It is rumored that a mountain of treasures \\ lies in "B2 Route"... \\ I pray for such luck... -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B2ルート」には、 @@ -7145,7 +6480,6 @@ \\ It is rumored that a mountain of treasures \\ lies in "B3 Route"... \\ I pray for such luck... -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B3ルート」には、 @@ -7156,7 +6490,6 @@ \\ The other day, a man named "Rasputin" \\ said he picked up a "Fuse Box Key". \\ So, I wonder what he's going to use it for? -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 先日「ラスプーチン」という方が @@ -7167,7 +6500,6 @@ \\ Obviously, a mirror's reflected image \\ flips the right and left sides... \\ You know that, right? -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 当然の事ですが @@ -7178,7 +6510,6 @@ \\ There seems to be a "Treasure Room" without \\ an entrance in the bottom floor. \\ It is your task to solve that puzzle... -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この建物の最下厘に「宝部屋」があるそうです· @@ -7189,7 +6520,6 @@ \\ Want to get into the "Treasure Room"?... \\ Then, you will need to ask "Leviathan"... \\ He will be able to fulfill your wish. -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「宝部屋」に入りたいのですか? @@ -7204,7 +6534,6 @@ \\ By using that flying ability, it may be \\ possible to push the switch on the other \\ side and open the "Unclosed Bridge". -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「セケル」という悪魔の飛行能力は御存知ですか? @@ -7223,7 +6552,6 @@ \\ If you ask the demon "Girimekara", he may \\ move the rock aside. \\ I think it may be worth a try... -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エントランスから第八区画に通じる通路が @@ -7242,7 +6570,6 @@ \\ Having unrivaled strength, Lugh is the \\ god of gods indeed... That strength may \\ one day be in your hands. -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私と同じケルトに「ルーグ」という神がいます。 @@ -7261,7 +6588,6 @@ \\ That evil dragon is waiting to get revenge \\ on Fariedone, a hero who defeated it \\ in the past. -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このモナドマンダラの何処かにペルシャの魔龍 @@ -7281,7 +6607,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7292,7 +6617,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7303,7 +6627,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7314,7 +6637,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7325,7 +6647,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7336,7 +6657,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7347,7 +6667,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7358,7 +6677,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7369,7 +6687,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7380,7 +6697,6 @@ \\ Please keep this a secret from others... \\ There is a rumor the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ may actually be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この話は、他の方にはご内密に顥いたい。 @@ -7389,7 +6705,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, I heard it was [2E12][0D00]quite powerful[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、[2E12][0D00]かなり強力[2E12][0100]と聞きました。 @@ -7397,7 +6712,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, sadly... \\ I heard it was [2E12][0D00]quite weak[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ですが· @@ -7407,7 +6721,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It may not be that strong but... \\ [2E12][0D00]it fuses with other secret spells[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 然程の強さは有りませんが、 @@ -7417,7 +6730,6 @@ \\ Do you know the demon "Pyro Jack"? \\ Actually, he is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7428,7 +6740,6 @@ \\ Do you know a demon called "Jack Frost"? \\ Actually, he is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7439,7 +6750,6 @@ \\ Do you know a demon called "Stymphalides"? \\ Actually, he is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7450,7 +6760,6 @@ \\ Do you know a demon called "Barbatos"? \\ Actually, he is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7461,7 +6770,6 @@ \\ Do you know a demon called "Ankou"? \\ Actually, he is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7472,7 +6780,6 @@ \\ Do you know a demon called "Kanaloa"? \\ Actually, he is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7483,7 +6790,6 @@ \\ Do you know a demon called "Demeter"? \\ Actually, she is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7494,7 +6800,6 @@ \\ Do you know a demon called "Succubus"? \\ Actually, she is hiding a spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスという悪魔を御存知でしょうか? @@ -7504,7 +6809,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no particular information \\ to tell you. But, instead... -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 特に貴方にお教えする様な @@ -7515,7 +6819,6 @@ \\ Hmmm... \\ Since I have a contract with you, \\ I will be of assistance to you as promised. -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -7565,7 +6868,6 @@ \\ Would you like to choose a different one? \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have any other rumors? -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その噂は、既に公然になっております· @@ -7840,7 +7142,6 @@ \\ Hmmm... \\ To have such a rumor exist... \\ Let's circulate it immediately. -\\ [0611][0211][0311] [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ· @@ -7851,7 +7152,6 @@ \\ Mmm... It's too bad there are no rumors. \\ Can't help it... \\ I'll be looking forward to next time. -\\ [0611][0211][0311] [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むう·噂が無いとは残念です。 @@ -7862,7 +7162,6 @@ \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]scrap metal[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! -\\ [0611][0211][0311] [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私はお見通しです· @@ -7873,7 +7172,6 @@ \\ I, I had an insight... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is only [2E12][0D00]scrap metal[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! -\\ [0611][0211][0311] [789] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私はお見通しです· @@ -7884,7 +7182,6 @@ \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is really [2E12][0D00]fake[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! -\\ [0611][0211][0311] [790] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私はお見通しです· @@ -7895,7 +7192,6 @@ \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! -\\ [0611][0211][0311] [791] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私はお見通しです· @@ -7906,7 +7202,6 @@ \\ I, I had an insight... \\ That your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I'll be spreading this rumor! -\\ [0611][0211][0311] [792] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私はお見通しです· @@ -7917,7 +7212,6 @@ \\ Apparently, you must be smarter than I \\ thought... \\ At this time, I'd like to ask you... -\\ [0611][0211][0311] [793] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうやら、私が思っていたよりも、 @@ -7939,7 +7233,6 @@ \\ Hahahahaha... \\ Apparently, you seem to understand the \\ meaning of life. -\\ [0611][0211][0311] [795] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -7949,7 +7242,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you can't even state one of your own \\ opinions, I'm concerned for the future!! -\\ [0611][0211][0311] [796] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 御自分の考えの一つも述べられぬ様では @@ -7959,7 +7251,6 @@ \\ Hmmm... Your answer may be a contradicting, \\ foolish answer, but, everybody must have a \\ desire for immortality... -\\ [0611][0211][0311] [797] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ·貴方の答えは @@ -7970,7 +7261,6 @@ \\ I will give you a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ Think again about what immortality means, \\ as you hold this card in your hand... -\\ [0611][0211][0311] [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方には[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]を差し上げます。 diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt index 4ac4f98..0cb723c 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_008_0_528_U_exp.txt @@ -39,7 +39,6 @@ \\ So you wish to know about me... \\ But could someone like you understand me? \\ That is the question... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私の事を知りたいと· @@ -50,7 +49,6 @@ \\ Do you wish to hear me speak... \\ But what I say is most complex... \\ Only because I am highly intelligent... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私の話を聞きたいのですか· @@ -61,7 +59,6 @@ \\ This may be tricky... \\ You see, anything I say is far beyond you, \\ so I need a topic even you can understand. -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 難しいですねぇ· @@ -80,7 +77,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are in no position to \\ speak to me in that manner! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下眭な身分の分瞭で馴れ馴れしいわ! @@ -88,7 +84,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -97,7 +92,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -105,21 +99,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what are you plotting...? -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでいるのです· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't know what to say... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと答えれば良いやら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am unaccustomed to these situations... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こういう状況は苦手なもので· @@ -128,7 +119,6 @@ \\ Divination... \\ This must mean the lives of weak humans \\ are filled with fear of the future... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 占いとは· @@ -139,7 +129,6 @@ \\ You find predestined lives to be boring, \\ yet you wish to see a predestined future... \\ Humans are truly puzzling... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 決まりきった人生など退屈だとお思いの答なのに @@ -150,7 +139,6 @@ \\ I have seen many methods of divination, \\ but I have yet to see one that works... \\ I wonder how your method is...? -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 遥か昔から様々な占いを見てきましたが @@ -161,7 +149,6 @@ \\ Ha ha ha... \\ You would try to tell the fortune of me... \\ Quite foolish, aren't you...? -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -172,7 +159,6 @@ \\ I myself am well versed in divination. \\ After all, I am demon... \\ Ha ha ha... -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私も占いは、お手の物ですよ。 @@ -183,7 +169,6 @@ \\ Ha ha ha... \\ A human trying to tell my fortune... \\ Perhaps you are missing some brain cells? -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -193,7 +178,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could you even think a mere human \\ can tell the fortune of a demon! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如きに悪魔が占えるかっ! @@ -202,7 +186,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would believe in your false \\ divinations! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様如きの当てずっぼうの占いなど @@ -210,7 +193,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a waste of my time! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 時間の無駄だっ! @@ -228,7 +210,6 @@ \\ Hm...So you are a police officer then. \\ I am more familiar with the term \\ "cops"... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· 貴方、刑事とかいう職業の様ですね。 @@ -239,7 +220,6 @@ \\ Are you challenging me? Fine... \\ I suppose I'll even use an extra \\ brain cell than I normally do... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知恵比べになりそうですね? 良いでしょう· @@ -250,7 +230,6 @@ \\ Hmm...you suspect me... \\ I would certainly like to hear your \\ reasoning for such notions... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· 私をお疑いに· @@ -260,7 +239,6 @@ \\ Please go ahead and inspect me. \\ If you'd like I'll even dissolve for you... \\ Ha ha ha... -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうぞ、お調べ下さい。 @@ -283,7 +261,6 @@ \\ Ha ha ha... \\ It appears this man is still having \\ a dream or something... -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -294,7 +271,6 @@ \\ You...! \\ If you wish to insult me further, \\ I may not allow you to live! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁっ、何を根拠に! @@ -304,7 +280,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What sort of folly is this! \\ I will not tolerate this ridiculousness! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何の冗談だっ! @@ -313,7 +288,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you continue this act of foolishness, \\ I shall execute you for insulting me! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ以上、下らぬ洋和を続けるならば @@ -322,7 +296,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but I... \\ I have no recollection of such a woman... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私が、そんな· @@ -331,14 +304,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know nothing of that woman... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、女の事など存じません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know nothing of that woman... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、女の事など存じません· @@ -347,7 +318,6 @@ \\ Hmm... \\ That came out rather nicely... \\ I do enjoy hearing my own voice. -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -358,7 +328,6 @@ \\ Hmm...my voice, is it... \\ Please keep it as a souvenir. \\ Oh, I won't charge you for it. -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、私の声ですか· @@ -369,7 +338,6 @@ \\ Hmm... \\ You do a nice job threatening... \\ What will you do next? -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -413,7 +381,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -422,7 +389,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you blackmail me... \\ I won't guarantee your survival! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私を脅すとは· @@ -431,7 +397,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A tape such as that... \\ I shall destroy it along with you! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様なテープ· @@ -439,21 +404,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it that you wish...? -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何がお望みなのでしょうか· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私にどうしろと· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I never thought it was recorded... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まさか緑られていたとは· @@ -462,7 +424,6 @@ \\ This is a landmark discovery! \\ A brain so small can think so much! \\ Most amazing! -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、新しい発見! @@ -472,7 +433,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ All these difficult words, so well said. \\ You've practiced much, haven't you? -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分すらすらと難しい言葉が出てきますね。 @@ -481,7 +441,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Worrying for something that's not yours... \\ You concern yourself too much... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自分の所有物でもないのに心配とは· @@ -491,7 +450,6 @@ \\ Why don't you write a book? \\ Even though it might not be read... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本でもお書きになったら如何です? @@ -502,7 +460,6 @@ \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· @@ -512,7 +469,6 @@ \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· @@ -521,7 +477,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could not care less what happens \\ to your pathetic nation! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本が将来どうなろうと @@ -530,7 +485,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -540,7 +494,6 @@ \\ Then, here is a demon that taints your \\ precious nation... \\ Why not attack me instead of chatting away! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] では、ここに貴方の日本を污す悪魔がいます· @@ -548,21 +501,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な事を言われましても· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私にどうしろと· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I prefer to avoid these things... -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 難しい事は、ちょっと· @@ -571,7 +521,6 @@ \\ The life of a flower is truly short... \\ It is better that you think of your next \\ move sooner... -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 花の命は実に短い· @@ -581,7 +530,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ All you do is walk and you get money... \\ That's an envious profession. -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 步くだけで金になるとは· @@ -591,7 +539,6 @@ \\ Hm, you have an interesting job... \\ But I question the aesthetic \\ sense of humans... -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、珍しいお仕事をなされている様で· @@ -602,7 +549,6 @@ \\ You take such light steps... \\ They exhibit the lightness of your head... \\ Ha.... -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなか軽やかな足取り· @@ -613,7 +559,6 @@ \\ Good that you have something to sell... \\ Seems that it is only for a limited time... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良かったですね、壳るものがあって· @@ -624,7 +569,6 @@ \\ Good that you have something to sell... \\ Seems that it is only for a limited time... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良かったですね、壳るものがあって· @@ -634,7 +578,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not show me these boring things! \\ My eyes are about to rot! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰まらぬものを見せるなっ! @@ -643,7 +586,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -651,7 +593,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in female humans! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のメス如きに和味はないわっ! @@ -667,7 +608,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha, I am not "that way"... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふっ、私に男色の気はありませんよ。 @@ -675,7 +615,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those eyes... \\ You have me concerned. -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その眼· @@ -684,7 +623,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well! \\ It seems that you like me! -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これはこれは! @@ -703,7 +641,6 @@ \\ I do not like your eyes! \\ If you will not stop, I shall \\ gouge them out myself! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様の眼、気に入らん! @@ -712,7 +649,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speak with your mouth! \\ Or is your mouth merely a decoration!! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言いたい事があるのなら、口で言えっ! @@ -720,28 +656,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you looking at!? -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何を見ているっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I am not into that... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私に、その様な趣味は· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -749,7 +681,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a difficult question. \\ ...Difficult, indeed. -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、なかなか難しい賣問ですね。 @@ -759,7 +690,6 @@ \\ This is difficult... \\ To find a difference in your appearances is \\ like finding differences in grains of sand. -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、難問ですね· @@ -770,7 +700,6 @@ \\ The competitiveness of humans would \\ be displayed even at times like this... \\ Most fascinating. -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の競争心は、この様な場面でも @@ -781,7 +710,6 @@ \\ Ha... \\ Are you trying to appeal to me? \\ I was going to have you anyway. -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -792,7 +720,6 @@ \\ As a slime would say, you're not quite \\ squishy enough...come back when you're \\ squishier...ha.... -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スライム曰く、とろけ具合が今一つですね· @@ -802,7 +729,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Popularity can kill you... -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -811,7 +737,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such idiocy... \\ I don't care which! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ事を· @@ -819,14 +744,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You appear as potatoes to me! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様らなど、同じジャガイモ程にしか見えんわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less for female humans! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のメスなど、端から和味は無いわ! @@ -843,7 +766,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, my, what a kind soul... \\ Do you have a kindness bug in your head? -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、なんともご親切な方ですねぇ· @@ -852,7 +774,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What seems to be of concern for others \\ is usually more for oneself... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心配というものは、他人にしている様で @@ -862,7 +783,6 @@ \\ My! This is unusual... \\ Worrying about your enemy... \\ Did your brain turn to soup? -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! これは珍しい· @@ -873,7 +793,6 @@ \\ Worries? Let's see... \\ Just about how I should cook you, I'd say. \\ Ha.... -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心配ですか? そうですねぇ· @@ -884,7 +803,6 @@ \\ That worried face of yours... \\ It almost looks like you don't know \\ how to think. Ha... -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私を心配している貴女の顔はマリア様の様ですね· @@ -895,7 +813,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -905,7 +822,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Know your place and shut your mouth, human! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁぁ· @@ -913,14 +829,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Know your place! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出しゃばるなぁっ! @@ -938,7 +852,6 @@ \\ Hm... \\ Does human conversation require such tools? \\ How inconvenient... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -948,7 +861,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is good to listen to what others say. \\ But they must be chosen well... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人の話を聞くのは良い事ですね。 @@ -957,7 +869,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What sort of question will you ask me? \\ I look forward to finding out... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私には、どの様な賣問をして頓けるのでしょうか? @@ -967,7 +878,6 @@ \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -978,7 +888,6 @@ \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -989,7 +898,6 @@ \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? @@ -999,7 +907,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've got some nerve ignoring me... \\ You inferior life form! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私を無視するとは、良い度胸ですねぇ· @@ -1007,7 +914,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私を無視するとは、一体何の冗談だっ! @@ -1015,7 +921,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -1034,7 +939,6 @@ \\ My, dancing all of a sudden? \\ Have you gone mad? \\ I pity you... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、突然踊り出すとは、気でも違いましたか? @@ -1044,7 +948,6 @@ \\ Very interesting, but let's say \\ I wasn't watching anyway. \\ I wouldn't want to be caught watching you. -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実に和味深いのですが見てない事にして下さい。 @@ -1055,7 +958,6 @@ \\ Hm, I see! \\ So you express yourself by actions since \\ you are so inadequate with words. -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむ、なるほど! @@ -1066,7 +968,6 @@ \\ Ha... \\ It must be easy to dance when \\ your head is empty. -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1076,7 +977,6 @@ \\ Is that a little dancey-dance? \\ How cute... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは、お遊戯かなにかですか? @@ -1087,7 +987,6 @@ \\ Not enough sexiness... \\ Would you like for me to teach you \\ how to do it better...ha.... -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まだまだ色気が足りませんねぇ· @@ -1098,7 +997,6 @@ \\ What are you dancing for! \\ If you want to dance, I'll let you dance \\ to your heart's content in your afterlife! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何を浮かれているっ! @@ -1108,7 +1006,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -1117,7 +1014,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dancing in front of me... \\ Stop being ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私を前にして、踊りなど· @@ -1135,7 +1031,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to convince me? \\ The last resort of the truly powerless. -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 説得ですか? @@ -1145,7 +1040,6 @@ \\ You don't want to fight with me... \\ I don't blame you for fearing me... \\ I will think about it. -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私と争いたくないと· @@ -1154,7 +1048,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You act quite well... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなか真に迫った宙技ですねぇ· @@ -1163,7 +1056,6 @@ \\ I know... \\ You are really very frightened, aren't you? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知ってますよ· @@ -1174,7 +1066,6 @@ \\ My my, your voice is trembling a bit. \\ It's alright to cry and scream... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、声が少し震えてらっしゃる。 @@ -1185,7 +1076,6 @@ \\ You shouldn't say things you don't mean... \\ Your nose will grow long like that famous \\ wooden puppet boy! Ha... -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと @@ -1194,14 +1084,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would be convinced by you! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等の口車などに誰が乗るか! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私を説得しようなど、10遼年早いわっ! @@ -1209,7 +1097,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -1227,7 +1114,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, you're burning with passion... \\ I was worried that you might melt. -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 熱いですね· @@ -1238,7 +1124,6 @@ \\ You've got my attention... \\ Only because we do not have the \\ concept of "Justice". -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々聞き入ってしまいましたよ· @@ -1248,7 +1133,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How you could be like that for something \\ imaginary... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 架空のものについて、そこまで拘れるとは· @@ -1258,7 +1142,6 @@ \\ I will tell you. \\ Justice is a fiction written by gods. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私がお教えしましょう。 @@ -1269,7 +1152,6 @@ \\ Ha ha ha... \\ It appears this man is still having \\ a dream or something... -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1280,7 +1162,6 @@ \\ So you want to know the aim of "justice"? \\ You're a child wanting to eat a rainbow. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、正義の意味を知りたいのですか? @@ -1290,7 +1171,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Justice" you say...how sickening! \\ Don't ever utter that word again! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「正義」だとお· 虫發が走るわっ! @@ -1299,7 +1179,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking of "justice" to a demon \\ can only be an insult to me! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私を前にして、正義を語るなど @@ -1308,7 +1187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want to know so much, \\ I'll teach you MY "justice"! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに知りたくば @@ -1327,7 +1205,6 @@ \\ The older brother keeps his authority by \\ scolding, and the younger keeps his \\ identity by resisting... That works out. -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 兄は、叱って戚厳を保ち @@ -1337,7 +1214,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What seems to be of concern for others \\ is usually more for oneself... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心配というものは、他人にしている様で @@ -1347,7 +1223,6 @@ \\ Speaking of, my younger brother was quite \\ defiant as I remember... \\ In my case, I just killed him... -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そう言えば、私の弟も反拠的でしたねぇ· @@ -1358,7 +1233,6 @@ \\ Do humans reproduce by mitosis? \\ The brothers look so much alike... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、細胞分裂で増えるのですか? @@ -1369,7 +1243,6 @@ \\ Ha... \\ Is this supposed to make me cry? \\ Oh, this is SO corny... -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1380,7 +1253,6 @@ \\ Ha... \\ Looks like the authority \\ of the brother fails this time... -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1389,7 +1261,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ人情話· @@ -1398,7 +1269,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You should worry more about \\ yourself than your brother! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 弟より我が身を心配したらどうだっ! @@ -1407,7 +1277,6 @@ \\ Worrying for your brother at a \\ time like this!... \\ Stop being foolish! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戦いの場で、弟の心配とはっ! @@ -1426,7 +1295,6 @@ \\ Hm... \\ You seem to have knowledge about liquor... \\ You might be more than just a drunkard. -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -1437,7 +1305,6 @@ \\ Humans want to attach meaning to \\ everything. What purpose is there in \\ putting meaning as such to liquor... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、何にでも意味をつけたがりますね· @@ -1448,7 +1315,6 @@ \\ We have a delicious liquor as well... \\ But I doubt that you could be \\ able to appreciate it... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私共の世界にも美味しいお酒がありますよ· @@ -1459,7 +1325,6 @@ \\ That knowledge of liquor... Perhaps you have \\ alcohol in your head instead of brains? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その酒の知識· 貴方の頭には @@ -1470,7 +1335,6 @@ \\ I've heard humans talk of liquor before, \\ about 5000 years ago, but there hasn't \\ been any development...Ha... -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 以前にも人間から酒の薀葵を聞かされた事が· @@ -1481,7 +1345,6 @@ \\ My, my, your hands are shaking... \\ It's only a joke, no harm done!... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、手が震えていますよ· @@ -1491,7 +1354,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like alcohol so much, \\ I'll drown you in it if you like! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それほど酒が好きならば @@ -1501,7 +1363,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not want to hear about tasteless \\ human liquor! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の不味い酒の話など聞く気はないわっ! @@ -1509,7 +1370,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speak about it all you want here... \\ since there is no liquor in Hell! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここで、気が淯むまで話すが良い· @@ -1528,7 +1388,6 @@ \\ So you like to project yourselves onto \\ another group... \\ It's so easy to understand simpletons... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自らの境遇を、別の集団の性賣に @@ -1539,7 +1398,6 @@ \\ Isn't that all about just finding so called \\ "safety in numbers"? \\ How primitive... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは集団への帚属意識でしょう· @@ -1550,7 +1408,6 @@ \\ To fight over something that's not even \\ about yourselves... \\ How much humans like to be concerned... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 他人事を我が事の如く争うとは· @@ -1560,7 +1417,6 @@ \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1571,7 +1427,6 @@ \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1582,7 +1437,6 @@ \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? @@ -1591,14 +1445,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to tell me what to do! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私に命令する気かっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口の利き方をわきまえろっ! @@ -1606,7 +1458,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less about \\ your petty disputes! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等如きの下らぬ争いに @@ -1615,7 +1466,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Me? \\ That's unimaginable... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私がですか? @@ -1625,7 +1475,6 @@ \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと乱暴な口の利き方· @@ -1634,7 +1483,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know nothing of that topic... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な話には疎いもので· @@ -1643,7 +1491,6 @@ \\ Humans are born stupid and die stupid, \\ so I can see how adults and children can \\ disagree. I, however, was born smart. -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、愚かに生まれ愚かに死んでしまいますから @@ -1654,7 +1501,6 @@ \\ Young people are so eager about nothing... \\ I personally prefer humans who have lost \\ the will to do anything... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若い人間は、無駄に燃えているものですね· @@ -1664,7 +1510,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is good to listen to what others say. \\ But they must be chosen well... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人の話を聞くのは良い事ですね。 @@ -1674,7 +1519,6 @@ \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1685,7 +1529,6 @@ \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -1696,7 +1539,6 @@ \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? @@ -1706,7 +1548,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -1714,7 +1555,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a waste of my time! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 時間の無駄だっ! @@ -1722,7 +1562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such idiocy... \\ I don't care which! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ事を· @@ -1741,7 +1580,6 @@ \\ This is a landmark discovery! \\ A brain so small can think so much! \\ Most amazing! -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、新しい発見! @@ -1752,7 +1590,6 @@ \\ Hm... \\ You ask me for my opinion...? \\ You're brighter than I thought. -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -1762,7 +1599,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You would ask a demon's opinion...? \\ You're a bizarre human... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔である私に意見を求めるとは· @@ -1772,7 +1608,6 @@ \\ Why don't you write a book? \\ Even though it might not be read... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本でもお書きになったら如何です? @@ -1783,7 +1618,6 @@ \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· @@ -1793,7 +1627,6 @@ \\ It would be nice if your nation \\ has a tomorrow... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本に明日が訣れれば良いですねぇ· @@ -1802,7 +1635,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -1811,7 +1643,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll tell you what the best thing is... \\ It's to kill off all the stupid humans! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 最暮の打開策はなぁ· @@ -1820,7 +1651,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I haven't the slightest bit of interest \\ in the affairs of you puny humans! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等人間の営みなどに @@ -1828,21 +1658,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な事を言われましても· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私にどうしろと· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I prefer to avoid these things... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 難しい事は、ちょっと· @@ -1851,7 +1678,6 @@ \\ Hm...nice sarcasm... \\ We might actually have something \\ in common... -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、なかなかの皮肉· @@ -1861,7 +1687,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Love for sarcasm is a trademark of demons... \\ Are you demons as well? -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉を愛する心は、私共悪魔の専壳特許· @@ -1870,7 +1695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I enjoy a good sarcastic remark.. \\ You're pretty good. -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 上手い皮肉は、私の心を和ませます· @@ -1888,7 +1712,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -1897,7 +1720,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -1905,7 +1727,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sarcasm is my gimmick! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉は私の専壳特許だっ! @@ -1913,7 +1734,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what brilliant sarcasm... \\ I may have to admit defeat... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと上手い皮肉· @@ -1922,7 +1742,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You would throw sarcasm at me...? \\ I am defeated... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この私に皮肉とは· @@ -1931,7 +1750,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Marvelous sarcasm... \\ I am humbled... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] み、見事な皮肉· @@ -1941,7 +1759,6 @@ \\ Hm... You're saying men are obstacles that \\ prevent women's advancement in society... \\ Looks like women have found a good excuse. -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -1953,7 +1770,6 @@ \\ women blame men for things... \\ That's quite funny... \\ -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男性は、うだつが上がらねば妻の所為とし @@ -1964,7 +1780,6 @@ \\ Looks like males and females are about to \\ go to war against each other in the \\ human world. That's interesting. -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間界では、男性と女性が戦争でも @@ -1983,7 +1798,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -1992,7 +1806,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less about \\ your petty disputes! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等如きの下らぬ争いに @@ -2001,7 +1814,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I haven't the slightest bit of interest \\ in the affairs of you puny humans! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等人間の営みなどに @@ -2009,21 +1821,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私にどうしろと· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な事を言われましても· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know nothing of that topic... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な話には疎いもので· @@ -2032,7 +1841,6 @@ \\ Well then, let me introduce you to a very \\ fine specimen of the males species... \\ TA-DA, he's right here in front of you... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな貴方逹に良い男性をご紹介して @@ -2042,7 +1850,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No need to deal with human men. \\ I am here... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の男性なんか、相手になさらずとも @@ -2052,7 +1859,6 @@ \\ Looks like males and females are about to \\ go to war against each other in the \\ human world. That's interesting. -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間界では、男性と女性が戦争でも @@ -2071,7 +1877,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -2080,7 +1885,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could care less about \\ your petty disputes! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等如きの下らぬ争いに @@ -2089,7 +1893,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I haven't the slightest bit of interest \\ in the affairs of you puny humans! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等人間の営みなどに @@ -2097,14 +1900,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I know nothing of that topic... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な話には疎いもので· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な事を言われましても· @@ -2113,7 +1914,6 @@ \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと乱暴な口の利き方· @@ -2124,7 +1924,6 @@ \\ Hmm... \\ You do a nice job threatening... \\ What will you do next? -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -2134,7 +1933,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Worrying for something that's not yours... \\ You concern yourself too much... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自分の所有物でもないのに心配とは· @@ -2142,7 +1940,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You act quite well... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなか真に迫った宙技ですねぇ· @@ -2151,7 +1948,6 @@ \\ Ha ha ha... \\ It appears this man is still having \\ a dream or something... -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2162,7 +1958,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -2173,7 +1968,6 @@ \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? @@ -2184,7 +1978,6 @@ \\ I do not like your eyes! \\ If you will not stop, I shall \\ gouge them out myself! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様の眼、気に入らん! @@ -2192,28 +1985,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Know your place! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出しゃばるなぁっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な事を言われましても· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -2222,7 +2011,6 @@ \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと乱暴な口の利き方· @@ -2232,7 +2020,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Getting pleasure from recalling the past. \\ What an odd game... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 過去を思い出す事で感動を得る。 @@ -2242,7 +2029,6 @@ \\ Reminiscing? \\ Humans can do that because they don't \\ live long... I couldn't do that... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い出という奴ですか? @@ -2253,7 +2039,6 @@ \\ If you like discussing the past, would \\ you like me to tell you about my past? \\ It's going to take a long time, but... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い出話がお好きでしたら @@ -2264,7 +2049,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -2275,7 +2059,6 @@ \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2286,7 +2069,6 @@ \\ Ha... \\ Is this supposed to make me cry? \\ Oh, this is SO corny... -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2295,7 +2077,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! @@ -2303,7 +2084,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ人情話· @@ -2313,7 +2093,6 @@ \\ Nostalgia...how foolish... \\ Take those stupid memories \\ and go to Hell! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い出だと· 実に下らぬ· @@ -2333,7 +2112,6 @@ \\ Humans are born stupid and die stupid, \\ so I can see how adults and children can \\ disagree. I, however, was born smart. -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、愚かに生まれ愚かに死んでしまいますから @@ -2344,7 +2122,6 @@ \\ Young people are so eager about nothing... \\ I personally prefer humans who have lost \\ the will to do anything... -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若い人間は、無駄に燃えているものですね· @@ -2354,7 +2131,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is good to listen to what others say. \\ But they must be chosen well... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人の話を聞くのは良い事ですね。 @@ -2364,7 +2140,6 @@ \\ Ha... \\ What a dumb exchange. \\ But I got a kick out of it. -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2375,7 +2150,6 @@ \\ Ha... \\ What an immature conversation. \\ Most endearing... -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2386,7 +2160,6 @@ \\ Are you having a serious conversation? \\ It looks like comedy to me. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な会話をしているお積もりですか? @@ -2396,7 +2169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -2404,7 +2176,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is a waste of my time! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 時間の無駄だっ! @@ -2412,7 +2183,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such idiocy... \\ I don't care which! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ事を· @@ -2431,7 +2201,6 @@ \\ Hm... \\ Seduction? How interesting. \\ It's not like I don't enjoy that myself. -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほう· @@ -2441,7 +2210,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you sure? \\ I am quite a beast in the dark. -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当に良いのですか? @@ -2450,7 +2218,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's quite alluring. \\ Ripe with age... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなかの色気ではありませんか。 @@ -2460,7 +2227,6 @@ \\ Ha... \\ Are you trying to appeal to me? \\ I was going to have you anyway. -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2471,7 +2237,6 @@ \\ Is that a little dancey-dance? \\ How cute... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは、お遊戯かなにかですか? @@ -2481,7 +2246,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Popularity can kill you... -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2489,7 +2253,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You primitive beings! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下等生物が何の積もりだっ! @@ -2497,7 +2260,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How sickening! \\ I'm even losing my appetite! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええいっ、気色悪いっ! @@ -2506,7 +2268,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You... \\ That's enough! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様等ぁ· @@ -2533,7 +2294,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ Men selection? That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -2542,7 +2302,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't have such high ideals. \\ You just might stay an old maid... -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あまり理想が髙過ぎると行き遅れになりますよ。 @@ -2552,7 +2311,6 @@ \\ It must be important for short-lived \\ humans to choose a suitable partner. \\ Me, if I get bored, I just get another... -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 命短き人間にとって、配偶者選びは @@ -2585,7 +2343,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't care for human affairs! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の配偶者選びなどに和味は無いわっ! @@ -2593,7 +2350,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Debate of love at a battlefield... \\ Do you honestly think you'll survive! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戦いの場において色恋の話など· @@ -2602,7 +2358,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -2611,7 +2366,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women get to choose... \\ I am so glad I am not a human... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性主導なのですか· @@ -2619,14 +2373,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human women are horrifying... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の女性は恐ろしい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human women are horrifying... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の女性は恐ろしい· @@ -2635,7 +2387,6 @@ \\ Hm? \\ It seems you have started to drink \\ because you are so afraid... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おや? @@ -2646,7 +2397,6 @@ \\ Hm? \\ It seems you have started to drink \\ because you are so afraid... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おや? @@ -2657,7 +2407,6 @@ \\ We have a delicious liquor as well... \\ But I doubt that you could be \\ able to appreciate it... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私共の世界にも美味しいお酒がありますよ· @@ -2668,7 +2417,6 @@ \\ Drinking in a place like this, you must \\ have a problem with drinking... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、宴会ですか? @@ -2679,7 +2427,6 @@ \\ Talking of liquor at a time like this, \\ You alcohol...excuse me...that would be \\ derogatory...hahahaha... -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この様な場所でもお酒とは、まるでアルちゅ· @@ -2690,7 +2437,6 @@ \\ My, my, your hands are shaking... \\ It's only a joke, no harm done!... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、手が震えていますよ· @@ -2700,7 +2446,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you like alcohol so much, \\ I'll drown you in it if you like! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それほど酒が好きならば @@ -2709,14 +2454,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would drink your putrid spirits! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 誰が貴様等のマズ酒など口にするかっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you have in mind! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何の魂胆だっ! @@ -2733,7 +2476,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, my, what a kind soul... \\ Do you have a kindness bug in your head? -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、なんともご親切な方ですねぇ· @@ -2743,7 +2485,6 @@ \\ Hm... \\ You know so much about me... \\ Are you a stalker? -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -2753,7 +2494,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What seems to be of concern for others \\ is usually more for oneself... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心配というものは、他人にしている様で @@ -2771,7 +2511,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -2781,7 +2520,6 @@ \\ You...! \\ If you wish to insult me further, \\ I may not allow you to live! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁっ、何を根拠に! @@ -2791,7 +2529,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Know your place and shut your mouth, human! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁぁ· @@ -2799,14 +2536,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私にどうしろと· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な事を言われましても· @@ -2815,7 +2550,6 @@ \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと乱暴な口の利き方· @@ -2826,7 +2560,6 @@ \\ Do you gain pleasure from \\ the feeling of fear?... \\ What masochistic beings you are... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐ろしいという感情を快感と @@ -2837,7 +2570,6 @@ \\ Do you know? \\ That kind of emotion is what spawned us... \\ In a way, I must be grateful to you... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知ってますか? @@ -2847,7 +2579,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shall I tell you some scary stories \\ if you like them so much... -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに布い話が聞きたいのでしたら @@ -2865,7 +2596,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -2874,7 +2604,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -2883,7 +2612,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's a demon in front of you and you're \\ telling ghost stories... How dumb are you! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 目の前に悪魔がいるというのに怪談ですか· @@ -2891,7 +2619,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not keen on stories like these... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういう話は苦手なもので· @@ -2900,7 +2627,6 @@ \\ You just don't know enough... \\ I'm not responsible for whatever happens \\ to you... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方逹は知らな過ぎるのです· @@ -2910,7 +2636,6 @@ \\ You just don't know enough... \\ I'm not responsible for whatever happens \\ to you... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方逹は知らな過ぎるのです· @@ -2929,7 +2654,6 @@ \\ Ha... \\ How gallant... \\ Oh, I'm just so terrified. -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -2940,7 +2664,6 @@ \\ If that person was so important, why \\ didn't you keep that person in a safe? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その方が、それほど大事な方ならば @@ -2951,7 +2674,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -2961,7 +2683,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what sort of joke is this...? \\ It's most unamusing! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· 何の冗談だぁ· @@ -2970,7 +2691,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you blackmail me... \\ I won't guarantee your survival! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この私を脅すとは· @@ -2978,21 +2698,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-What do you want me to do...? -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私にどうしろと· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -3001,7 +2718,6 @@ \\ Such a harsh tone of voice... \\ It may be wise for me not to get \\ involved with you... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと乱暴な口の利き方· @@ -3021,7 +2737,6 @@ \\ Ha... \\ No matter how much heart you put into it, \\ the dead won't hear you... -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3032,7 +2747,6 @@ \\ Speaking to the dead... \\ Are you a mystic or something? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 亡くなった方に語り掛けるとは· @@ -3043,7 +2757,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -3053,7 +2766,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -3062,7 +2774,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ人情話· @@ -3070,28 +2781,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm feeling a bit remorseful... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々罪悪感が· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm terribly sorry... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、申し訳ありません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm terribly sorry... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、申し訳ありません· @@ -3109,7 +2816,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -3120,7 +2826,6 @@ \\ Ha... \\ No matter how much heart you put into it, \\ the dead won't hear you... -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3131,7 +2836,6 @@ \\ Speaking to the dead... \\ Are you a mystic or something? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 亡くなった方に語り掛けるとは· @@ -3141,7 +2845,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -3150,7 +2853,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -3159,7 +2861,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Silly humanist stories... \\ I'm just overcome with annoyance! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ人情話· @@ -3167,7 +2868,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm feeling a bit remorseful... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々罪悪感が· @@ -3175,7 +2875,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ How uncanny... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 死者に話しかけるとは· @@ -3184,7 +2883,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to the dead... \\ How uncanny... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 死者に話しかけるとは· @@ -3203,7 +2901,6 @@ \\ You shouldn't say things you don't mean... \\ Your nose will grow long like that famous \\ wooden puppet boy! Ha... -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと @@ -3214,7 +2911,6 @@ \\ Such a heartwarming little skit... \\ Enough to make the old folks cry. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く出来た人情芝居でしたよ· @@ -3225,7 +2921,6 @@ \\ Speaking to the dead... \\ Are you a mystic or something? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 亡くなった方に語り掛けるとは· @@ -3235,7 +2930,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -3244,7 +2938,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you're cool, saying things \\ you don't mean? Give it a rest! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にもない事を言って格好をつけている積もりか! @@ -3252,7 +2945,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! @@ -3260,7 +2952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could you do that to the deceased... \\ I'd hate to be a human... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 逝った戦友に何という事を· @@ -3269,7 +2960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What will they say about me \\ when I'm dead... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私も死んだら何と言われるか· @@ -3277,7 +2967,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What will they say about me \\ when I'm dead... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私も死んだら何と言われるか· @@ -3295,7 +2984,6 @@ \\ You shouldn't say things you don't mean... \\ Your nose will grow long like that famous \\ wooden puppet boy! Ha... -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと @@ -3306,7 +2994,6 @@ \\ Oh dear, if you don't be careful, \\ you'll soil your pants... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おやおや、お気をつけにならないと @@ -3316,7 +3003,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ As I expected, you too, after all... -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3325,7 +3011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such senseless drivel... \\ Your tongue should be removed! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらぬ事をベラベラと· @@ -3333,35 +3018,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans like you make me sick! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様の様な人間には、悪魔の私も反吐が出るわっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who said anything about forgiveness! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 誰が許すなどと言うかっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what are you plotting...? -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでいるのです· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't know what to say... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと答えれば良いやら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am unaccustomed to these situations... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こういう状況は苦手なもので· @@ -3370,7 +3050,6 @@ \\ You went to the beauty spa... \\ My, you could have anyone fooled. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴女、流行のエステに行きましたね· @@ -3381,7 +3060,6 @@ \\ Did you go to the beauty spa \\ to become presentable for me? \\ I'm delighted...ha... -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私に会う為に態々エステに行ったのですか? @@ -3392,7 +3070,6 @@ \\ What spells do they put on you at the \\ beauty spa? They must use one potent \\ kind of magic...ha... -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステティックは魔法でも掛けてくれるのですか? @@ -3402,7 +3079,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man going to the beauty spa... \\ You look better with blood all over you! -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の分瞭でエステなど· @@ -3411,7 +3087,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's only nauseating if you go to \\ a beauty spa! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様如きがエステなど行ったところで @@ -3420,7 +3095,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man going to the beauty spa... \\ You make me ill! -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男がエステだとお· @@ -3430,7 +3104,6 @@ \\ Well, that's fine... \\ Ask away! \\ But something advanced, please. -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、いいでしょう· @@ -3452,7 +3125,6 @@ \\ Hm...an interesting question. \\ But there is no need for me to answer. \\ For the world you live in is just that... -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· 面白い賣問ですね。 @@ -3462,7 +3134,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Very well, I shall tell you... \\ Allow me to invite you to Hell! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良いですよ、教えて差し上げますとも· @@ -3472,7 +3143,6 @@ \\ Religion explains the unknown to the fools, \\ in other words, Proverbs chanted to fools... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 宗教とは、無知に不可知の性賣を説明するもの· @@ -3481,7 +3151,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's quite a complex thing you ask... -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、意外と難しい事を聞きますね· @@ -3490,7 +3159,6 @@ \\ So for you, that's considered "advanced"? \\ A direct indication of your level of \\ intelligence... Ha... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴女にとって、それが髙尚な話題なのですね。 @@ -3500,7 +3168,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I thought I told you not to \\ ask anything stupid! -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰まらぬ事を聞くなと言っただろうがっ! @@ -3509,7 +3176,6 @@ \\ Speaking of soup, it's not good to let \\ soup boil, or else the soup is ruined. \\ Did you know that? -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、味噌を沸膏させてはいけませんよ· @@ -3530,7 +3196,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ Looks like your mind is soft as well. -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3540,7 +3205,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's because I'll burn myself \\ when I'm eating it! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは、私が食べる時に火傷すると @@ -3549,7 +3213,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know very well... \\ You might actually be brilliant... -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくご存知で· @@ -3558,7 +3221,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct... \\ But I don't like the way you said it! -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正解です· @@ -3568,7 +3230,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You're hopeless. -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3577,7 +3238,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Answer me seriously! -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様あぁ! @@ -3587,7 +3247,6 @@ \\ Even I've been stumped by this one. \\ I just can't tell the difference in the \\ appearance of you humans... -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなかの難問に、この私も答えに @@ -3609,7 +3268,6 @@ \\ Hm... \\ Caring for other people... \\ But what about yourself... -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -3620,7 +3278,6 @@ \\ In other words, you don't mind your \\ own business... Perhaps other people \\ don't really find you helpful? Ha... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまり言い換えると「おせっかい」って事ですね· @@ -3631,7 +3288,6 @@ \\ When there is a necessity, people can \\ excel in the things they do... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人は必要に迫られると何事も @@ -3641,7 +3297,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you mean, that's not your real face... \\ That's frightening in a way... -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひょっとして、本当の顔ではないのですか· @@ -3651,7 +3306,6 @@ \\ Ha... "Beauty stands out without showing \\ off" but, in your case, your beauty gets \\ lost from sight. -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3660,7 +3314,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a boring woman! -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんと詰まらぬ女だ! @@ -3669,7 +3322,6 @@ \\ When a woman reaches a certain age, they \\ display a sexiness not seen in youth...hmm? \\ You with the red hair, did you make a face? -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性は、ある年齢に逹すると若い時にはない @@ -3691,7 +3343,6 @@ \\ Ha... \\ You think 24 is still young... \\ Do you intend to live until you're 200? -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3701,7 +3352,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry.. \\ I did not mean to anger you... -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、失礼しました· @@ -3710,7 +3360,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ So you are aware... -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3719,7 +3368,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you say it like that!? \\ That bothers me! -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだぁ、その不服そうな言い方は! @@ -3729,7 +3377,6 @@ \\ Hm... \\ Your age can change with your heart... \\ Humans have an interesting ability. -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -3740,7 +3387,6 @@ \\ Ha... \\ Oh, pardon me... \\ ...I just realized that's impossible... -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3750,7 +3396,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speaking to me is much more beneficial \\ than speaking to that young man... -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な若者の話を聞くより @@ -3771,7 +3416,6 @@ \\ Hm... \\ So I'm the main guest? \\ If only you said that from the start... -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -3781,7 +3425,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not very good at lying, are you...? \\ I don't like it when people lie to me.. -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あまり嘘は得意でない様ですね· @@ -3790,7 +3433,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A young person? More like an idiot. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者でなく、馬鹿者の間違いでは? @@ -3799,7 +3441,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you insinuating that I am not young! \\ You uncouth human! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私が若者ではないと! @@ -3808,7 +3449,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, is that so... \\ I'm very sorry... -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そうですか· @@ -3818,7 +3458,6 @@ \\ What! \\ If you don't want to listen, I'll make it \\ so that you can't hear anything at all! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだとお! @@ -3829,7 +3468,6 @@ \\ But I don't like it... \\ If you are begging for mercy, \\ there must be a more suitable attitude... -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし、頓けませんねぇ· @@ -3851,7 +3489,6 @@ \\ My, this was unexpected... \\ I didn't think you would really \\ sit and beg for mercy. -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、これは、意外な· @@ -3862,7 +3499,6 @@ \\ You're pretty good! I've never met anyone \\ who begs for mercy as well as you. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなか堂に入ってるではありませんか! @@ -3872,7 +3508,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ I'll admit to your intestinal fortitude. -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -3881,7 +3516,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁ! @@ -3889,7 +3523,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-No need to need to be so angry... -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにお怒りにならなくても· @@ -3897,7 +3530,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁ! @@ -3907,7 +3539,6 @@ \\ Oh, pardon me, that's something personal... \\ But how do you put up with it? \\ I would have killed him long ago... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ失礼、私的な話でしたね· @@ -3927,7 +3558,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-No need to need to be so angry... -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにお怒りにならなくても· @@ -3935,7 +3565,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁ! @@ -3945,7 +3574,6 @@ \\ If you are so unsure, why don't \\ you just kill him?... \\ What is there to be so unsure about? -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに迷うくらいならば @@ -3956,7 +3584,6 @@ \\ Ha... \\ So you're not sure... \\ Humans are not so different from demons. -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3967,7 +3594,6 @@ \\ Ha... \\ See? Your evil heart is starting to grow... \\ Human morals can vanish so easily. -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -3977,7 +3603,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "That may be true", you say... \\ What kind of answer is that!? -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうかも知れんだとお· @@ -3986,7 +3611,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my! \\ No, wait one moment... -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -4005,7 +3629,6 @@ \\ Ha... \\ An obvious lie is most amusing! \\ Your true feelings become exposed. -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -4015,7 +3638,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ That was so fake! -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -4024,7 +3646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ignore my words... \\ You're pretty bold... -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私の言葉を無視するとは· @@ -4032,7 +3653,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you...? -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -4041,7 +3661,6 @@ \\ I myself am quite skilled in divination, \\ and although I have not seen one that is \\ good, mine is extraordinary. -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、実は私も占いの心得が少々ありましてね @@ -4065,7 +3684,6 @@ \\ Oh, in that case I recommend that \\ you look in the mirror first. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ、それでしたら、占いより先に @@ -4075,7 +3693,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a stupid request! \\ I don't tell that sort of fortune! -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんと下らぬ注文! @@ -4085,7 +3702,6 @@ \\ Hm... \\ Trying to humor me, are you...? \\ Well well well... -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -4095,7 +3711,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't even want to know \\ how compatible we are! -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様との相性など占いたくもないわっ! @@ -4103,7 +3718,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That...depends on my mood! \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは· @@ -4114,7 +3728,6 @@ \\ Perhaps there's no need for me to tell you? \\ Because... \\ You will all die here! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 占う必要など無いのではありませんか? @@ -4123,7 +3736,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you...? -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -4132,7 +3744,6 @@ \\ So you do understand... \\ You have no use for fortune telling, \\ especially since you will die here! -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかなか解かっているではないか· @@ -4142,7 +3753,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, I hear that people get married rather \\ late nowadays... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、近頃は、男女の別に関わらず @@ -4163,7 +3773,6 @@ \\ Hm...soon? \\ So you do have someone. \\ It's not like you don't, right? -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、そろそろですか? @@ -4174,7 +3783,6 @@ \\ Then, you should marry someone right now. \\ Otherwise you'll never marry...because... \\ you'll all die here! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] では、ここで誰かと結姫しておきなさい· @@ -4185,7 +3793,6 @@ \\ Oh, my! You're not 30 yet! \\ I thought you were MUCH older than that... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、意外! まだ30歳でなかったとは! @@ -4196,7 +3803,6 @@ \\ Having hope is always good... \\ But you won't achieve your goal. \\ Because...you'll all die here! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 希望を持つ事は、良い事ですよ· @@ -4207,7 +3813,6 @@ \\ You're "not going to"...is it? \\ Surely it's meant to be "won't be able to"! \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「するもんか」·ですか? @@ -4216,7 +3821,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I asked the wrong question...? -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か悪い事でも聞きましたか· @@ -4225,7 +3829,6 @@ \\ By the way, I hear that the Dodo birds \\ have become extinct,...but there are so \\ many Dodo-humans running around... -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、ア木ウドリが絶減の危機だそうですよ。 @@ -4246,7 +3849,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know quite well.. \\ I guess you're not a dodo. -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、なかなか良くご存知で· @@ -4255,7 +3857,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, I shouldn't talk about hunting. \\ Because I'm about to hunt you all! -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、乱獲の事は、私もとやかく言えませんね· @@ -4263,7 +3864,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you...? -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -4271,7 +3871,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ Watch your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴ッ様ぁ! @@ -4281,7 +3880,6 @@ \\ Let me leave these words that describe \\ exactly the way you are... The pot calls \\ the kettle black. Hahaha... -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな貴方にこの言葉をプレゼントしましょう· @@ -4291,7 +3889,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So your logic says dodos deserve to die... \\ Then you should be made extinct as well! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方の理論だと阿呆は絶減しても良いと· @@ -4312,7 +3909,6 @@ \\ So many humans will be enchanted \\ by my voice! That is wonderful! \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 多くの人間が私の声に酔いしれるという訳ですね· @@ -4322,7 +3918,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A tape such as that... \\ I shall destroy it along with you! -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様なテープ· @@ -4331,7 +3926,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm glad you can understand! \\ You and I may get along... -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方にも解かって頓けましたか! @@ -4339,7 +3933,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am about to vomit! -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 臭すぎて反吐がでるわっ! @@ -4351,7 +3944,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you mean, "nothing"?! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああっ、何でもない事はないだろうが! @@ -4359,7 +3951,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have been talking amongst yourselves, \\ and I would like to join your conversation. -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 先程から貴方の仲間内だけでお話をしていますが @@ -4379,7 +3970,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this supposed to be a pun or something? \\ Certainly not the best joke I've heard... -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉のお積もりですか? @@ -4389,7 +3979,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Salty"! \\ You think I'm "salty"?! -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 塩っぱいだとお! @@ -4398,7 +3987,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm... \\ You're not bad at all... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -4407,7 +3995,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think that was a "good one"... \\ I found it absolutely lame! -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 上手く皮肉った積もりか· @@ -4415,7 +4002,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-Have I done something to bother you...? -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -4423,7 +4009,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then... \\ You've got no right to live! -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ならば私も· @@ -4433,7 +4018,6 @@ \\ ...You, with the long hair... \\ You were just insulted by me calling \\ you a simpleton, weren't you... -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·貴方、そう長髪の貴方ですよ· @@ -4453,7 +4037,6 @@ \\ Hm... \\ I just said that quite whimsically, \\ but I didn't expect it to be true... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお· @@ -4463,7 +4046,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you ARE a simpleton... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やはり下等生物なのですね· @@ -4471,14 +4053,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-No need to become enraged... -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、いや、そんなにお怒りになるとは· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口の利き方をわきまえろっ! @@ -4490,7 +4070,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is partially wrong and at the same \\ time partially right. -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さて、胡麻粒脳の人間にお聞きしたい。 @@ -4514,7 +4093,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm, pretty sharp... \\ Not quite, but you're close. -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお、なかなか鋭い· @@ -4525,7 +4103,6 @@ \\ You're saying we are the same as gods... \\ Then, why don't you worship me? \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は、私共と神が同一であると· @@ -4536,7 +4113,6 @@ \\ Yes, there is an angel and a demon in you. \\ And you will always lose to temptation. \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、何時も貴方の耳元で天使と悪魔が· @@ -4545,7 +4121,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who would have a war in a place like that! -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴様等の心如き狭い場所で戦争などできるかっ! @@ -4553,7 +4128,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Just as I expected, pea-sized... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やはり、胡麻粒· @@ -4562,7 +4136,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you can't even understand that, \\ don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それすら理解できぬ者が @@ -4570,7 +4143,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, popularity is a sin... -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやいや、人気者は辛いですね· @@ -4590,7 +4162,6 @@ \\ Yes, isn't it a splendid name! \\ You should have this name too...kidding! \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その通りです、なかなか良い名でしょう! @@ -4599,7 +4170,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anyone knows that much! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それしきの事、知っていて当然だっ! @@ -4608,7 +4178,6 @@ \\ That is impressive! \\ I've got at least a million! \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、凄い! @@ -4618,7 +4187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Me? \\ That's unimaginable... -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私がですか? @@ -4628,7 +4196,6 @@ \\ Then, allow me to introduce myself... \\ My name is [0e=0]... \\ Please make yourself familiar with me... -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] では、自己紹介をしなくては· @@ -4638,7 +4205,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What! \\ You don't know about ME!? -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにい! @@ -4657,7 +4223,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ No, I don't think I will tell you... \\ I wouldn't want you to soil your pants... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やはり、辞めておきましょう· @@ -4668,7 +4233,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Then, I will tell you... \\ But there is not much to say... \\ about your horrible future! -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでは、お話しましょう· @@ -4679,7 +4243,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I know, you really want to hear it... \\ But you just said you don't. \\ Humans are funny like that... -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 解かっています、本当は聞きたいのでしょう· @@ -4689,7 +4252,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you refuse to accept \\ my invitation! -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私の申し出を断るとは· @@ -4708,7 +4270,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You shouldn't say things you don't mean... \\ Your nose will grow long like that famous \\ wooden puppet boy! Ha... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと @@ -4718,7 +4279,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you refuse to accept \\ my invitation! -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 私の申し出を断るとは· @@ -4727,7 +4287,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you sure? \\ I am quite a beast in the dark. -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当に良いのですか? @@ -4736,7 +4295,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm just kidding... \\ I didn't think you'd take me seriously... -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じょ、冗談ですよ· @@ -4757,7 +4315,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ My my... \\ Isn't this an honor! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -4766,7 +4323,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私に、その様な趣味は· @@ -4774,7 +4330,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You would dare to say that... \\ You're quite bold... -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まさか、そこまで言うとは· @@ -4782,7 +4337,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you! -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくもぬけぬけと! @@ -4791,7 +4345,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You can be honest. \\ You've fallen in love with me... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直に言っても良いのですよ @@ -4801,7 +4354,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like your real talent is \\ your ability to irritate people! -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうやら貴様の特技は @@ -4811,7 +4363,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I think you are trying hard so that you can \\ capture the heart of that woman,...but do \\ you know how she really feels? -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐らく、貴方は、その女性に気に入られたい @@ -4833,7 +4384,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You shouldn't say things you don't mean... \\ Your nose will grow long like that famous \\ wooden puppet boy! Ha... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心にも無い事を言うと @@ -4843,7 +4393,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you're cool? \\ Oh, please! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何を格好付けているのです? @@ -4853,7 +4402,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I know, you really want to hear it... \\ But you just said you don't. \\ Humans are funny like that... -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 解かっています、本当は聞きたいのでしょう· @@ -4864,7 +4412,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Why are you panicking? \\ There is no need to... \\ Ha... -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何をうろたえているのです? @@ -4874,7 +4421,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm just kidding... \\ I didn't think you'd take me seriously... -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じょ、冗談ですよ· @@ -4883,7 +4429,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Speak with your mouth! \\ Or is your mouth merely a decoration!! -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言いたい事があるのなら、口で言えっ! @@ -4893,7 +4438,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ By the way... \\ How about a little quiz? \\ You just have to answer my question... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで貴方· @@ -4916,7 +4460,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ A dog, that's just what you are... -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -4925,7 +4468,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Wagging their tails to their masters! \\ Dogs are one of the animals I despise! -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·強いものに尾を振る、あの態度! @@ -4935,7 +4477,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Good answer... \\ Full of confidence, no one controls you... \\ I would like to live that way. -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良い答えですね· @@ -4946,7 +4487,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ Giving no love and very selfish... \\ You're disliked, aren't you? -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -4956,7 +4496,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You know yourself well! -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -4965,7 +4504,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you're funny? \\ You annoy me! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? @@ -4975,7 +4513,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ Right... \\ Humans were just like dogs and cats! -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -4986,7 +4523,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ What a dumb answer! \\ I've wasted my time... \\ Damn you humans! -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっ、つまらぬ答え! @@ -4997,7 +4533,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ How about a little quiz? \\ Now, in front of you are three paths... \\ a crooked one, a flat one, and a dark one... -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで一つ心理テストでもいかがですか? @@ -5020,7 +4555,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ You're braver than you look. -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほど· @@ -5030,7 +4564,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ You're not very patient... \\ There's no sense in rushing so much. -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5040,7 +4573,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ How cowardly of you. -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5049,7 +4581,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Slow and steady wins the race"? \\ I despise that way of thinking! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「急がば回れ」と言う訳ですか? @@ -5058,7 +4589,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ You're braver than you look. -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほど· @@ -5068,7 +4598,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ And at the end, there was a demon...ME! \\ You will be killed by that demon... \\ Are you prepared?! -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その先には、悪魔がいました、そう、私です! @@ -5078,7 +4607,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yes, I didn't say you had to choose either. \\ You seem quite brilliant. -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そう、私は三本から選べとは言っていません。 @@ -5088,7 +4616,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ Yes, there aren't just three paths! \\ You're smarter than you look! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5102,7 +4629,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Chalk it up to bad luck... \\ Now if you'll excuse me... -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その先には、悪魔がいました、そう、私です! @@ -5116,7 +4642,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ There is one thing I want to ask you. \\ In the past 2000 years, I have not seen \\ any further evolution in humans... -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで貴方に一つ賣問したい事があります。 @@ -5137,7 +4662,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ How sad that this is your final stage! -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5145,7 +4669,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh please! -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い上がるな! @@ -5153,7 +4676,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That could be another form of evolution... -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほど· @@ -5164,7 +4686,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ You are mentally evolved? \\ It hardly seems that way... -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5174,7 +4695,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ I didn't think you'd say so yourself... -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5183,7 +4703,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Do you think you're funny? \\ You annoy me! -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? @@ -5191,7 +4710,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like to ask you one question. -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで貴方に一つ賣問したい事があります。 @@ -5209,7 +4727,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I bothering you... -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何か、お気に陸る事でも· @@ -5218,7 +4735,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You...! \\ You had better be joking! \\ Or else you'll be quite sorry! -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5228,7 +4744,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You're so daft... -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5237,7 +4752,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Corny fairy tales... \\ You make me ill! -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な、甘い話· @@ -5247,7 +4761,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I see... \\ So you've fallen in love with me... \\ I know how you feel... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほど· @@ -5257,7 +4770,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Do you think you're funny? \\ You really annoy me! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·その様に謙虚に答えれば私が喜ぶとでも? @@ -5266,7 +4778,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Most irksome... -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっ· @@ -5289,7 +4800,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I guess you're hopeless then... \\ We all know humans are just stupid. -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5299,7 +4809,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you so proud of that? \\ You make me ill! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如きに「様」を付けるな! @@ -5307,7 +4816,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! That's refreshing to know! -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 開き直りも、そこまで行くと気分が良いですね! @@ -5315,7 +4823,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your tongue ought to ripped out \\ for saying such idiotic lies! -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な、つまらぬ嘘を吐くのなら @@ -5325,7 +4832,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ That's a banal answer... \\ Shows how brilliant YOU are.... -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5335,7 +4841,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I've had enough of you! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5344,7 +4849,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! That's refreshing to know! -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 開き直りも、そこまで行くと気分が良いですね! @@ -5353,7 +4857,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ A emperor are you... \\ Then I'll have to forgive your stupidity... -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5363,7 +4866,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...I'm sorry you had to see that. \\ I've acted so unlike my usually calm self. -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ···これは、お見苦しい所を @@ -5382,7 +4884,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, that's very nice of you to say... \\ I like you now... -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は、なかなかに度量が大きい· @@ -5391,7 +4892,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Everyone" you say... \\ Don't you think I'm the same as humans! -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 誰にでもだとお、貴様ぁ· @@ -5399,7 +4899,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, my... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと· @@ -5407,7 +4906,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what... \\ You have no right to get cocky! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だから何だと言うのだ· @@ -5417,7 +4915,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Hmph...alright then... \\ If you want to die so much, \\ allow me to help you. -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふっ· いいでしょう· @@ -5438,7 +4935,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ You're braver than you look. -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほど· @@ -5446,7 +4942,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-Well I'm an advocate of peace... -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は、平和主義者ですので· @@ -5454,7 +4949,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You don't have to be so demanding. -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5462,7 +4956,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You fool! -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この、大戯けがぁ! @@ -5470,7 +4963,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ How cowardly of you. -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5478,7 +4970,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's too late now! -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今更なにを! @@ -5487,7 +4978,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ My...this was unexpected. \\ I didn't think I'd be so interested in you. \\ A most difficult human to understand... -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし· これは、計算外でしたね。 @@ -5508,7 +4998,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ha... \\ You're so daft... -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5518,7 +5007,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Oh, sure... \\ Keep up your stupid jokes, and \\ I will show you true cruelty! -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らぬ· @@ -5529,7 +5017,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You are a fool? \\ You really do understand. \\ Good for you, fool... -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚か者ですか? @@ -5544,7 +5031,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ It is a precious item, so try not to lose \\ it. If you do lose it, then you really are \\ a true fool... -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな貴方には、これでも差し上げましょう· @@ -5561,7 +5047,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here is your reward for amusing me. \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) for you! -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方、なかなか和味深い素材ですね。 @@ -5577,7 +5062,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here is your reward for amusing me. \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) for you! -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方、なかなか和味深い素材ですね。 @@ -5593,7 +5077,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here is your reward for amusing me. \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) for you! -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方、なかなか和味深い素材ですね。 @@ -5606,7 +5089,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I will also give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)... -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それから貴方には[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] @@ -5620,7 +5102,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Truly a pity, but I'm sure we'll meet again. \\ But I can't guarantee that I'll \\ give you a card then. -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふっ! @@ -5633,7 +5114,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope you will not play with them... -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くれぐれも私のカードで遊ばない様に· @@ -5642,7 +5122,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5653,7 +5132,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5664,7 +5142,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5675,7 +5152,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Hm? Oh, this is no good... \\ You may talk the talk, but [2E12][0900]without \\ strength[2E12][0100] we cannot have a contract... -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ん? これは、いけませんねぇ· @@ -5686,7 +5162,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Come back after building experience... \\ But not THAT kind of "experience"... \\ Ha.... -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もう少し経験を積んでから、いらして下さい· @@ -5706,7 +5181,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You are very fortunate! \\ To gain my assistance... \\ Do look forward to our next meeting. -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は実に運が良い! @@ -5716,7 +5190,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not very smart... \\ To turn down my help... -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴方は、実に惜しい事をしました· @@ -5726,7 +5199,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Well! \\ You have too many contracts... \\ What are we going to do about this... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これはこれは! @@ -5752,7 +5224,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Our [2E12][0900]Contract is broken[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will rip you to shreds next time we meet! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -5764,7 +5235,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm terribly sorry but we must \\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、申し訳ありませんが @@ -5773,7 +5243,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not like I'm escaping... \\ I just have something else to do... -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、逃げるのではありませんよ· @@ -5782,7 +5251,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not like I'm escaping... \\ I just have something else to do... -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、逃げるのではありませんよ· @@ -5791,7 +5259,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not like I'm escaping... \\ I just have something else to do... -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、逃げるのではありませんよ· @@ -5800,7 +5267,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5809,7 +5275,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5818,7 +5283,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5826,21 +5290,18 @@ No!聞きたくないですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I will go with you... -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は、貴方について行きます· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I will go with you... -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は、貴方について行きます· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I will go with you... -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は、貴方について行きます· @@ -5848,7 +5309,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5857,7 +5317,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5866,7 +5325,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5875,7 +5333,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5884,7 +5341,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5893,7 +5349,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...! \\ I will tear you to pieces! -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴っ様ぁ! @@ -5903,7 +5358,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will be of assistance to you... -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5914,7 +5368,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will be of assistance to you... -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5925,7 +5378,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Ha... \\ I'm in a good mood now! \\ I will be of assistance to you... -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くっくっくっくっ· @@ -5936,7 +5388,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Let's see... \\ I will give you a [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]... \\ Just a little something. -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -5947,7 +5398,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Let's see... \\ I will give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]... \\ Just a little something. -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -5958,7 +5408,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Let's see... \\ I will [2E12][0900]recover[2E12][0100] you. \\ Do keep yourselves alive. -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -5968,7 +5417,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We shall meet again, \\ if you're still alive... -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでは生きていれば、また· @@ -6060,7 +5508,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, and don't tell anyone you heard \\ this from me... -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、良い事を教えて差し上げましょう! @@ -6211,14 +5658,12 @@ No!聞きたくないですわ! [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And also, it's supposed to be [2E12][0D00]very strong[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、それがまた[2E12][0D00]強い[2E12][0100]という評判なのです。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ However, it's supposed to be [2E12][0D00]very weak[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし、[2E12][0D00]大変弜い[2E12][0100]という評判です。 @@ -6228,7 +5673,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Furthermore, it's supposed to [2E12][0D00]gain more \\ power when fused with a certain spell[2E12][0100]. \\ What a nuisance... -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 更に[2E12][0D00]ある種の魔法と同時に使うと更なる力を得る[2E12][0100] @@ -6239,7 +5683,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Pyro Jack"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンと言う悪魔を知っていますか? @@ -6250,7 +5693,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Jack Frost"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストと言う悪魔を知っていますか? @@ -6261,7 +5703,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Stymphalides"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスと言う悪魔を知っていますか? @@ -6272,7 +5713,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Barbatos"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスと言う悪魔を知っていますか? @@ -6283,7 +5723,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Ankou"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウと言う悪魔を知っていますか? @@ -6294,7 +5733,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Kanaloa"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アと言う悪魔を知っていますか? @@ -6305,7 +5743,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Demeter"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールと言う悪魔を知っていますか? @@ -6316,7 +5753,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Do you know of the demon "Succubus"? \\ That impudent demon uses a spell \\ called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスと言う悪魔を知っていますか? @@ -6327,7 +5763,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Well this is not good...I usually have \\ some kind of information handy but... \\ I've got nothing today... -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 困りましたねぇ·なに、何時もならば @@ -6337,7 +5772,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! It looks like we have a contract... \\ I shall fulfill my part of the bargain. -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお! どうやら貴方と私は既に契約淯み· @@ -6397,7 +5831,6 @@ No!聞きたくないですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm? Every simpleton knows that already. -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ん? それは、既に知られた噂ですよ。 @@ -6673,7 +6106,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I see... \\ That's quite interesting... \\ I will spread this rumor right away! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほど· @@ -6684,7 +6116,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ You know that?... \\ That being in question is standing \\ before your very eyes! -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知ってましたか? @@ -6694,7 +6125,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ This is most unfortunate, but we must \\ end our contract ...Just kidding! \\ Please, come to me if you need me. -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 非常に残念ですが、貴方との契約もここで· @@ -6705,7 +6135,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]extremely dull[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6716,7 +6145,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]a child's toy[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6727,7 +6155,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]tarnished[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6738,7 +6165,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]a filthy rag[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6749,7 +6175,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ I-I know the real story... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]extremely dull[2E12][0100]! \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6762,7 +6187,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Pyro Jack[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6777,7 +6201,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Jack Frost[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6792,7 +6215,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Stymphalides[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6807,7 +6229,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Barbatos[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6822,7 +6243,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Ankou[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6837,7 +6257,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Kanaloa[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6852,7 +6271,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Demeter[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6867,7 +6285,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ [2E12][0D00]Succubus[2E12][0100] is [2E12][0D00]truly pathetic[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will spread this rumor at once... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、私は知っています· @@ -6880,7 +6297,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Are you sure you want such a thing? \\ I'll give it you gladly... \\ It's only something I picked up... -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな物で宜しいのですか? @@ -6891,7 +6307,6 @@ No!聞きたくないですわ! \\ Hm...humans? \\ Funny you'd come to a place like this... \\ Well, I'll kill some time with you... -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふっ· 人間ですか? diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt index a30c625..273af3d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_010_0_528_U_exp.txt @@ -1,7 +1,6 @@ [57E0008][392A36B0][1C0000][620042][A80088][10400D6][13C0132][1500146][17E0176][18E0188][1A00196][1AE01A6][1BE01B8][1D001C6][1DE01D6][1EE01E8][20001F6][20E0206][21E0218][2300226][23E0236][24E0248][2600256][2740266][28C0280][2AC0298][2D402C0][2E402DA][2F402EE][30802FE][318030E][3280322][33C0332][34C0342][35C0356][3700366][3800376][394038A][3A8039E][3BC03B2][3D003C6][3E403DA][3F803EE][40C0402][4200416][434042A][448043E][45C0452][4700466][484047A][498048E][4AC04A2][4C004B6][4D404CA][4E804DE][4FC04F2][5100506][524051A][538052E][54C0542][5600556][574056A][588057E][59C0592][5B005A6][5D005BA][5FC05E6][6280612][654063E][680066A][6AC0696][6D806C2][70406EE][730071A][75C0746][7880772][7B4079E][7E007CA][80C07F6][8380822][864084E][890087A][8BC08A6][8E808D2][91408FE][940092A][96C0956][9980982][9C409AE][9F009DA][A1C0A06][A480A32][A740A5E][AA00A8A][ACC0AB6][AF80AE2][B240B0E][B500B3A][B7C0B66][BA80B92][BD40BBE][C000BEA][C2C0C16][C580C42][C840C6E][CB00C9A][CDC0CC6][D080CF2][D340D1E][D600D4A][D8C0D76][DB80DA2][DE40DCE][E100DFA][E3C0E26][E680E52][E940E7E][EC00EAA][EEC0ED6][F180F02][F440F2E][F700F5A][F9C0F86][FC80FB2][FF40FDE][1020100A][104C1036][10781062][10A4108E][10D010BA][110010E8][11301118][11601148][11901178][11C011A8][11F011D8][12201208][124E1238][127E1266][12AE1296][12DE12C6][130E12F6][133E1326][136E1356][139E1386][13CE13B6][13FE13E6][142E1416][145E1446][148E1476][14BE14A6][14EE14D6][151E1506][154E1536][157E1566][15AE1596][15DE15C6][160E15F6][163E1626][166E1656][169E1686][16CE16B6][16FE16E6][172E1716][175E1746][178E1776][17BE17A6][17EE17D6][181E1806][184E1836][187E1866][18AE1896][18DE18C6][190E18F6][193E1926][196E1956][199E1986][19BE19B6][19CE19C6][19DC19D6][19FC19EA][1A1C1A0A][1A401A2A][1A541A44][1A6A1A60][1A781A70][1A881A80][1A981A90][1AB21AA8][1AC61ABC][1B081B02][1B141B0E][1B341B24][1B541B44][1B741B64][1BB61BB0][1BC21BBC][1BE21BD2][1C021BF2][1C221C12][1C5E1C58][1C6A1C64][1C8A1C7A][1CAA1C9A][1CCA1CBA][1D0C1D06][1D181D12][1D2E1D1E][1D4E1D3E][1D6E1D5E][1D8E1D7E][1DDA1D9E][1DE61DE0][1DFC1DEC][1E1C1E0C][1E3C1E2C][1E881E4C][1E941E8E][1EA81E98][1EC81EB8][1EE81ED8][1F301EF4][1F3C1F36][1F521F42][1F721F62][1F921F82][1FDE1FA2][1FEA1FE4][20001FF0][20202010][20402030][208C2050][20982092][20A4209E][20C420B4][20E420D4][210420F4][21242114][2160215A][216C2166][218C217C][21AC219C][21CC21BC][220E2208][221A2214][223A222A][225A224A][227A226A][22B622B0][22C222BC][22E222D2][230222F2][23222312][232E2328][23462340][235C2356][2374236E][2384237C][2396238C][23A4239C][23B423AE][23C623BC][23D423CC][23E423DE][23FC23F4][240C2404][241A2412][242E2424][2444243A][2490244E][24B024A0][24D624C6][254224EA][25862560][25C8258C][25FA25F0][266C2634][26DE26A4][26F626EA][27082702][273C270E][2756274C][27702762][278E2776][27B827A8][27DC27C8][280827EA][28182810][28302820][28462836][28DC2852][28E828E6][290428EE][2950292E][296C2956][297E2972][298E2988][29AA29A4][29C029BC][29EE29D2][2A0029F4][2A102A04][2A322A22][2A582A3E][2A862A60][2AAC2A9C][2ADC2AC6][2B102AF6][2B442B2A][2B782B5E][2BA02B92][2BBC2BAE][2BD82BCA][2BF42BE6][2C102C02][2C2C2C1E][2C482C3A][2C642C56][2C862C6C][2CBA2CA0][2CEE2CD4][2D222D08][2D562D3C][2D7E2D70][2DA42D96][2DC02DB2][2DE62DD8][2E022DF4][2E282E1A][2E442E36][2E6A2E5C][2E862E78][2EAC2E9E][2EC82EBA][2EEE2EE0][2F0A2EFC][2F302F22][2F4C2F3E][2F722F64][2F9A2F80][2FA22F9E][2FCE2FB8][2FF02FDC][30183004][3040302C][30643052][30883076][30AC309A][30D030BE][30F430E2][31183106][801E312A][80600220][8035][100300][13B8001][80218007][80080001][80640164][80880000][808A0001][B000A][8014][8014000C][22B0003][800A803D][15E015E][31015E][8064][18088][A808A][8015000B][F0000][38015][803E0231][348008][8064][18088][A808A][8016000B][120000][38016][803F023C][37800A][16A016A][8064016A][80880000][808A0001][B000A][8017][80170015][23F0003][80088040][8064003A][80880000][808A0001][B000A][8014][80150018][1B0000][38015][80140008][22B0003][803D803E][3D8008][8064][18088][A808A][8014000B][1E0000][8016][80160021][90003][38014][803F022B][8008803D][80640040][80880000][808A0001][B000A][8014][80170024][270000][38017][8014000A][22B0003][803D8040][438008][38014][80080242][80140231][2450003][23C8008][38014][80080246][8015023F][F0000][224801E][80028060][810080][80070082][222801E][80158060][2320003][804E803E][55C800D][D002A][800D803D][E07F7][803D0001][18008][55C800D][10002B][800D803E][1107F7][803E0002][28008][55C800D][13002C][800D803F][1407F7][803F0003][38008][55C800D][16002D][800D8040][1707F7][80400004][48008][55C800D][19002E][800D803D][1A07F7][803D0005][58008][55C800D][1C002E][800D803E][1D07F7][803E0005][58008][55C800D][1F002F][800D803D][2007F7][803D0006][68008][55C800D][22002F][800D803F][2307F7][803F0006][68008][55C800D][250030][800D803D][2607F7][803D0007][78008][55C800D][280030][800D8040][2907F7][80400007][78008][38014][803D022B][15E8009][80150031][2310003][8008803E][80160034][23C0003][8008803F][80170037][23F0003][80088040][8015003A][80003][38014][803E022B][8008803D][8016003D][90003][38014][803F022B][8008803D][80170040][A0003][38014][8040022B][8008803D][80090043][330032][46800A][480047][800A0049][4B004A][4D004C][358009][800A0036][4F004E][510050][52800A][540053][80090055][390038][56800A][580057][800A0059][5B005A][5D005C][3B8009][800A003C][5F005E][610060][62800A][640063][80090065][3F003E][66800A][680067][800A0069][6B006A][6D006C][418009][800A0042][6F006E][710070][72800A][740073][80090075][450044][76800A][780077][800A0079][7B007A][7D007C][7E800A][80007F][800A0081][830082][850084][86800A][880087][800A0089][8B008A][8D008C][8E800A][90008F][800A0091][930092][950094][96800A][980097][800A0099][9B009A][9D009C][9E800A][A0009F][800A00A1][A300A2][A500A4][A6800A][A800A7][800A00A9][AB00AA][AD00AC][AE800A][B000AF][800A00B1][B300B2][B500B4][B6800A][B800B7][800A00B9][BB00BA][BD00BC][BE800A][C000BF][800A00C1][C300C2][C500C4][C6800A][C800C7][800A00C9][CB00CA][CD00CC][CE800A][D000CF][800A00D1][D300D2][D500D4][D6800A][D800D7][800A00D9][DB00DA][DD00DC][DE800A][E000DF][800A00E1][E300E2][E500E4][E6800A][E800E7][800A00E9][EB00EA][ED00EC][EE800A][F000EF][800A00F1][F300F2][F500F4][F6800A][F800F7][800A00F9][FB00FA][FD00FC][FE800A][10000FF][800A0101][1030102][1050104][106800A][1080107][800A0109][10B010A][10D010C][10E800A][110010F][800A0111][1130112][1150114][116800A][1180117][800A0119][11B011A][11D011C][11E800A][120011F][800A0121][1230122][1250124][126800A][1280127][800A0129][12B012A][12D012C][12E800A][130012F][800A0131][1330132][1350134][136800A][1380137][800A0139][13B013A][13D013C][13E800A][140013F][800A0141][1430142][1450144][146800A][1480147][800A0149][14B014A][14D014C][14E800A][150014F][800A0151][1530152][1550154][156800A][1580157][800A0159][15B015A][15D015C][223801E][80018060][80340000][801E8007][80600222][801E804E][80600223][18001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340002][801E8007][80600222][801E804E][80600223][38001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340004][801E8007][80600222][801E804E][80600223][58001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340006][801E8007][80600222][801E804E][80600223][78001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340008][801E8007][80600222][801E804E][80600223][98001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][8034000A][801E8007][80600222][801E804E][80600223][B8001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][8034000C][801E8007][80600222][801E804E][80600223][D8001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][8034000E][801E8007][80600222][801E804E][80600223][F8001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340010][801E8007][80600222][801E804E][80600223][118001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340012][801E8007][80600222][801E804E][80600223][138001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340014][801E8007][80600222][801E804E][80600223][158001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340016][801E8007][80600222][801E804E][80600223][178001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][80340018][801E8007][80600222][801E804E][80600223][198001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][8034001A][801E8007][80600222][801E804E][80600223][1B8001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][8034001C][801E8007][80600222][801E804E][80600223][1D8001][80078034][222801E][804E8060][223801E][80018060][8034001E][801E8007][80600222][801E804E][80600223][1F8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340020][801E8007][80600222][801E804E][80600224][218001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340022][801E8007][80600222][801E804E][80600224][238001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340024][801E8007][80600222][801E804E][80600224][258001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340026][801E8007][80600222][801E804E][80600224][278001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340028][801E8007][80600222][801E804E][80600224][298001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][8034002A][801E8007][80600222][801E804E][80600224][2B8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][8034002C][801E8007][80600222][801E804E][80600224][2D8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][8034002E][801E8007][80600222][801E804E][80600224][2F8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340030][801E8007][80600222][801E804E][80600224][318001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340032][801E8007][80600222][801E804E][80600224][338001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340034][801E8007][80600222][801E804E][80600224][358001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340036][801E8007][80600222][801E804E][80600224][378001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340038][801E8007][80600222][801E804E][80600224][398001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][8034003A][801E8007][80600222][801E804E][80600224][3B8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][8034003C][801E8007][80600222][801E804E][80600224][3D8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][8034003E][801E8007][80600222][801E804E][80600224][3F8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340040][801E8007][80600222][801E804E][80600225][418001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340042][801E8007][80600222][801E804E][80600225][438001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340044][801E8007][80600222][801E804E][80600225][458001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340046][801E8007][80600222][801E804E][80600225][478001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340048][801E8007][80600222][801E804E][80600225][498001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][8034004A][801E8007][80600222][801E804E][80600225][4B8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][8034004C][801E8007][80600222][801E804E][80600225][4D8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][8034004E][801E8007][80600222][801E804E][80600225][4F8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340050][801E8007][80600222][801E804E][80600225][518001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340052][801E8007][80600222][801E804E][80600225][538001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340054][801E8007][80600222][801E804E][80600225][558001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340056][801E8007][80600222][801E804E][80600225][578001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][80340058][801E8007][80600222][801E804E][80600225][598001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][8034005A][801E8007][80600222][801E804E][80600225][5B8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][8034005C][801E8007][80600222][801E804E][80600225][5D8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80018060][8034005E][801E8007][80600222][801E804E][80600225][5F8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340060][801E8007][80600222][801E804E][80600226][618001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340062][801E8007][80600222][801E804E][80600226][638001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340064][801E8007][80600222][801E804E][80600226][658001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340066][801E8007][80600222][801E804E][80600226][678001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340068][801E8007][80600222][801E804E][80600226][698001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][8034006A][801E8007][80600222][801E804E][80600226][6B8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][8034006C][801E8007][80600222][801E804E][80600226][6D8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][8034006E][801E8007][80600222][801E804E][80600226][6F8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340070][801E8007][80600222][801E804E][80600226][718001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340072][801E8007][80600222][801E804E][80600226][738001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340074][801E8007][80600222][801E804E][80600226][758001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340076][801E8007][80600222][801E804E][80600226][778001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][80340078][801E8007][80600222][801E804E][80600226][798001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][8034007A][801E8007][80600222][801E804E][80600226][7B8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][8034007C][801E8007][80600222][801E804E][80600226][7D8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80018060][8034007E][801E8007][80600222][801E804E][80600226][7F8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80018060][80340020][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340021][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340022][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340023][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340024][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340025][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340026][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340027][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340028][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][80340029][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][8034002A][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][8034002B][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][8034002C][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][8034002D][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][8034002E][801E8007][80600222][801E804E][80600224][80018031][8034002F][801E8007][80600222][801E804E][80600224][308001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][318001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][328001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][338001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][348001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][358001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][368001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][378001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][388001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][398001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][3A8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][3B8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][3C8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][3D8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][3E8001][80078034][222801E][804E8060][224801E][80318060][3F8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][408001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][418001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][428001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][438001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][448001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][458001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][468001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][478001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][488001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][498001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][4A8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][4B8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][4C8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][4D8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][4E8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][4F8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][508001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][518001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][528001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][538001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][548001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][558001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][568001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][578001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][588001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][598001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][5A8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][5B8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][5C8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][5D8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][5E8001][80078034][222801E][804E8060][225801E][80318060][5F8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][608001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][618001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][628001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][638001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][648001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][658001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][668001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][678001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][688001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][698001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][6A8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][6B8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][6C8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][6D8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][6E8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][6F8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][708001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][718001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][728001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][738001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][748001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][758001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][768001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][778001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][788001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][798001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][7A8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][7B8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][7C8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][7D8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][7E8001][80078034][222801E][804E8060][226801E][80318060][7F8001][80078034][222801E][804E8060][61800D][163015F][62800D][1610160][63800D][1670169][63800D][1620165][1658009][801E0167][80600223][18002][50002][21F801E][80078060][61803B][1778009][801E0181][80600223][78002][90007][21F801E][80078060][62803B][18B8009][801E0195][80600223][B8002][F000E][21F801E][80078060][63803B][1A2800A][1B601AC][800801A2][801E0031][80600225][468002][4C004B][801E8007][8060021F][16C8009][800A016D][16F016E][16E0170][16F8009][800D0170][16F0067][800D0174][1700068][800D0175][1710069][800D0176][1720067][800D0174][1730068][803C0175][803C0067][803C0068][80080069][803B016B][80090067][1CA01C0][68803B][1D78009][803B01E1][80090069][1E101EB][838001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][80600221][80018087][80790084][800B8086][1790178][2BA017A][2BA02BA][2BA02BA][17B8009][8009017C][17E017D][17F8009][801E0180][80600223][858001][80088007][801E01F5][80600226][868001][80088007][801E01FC][80600224][878001][80088007][801E01F8][80600225][888001][80088007][801E01FA][80600226][898001][80088007][801E01FC][80600225][8A8001][80088007][800101FA][8007008B][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][8C8001][80868079][183800B][1840182][2BA02BA][2BA02BA][800902BA][1860185][1878009][80090188][18A0189][226801E][80018060][8007008D][1FC8008][225801E][80018060][8007008E][1FA8008][224801E][80018060][8007008F][1F88008][226801E][80018060][80070090][1FC8008][223801E][80018060][80070091][1F58008][225801E][80018060][80070092][1FA8008][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][938001][80868079][18C800B][18E018D][2BA02BA][2BA02BA][800902BA][190018F][1918009][80090192][1940193][224801E][80018060][80070094][1F88008][226801E][80018060][80070095][1FC8008][223801E][80018060][80070096][1F58008][225801E][80018060][80070097][1FA8008][223801E][80018060][80070098][1F58008][226801E][80018060][80070099][1FC8008][9A8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][80600221][80018087][8079009B][800B8086][1970196][1990198][2BA02BA][2BA02BA][19A8009][8009019B][19D019C][19E8009][8009019F][1A101A0][224801E][80018060][8007009C][1F88008][225801E][80018060][8007009D][1FA8008][226801E][80018060][8007009E][1FC8008][225801E][80018060][8007009F][1FA8008][223801E][80018060][800700A0][1F58008][226801E][80018060][800700A1][1FC8008][223801E][80018060][800700A2][1F58008][225801E][80018060][800700A3][1FA8008][A48001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][80600221][80018087][807900A5][800B8086][1A401A3][2BA01A5][2BA02BA][2BA02BA][1A68009][800901A7][1A901A8][1AA8009][801E01AB][80600226][A68001][80088007][801E01FC][80600225][A78001][80088007][801E01FA][80600223][A88001][80088007][801E01F5][80600226][A98001][80088007][801E01FC][80600223][AA8001][80088007][801E01F5][80600226][AB8001][80088007][800101FC][800700AC][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][AD8001][80868079][1AD800B][1AF01AE][2BA02BA][2BA02BA][800902BA][1B101B0][1B28009][800801B3][801E01B4][80600224][AE8001][80088007][801E01F8][80600225][AF8001][80088007][801E01FA][80600223][B08001][80088007][801E01F5][80600226][B18001][80088007][801E01FC][80600226][B28001][80088007][801E01FC][80600226][80088007][800101FC][800700B4][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][B58001][80868079][1B7800B][1B901B8][2BA02BA][2BA02BA][800902BA][1BB01BA][1BC8009][800901BD][1BF01BE][226801E][80018060][800700B6][1FC8008][225801E][80018060][800700B7][1FA8008][224801E][80018060][800700B8][1F88008][226801E][80018060][800700B9][1FC8008][223801E][80018060][800700BA][1F58008][225801E][80018060][800700BB][1FA8008][BC8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][80600221][80018087][807900BD][800B8086][1C201C1][2BA01C3][2BA02BA][2BA02BA][1C48009][800901C5][1C701C6][1C88009][801E01C9][80600223][BE8001][80088007][801E01F5][80600225][BF8001][80088007][801E01FA][80600224][C08001][80088007][801E01F8][80600226][C18001][80088007][801E01FC][80600223][C28001][80088007][801E01F5][80600226][C38001][80088007][800101FC][800700C4][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][C58001][80868079][1CB800B][1CD01CC][2BA01CE][2BA02BA][800902BA][1D001CF][1D18009][800901D2][1D401D3][1D58009][801E01D6][80600223][C68001][80088007][801E01F5][80600226][C78001][80088007][801E01FC][80600226][C88001][80088007][801E01FC][80600225][C98001][80088007][801E01FA][80600223][CA8001][80088007][801E01F5][80600226][CB8001][80088007][801E01FC][80600223][CC8001][80088007][801E01F5][80600224][CD8001][80088007][807501F8][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][80600221][80018087][807900CE][800B8086][1D901D8][2BA01DA][2BA02BA][2BA02BA][1DB8009][800901DC][1DE01DD][1DF8009][801E01E0][80600223][CF8001][80088007][801E01F5][80600224][D08001][80088007][801E01F8][80600224][D18001][80088007][801E01F8][80600225][D28001][80088007][801E01FA][80600226][D38001][80088007][801E01FC][80600225][D48001][80088007][800101FA][800700D5][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][D68001][80868079][1E2800B][1E401E3][2BA02BA][2BA02BA][800902BA][1E601E5][1E78009][800901E8][1EA01E9][223801E][80018060][800700D7][1F58008][224801E][80018060][800700D8][1F88008][226801E][80018060][800700D9][1FC8008][225801E][80018060][800700DA][1FA8008][223801E][80018060][800700DB][1F58008][224801E][80018060][800700DC][1F88008][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][DD8001][80868079][1EC800B][1EE01ED][2BA02BA][2BA02BA][800902BA][1F001EF][1F18009][800901F2][1F401F3][224801E][80018060][800700DE][1F88008][225801E][80018060][800700DF][1FA8008][224801E][80018060][800700E0][1F88008][226801E][80018060][800700E1][1FC8008][226801E][80018060][800700E2][1FC8008][225801E][80018060][800700E3][1FA8008][8014][800E01FF][211006D][38014][803D022C][1FE800A][20C020C][8015020C][2020000][38015][803E0232][222801E][804E8060][8016][80160205][20B0003][800A803F][16B01FE][16B016B][8017][80170208][2400003][801E8040][80600222][800D804E][1F6055C][803D0200][7F7800D][1F50201][8008803D][800D01F5][1F9055C][803E0203][7F7800D][1F80204][8008803E][800D01F8][1FB055C][803F0206][7F7800D][1FA0207][8008803F][800D01FA][1FD055C][80400209][7F7800D][1FC020A][80088040][801901FC][23E0000][248800A][2480248][800D024A][20D0062][800D020E][2100063][800D0168][1660063][8009020F][1680166][222801E][804E8060][1F7800A][1F701F7][800A0212][1F701F7][21301F7][A0B800E][80090214][21401F7][8015][80080215][801701F7][2160000][1F78008][21F801E][80018060][80070134][18075][8077][80807A][800080][807B0010][221801E][80878060][1358001][80868079][217800B][2190218][2BA021A][2BA02BA][801E02BA][80600224][1368001][80088007][801E01F8][80600226][1378001][80088007][801E01FC][80600223][1388001][801E8007][80600222][21B8008][225801E][80018060][80070139][1FA8008][13A8001][804A8007][A0B803B][21C801E][80538060][61803C][62803C][63803C][64803C][65803C][66803C][67803C][68803C][69803C][6A803C][6B803C][6C803C][6D803C][70803C][71803C][72803C][73803C][74803C][75803C][79803C][21D801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][227801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][21D801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B0228][801F006D][6B800F][803B0229][801F006C][6A800F][803B022A][801F006B][6A803B][801E801F][80600223][E48002][E600E5][80078034][230801B][8019][8023022E][B10008][8023022F][B10009][8023022F][B1000A][8001022F][800700E9][801E8043][8060021C][80018053][800700E7][22D8008][E78001][804B8007][22D8008][E88001][801E8007][8060021C][801E8053][80600224][8019][80020259][EB00EA][803400EC][80138007][2340233][80018087][808600EF][236800B][2BA0237][2BA02BA][2BA02BA][800102BA][800700ED][253800A][2550253][80010257][800700EE][21C801E][80558060][801A8050][80460238][F08001][801E8007][8060021C][80018053][800700F1][21C801E][80538060][F28001][80018087][808600F3][239800B][23B023A][2BA0237][2BA02BA][804702BA][80080001][80470236][80080002][80470236][80080003][80190236][23D0000][247800A][2470247][801E0249][80600225][F48001][80078034][8047][2418008][8019][801E024C][80600226][8019][8023024D][1680008][802302A8][1650008][802302A8][1660008][802302A8][F60008][802302A9][F30008][802302A9][F40008][802302A9][1450008][802302AA][1420008][802302AA][1430008][802302AA][11D0008][802302AB][11A0008][802302AB][11B0008][802302AB][18E0008][802302AC][18B0008][802302AC][18C0008][800202AC][F700F6][803400F8][801E8007][8060021C][80508054][801E8031][80600224][1058002][1070106][80078034][24E800A][250024E][80190252][23D0000][225801E][80318060][F98002][FB00FA][80078034][80418049][80000][21C801E][80528060][226801E][80318060][FC8002][FE00FD][80078034][8041][801E0003][8060021C][801E804F][80600225][FF8002][1010100][80078034][801E8049][8060021C][801E804F][80600225][1028002][1040103][80078034][801E8049][8060021C][801E8052][80600226][F58001][80018007][803400F6][80478007][80080000][801C0241][250024F][1088001][80448007][21C801E][80558060][801D8050][80010252][80070109][801E8045][8060021C][80508055][10A8001][88048][800700C8][10B8001][801E8007][8060021C][80508055][254801C][80010255][80070108][80088044][801D0235][80010257][80070109][80088045][80010235][8007010A][88048][800700C8][2358008][10C8001][800A8007][24E024E][2520250][10D8001][80188034][25B005A][80018087][8086010E][24F800B][2580251][2BA025E][2BA02BA][801202BA][25C0015][800F025A][25A014F][A39800E][8087025A][10F8001][800B8086][251024F][25E0258][2BA025D][2BA02BA][1338001][A39803B][10B8001][21C801E][80558060][800E8050][25F0090][91800E][8008025F][80870243][1108001][800B8086][2770262][2BA02A5][2BA02BA][2BA02BA][90800E][800E0261][2610091][AD800E][80080261][80870243][1118001][800B8086][2770262][2A502A2][2BA02BA][2BA02BA][80018087][80860112][263800B][2650264][2670266][2BA02A5][808702BA][1168001][800B8086][2680269][2A5026A][2BA02BA][2BA02BA][80018087][80860117][26C800B][26D026B][2BA02A5][2BA02BA][808702BA][1188001][800B8086][26E026F][2A50270][2BA02BA][2BA02BA][80018087][80860119][272800B][2730271][2BA02A5][2BA02BA][808702BA][11A8001][800B8086][2740275][2A50276][2BA02BA][2BA02BA][2AD801E][803B8060][80080C4A][801E02A6][806002AD][C4C803B][2A68008][2AD801E][803B8060][80080C49][801E02A6][806002AE][C3E803B][2A68008][2AE801E][803B8060][80080C40][801E02A6][806002AE][C3D803B][2A68008][2AF801E][803B8060][80080C46][801E02A6][806002AF][C48803B][2A68008][2AF801E][803B8060][80080C45][801E02A6][806002B0][C42803B][2A68008][2B0801E][803B8060][80080C44][801E02A6][806002B0][C41803B][2A68008][2B1801E][803B8060][80080C4E][801E02A6][806002B1][C50803B][2A68008][2B1801E][803B8060][80080C4D][800D02A6][278015E][80870279][1138001][800B8086][27B027A][27D027C][2A50279][2BA02BA][80018087][80860114][27E800B][280027F][2780281][2BA02A5][808702BA][11B8001][800B8086][2830282][2840283][2A50285][2BA02BA][80018087][8086011C][286800B][2870287][2890288][2BA02A5][808702BA][11D8001][800B8086][28B028A][28C028B][2A5028D][2BA02BA][80018087][8086011E][28E800B][28F028F][2910290][2BA02A5][808702BA][11F8001][800B8086][2930292][2940293][2A50295][2BA02BA][80018087][80860120][296800B][2970297][2990298][2BA02A5][808702BA][1218001][800B8086][29B029A][29C029B][2A5029D][2BA02BA][80018087][80860122][29E800B][29F029F][2A102A0][2BA02A5][801E02BA][806002B2][20803B][2A68008][21800E][801E02A7][806002B2][21803B][A1803B][2A68008][2B2801E][803B8060][80080022][801E02A6][806002B2][23803B][2A68008][2B3801E][803B8060][80080030][800E02A6][2A70031][2B3801E][803B8060][803B0031][800800A2][801E02A6][806002B3][32803B][2A68008][2B3801E][803B8060][80080033][801E02A6][806002B4][28803B][2A68008][29800E][801E02A7][806002B4][29803B][A3803B][2A68008][2B4801E][803B8060][8008002A][801E02A6][806002B4][2B803B][2A68008][2B5801E][803B8060][8008002C][800E02A6][2A7002D][2B5801E][803B8060][803B002D][800800A4][801E02A6][806002B5][2E803B][2A68008][2B5801E][803B8060][8008002F][801E02A6][806002B6][34803B][2A68008][35800E][801E02A7][806002B6][35803B][A5803B][2A68008][2B6801E][803B8060][80080036][801E02A6][806002B6][37803B][2A68008][2B7801E][803B8060][80080024][800E02A6][2A70025][2B7801E][803B8060][803B0025][800800A6][801E02A6][806002B7][26803B][2A68008][2B7801E][803B8060][80080027][801E02A6][806002B8][38803B][2A68008][39800E][801E02A7][806002B8][39803B][A7803B][2A68008][2B8801E][803B8060][8008003A][801E02A6][806002B8][3B803B][2A68008][2B9801E][803B8060][8008003C][800E02A6][2A7003D][2B9801E][803B8060][803B003D][800800A8][801E02A6][806002B9][3E803B][2A68008][2B9801E][803B8060][8008003F][808702A6][1158001][800B8086][2A402A3][2BA02A5][2BA02BA][2BA02BA][2A68008][2A68008][1248001][80018007][8007010B][21C801E][80558060][80018050][80070123][10B8001][801E8007][8060021C][80508055][1258001][80128007][2610016][8001025F][80070126][2AD801E][803B8060][80080C4B][80010241][80070127][2AE801E][803B8060][80080C3F][80010241][80070128][2AF801E][803B8060][80080C47][80010241][80070129][2B0801E][803B8060][80080C43][80010241][8007012A][2B1801E][803B8060][80080C4F][803C0241][803C0C49][803C0C4C][803C0C4B][801F0C4A][C3D803C][C40803C][C3F803C][C3E803C][803C801F][803C0C45][803C0C48][803C0C47][801F0C46][C41803C][C44803C][C43803C][C42803C][803C801F][803C0C4D][803C0C50][803C0C4F][801F0C4E][20803C][21803C][22803C][23803C][803C801F][803C0030][803C0031][803C0032][801F0033][28803C][29803C][2A803C][2B803C][803C801F][803C002C][803C002D][803C002E][801F002F][34803C][35803C][36803C][37803C][803C801F][803C0024][803C0025][803C0026][801F0027][38803C][39803C][3A803C][3B803C][803C801F][803C003C][803C003D][803C003E][801F003F][13C8001][804E8007][380000][E6008E][17C0120][22E01E0][2FC02AE][3940344][45A03EE][57804E8][63E05EE][6BA067C][74806F6][7FE07A8][8CA0868][94E0916][9FC0994][AE40A64][BDA0B54][CDC0C58][DB00D50][E720E14][F540EE6][10320FC0][111010A2][11FC1186][12D6126A][13C21340][14961434][155A14FC][162E15C0][170416A0][17CA1766][189A183E][198A1922][1A7C1A02][1B5E1AE8][1C321BC8][1D041C8C][1DAE1D58][1E9E1E22][1F681F00][20221FD0][20AC2074][2152210C][21DC219C][225E221C][231022B4][23AE235E][243E23FA][24D2247E][25722528][261825C4][26E22672][279E2746][2850280A][292E28C0][29DE2982][2A7C2A38][2B082AC0][2BB62B68][2C4C2BFC][2CF02C9C][2D7A2D2E][2E0E2DCE][2ED02E8E][2F802F0E][30642FEC][30CA308E][31823106][326031F2][333832C6][33B63362][3476341E][354234EA][35F8357E][369E364A][373C36EA][380437AA][38AE3874][396C38F8][3A5039DC][3B0C3AC0][3B8E3B56][3D663BF8][3E083DAC][3EA83E68][3B0C3AC0][3FE43EFE][40A44028][3B0C3AC0][415840F4][41BC415A][42484208][42F84292][40A43AC0][43844334][441243C4][44D24456][45684516][462045CC][46CA4682][47844716][3B0C3AC0][483647D4][491248AA][44564960][471649D6][4A1C4784][4ADA4A80][4B804B0A][4C124BC0][4C7E4456][4D444CDA][4D944456][4E2E4DDA][4E7E4E7E][4EDC4E7E][4FD64F22][50325032][50AA5032][51785118][51F051AE][52AA5242][539052FC][53E853E8][541C53E8][541C541C][54625462][541C5462][541C541C][541C541C][54A0541C][54A054A0][55665516][564055CA][56E0568C][57745712][583857F0][59245898][5A2459AE][5AA25A32][5B825B12][5C625BF2][5DD85D1E][5F4C5E94][60BE6004][621E6176][62B8625A][6392630C][64A2641C][65B06528][66C2663A][67D2674C][68E06858][69E46966][6BA86A2A][6C506BE2][6CD86C9C][6D806D18][122E6DC4 \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you-ew the Suuu-n planet?! -\\ [0611][0211][0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、太陽かぁぁっ! @@ -9,7 +8,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know the one who has \\ that shiny nose?! -\\ [0611][0211][0311] [1] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえ! @@ -17,7 +15,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I've fallen into your-or trap! -\\ [0611][0211][0311] [2] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおれは、うおまえの荒野に @@ -26,7 +23,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Line up! -\\ [0611][0211][0311] [3] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえ! @@ -35,7 +31,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ How is your-or armadillo friend doing!? -\\ [0611][0211][0311] [4] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえぇぇぇっ! @@ -44,7 +39,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you-ew know?! About the yellowish \\ blue thing coming towards earrrrth! -\\ [0611][0211][0311] [5] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは知っているのかぁ! @@ -53,7 +47,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew knoooow! \\ Heeee is... -\\ [0611][0211][0311] [6] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、知っているううっ! @@ -63,7 +56,6 @@ \\ You-ew seem to knoooow! \\ That purple thing that looks like a small \\ planet will at anytiiiime... -\\ [0611][0211][0311] [7] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、知っているのだろおおっ! @@ -73,7 +65,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful melodeeey, \\ from all of your-or holes! -\\ [0611][0211][0311] [8] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえの穴という穴から @@ -82,7 +73,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Yer-er leaning 3.7 degrees to the right! -\\ [0611][0211][0311] [9] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえっ! @@ -91,7 +81,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The back of your-or right ear \\ smells of kimchi! -\\ [0611][0211][0311] [10] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえの右の耳の軣から @@ -100,7 +89,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Have you-ew seen a point more north \\ than the North Pole?! -\\ [0611][0211][0311] [11] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは北極点のもっと北にあるものを @@ -109,7 +97,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yer-er being born from a cell. \\ Did you-ew eat that there monster?! -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、細胞のお中から生まれてくるう @@ -119,7 +106,6 @@ \\ You-ew are the only one who returned my \\ feet from the filthy land that gives a \\ kimchi smell! -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの星にも似たキムチの勾いを発するう @@ -130,7 +116,6 @@ \\ You-ew came from 5 million light years \\ away and didn't even emit light... As \\ an insect approaches, the lion roars. -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえはぁっ、五遼光年の彼方からぁぁ @@ -141,7 +126,6 @@ \\ You-ew...must know the guy who saw \\ nothing more than a dream of a black \\ canary's womb. -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえはぁぁあ· @@ -152,7 +136,6 @@ \\ Your-or foot... \\ The thumb and little toe are \\ stuck together! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえの足· @@ -161,7 +144,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ You-ew ate the echo! -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえ! @@ -169,7 +151,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'll swallow the ocean blue! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおれは、海の書を君み尽くすッ! @@ -177,7 +158,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Eat the swirling light! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえ! @@ -186,7 +166,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew!! \\ Follow the violent water flies! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえぇぇぇっ! @@ -195,7 +174,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...do you-ew know!?... \\ The over-eating planet is coming! -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは知っているのかぁ! @@ -204,7 +182,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, you-ew knooow! \\ Somedaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、知っているううっ! @@ -213,7 +190,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew...must knooow! \\ Sometime, then, somedaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、知っているのだろおおっ! @@ -222,7 +198,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, your-or letter "E" in "Elbow" \\ is the "E" in "Eternal"! -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえの「むね」の「む」の字は @@ -231,7 +206,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew! \\ Sing the great black hole! -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえっ! @@ -239,14 +213,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, your-or right siiiide! -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえの右側にいいいっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew must be the newborn old man! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは生まれたての老人に相違無いっ! @@ -254,7 +226,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew created that very hidden \\ monster inside that sooong! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえは、歌の中に棲む @@ -263,7 +234,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In the apex of the singing mountains, \\ you-ew must be seeing insane dreams! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの穢れた歌う大地の山々の峰に @@ -273,7 +243,6 @@ \\ You-ew kneel down to the sleeping \\ 5 million ton tombstone existing \\ within the vast spaaace! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえはぁっ、宇宙の果てに @@ -284,7 +253,6 @@ \\ You-ew, yooou-ew.... \\ The traveler traveling to the dreamless \\ dreamlaaannd!! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うお、うおまえはぁぁあ· @@ -295,7 +263,6 @@ \\ Hya hya!! Your-or mouth doesn't \\ have wings...You-ew can't escape when \\ that time comes...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -306,7 +273,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Th, that mouth and th,those eyes... \\ All will be shut at that time...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -317,7 +283,6 @@ \\ Hya hya!! Th, that voice... \\ will disappear soon...Forever and \\ instantly...everything...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -328,7 +293,6 @@ \\ Hya hya!! \\ It's a coming, it's a coming........! \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -339,7 +303,6 @@ \\ Hya hya!! \\ A shattered plate can't be fixed... \\ Hehehe -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -349,7 +312,6 @@ \\ Hya hya!! \\ What kind of sound is the sound of pain? \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -359,7 +321,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The north is cold as well as the south... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -369,7 +330,6 @@ \\ Hya hya!! When you-ew will have the \\ infinitely linked coins in your-or \\ hands is... Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -380,7 +340,6 @@ \\ Hya hya!! The footsteps heard \\ from beyond the mountain... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -391,7 +350,6 @@ \\ Hya hya!! The one coming from beyond \\ the events of the horizon... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -402,7 +360,6 @@ \\ Hya hya!! Siiing!... \\ With the rhythm of the twinkling stars... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -413,7 +370,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Like a torn and discarded \\ magaziiine...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -424,7 +380,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The look beyond metamorphosis... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -435,7 +390,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The evil things that pop out of \\ the stomach from hiccups...Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -446,7 +400,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The entrails of ebony wings will bear \\ your-or blood relatives...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -457,7 +410,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Hidden deep in your-or black eyes... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -468,7 +420,6 @@ \\ Hya hya!! It's only a 5 million \\ light year-long story... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -479,7 +430,6 @@ \\ Hya hya!! Play at the reddish-black \\ fountain beyond the darkness... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -490,7 +440,6 @@ \\ Hya hya!! The flowing mountain range \\ beyond the years passed... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -501,7 +450,6 @@ \\ Hya hya!! The huge red star \\ of Planaria is dividing... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -512,7 +460,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Can you-ew reincarnate before dying...? \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -522,7 +469,6 @@ \\ Hya hya!! \\ I'll give you-ew the wishing star! \\ ...Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -533,7 +479,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Space is only water droplets... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -543,7 +488,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Walk away toward that pile of... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -554,7 +498,6 @@ \\ Hya hya!! Do you-ew know the \\ string that creates the world... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -565,7 +508,6 @@ \\ Hya hya!! You-ew won't know \\ until passing the speed to light... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -576,7 +518,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The thing that sits centered in space! \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -587,7 +528,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Space exists within space... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -598,7 +538,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Where the star born from sea went... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -609,7 +548,6 @@ \\ Hya hya!! At the reddish-black stream \\ created by the meltdown... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -620,7 +558,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Time when passing the wall of sleep... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -630,7 +567,6 @@ \\ Hya hya!! You-ew who exists in me, who \\ exists in the bug within your-or naiils... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -641,7 +577,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Destruction...will come soon... \\ Your-or time of destruction...that is! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -652,7 +587,6 @@ \\ Rrroooar...The clamoring town... \\ Battle sounds signaling destruction... \\ Mmmm, I don't want to hear that... -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -663,7 +597,6 @@ \\ Rrroooar...A cold machine sound... \\ Warm flowing blood...Mmmm, I want to \\ hear the sound of dripping blood... -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -674,7 +607,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Hate... Evil... Taboo... Cheating... \\ All these words describe you-ew... -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -685,7 +617,6 @@ \\ Rrroooar... Scream of tragedy... \\ Wail of despair... Begging to live... \\ That's what I want to hear! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -696,7 +627,6 @@ \\ Rrrooar... \\ Trash... Betrayal... Failure... \\ You-ew bring misfortune to meee! -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -707,7 +637,6 @@ \\ Rrroooar.....Suffering...Pain... \\ Insanity...Tragedy...Death... \\ Mmmm, I'll give you-ew all of them! -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -717,7 +646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... Your-or smell \\ is the smell of a drowning victim! -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -727,7 +655,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Red filth... Black filth... Cannibal... \\ You-ew are the epitome of all filth! -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -738,7 +665,6 @@ \\ Rrroooar... \\ The mountain is burning... \\ It's your-or fault! -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -749,7 +675,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I know... \\ Your-or a sly one! -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -760,7 +685,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I'll bury you-ew in the dirt of a lost \\ star that shines over the South Pole! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -771,7 +695,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll hang you-ew over an open field \\ that can't be seen from any height! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -782,7 +705,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll confine you-ew in a womb \\ which can never be torn! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -793,7 +715,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll feed you-ew to the monster \\ only known in a sea of words! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -804,7 +725,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Mmm I'll stick you-ew in ice \\ that never melts! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -814,7 +734,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Be stuck into your-or stomach! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -823,7 +742,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I shall blow the soundless horn! -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -832,7 +750,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Meellt! -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -842,7 +759,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Family... Friend... Lover... Helper... \\ Everything is just a dreeeaam! -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -852,7 +768,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Pick up my leg! -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -861,7 +776,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew annoying fly soaring in space! -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -870,7 +784,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Fly to the stream of despair! -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -879,7 +792,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Boil water with your-or bellybutton! -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -888,7 +800,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Raooorrrrrrrrrr.... -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -898,7 +809,6 @@ \\ Rrroooar... \\ You-ew are the source of the stench \\ filling the universe!! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -907,7 +817,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... I'll stain you-ew \\ with the colorless object! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -917,7 +826,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Be pushed off a high cliff! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -926,7 +834,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ I'll trap you-ew in the drops of space! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -935,7 +842,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew will be forced to loook!! -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -944,7 +850,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Flooooww without stopping! -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -953,7 +858,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Beee boooorrrn! -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -962,7 +866,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ That's no good, they're right there!! -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -972,7 +875,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ It's going to be gone!! \\ It's going to be ALL gone!! -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおおお· @@ -982,7 +884,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ The sound...I can hear that sound!! -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -991,7 +892,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ What's the "utter" in "utter stranger"? -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1000,7 +900,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I'll be trapped in your-or eye! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1010,7 +909,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I don't want to drown in the \\ endless sound of the lake anymore! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1020,7 +918,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ That "black" sound of the lake with \\ enormous size...Mmmm, I... -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1031,7 +928,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ It's rising... It's rising fast... \\ The yellowish bluuuue... -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1041,7 +937,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ I'm sick of the womb's singing voice... -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1051,7 +946,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ I'm being consumed by the constant, \\ flowing color of the flood... -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1061,7 +955,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ The phenomenal horizon is...Meee... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1071,7 +964,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ It's a flood of odd sound with a same \\ color coming from the distance... -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1082,7 +974,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I was only sleeping quietly inside \\ the ebony-winged stomach... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1093,7 +984,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Is it because I'm being chased by \\ the echo of color....? -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1103,7 +993,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I don't want to recall that color \\ even if you-ew beg me to... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1112,7 +1001,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmmm, I, Mmmm, I didn't eat it... -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1121,7 +1009,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Being sucked into the doze... -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1130,7 +1017,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Child of the reddish-black Mars... -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおおお· @@ -1139,7 +1025,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmm, I can hear the soundless melody... -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1149,7 +1034,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmm, I don't want to be trapped in \\ space agaaaaaiiiinnn... -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1159,7 +1043,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Mmm, I'm losing iitt... -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1168,7 +1051,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Origin of all chancessss.... -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1177,7 +1059,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Don't lock me in the emptiness... -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1186,7 +1067,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Don't let out the empty numbers... -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1195,7 +1075,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Don't be tempted by empty numbers... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1204,7 +1083,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ At the end of pi... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1213,7 +1091,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ There is no end to wooorrdss... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1223,7 +1100,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Being stared at \\ by the gallant ominous stars... -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1232,7 +1108,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ At the center of the cold flame is... -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1242,7 +1117,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa...You-ew are in me, \\ in the bug inside your-or nail, \\ in me... -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1252,7 +1126,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ The writhing colorssss... -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1261,7 +1134,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ Melting in sound... -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1271,7 +1143,6 @@ \\ Hya hya!! The writhing mountains \\ within your-or desire to become \\ beautiful... Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1282,7 +1153,6 @@ \\ Hya hya!! The reddish-green stone \\ flowing from the beautiful skin... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1293,7 +1163,6 @@ \\ Hya hya!! The cowardly amaryllis \\ haunted by the fantasy of beauty... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1302,7 +1171,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm...I'm...goiiiing! -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおれは行くうう! @@ -1320,7 +1188,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where are you-ew going?! -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえはぁぁ、何処へ行くのだぁぁ! @@ -1329,7 +1196,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa...Don't cooome, \\ don't cooome here! The smell of \\ worms jumping out of the ground! -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1340,7 +1206,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Like a lamb caught in a chestnut husk... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1351,7 +1216,6 @@ \\ Rrroooar...Cowardice. Intelligence. \\ Distrust. Anger...Mmmm, I'm going to \\ crush the bullet coming at me! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1362,7 +1226,6 @@ \\ Wh, Whoaaaaa...Floating in midair \\ in the distance, those unlimited... \\ Even the scraps... -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1373,7 +1236,6 @@ \\ Rrroooar...Mmmm, I'm telling you-ew to \\ beat the gate of the temple without \\ the Kegare of dirty children! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1382,7 +1244,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They're drowniiing! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 彼方は洗んだぁぁ! @@ -1402,7 +1263,6 @@ \\ Wh, whoaaaa... \\ There's no color of icebergs, like \\ the ones floating in the Arctic... -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1413,7 +1273,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Why don't you-ew get swallowed by \\ the ominous sounding flood! -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1423,7 +1282,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The natural ocean of ice overlooked! \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1434,7 +1292,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ It's coming... \\ It's right there, already! -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1443,7 +1300,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew, what color is it there?! -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、そこは何色なのだぁぁあ!? @@ -1452,7 +1308,6 @@ \\ Rrroooar... \\ That dirty ear smelling of kimchi \\ is just a home for midgets! -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1473,7 +1328,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hya hya!! \\ The path is yellow...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1482,7 +1336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Mmmm, I don't want to gooooo! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1491,7 +1344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I seeeee! \\ Yer-er an enemy of the yellowish blue! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほどおおお! @@ -1501,7 +1353,6 @@ \\ Rrroooar... \\ You-ew should be sent to the \\ infinite winds of the yellowish blue! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1512,7 +1363,6 @@ \\ You-ew! \\ You-ew came regretfully from the land \\ of flowing sweat!! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえはぁぁあ! @@ -1522,7 +1372,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ Don't fall for it...He's just \\ trying to eat your-or house up... -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1532,7 +1381,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In the limits of the fountain of \\ words that won't die... -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 枯れる事無き言葉の泉の果てにある· @@ -1554,7 +1402,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Even after the sound of a broken hip... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1565,7 +1412,6 @@ \\ Rrroooar... \\ The leftover gum with no flavor must \\ not be thrown in the trash can! -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1576,7 +1422,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ A 5 million-ton army of bugs eat... \\ It's said they can eat a mountain... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1587,7 +1432,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Mmmm, I'll rip all 6 of your-or legs \\ apart before I wake from my dream! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1597,7 +1441,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、知っているのか· @@ -1606,7 +1449,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1615,7 +1457,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A dark color... \\ Yellowish blue is gonna be run down... -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 暗き色· @@ -1625,7 +1466,6 @@ \\ Rrroooar...Who gives a fig?! \\ You-ew are only worth \\ a snail's ear wax! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1644,7 +1484,6 @@ \\ That name...carved into the 5 million ton \\ tombstone by the midget living in the \\ newborn snail's shell... -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 内なるヤマアラシの針に心を痛めつつ @@ -1673,7 +1512,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ What is your-or color...? -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1683,7 +1521,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I'll carve you-ew up...Nawwww... \\ You-ew carve meee, instead! -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1693,7 +1530,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew... \\ D, did you-ew see that...? -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえぇぇ· @@ -1703,7 +1539,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ N, no... \\ Nothing's been carved... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1713,7 +1548,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、知っているのか· @@ -1722,7 +1556,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1736,7 +1569,6 @@ \\ eventually dies down... That is when \\ everything will be engulfed by insanity \\ and dark silence... -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 北極の氷を融かし幾遼もの死せる言の葉共を @@ -1762,7 +1594,6 @@ \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1773,7 +1604,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1782,7 +1612,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、知っているのか· @@ -1791,7 +1620,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1801,7 +1629,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ I can't recall the shape of the color \\ demon...But, light won't let you-ew go. -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1815,7 +1642,6 @@ \\ Item sold by the dark skinned \\ merchant with no nails...He's \\ there in your-or desert of dreams... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 浅黒き肌の商人が爪無き指で壳りつけし品· @@ -1835,7 +1661,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ D-Don't open iitt... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1845,7 +1670,6 @@ \\ Rrroooar... \\ Noooo, I won't let you pass \\ the wall of sllleeeeeeeeeep! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1855,7 +1679,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Teeaach me the color of the dead... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1865,7 +1688,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, Whoaaaaa... \\ That iiisss!! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1874,7 +1696,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、知っているのか· @@ -1884,7 +1705,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1893,7 +1713,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Won't eat...Will eat...Eat... \\ When I eat...If I eat... -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 食らわない·食らいます·食らう·食らう時· @@ -1913,7 +1732,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that so...? \\ So you-ew ate him....? -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうかぁぁあ· @@ -1922,7 +1740,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Mmmm, I'm going to eat you-ew... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -1932,7 +1749,6 @@ \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -1942,7 +1758,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Not eatiiiiing... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1951,7 +1766,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew don't know...? \\ Have a taste of happiness... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、知らないのかぁぁあ· @@ -1961,7 +1775,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ I can't recall the shape of the color \\ demon...But, light won't let you-ew go. -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -1971,7 +1784,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The sound awakened by red blood \\ in your-or whirlwind of delusions... -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 血の赤き色の如き音の重なりに喚起された @@ -1993,7 +1805,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really... \\ Thaaaat is your-or own dream! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そう· @@ -2002,7 +1813,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ So, is that so after all...? -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2012,7 +1822,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ In a black whirlpool of space... \\ A shapeless thing dancing wildly... -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2023,7 +1832,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -2032,7 +1840,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew know...? \\ Stop yer-seeeeeelf! -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、知っているのか· @@ -2041,7 +1848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Yellowish blue, definitely not green... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2050,7 +1856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So there's no yellowish blue in \\ your-or brain where the bug dwells?! -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの脳に住み著いた虫の領域に @@ -2060,7 +1865,6 @@ \\ Hya hya!! Yer-er saying there is \\ hardly any difference between \\ this and that....? Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2081,7 +1885,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-ew will be seeing the world of \\ the yellowish blue! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえはぁ、黄色い書の世界を @@ -2091,7 +1894,6 @@ \\ Hya hya!! \\ The hard and soft back of a bug in \\ the center of the sun...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2102,7 +1904,6 @@ \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2112,7 +1913,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ We're not getting anywheeere! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -2122,7 +1922,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ In a black whirlpool of space... \\ A shapeless thing dancing wildly... -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2133,7 +1932,6 @@ \\ Rrroooar... \\ I'll make you-ew go insane \\ dancing on Pluto's dawn! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -2142,7 +1940,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I pray the god of the red star bears \\ a demon's child as a comet. -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 赤き星の神が身ごもりし彗星の如き悪魔の子に @@ -2161,7 +1958,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you-ew yellowish blue? -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、黄色い書かぁ? @@ -2170,7 +1966,6 @@ \\ Hya hya!! \\ Be eaten by a bug with insane dancing \\ sounds of the Muses...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2180,7 +1975,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Stop it! -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2189,7 +1983,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Yer-er sent by God from the ruins! -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -2198,7 +1991,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you-ew do know?! \\ I didn't even want to knooooow! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえは、知っているのだなぁぁあ! @@ -2208,7 +2000,6 @@ \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2230,7 +2021,6 @@ \\ Hya hya!! \\ He is waiting for you-ew there... \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2240,7 +2030,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ You-ew don't even know where it is! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -2250,7 +2039,6 @@ \\ Hya hya!! \\ A cowardly amaryllis leaf twists \\ its veins joyously...hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -2260,7 +2048,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Mmmm, I hate it tooooo... -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2269,7 +2056,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ You-ew can't go there alooooone! -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2278,7 +2064,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar...Realize that the wings \\ of the mouth are useless! -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -2287,7 +2072,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must give you-ew! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やらねばならぬううう! @@ -2296,7 +2080,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must give you-ew! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やらねばならぬううう! @@ -2305,7 +2088,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must give you-ew! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やらねばならぬううう! @@ -2313,7 +2095,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] caaard(s) of [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]いいい· @@ -2325,7 +2106,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm, I'm going... \\ Go for a far out dreeeeam! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カードの持ち過ぎだとおおお! @@ -2338,7 +2118,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't happen if yer-er careful of \\ the big insect in the sea of cards! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カードの海に棲む巨大な昆虫に気を付けなければ @@ -2348,7 +2127,6 @@ \\ You-ew...The smell of boiling blood \\ when the black sun and red moon cross. \\ That is a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえぇぇえ· @@ -2359,7 +2137,6 @@ \\ You-ew...The smell of boiling blood \\ when the black sun and red moon cross. \\ That is a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえぇぇえ· @@ -2370,7 +2147,6 @@ \\ You-ew...The smell of boiling blood \\ when the black sun and red moon cross. \\ That is a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえぇぇえ· @@ -2380,7 +2156,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Experience is like a stone in a river! \\ Yer-er still [2E12][0900]too inexperienced[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 経験は、河原の石の如くううう! @@ -2389,7 +2164,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When your-or red moon is fuuull, \\ We're going to aim for Uranus! -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの赤き月が満ちた時いいい @@ -2407,7 +2181,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We will probably meet again in a \\ far away, filthy world! -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 穢れた大地の彼方でまた会えるだろうおおお! @@ -2415,7 +2188,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's no mistaking a great chance \\ when you-ew cross the rotten sea! -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 碑った海を渡った時、再び好機は訣れるに @@ -2425,7 +2197,6 @@ \\ The rotting three of you-ew... \\ Black sun and red moon have crossed... \\ It is time to [2E12][0900]break contract[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 碑れる三人の垚· @@ -2449,7 +2220,6 @@ \\ The black sun shouldn't have crossed \\ the red moon...[2E12][0900]When contract ends[2E12][0100]... \\ Don't walk in the dirty land! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 黒き太陽は、赤き月とは交わるべきではなかった· @@ -2459,7 +2229,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, whoaaaaa... \\ Dirty [2E12][0900]promises were made to be broken[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -2467,21 +2236,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The buzzing of a huge red beeee... -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The buzzing of a huge red beeee... -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The buzzing of a huge red beeee... -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 赤き巨大な锋の羽音がぁぁあ· @@ -2489,7 +2255,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2497,7 +2262,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2505,28 +2269,24 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you-ew will die by a nightmare... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you-ew will die by a nightmare... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you-ew will die by a nightmare... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうして悪夢に憑り殺されるのだぁぁあ· @@ -2534,7 +2294,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2542,7 +2301,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2550,7 +2308,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2558,7 +2315,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2566,7 +2322,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2574,7 +2329,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll blow you-ew away beyond the \\ lands in your-or dreams! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 夢の大地の彼方まで、うおまえを飛ばしてやるう! @@ -2583,7 +2337,6 @@ \\ The promise made in the dream you-ew \\ forgot about... I think you-ew said \\ that you needed this... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう· @@ -2593,7 +2346,6 @@ \\ The promise made in the dream you-ew \\ forgot about... I think you-ew said \\ that you needed this... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう· @@ -2603,7 +2355,6 @@ \\ The promise made in the dream you-ew \\ forgot about... I think you-ew said \\ that you needed this... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえの忘れた夢の中で交わした約束ううう· @@ -2612,7 +2363,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Dooon't recall the dream! -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]だぁぁあ! @@ -2622,7 +2372,6 @@ \\ Mmmm, I'll give you-ew [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]! \\ Just think about the black mass that \\ appeared in your dreeeeam! -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]くれようううう! @@ -2632,7 +2381,6 @@ \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you-ew! \\ Since I threw you-ew off a cliff \\ in a dream! -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]回復[2E12][0100]してやるううう! @@ -2642,7 +2390,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If it's a dream of filthy laaaands! \\ It should, definitely... -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 穢れた大地の夢ならばぁぁあ! @@ -2651,7 +2398,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm, I can't comprehend anything! \\ Instead... -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおれはぁ、何も知る事ができないいいい! @@ -2659,7 +2405,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a promise in blood... -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは、血の約束だぁぁぁ· @@ -2980,7 +2725,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's itttt! \\ Is itttt?! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだぁぁぁ! @@ -2989,7 +2733,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's alright with you-ew?! \\ Time can't be stooooopped...! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえは、それでいんだなぁぁあ! @@ -2999,7 +2742,6 @@ \\ Reality is scarier than rumors... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rumooooor! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 現実は、噂より恐ろしい· @@ -3010,7 +2752,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3021,7 +2762,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3032,7 +2772,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3043,7 +2782,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3054,7 +2792,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ Your-or [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3065,7 +2802,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3076,7 +2812,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3087,7 +2822,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3098,7 +2832,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3109,7 +2842,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3120,7 +2852,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3131,7 +2862,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3142,7 +2872,6 @@ \\ Rumors are frighteniiiiing! \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ You-ew should tremble with feeeear! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂は恐ろしいいいい! @@ -3152,7 +2881,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will invite you-ew guys to the \\ other side of the wall of sleep! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 眠りの壁の彼方にうおまえ逹を議ってやるううう! @@ -3169,7 +2897,6 @@ \\ chases the squirming maid... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ King, Prince, Clown, Maid... -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戸惑いの中に洗み行く愚か者の列· @@ -3201,7 +2928,6 @@ \\ Hya hya!! \\ All the paths will........open up! \\ Hehehe... -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひゃぁっひゃっひゃっひゃっ!! @@ -3212,7 +2938,6 @@ \\ Wh, whoaaaaa... \\ Look at everything with the ear, \\ without eeeaaarr! -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うおおおおお· @@ -3220,7 +2945,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, are you-ew a clown?! -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおまえ、道化師かぁぁぁあぁぁぁあ! @@ -3228,7 +2952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Rrroooar... \\ Squirm arooooound! -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおおおおおお· @@ -3237,7 +2960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm, I'll give you-ew a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ The Black Sun is almost there! -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]やるううう! @@ -3246,7 +2968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yer-er to get exhausted playing \\ with me in a filthy land! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うおれと穢れた大地で遊びつかれるのだぁぁっ! diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt index 1e91f48..4858b1d 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_016_0_528_U_exp.txt @@ -39,7 +39,6 @@ \\ Well well well... \\ So I've got fans in the human world... \\ Some humans are just funny... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -49,7 +48,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -59,7 +57,6 @@ \\ Well well well... \\ This "interview" thing \\ makes me a bit nervous... -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -68,21 +65,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -91,7 +85,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You'll have to bring me something \\ if you want to hear my story!! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -102,7 +95,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -113,7 +105,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you mean, an "interview"! \\ Nobody has told me about it!! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -124,7 +115,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -135,7 +125,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -146,7 +135,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -157,7 +145,6 @@ \\ Well well well... \\ So some humans can tell fortunes... \\ You're not a witch, are you?... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -167,7 +154,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -177,7 +163,6 @@ \\ Well well well... \\ Fortune telling? \\ That's so old-fashioned... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -187,7 +172,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -198,7 +182,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -209,7 +192,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Fortune telling is so much fun! \\ Why don't you teach me next time!? -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -220,7 +202,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -231,7 +212,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -242,7 +222,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Don't you just go off and do that! \\ I hate fortune telling! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -251,21 +230,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -274,7 +250,6 @@ \\ Well well well... \\ I wonder if I've done something... \\ I can't remember for the life of me... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -285,7 +260,6 @@ \\ Well well well... \\ I don't know anything about that lass... \\ Maybe I'm just going senile... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -296,7 +270,6 @@ \\ Well well well... \\ So I'm a criminal... \\ Yep, you might be right... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -305,21 +278,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -328,7 +298,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -339,7 +308,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you want from me!!? \\ I said I don't know that lass!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -350,7 +318,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! \\ Don't you accuse me of anything!! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -361,7 +328,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -372,7 +338,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... \\ I don't know anything about that lass... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -383,7 +348,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ Please, forgive me... \\ I don't know anything about that lass... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -394,7 +358,6 @@ \\ Well well well... \\ My voice is in that box... \\ Isn't that a funny little thing... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -404,7 +367,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -414,7 +376,6 @@ \\ Well well well... \\ Did I say such a thing...? \\ Maybe I did, maybe I didn't... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -423,21 +384,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -446,7 +404,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -457,7 +414,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -468,7 +424,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I've been a good citizen for 700 years! \\ Don't you accuse me of anything!! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -479,7 +434,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -490,7 +444,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -501,7 +454,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -512,7 +464,6 @@ \\ Well well well... \\ I'd say the nation will be safe in the \\ hands of young ones like you... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -522,7 +473,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -532,7 +482,6 @@ \\ Well well well... \\ Looks like the nation is having \\ some problems... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -543,7 +492,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -554,7 +502,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -565,7 +512,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, you understand! \\ Keep up the good work!! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -576,7 +522,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -587,7 +532,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -598,7 +542,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you saying, sonny?! \\ You don't know anything!! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -607,21 +550,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -630,7 +570,6 @@ \\ Well well well... \\ You are pretty, but you're a bit thin... \\ Are you eating enough? -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -641,7 +580,6 @@ \\ Well well well... \\ How lovely... \\ Just like my wife when she was young... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -652,7 +590,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -663,7 +600,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -674,7 +610,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -685,7 +620,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -696,7 +630,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -707,7 +640,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -718,7 +650,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you doing!!? \\ Scurrying around like that... -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -727,21 +658,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -750,7 +678,6 @@ \\ Well well well... \\ The eyes can say as much as words... \\ But I don't know what you mean to say... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -761,7 +688,6 @@ \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -771,7 +697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're quite handsome... -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -779,21 +704,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -802,7 +724,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -813,7 +734,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -824,7 +744,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you staring at!? \\ I'm not a show, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -835,7 +754,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -846,7 +764,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -857,7 +774,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -868,7 +784,6 @@ \\ Well well well... \\ You with the red hair... \\ My wife used to look a bit like you... -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -879,7 +794,6 @@ \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -890,7 +804,6 @@ \\ Well well well... \\ It's really hard to say which... \\ Why don't we just call it a draw... -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -901,7 +814,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -912,7 +824,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -923,7 +834,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -934,7 +844,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -945,7 +854,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -956,7 +864,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -965,21 +872,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -987,7 +891,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ You're all very kind... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -997,7 +900,6 @@ \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1008,7 +910,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1019,7 +920,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1030,7 +930,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1040,7 +939,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Heh heh heh heh! \\ It's the thought that counts! -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1050,7 +948,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1061,7 +958,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1072,7 +968,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I don't need no phony kindness!! \\ Don't patronize me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1081,21 +976,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1103,7 +995,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ I think I'd like to be "interviewed" too... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1113,7 +1004,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1122,7 +1012,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1132,7 +1021,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1143,7 +1031,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1154,7 +1041,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ So you can really understand \\ humans through this "interview"! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1165,7 +1051,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1176,7 +1061,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1187,7 +1071,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1196,21 +1079,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1219,7 +1099,6 @@ \\ Well well well... \\ I've never seen that dance before... \\ Very interesting moves... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1229,7 +1108,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1238,7 +1116,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an energetic dance... -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1248,7 +1125,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1259,7 +1135,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1270,7 +1145,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny dance! \\ I'm having a ball here!! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1281,7 +1155,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1292,7 +1165,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? \\ You're moving so fast I can't keep up!! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1303,7 +1175,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What is that dance!!? \\ You're moving so fast I can't keep up!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1312,21 +1183,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1335,7 +1203,6 @@ \\ Well well well... \\ You'd worry about an old fogey like me... \\ How nice... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1346,7 +1213,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1357,7 +1223,6 @@ \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1368,7 +1233,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1379,7 +1243,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1390,7 +1253,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Don't pressure me so much... \\ You're making me blush! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1401,7 +1263,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1412,7 +1273,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1423,7 +1283,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1432,21 +1291,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1455,7 +1311,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans have it pretty tough... \\ You're neither demon nor god... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1465,7 +1320,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1475,7 +1329,6 @@ \\ Well well well... \\ Who knew that justice \\ could be such a pain... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1486,7 +1339,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1497,7 +1349,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1508,7 +1359,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans worry about the silliest things! \\ "Justice" is...anything not bad!! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1519,7 +1369,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1530,7 +1379,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1541,7 +1389,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Don't worry over something so silly! \\ Justice is...justice is...what is it?! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1550,21 +1397,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1573,7 +1417,6 @@ \\ Well well well... \\ Looks like the little brother \\ is at a difficult age... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1583,7 +1426,6 @@ \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy \\ 'cause there's people around... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1594,7 +1436,6 @@ \\ Well well well... \\ I think the little brother is being shy \\ 'cause there's people around... -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1605,7 +1446,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... \\ I'm envious! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1616,7 +1456,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! \\ You should always stick together! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1627,7 +1466,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Beautiful brotherly love... \\ I'm envious! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1638,7 +1476,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1649,7 +1486,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1660,7 +1496,6 @@ \\ Why, you little...! \\ The older brother is too lax! \\ He ought to be more strict!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1669,21 +1504,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1692,7 +1524,6 @@ \\ Well well well... \\ Say, I haven't had a drink \\ since just last night... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1702,7 +1533,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1711,7 +1541,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1721,7 +1550,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, \\ and it causes you to forget your sorrow. -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1732,7 +1560,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1743,7 +1570,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Drinking may cure what ails ya, \\ and it causes you to forget your sorrow. -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1754,7 +1580,6 @@ \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! \\ You drink because it's there!! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1765,7 +1590,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1776,7 +1600,6 @@ \\ Why, you little...! \\ There's no sense in drinking! \\ You drink because it's there!! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1785,21 +1608,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1808,7 +1628,6 @@ \\ Well well well... \\ But everyone has different tastes... \\ It's not my place to say anything... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1819,7 +1638,6 @@ \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1830,7 +1648,6 @@ \\ Well well well... \\ I don't like the too weak or the too strong... \\ Stick with the mediocre... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1841,7 +1658,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1852,7 +1668,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1863,7 +1678,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Go team go, eh?... \\ Not that I really care, mind you! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1874,7 +1688,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1885,7 +1698,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over \\ stupid things like that! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1896,7 +1708,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You adults shouldn't fight over \\ stupid things like that! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -1905,21 +1716,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -1928,7 +1736,6 @@ \\ Well well well... \\ I don't blame you for being that way... \\ A human's life is so minute... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1938,7 +1745,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1947,7 +1753,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -1957,7 +1762,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1968,7 +1772,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1979,7 +1782,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -1990,7 +1792,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2001,7 +1802,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2012,7 +1812,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You haven't even lived 100 years! \\ You have no right to talk like that!! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2021,21 +1820,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2044,7 +1840,6 @@ \\ Well well well... \\ You folks are pretty smart... \\ I can't keep up with you... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2055,7 +1850,6 @@ \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2066,7 +1860,6 @@ \\ Well well well... \\ Talking about making the world better... \\ I don't really get it, though... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2077,7 +1870,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Wisdom comes with age! \\ It's a good thing you asked me!! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2088,7 +1880,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2099,7 +1890,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ I don't know what you're talking about, \\ but discussion is always good! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2110,7 +1900,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2121,7 +1910,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2132,7 +1920,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you asking me for!? \\ Humans should solve their own problems! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2141,21 +1928,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2164,7 +1948,6 @@ \\ Well well well... \\ You've got something you want to say...? \\ Go ahead, say it...I won't get mad. -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2175,7 +1958,6 @@ \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2185,7 +1967,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2193,21 +1974,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2216,7 +1994,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2227,7 +2004,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2238,7 +2014,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2249,7 +2024,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2260,7 +2034,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2271,7 +2044,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2282,7 +2054,6 @@ \\ Well well well... \\ So men are more favored in the world... \\ I should've been born as a human... -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2292,7 +2063,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2302,7 +2072,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2311,21 +2080,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2334,7 +2100,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2345,7 +2110,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2356,7 +2120,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You have no idea!! \\ What a real lass ought to be... -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2367,7 +2130,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2378,7 +2140,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2389,7 +2150,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2399,7 +2159,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Can't say I'm not guilty... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2409,7 +2168,6 @@ \\ Well well well... \\ That's quite difficult... \\ I don't know how I should answer... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2420,7 +2178,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2429,21 +2186,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2452,7 +2206,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2463,7 +2216,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I've got no interest \\ in what you have to say! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2474,7 +2226,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2485,7 +2236,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2496,7 +2246,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I can't handle these \\ complicated conversations... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2507,7 +2256,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What do you want from me...? \\ You're spooking me out... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -2518,7 +2266,6 @@ \\ Well well well... \\ You're young, but you understand... \\ That's how young men should be... -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2528,7 +2275,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2538,7 +2284,6 @@ \\ Well well well... \\ A macho young one... \\ The lady must be proud... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2549,7 +2294,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! \\ Bravo! Bravo! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2560,7 +2304,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2571,7 +2314,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's how young men should be! \\ Bravo! Bravo! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2582,7 +2324,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2593,7 +2334,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2604,7 +2344,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2613,21 +2352,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2636,7 +2372,6 @@ \\ Well well well... \\ Brothers are always good, \\ no matter how old you get... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2646,7 +2381,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2656,7 +2390,6 @@ \\ Well well well... \\ The little one just said something odd... \\ Oh, it's none of my business... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2667,7 +2400,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2678,7 +2410,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Brothers need each other! \\ You should always stick together! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2689,7 +2420,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ It's good to talk about the old days! \\ Makes me want to go see my brother! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2700,7 +2430,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2711,7 +2440,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2722,7 +2450,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you talking about!? \\ What's going on between you two!!? -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2731,21 +2458,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2754,7 +2478,6 @@ \\ Well well well... \\ While you're young, that can't be helped... \\ Only the young can dream... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2764,7 +2487,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2774,7 +2496,6 @@ \\ Well well well... \\ Dream too much and you won't \\ get a good night's sleep... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2785,7 +2506,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2796,7 +2516,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2807,7 +2526,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ There was a time when I was like that! \\ Back then, I never thought of aging!! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2818,7 +2536,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2829,7 +2546,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2840,7 +2556,6 @@ \\ Why, you little...! \\ The more you dream, the more \\ problems you have to deal with! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2849,21 +2564,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2872,7 +2584,6 @@ \\ Well well well... \\ How beautiful... \\ That tight, fair skin... -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2883,7 +2594,6 @@ \\ Well well well... \\ How lovely... \\ Just like my wife when she was young... -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2894,7 +2604,6 @@ \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -2905,7 +2614,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2916,7 +2624,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2927,7 +2634,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Nothing I like better than a \\ beautiful young lady! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -2938,7 +2644,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2949,7 +2654,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What do you think you're doing?! \\ It doesn't make any sense to me!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2960,7 +2664,6 @@ \\ Why, you little...! \\ How obscene! \\ Your ancestors must be ashamed of you! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -2969,21 +2672,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -2992,7 +2692,6 @@ \\ Well well well... \\ I wish someone would \\ say things about me too... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3002,7 +2701,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3011,7 +2709,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3019,21 +2716,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -3042,7 +2736,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3053,7 +2746,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3064,7 +2756,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's not what marriage is about! \\ I'll tell you what it's about... -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3075,7 +2766,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3085,7 +2775,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは @@ -3095,7 +2784,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human lasses are frightening... \\ Like a wild animal after its prey... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のおなごさんっちゅうのは @@ -3106,7 +2794,6 @@ \\ Well well well... \\ You've got to drink at such a gathering... \\ I think I'll have a drink too... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3116,7 +2803,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3126,7 +2812,6 @@ \\ Well well well... \\ Thank you for your kindness... \\ My mouth was just getting dry... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3137,7 +2822,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Listening to you young folks talk \\ ain't half bad! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3148,7 +2832,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3159,7 +2842,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ It's been 300 years since \\ I've had a drink with humans!! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3170,7 +2852,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3181,7 +2862,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3192,7 +2872,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why do you want me to drink \\ when I'm already trying to cut-down!!? -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3201,21 +2880,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -3224,7 +2900,6 @@ \\ Well well well... \\ It's a funny feeling, to have \\ humans complain to me... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3235,7 +2910,6 @@ \\ Well well well... \\ Are you interested in me...? \\ You're a funny one... -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3245,7 +2919,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3253,21 +2926,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -3276,7 +2946,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I'm still a demon! \\ I won't have humans care for me!! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3287,7 +2956,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3298,7 +2966,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3309,7 +2976,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3320,7 +2986,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3331,7 +2996,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3341,7 +3005,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's a fairly common story... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3350,7 +3013,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3359,7 +3021,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -3367,21 +3028,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーぢゃ! @@ -3390,7 +3048,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3401,7 +3058,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3412,7 +3068,6 @@ \\ Why, you little...! \\ This is just ridiculous!! \\ I'm in no mood to listen to you!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3423,7 +3078,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3434,7 +3088,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3445,7 +3098,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ Stop it, stop it... \\ I hate stuff like that... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3465,7 +3117,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Have you gone loco since your \\ comrade died?... Just kidding! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3476,7 +3127,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3487,7 +3137,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny thing to say! \\ I think I like you! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3498,7 +3147,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3509,7 +3157,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3520,7 +3167,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3531,7 +3177,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3542,7 +3187,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3553,7 +3197,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3573,7 +3216,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3584,7 +3226,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... \\ Heh heh, that's so human! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3595,7 +3236,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3606,7 +3246,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3617,7 +3256,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you pissin' and moanin' about! \\ I don't want to hear it! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3628,7 +3266,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ You don't know how to act! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3639,7 +3276,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3650,7 +3286,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3661,7 +3296,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? \\ What have I done......? -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3681,7 +3315,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3692,7 +3325,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Fighting even though you grieve a death... \\ Heh heh, that's so human! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3703,7 +3335,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3714,7 +3345,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3725,7 +3355,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ You don't know how to act! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3736,7 +3365,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Why are you leaving me out!!? \\ You wretched little child!! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3747,7 +3375,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3758,7 +3385,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What have I done...? \\ What have I done......? -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3769,7 +3395,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3789,7 +3414,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's a funny thing to say! \\ I think I like you! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3800,7 +3424,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3811,7 +3434,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Have you gone loco since your \\ comrade died?... Just kidding! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3822,7 +3444,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3833,7 +3454,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3844,7 +3464,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3854,7 +3473,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -3864,7 +3482,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I was wrong... \\ Please don't stare at me like that... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3875,7 +3492,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ It's all my fault... \\ Just let me go already... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3895,7 +3511,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You all fought very well! \\ It's good that you're strong! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3906,7 +3521,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3917,7 +3531,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Humans, I tell you... \\ They never cease to amuse me! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -3928,7 +3541,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3939,7 +3551,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What are you saying that now for!!? \\ Are you some kind of idiot!!? -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3950,7 +3561,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -3960,7 +3570,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3969,7 +3578,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaargh... \\ There must be a hidden agenda... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3979,7 +3587,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -3990,7 +3597,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! \\ I've been enchanted!! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4001,7 +3607,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You are truly beautiful! \\ Most pleasing to the eyes! -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4012,7 +3617,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got such a beautiful face! \\ I'm jealous!! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4022,7 +3626,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me, how am I being referred to \\ by my "fans"??? -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお、そうぢゃあ· @@ -4045,7 +3648,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4055,7 +3657,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4066,7 +3667,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4077,7 +3677,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4088,7 +3687,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4099,7 +3697,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4109,7 +3706,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4119,7 +3715,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4130,7 +3725,6 @@ \\ Say... \\ Since you're so nice, \\ could you massage my back too? -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお、そうぢゃあ· @@ -4152,7 +3746,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4163,7 +3756,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4174,7 +3766,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4185,7 +3776,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4195,7 +3785,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4205,7 +3794,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4216,7 +3804,6 @@ \\ No... this is real! \\ My sweetheart got young and came back! \\ I'm so happy... -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いや·こ、これは本物ぢゃっ! @@ -4238,7 +3825,6 @@ \\ Well well well... \\ On second glance, you're not her... \\ I'm sorry, I've mistaken... -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4249,7 +3835,6 @@ \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! \\ You're a big fat liar!! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4260,7 +3845,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4271,7 +3855,6 @@ \\ Why, you little...! \\ She doesn't talk like that! \\ You're a big fat liar!! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4282,7 +3865,6 @@ \\ Well well well... \\ On second glance, you're not her... \\ I'm sorry, I've mistaken... -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4293,7 +3875,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4304,7 +3885,6 @@ \\ Well, including all of you... \\ Human lasses all have \\ such pretty faces... -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやぁ、おまえさんたちもそうぢゃが· @@ -4326,7 +3906,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4337,7 +3916,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4347,7 +3925,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4357,7 +3934,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4367,7 +3943,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4377,7 +3952,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4399,7 +3973,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ I'm glad you asked! \\ My favorite hobby is...drinking!! -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4410,7 +3983,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4421,7 +3993,6 @@ \\ Well well well... \\ Triangle, eh... \\ Not that I haven't been in one... -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4432,7 +4003,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4442,7 +4012,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4453,7 +4022,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4464,7 +4032,6 @@ \\ In any case... \\ How did I end up here \\ in the first place...? -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そもそも、わしゃあ· @@ -4486,7 +4053,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4497,7 +4063,6 @@ \\ Why, you little...! \\ I couldn't give a flying rat's ass! \\ I'm quite busy, you know!! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4507,7 +4072,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4517,7 +4081,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4527,7 +4090,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ Oh, how depressing... -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -4537,7 +4099,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4548,7 +4109,6 @@ \\ I want you to answer me honestly... \\ When you are reincarnated, if you could \\ choose to be either a god or a demon... -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直に答えて欲しいんぢゃが· @@ -4567,7 +4127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4577,7 +4136,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4588,7 +4146,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4599,7 +4156,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4610,7 +4166,6 @@ \\ ...But if I quit being a demon, \\ what should I do then? \\ I've been a demon for 700 years... -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·しかし、わしが悪魔から足を洗うたら @@ -4632,7 +4187,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's a great idea! \\ They'll all come to see ME! -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4642,7 +4196,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -4651,7 +4204,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4661,7 +4213,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4671,7 +4222,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4682,7 +4232,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4693,7 +4242,6 @@ \\ You shouldn't be like that \\ while you're still young... \\ That's an important thing. -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんなぁ·、若いうちから @@ -4713,7 +4261,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4724,7 +4271,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4735,7 +4281,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4746,7 +4291,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4757,7 +4301,6 @@ \\ Say, I wonder if the witches \\ are still doing well... \\ I haven't seen them around lately... -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、魔女さんたちゃあ @@ -4779,7 +4322,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4790,7 +4332,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4800,7 +4341,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4811,7 +4351,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4821,7 +4360,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4832,7 +4370,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4843,7 +4380,6 @@ \\ S, say... \\ The young lady with the black hair... \\ What do you think of me...? -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そうぢゃ· @@ -4866,7 +4402,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4876,7 +4411,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4887,7 +4421,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -4898,7 +4431,6 @@ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4908,7 +4440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4918,7 +4449,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4928,7 +4458,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4939,7 +4468,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -4960,7 +4488,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4970,7 +4497,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -4980,7 +4506,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -4990,7 +4515,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5001,7 +4525,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5012,7 +4535,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5022,7 +4544,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got a great idea! \\ Let's put my song into that box! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おおっ、妙案を思いついたぞい!! @@ -5043,7 +4564,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5054,7 +4574,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5064,7 +4583,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5074,7 +4592,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5085,7 +4602,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5096,7 +4612,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5107,7 +4622,6 @@ \\ ...I'm in the mood to drink! \\ And there's even snacks! \\ I have got to drink! -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·おおお、酒が飲みとうなってきたぁ! @@ -5129,7 +4643,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5140,7 +4653,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5151,7 +4663,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5162,7 +4673,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5172,7 +4682,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5183,7 +4692,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5193,7 +4701,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...At times like this, adults drink this. \\ Come, share a drink with me... -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·そういうときゃあ、大人はこれを飲むんぢゃ。 @@ -5215,7 +4722,6 @@ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5226,7 +4732,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5237,7 +4742,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5248,7 +4752,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5258,7 +4761,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5268,7 +4770,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5278,7 +4779,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You all get along so well. \\ But tell me... -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんたちゃ、仲がええのう。 @@ -5299,7 +4799,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5310,7 +4809,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5320,7 +4818,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5330,7 +4827,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5341,7 +4837,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5352,7 +4847,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5363,7 +4857,6 @@ \\ But...you, the younger one... \\ Why is the side you're rooting for \\ so strong? -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし·、若い方のおまえさんなぁ· @@ -5382,7 +4875,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5392,7 +4884,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5402,7 +4893,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5412,7 +4902,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5423,7 +4912,6 @@ \\ Say, you... \\ What sort of jobs do \\ people like you have...? -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで、おまえさん· @@ -5445,7 +4933,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5456,7 +4943,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5466,7 +4952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5476,7 +4961,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5487,7 +4971,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ This is amusing!! \\ I'm liking this!! -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5498,7 +4981,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5509,7 +4991,6 @@ \\ Say... \\ When did you humans \\ become so smart... -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それにしても· @@ -5531,7 +5012,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5542,7 +5022,6 @@ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5552,7 +5031,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5562,7 +5040,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5572,7 +5049,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5581,7 +5057,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -5591,7 +5066,6 @@ \\ Don't humans fear demons anymore...? \\ That kinda makes me both \\ happy and sad... -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、もう悪魔を布がらんのかのお· @@ -5613,7 +5087,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5624,7 +5097,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5634,7 +5106,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5644,7 +5115,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -5654,7 +5124,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5665,7 +5134,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5676,7 +5144,6 @@ \\ I'm sure there's something else \\ you'd rather say... I won't get mad, \\ so go ahead and say it... -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当は、何か別のことが言いたいんぢゃろう· @@ -5697,7 +5164,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5707,7 +5173,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5718,7 +5183,6 @@ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5729,7 +5193,6 @@ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5740,7 +5203,6 @@ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5751,7 +5213,6 @@ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5761,7 +5222,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're too thin. If you're too thin, \\ you won't have healthy children... -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、ちと痩せすぎぢゃ。 @@ -5780,7 +5240,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5791,7 +5250,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5801,7 +5259,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5811,7 +5268,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5822,7 +5278,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ But... \\ I thought human men and women \\ got along very well... -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかし· @@ -5844,7 +5299,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5855,7 +5309,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Why, you little...! \\ I don't understand it at all! \\ You're picking on me 'cause I'm old!! -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5865,7 +5318,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5875,7 +5327,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Heh heh heh heh! \\ You say some good things! \\ Not bad for a youngster! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -5885,7 +5336,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -5895,7 +5345,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5906,7 +5355,6 @@ Oh,人間は一日三食ですわ! \\ If you like stories like that... \\ Why don't you come visit Hell once? \\ There's plenty of those stories in Hell! -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさん、そういう話が好きぢゃったら· @@ -5927,7 +5375,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5938,7 +5385,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5949,7 +5395,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ Humans sure have changed... \\ They weren't like this a long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5960,7 +5405,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -5971,7 +5415,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ You're more than welcome \\ to bring him along too... -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -5982,7 +5425,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaargh... \\ Your "dad-dy"...? \\ He sounds like a strong person... -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -5992,7 +5434,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, 500 years ago... \\ I was still young back then... -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い返せば、五[Jcircle2][Jcircle2]年前· @@ -6013,7 +5454,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ One day I was so hungry... \\ I-I, killed and ate my ex-wife... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6024,7 +5464,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6034,7 +5473,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6044,7 +5482,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6055,7 +5492,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ What a nice thing to say! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6066,7 +5502,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ To be pitied by humans... \\ That would be the end for any demon... -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6087,7 +5522,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6097,7 +5531,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6108,7 +5541,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6119,7 +5551,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6129,7 +5560,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6139,7 +5569,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6161,7 +5590,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Very well, very well! \\ It's good to be young!! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6172,7 +5600,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6182,7 +5609,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6192,7 +5618,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6203,7 +5628,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6214,7 +5638,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6225,7 +5648,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I've got a little brother too... \\ A brother-in-law, but he was lousy... \\ He said I looked tasty... -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じつは、わしにも弟がおるんぢゃ· @@ -6247,7 +5669,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6258,7 +5679,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6268,7 +5688,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6278,7 +5697,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -6288,7 +5706,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You're interested in me...? \\ No need to spell it all out! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6299,7 +5716,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6309,7 +5725,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had big dreams when I was little... \\ Now they're just jokes... -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わしも、若いころは大きな夢を描いとったよ· @@ -6329,7 +5744,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6339,7 +5753,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6350,7 +5763,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right! \\ Isn't it funny? -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6360,7 +5772,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -6369,7 +5780,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6379,7 +5789,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6390,7 +5799,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Say, have you... \\ seen, you know, that thing?! \\ It goes "boom" in the sky... -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、おまえさん! @@ -6414,7 +5822,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6425,7 +5832,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6435,7 +5841,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6445,7 +5850,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6456,7 +5860,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ I don't know what's going on... \\ I'm getting a bad feeling... -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6467,7 +5870,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6478,7 +5880,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6489,7 +5890,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ What is that...? \\ Is it a new way of exorcising demons... -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6500,7 +5900,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Oh, I wanted to ask you... \\ Aren't humans always having "war"? \\ At any given time, in any given place... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おおそうぢゃ、アレを聞いとかんと· @@ -6524,7 +5923,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6534,7 +5932,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -6543,7 +5940,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6553,7 +5949,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6563,7 +5958,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6573,7 +5967,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ I sure as hell wouldn't \\ want to deal with it! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6583,7 +5976,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6594,7 +5986,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6605,7 +5996,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ By the way, I've been wondering... \\ The language the humans use... \\ There's more than one, isn't there? -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのなぁ、前からふしぎに思っとったんぢゃが· @@ -6626,7 +6016,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6636,7 +6025,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6647,7 +6035,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6658,7 +6045,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6668,7 +6054,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6678,7 +6063,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6689,7 +6073,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I've been meaning to ask... \\ Humans blow smoke from their \\ mouths and noses sometimes... -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃそうぢゃ、アレを聞かんと· @@ -6711,7 +6094,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6722,7 +6104,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6732,7 +6113,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ Is that right...? -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6742,7 +6122,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6752,7 +6131,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, but... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな· @@ -6762,7 +6140,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ You better watch your mouth! \\ Don't you mess with me!! -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6772,7 +6149,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gaaaaah! \\ I've had it! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くわあぁぁっ!! @@ -6792,7 +6168,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6803,7 +6178,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ W, why not... \\ I'm...I'm... -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6814,7 +6188,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6825,7 +6198,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ Don't you lie to me!! \\ That makes me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6836,7 +6208,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ You really ought to treat the \\ futureless elderly with more respect... -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -6847,7 +6218,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ You think I'm just old and dumb! \\ I'm not gonna take that from you! -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6858,7 +6228,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ That's it! \\ I'm changing you into an ugly beast! \\ But I'll let you pick which animal. -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぬおっ、堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! @@ -6882,7 +6251,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You want to stay as you are! \\ That's fine with me! -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6893,7 +6261,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is that!!? \\ Youngsters these days... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6904,7 +6271,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Hmmm...? \\ That might work... \\ But, it could be difficult... -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6915,7 +6281,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ What the hell is this?! \\ Can't you do better than that!!? -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6925,7 +6290,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ What an interesting thing you say... -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6935,7 +6299,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's more like food \\ rather than an animal! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -6946,7 +6309,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ That name sounds familiar... \\ Where have I heard it before...? -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -6957,7 +6319,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -6967,7 +6328,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've tried my patience enough!! \\ . . . . . . . . . Huh? What the hell?? -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もううっ、我慢の限界ぢゃあぁぁ!! @@ -6989,7 +6349,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ That's right, that's right! \\ I've completely forgotten! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7000,7 +6359,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Oh right! \\ Now that I remember, \\ I'm angry all over again! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうぢゃあぁぁっ!! @@ -7009,7 +6367,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well well well... \\ There's nothing I can do about that... -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -7020,7 +6377,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why, you little...! \\ That's a bunch of baloney! \\ You upset me!! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -7031,7 +6387,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ Really! \\ That's alright then!! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7042,7 +6397,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ But...I could've sworn...? \\ I must be losing my memory... -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -7055,7 +6409,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, this might come in handy... \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· @@ -7071,7 +6424,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, this might come in handy... \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· @@ -7087,7 +6439,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say, this might come in handy... \\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· @@ -7100,7 +6451,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! @@ -7112,7 +6462,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Sorry, but I can't give you any more... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Say "Hi" to your folks for me... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんぢゃあ、おまえさん! @@ -7123,7 +6472,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Use your cards wisely... -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] かーどはたいせつに使うんぢゃぞい· @@ -7132,7 +6480,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7143,7 +6490,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7154,7 +6500,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor!... \\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7165,7 +6510,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ ...But, your [2E12][0900]level is too low[2E12][0100]... \\ Sorry, but no contract. \\ So for now... -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·と思うたが、おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお· @@ -7174,7 +6518,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you're stronger! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 強うなったら、また会おうぞい! @@ -7192,7 +6535,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ We're pals from now on! \\ Leave everything to me next time! \\ I forget things so fast... -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これで決まりぢゃ、戦友ぢゃ! @@ -7203,7 +6545,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Is that right...? \\ That's unfortunate, but I'm sure \\ you've got your reasons... -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうか· @@ -7214,7 +6555,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Hey, you! \\ You've got too many! \\ You must [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさん、おまえさん!! @@ -7238,7 +6578,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I was a fool to make a contract with you! \\ I'm [2E12][0900]breaking the Contract[2E12][0100] now! \\ I've had enough of you! I'm all upset now! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんと契約した、このわしが馬鹿ぢゃった! @@ -7249,7 +6588,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I'm terribly sorry, but... \\ C, could we...um... \\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]...? -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] す、すまんがぁ· @@ -7260,7 +6598,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -7271,7 +6608,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -7282,7 +6618,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Yaaaargh... \\ I can't take it anymore... \\ Farewell... -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひえぇぇぇ! @@ -7292,7 +6627,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7301,7 +6635,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7310,7 +6643,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7318,7 +6650,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら @@ -7326,7 +6657,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら @@ -7334,7 +6664,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll do aaaanything for you!! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おまえさんのお~ためなぁ~ら @@ -7343,7 +6672,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7352,7 +6680,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7361,7 +6688,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7370,7 +6696,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7379,7 +6704,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7388,7 +6712,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You're going to get it! -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう我慢ならんっ!! @@ -7398,7 +6721,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7409,7 +6731,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7420,7 +6741,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Heh heh heh heh! \\ You've got a sense of humor... \\ I want to give you a little something. -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふおっふおっふおっふお! @@ -7431,7 +6751,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Hmm... \\ I'll give you this [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Take good care of it... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ· @@ -7442,7 +6761,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Hmm... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Spend it wisely... -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·お駄貧をやろう! @@ -7453,7 +6771,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ ...but I've got nothing on me. \\ So instead, I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! \\ Take care of yourself! -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·と言うても、持ち合わせが何もないのお。 @@ -7463,7 +6780,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't say goodbye, \\ because I want to see you again! -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サヨナラは言わんぞい! @@ -7473,7 +6789,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Let me tell you a story... \\ Somewhere in the back roads, there's a \\ thing called the "Warrior Shrine"... -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· @@ -7484,7 +6799,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Do you know a lass named "Kiyohime"? \\ "Kiyohime" likes to clean everything... \\ I wish she'd clean that floor too... -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? @@ -7495,7 +6809,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Let me tell you a story... \\ The "B2 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· @@ -7506,7 +6819,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Let me tell you a story... \\ The "B3 Route" is full of treasures, \\ they say. If it's true, I'd be there... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· @@ -7517,7 +6829,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Say, just the other day... a man \\ called "Rasputin" said he picked up \\ a "Fuse Box Key"... -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、この間·「らす常ーちん」っちゅう男が @@ -7528,7 +6839,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I just noticed the other day... \\ The right and left are backwards \\ in a mirror. Did you know that? -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、この前気づいたんぢゃが· @@ -7539,7 +6849,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Say, at the bottom of this place, \\ there's supposed to be a "Treasure Room", \\ but there's no way to get inside... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、ここの一番下に「宝部屋」が @@ -7550,7 +6859,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Don't you want to go in the "Treasure \\ Room"? Then ask Levia-san... \\ He's got the power to break down walls. -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·「宝部屋」に入りたいぢゃろ? @@ -7564,7 +6872,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It might even close the \\ "Unclosed Bridge"! -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ·「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? @@ -7581,7 +6888,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't hide behind shrines... \\ Nobody will find you there... -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子供は、ええのお· @@ -7601,7 +6907,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7612,7 +6917,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7623,7 +6927,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7634,7 +6937,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7645,7 +6947,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7656,7 +6957,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7667,7 +6967,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7678,7 +6977,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7689,7 +6987,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7700,7 +6997,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ This is just between you and me... \\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここだけの話ぢゃぞい· @@ -7709,7 +7005,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、[2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい! @@ -7718,7 +7013,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ But... \\ They say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! \\ Heh heh heh! -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぢゃが· @@ -7728,7 +7022,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not that strong but \\ it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに強うはないんぢゃが @@ -7738,7 +7031,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Do you know a demon named "Pyro \\ Jack"? He has a spell \\ called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7748,7 +7040,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Jack Frost"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7758,7 +7049,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Stymphalides"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7768,7 +7058,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Barbatos"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7778,7 +7067,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Ankou"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7788,7 +7076,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Kanaloa"? \\ He has a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7798,7 +7085,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Demeter"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7808,7 +7094,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you know a demon named "Succubus"? \\ She has a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスっちゅう悪魔を知っとるか? @@ -7819,7 +7104,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Sit right back and you'll hear a tale... \\ ...then again, I can't remember it... \\ So, instead... -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· @@ -7830,7 +7114,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Hey! \\ We've already got a contract! \\ I forgot all about it! -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -7880,7 +7163,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Haven't you got another one...? \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have another rumor... -\\ [0611][0211][0311] [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんぢゃあ、そんな噂、皆知っとるぞい! @@ -8155,7 +7437,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ I've never heard that rumor before... \\ I'll make sure to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -8166,7 +7447,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Whaaat! \\ You don't have a rumor? \\ Make sure you have one for next time! -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんぢゃあ、噂がないんか· @@ -8177,7 +7457,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· @@ -8188,7 +7467,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· @@ -8199,7 +7477,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· @@ -8210,7 +7487,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· @@ -8221,7 +7497,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ I-I know the reality... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell the whole world! -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わしゃあ、知っとるぞい· @@ -8232,7 +7507,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ By the way... \\ What's the holiday that humans \\ get most excited about? -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· @@ -8256,7 +7530,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well well well... \\ So it is New Years, eh... \\ New things are always good... -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほほう· @@ -8267,7 +7540,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Why you little...! \\ If you're gonna celebrate something dumb \\ why don't you celebrate my birthday! -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおりゃああっ! @@ -8278,7 +7550,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Aper...rill, foool... \\ Fool...fool... \\ Oh, hey, I remember now! -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えー常るり、ふーる· @@ -8289,7 +7560,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Ballentime's day...?! \\ I don't know what that is, but \\ it sure sounds bizarre... -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バ、バレたいんでい·!? @@ -8299,7 +7569,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me give you this [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card... \\ It's all good now... -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう· @@ -8309,7 +7578,6 @@ Okay,素敵なTourになりそうですわ \\ Well this is unusual... \\ I didn't think I'd meet a human. \\ I would like to chat with you for a bit... -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃあ、珍しいのお· diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt index f2ca0d5..fd8325e 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_018_0_528_U_exp.txt @@ -49,7 +49,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -58,7 +57,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -67,7 +65,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -77,7 +74,6 @@ \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -88,7 +84,6 @@ \\ Hahahahahahahaha!! \\ Feels good to have a mike in front of me! \\ Ya want me to sing!? -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -99,7 +94,6 @@ \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -109,7 +103,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に答える事なんかねぇんだよ! @@ -117,7 +110,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -125,7 +117,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -134,7 +125,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -143,7 +133,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm not talking... \\ Even I can keep a secret! -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんにも喋んねぇぞ· @@ -151,7 +140,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your fortunes seem to come true! -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエの占いって当たるらしいじゃん! @@ -159,7 +147,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even though they're iffish, \\ I still worry about fortunes... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怪しいのはわかってんのに、 @@ -168,7 +155,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -179,7 +165,6 @@ \\ A human, telling a demon's fortune?! \\ You've come to the wrong person!! \\ Hahahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間が、悪魔を占うだとお? @@ -189,7 +174,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -199,7 +183,6 @@ \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -210,7 +193,6 @@ \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、コラッ! @@ -220,7 +202,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -229,7 +210,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなママゴトに付き合うほど、 @@ -238,7 +218,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ F, Fortunes, you say?... \\ She's just gonna try to preach religion... -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、占いだとお? @@ -247,7 +226,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just saying that because you're \\ planning to stab me, aren't you ...? -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなコト言って、 @@ -257,7 +235,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -266,7 +243,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're a real pig, I mean, a real "cop"? \\ Then you carry a gun, right!? -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、本物の刑事かよ? @@ -275,7 +251,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -285,7 +260,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -295,7 +269,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ For a human trying to judge a demon, \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -306,7 +279,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ For a human trying to judge a demon, \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -316,7 +288,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ You've been watching too many cop shows!! -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -325,7 +296,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just a power hungry pig! \\ Stop trying to act like a hero!! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 権力振り回すだけの @@ -336,7 +306,6 @@ \\ I said, \\ I don't know that skirt! \\ You're frickin' stubborn!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だから、そんな女知らねぇって、 @@ -346,7 +315,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に答える事なんかねぇんだよ! @@ -356,7 +324,6 @@ \\ Th, th, that chick! \\ I-I, I don't know her... \\ I-I, t-told you I don't know her! -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おおお、女ぁ! @@ -365,7 +332,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You trying to threaten me? -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オマエ、オレを脅迫するつもりかよ· @@ -373,7 +339,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -384,7 +349,6 @@ \\ I sound like THAT!? \\ It doesn't fit my image... \\ -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へ~っ! @@ -395,7 +359,6 @@ \\ When you think about it, \\ that's not my voice... \\ But I've heard it somewhere else... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良く考えたら、 @@ -405,7 +368,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -416,7 +378,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -427,7 +388,6 @@ \\ I have a good voice, huh? \\ Maybe I should be a singer?! \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやぁ、オレの声って、イイ声だなぁ! @@ -438,7 +398,6 @@ \\ I have a good voice, huh? \\ Maybe I should be a singer?! \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやぁ、オレの声って、イイ声だなぁ! @@ -449,7 +408,6 @@ \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ!! @@ -460,7 +418,6 @@ \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、コラッ! @@ -470,7 +427,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に答える事なんかねぇんだよ! @@ -479,7 +435,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -488,7 +443,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, When did you make that tape...? \\ W, What do you know about me?... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、いつの間に、そんなテープ· @@ -496,7 +450,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You trying to threaten me? -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オマエ、オレを脅迫するつもりかよ· @@ -505,7 +458,6 @@ \\ You got it all wrong!! \\ This country doesn't have many babes, \\ so how about importing some? -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエは間違ってる!! @@ -516,7 +468,6 @@ \\ Da---mn! \\ You're saying some complicated stuff, \\ but it's all good, as long as it's fun! -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほぇ~っ! @@ -527,7 +478,6 @@ \\ Da---mn! \\ You're saying some complicated stuff, \\ but it's all good, as long as it's fun! -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほぇ~っ! @@ -538,7 +488,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -549,7 +498,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -560,7 +508,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -570,7 +517,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! @@ -578,7 +524,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -586,7 +531,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -595,7 +539,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, listening to you speak makes me \\ concerned about my brain... -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、オマエの話聞いてっと、 @@ -604,7 +547,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, listening to you speak makes me \\ concerned about my brain... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、オマエの話聞いてっと、 @@ -613,7 +555,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, listening to you speak makes me \\ concerned about my brain... -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、オマエの話聞いてっと、 @@ -622,7 +563,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh--! Yeah--!! \\ I can smell someone's pheromome! -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オー! イェーィ!! @@ -630,7 +570,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Just a little more and I can see it... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう少しで見えそうなんだけどなぁ· @@ -638,7 +577,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -647,7 +585,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like that backside! \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのケツ気に入った! @@ -656,7 +593,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -666,7 +602,6 @@ \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -676,7 +611,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get so full of yourself!... \\ Bitch!! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自惚れるんじゃネェよ! @@ -685,7 +619,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんだよ!? @@ -694,7 +627,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get so full of yourself!... \\ Bitch!! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自惚れるんじゃネェよ! @@ -703,7 +635,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -712,7 +643,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -720,7 +650,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· @@ -728,7 +657,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm.. \\ Looking closely, you look like someone... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ん· @@ -736,7 +664,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't lose a staredown!! -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にらめっこなら負けねぇぞ!! @@ -744,7 +671,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -754,7 +680,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ You're really ugly!! -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -764,7 +689,6 @@ \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -775,7 +699,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -785,7 +708,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -794,7 +716,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hu---Hh? \\ Whaddya want? -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ~ん? @@ -804,7 +725,6 @@ \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ!! @@ -813,7 +733,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、 @@ -821,7 +740,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· @@ -829,7 +747,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -838,7 +755,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Getting the guys to decide... \\ That's a way you girls hit on men, right? -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうやって、男に決めさせるのが、 @@ -848,7 +764,6 @@ \\ Hmmm... \\ You're BOTH my type... \\ Can't I have both of you? -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん· @@ -858,7 +773,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm fine, as long as \\ your breasts are big! -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、チチでかけりゃ、何でもいいぞ! @@ -867,7 +781,6 @@ \\ Hahahahaha!! \\ As long as you go out with me, \\ I don't care which one!! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -878,7 +791,6 @@ \\ I can tell my type by the person's style, \\ so let's see some skin...! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、スタイルで好み分かれるからさ、 @@ -889,7 +801,6 @@ \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -900,7 +811,6 @@ \\ Huh? \\ Whaddya talkin' about, bitch?!! \\ All human broads are the same!! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -910,7 +820,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなママゴトに付き合うほど、 @@ -919,7 +828,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! @@ -928,7 +836,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -937,7 +844,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -945,7 +851,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· @@ -953,7 +858,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then, someone, anyone, \\ listen to what I have to say---! -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんじゃぁ、誰でもいいから、 @@ -963,7 +867,6 @@ \\ Now that I think about it, I've never had \\ a friend to hear my problems... \\ You guys would really help me out!? -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁ、悩みを聞いてくれる友逹なんて、 @@ -973,7 +876,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -983,7 +885,6 @@ \\ You know, killing innocent humans \\ weighs on my conscience... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやぁ、罪もねぇ人間殺すってのも、 @@ -994,7 +895,6 @@ \\ There are people who are concerned for \\ little ol' me... \\ I'm SO happy!! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなオレでも、 @@ -1005,7 +905,6 @@ \\ There are people who are concerned for \\ little ol' me... \\ I'm SO happy!! -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなオレでも、 @@ -1016,7 +915,6 @@ \\ Hey, wait!! \\ To get the sympathy of humans \\ is a demon's biggest shame!! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!コラッ!! @@ -1026,7 +924,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -1036,7 +933,6 @@ \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -1047,7 +943,6 @@ \\ Geez, you're getting cocky. \\ There's no one as brave as \\ a big-headed human. -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·ったく、調子にのりやがって。 @@ -1057,7 +952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1066,7 +960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1075,7 +968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey, stop teasing me, \\ and start asking me some questions! -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、そんなにじらさないで、 @@ -1084,7 +976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OH MAMA! \\ Girl asking me questions, you're my type! -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -1093,7 +984,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey, stop teasing me, \\ and start asking me some questions! -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、そんなにじらさないで、 @@ -1103,7 +993,6 @@ \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -1114,7 +1003,6 @@ \\ Hey, it's fine that you're hard-working, \\ but I can see your underwear... PSYCH! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、レポート熱心なのはいいけど、 @@ -1125,7 +1013,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -1135,7 +1022,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me!! \\ You stupid pig!! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このオレ様を無視しやがって!! @@ -1144,7 +1030,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんだよ!? @@ -1153,7 +1038,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -1162,7 +1046,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1171,7 +1054,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1179,7 +1061,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· @@ -1188,7 +1069,6 @@ \\ Oh yeah, gettin' down!?... \\ Wait...but, that dance seems \\ like some kind of a ritual... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ、ノリノリかよ!? @@ -1199,7 +1079,6 @@ \\ Yeah--! \\ Then, I'll be the judge!! \\ That dance gets...an 8.5!! -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イェー! @@ -1209,7 +1088,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -1220,7 +1098,6 @@ \\ Then, I'll be the judge!! \\ That dance gets...a 3!! \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁ、オレ審査冝!! @@ -1231,7 +1108,6 @@ \\ Hahahahaha!! \\ It's a lot better to watch you guys \\ dance with straight faces!! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -1242,7 +1118,6 @@ \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -1252,7 +1127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -1262,7 +1136,6 @@ \\ Ugh-------! \\ Beyond pathetic!! \\ So pathetic, I'm pissed! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カァァァァァッ! @@ -1272,7 +1145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんだよ!? @@ -1281,7 +1153,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What kind of ritual is it...? \\ I wouldn't happen to be the "sacrifice"!? -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんの儀式なんだ· @@ -1290,7 +1161,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What kind of ritual is it...? \\ I wouldn't happen to be the "sacrifice"!? -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんの儀式なんだ· @@ -1299,7 +1169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1309,7 +1178,6 @@ \\ Can I trust you guys?... \\ But, y'know, you're not putting your \\ heart and soul into it... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん·人間を信用していいのかなぁ? @@ -1319,7 +1187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You really need me? \\ Should I trust you...? -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·本当にオレの事必要なのかよ? @@ -1329,7 +1196,6 @@ \\ Hmmmmmmm... \\ I don't know what you're saying, but, \\ at any rate, you need my powers! -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふうううん· @@ -1340,7 +1206,6 @@ \\ A trade for my working with you... \\ Go kill all other humans in sight! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエらに協力してやる代わりに、 @@ -1351,7 +1216,6 @@ \\ Hahahahaha! \\ Focus, and look closely!!... \\ Do I look like a person easily persuaded? -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -1362,7 +1226,6 @@ \\ Hahahahaha! \\ Focus, and look closely!!... \\ Do I look like a person easily persuaded? -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -1373,7 +1236,6 @@ \\ ...Y'know. \\ I haven't sunken THAT low to \\ cooperate with humans!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·つうかよお。 @@ -1383,7 +1245,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -1393,7 +1254,6 @@ \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -1403,7 +1263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, There's a big "LIE" \\ written all over your face... -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オマエの顔に、 @@ -1412,7 +1271,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1421,7 +1279,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -1430,7 +1287,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Humans think of complicated stuff, too... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ~ん· @@ -1439,7 +1295,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Humans think of complicated stuff, too... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ~ん· @@ -1449,7 +1304,6 @@ \\ Da---mn! \\ You're saying some complicated stuff, \\ but it's all good, as long as it's fun! -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほぇ~っ! @@ -1460,7 +1314,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -1471,7 +1324,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -1482,7 +1334,6 @@ \\ Hahahahaha!! \\ This guy's really troubled! \\ It's fun to see people's troubled faces! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -1492,7 +1343,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -1500,7 +1350,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -1509,7 +1358,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -1518,21 +1366,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· @@ -1540,7 +1385,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty kind, huh? \\ Let me call you "big brother" too!! -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ诬しいんじゃねぇか? @@ -1550,7 +1394,6 @@ \\ Man, I can't bear to watch... \\ Let's forget about this indecisive fool, \\ and go play---! -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まったく、見てらんねぇなぁ· @@ -1561,7 +1404,6 @@ \\ Hey... \\ Such a touching brotherhood... \\ I'm moved! -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -1572,7 +1414,6 @@ \\ Hahahahaha!! \\ Even if you're not real brothers, I \\ wouldn't be surprised if you were killed! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -1583,7 +1424,6 @@ \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -1594,7 +1434,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -1603,7 +1442,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I get pissed just watching your dithering! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うじうじしてるの見てると、 @@ -1612,7 +1450,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなママゴトに付き合うほど、 @@ -1622,7 +1459,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -1633,7 +1469,6 @@ \\ They're ignoring me... \\ I-If they combine forces, \\ I might not be able to beat 'em... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレを無視して、洋裕ぶっこいてるよ· @@ -1642,7 +1477,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、 @@ -1652,7 +1486,6 @@ \\ They're ignoring me... \\ I-If they combine forces, \\ I might not be able to beat 'em... -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレを無視して、洋裕ぶっこいてるよ· @@ -1663,7 +1496,6 @@ \\ Hmmm...I see.... \\ Pretending to be a poet, and then \\ making the move on the chicks... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~っ、なるほどね· @@ -1673,7 +1505,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm... \\ You're general knowledge is impressive... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~っ· @@ -1682,7 +1513,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -1692,7 +1522,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Only your knowledge is first class! \\ Hahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエら、知識だけはいっちょ前だな! @@ -1702,7 +1531,6 @@ \\ For puny humans, you're way too \\ young to talk about drinking. \\ Hahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ごときが、酒の話なんて @@ -1712,7 +1540,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Only your knowledge is first class! \\ Hahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエら、知識だけはいっちょ前だな! @@ -1721,7 +1548,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -1731,7 +1557,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -1741,7 +1566,6 @@ \\ Hey, hey! \\ Enough with the general knowledge. \\ Just shut the hell up already!! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -1751,7 +1575,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess it's really true that a \\ person knows no fear when he's drunk. -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そういやぁ、人間が酔っ扎ったら、 @@ -1760,7 +1583,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess it's really true that a \\ person knows no fear when he's drunk. -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そういやぁ、人間が酔っ扎ったら、 @@ -1768,7 +1590,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· @@ -1777,7 +1598,6 @@ \\ Huh? \\ A fight? \\ Go! Go! Beat the snot outta 'em! -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -1788,7 +1608,6 @@ \\ Hey, hey! \\ You guys, did you know that the \\ "N.Y. Spankees" are the favorites!? -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -1799,7 +1618,6 @@ \\ Hey, hey! \\ You guys, did you know that the \\ "N.Y. Spankees" are the favorites!? -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -1821,7 +1639,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -1832,7 +1649,6 @@ \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -1843,7 +1659,6 @@ \\ Don't bullshit me!! \\ The "L.A. Doggers" are the best!.. \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 冗談じゃねぇ!! @@ -1853,7 +1668,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me!! \\ You stupid pig!! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このオレ様を無視しやがって!! @@ -1862,7 +1676,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! @@ -1871,7 +1684,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, when I look at you two, \\ it looks religious... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかオマエら見てっと、 @@ -1880,7 +1692,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, when I look at you two, \\ it looks religious... -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかオマエら見てっと、 @@ -1889,7 +1700,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, when I look at you two, \\ it looks religious... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかオマエら見てっと、 @@ -1898,7 +1708,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ You seem to be very experienced... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~っ· @@ -1907,7 +1716,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't really understand, but, \\ You're tasteful... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんかわからんけど、 @@ -1916,7 +1724,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't really understand, but, \\ You're tasteful... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんかわからんけど、 @@ -1926,7 +1733,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -1937,7 +1743,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ It's too complicated for me to understand! \\ Guess I'll have to just smile and nod!! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -1948,7 +1753,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -1957,7 +1761,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -1966,7 +1769,6 @@ \\ Hey, hey! \\ Y'know, you're in front of ME! \\ Talk about something interesting!! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -1977,7 +1779,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -1986,7 +1787,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、 @@ -1994,14 +1794,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· @@ -2009,7 +1807,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ If I speak my mind, will I get something? -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ! @@ -2017,7 +1814,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm thinking, I'm thinking! -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] とりあえず、考え中! @@ -2025,7 +1821,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You wanna hear my opinions!? -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -2034,7 +1829,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't tell you... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 教えネェ· @@ -2044,7 +1838,6 @@ \\ I don't understand, but kill them... \\ For now, kill them... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくわかんねぇけど、殺せ· @@ -2055,7 +1848,6 @@ \\ I don't understand, but kill them... \\ For now, kill them... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくわかんねぇけど、殺せ· @@ -2066,7 +1858,6 @@ \\ D, Don't ask me about \\ those difficult things!... \\ Dumbass! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな難しいコト、 @@ -2076,7 +1867,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've nothing to say to a human!... \\ Dumbass! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に答える事なんかねぇんだよ! @@ -2084,7 +1874,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -2092,7 +1881,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まずい· @@ -2101,7 +1889,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -2110,7 +1897,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まずい· @@ -2120,7 +1906,6 @@ \\ Hmmmm... \\ You guys are good with your mouths, \\ but seem suspect in your skills...? -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほ~っ· @@ -2131,7 +1916,6 @@ \\ I don't know how you say such things... \\ If trash-talking were a sport, you guys \\ would be a championship team. -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくまぁ、そんなセリフが出てくるなぁ· @@ -2141,7 +1925,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -2150,7 +1933,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The weaker they are, the louder they bark. \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 弜いヤツほど、良く吼えるってね· @@ -2160,7 +1942,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -2170,7 +1951,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The weaker they are, the louder they bark. \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 弜いヤツほど、良く吼えるってね· @@ -2179,7 +1959,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -2187,7 +1966,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -2195,7 +1973,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -2203,7 +1980,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -2211,7 +1987,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -2219,7 +1994,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -2228,7 +2002,6 @@ \\ I see... \\ If it weren't a world where power rules, \\ you wouldn't be saying that... -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なるほどねぇ· @@ -2238,7 +2011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, I think for some reason, the ones \\ doing the crying are the men... -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だけど、なんだかんだで、 @@ -2248,7 +2020,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -2258,7 +2029,6 @@ \\ Anyways... \\ Shouldn't you get a boyfriend soon? \\ Hahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうでもイイけど、 @@ -2269,7 +2039,6 @@ \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2279,7 +2048,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2288,7 +2056,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you a moron? \\ Woman should just follow men!! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バカかてめぇは? @@ -2296,7 +2063,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -2304,7 +2070,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! @@ -2312,7 +2077,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's scary to piss off a dame... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、女が怒ると、布ぇえからなぁ· @@ -2320,7 +2084,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -2328,7 +2091,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's scary to piss off a dame... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、女が怒ると、布ぇえからなぁ· @@ -2337,7 +2099,6 @@ \\ For men and women, if the other gender was \\ gone, there would be less troubles, \\ but there would be even less fun... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男も女も、お些いがいなけりゃ @@ -2347,7 +2108,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -2357,7 +2117,6 @@ \\ For men and women, if the other gender was \\ gone, there would be less troubles, \\ but there would be even less fun... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男も女も、お些いがいなけりゃ @@ -2367,7 +2126,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's the jealousy of an unpopular girl! \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、モテねぇ女のヒガミ! @@ -2377,7 +2135,6 @@ \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -2387,7 +2144,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2395,7 +2151,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -2403,7 +2158,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you a moron? \\ Woman should just follow men!! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バカかてめぇは? @@ -2411,7 +2165,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -2419,7 +2172,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, \\ it looks like I'm being scolded... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、 @@ -2427,7 +2179,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's scary to piss off a dame... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、女が怒ると、布ぇえからなぁ· @@ -2435,7 +2186,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, \\ it looks like I'm being scolded... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、 @@ -2444,7 +2194,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's cool, being able to say THAT... \\ I should hurry and get a girlfriend!! -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いいなぁ~、そんなセリフ言えて· @@ -2453,7 +2202,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -2462,7 +2210,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, with a girl as hot as that, it's \\ no wonder steam's coming off his head. -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、そんだけキレイな女なら、 @@ -2471,7 +2218,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ What a corny phrase!! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2481,7 +2227,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -2491,7 +2236,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that a script? \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それってコント? @@ -2500,7 +2244,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ I don't understand, but I'm the bad guy...? -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -2509,7 +2252,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなママゴトに付き合うほど、 @@ -2518,7 +2260,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -2527,21 +2268,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-Y'know, your eyes are bloodshot... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、オマエの目ン玉、血走ってるぞ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-Y'know, your eyes are bloodshot... -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、オマエの目ン玉、血走ってるぞ· @@ -2550,7 +2288,6 @@ \\ Hmmmm... \\ I heard all brothers are on ill terms, \\ you guys don't seem to be... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ~ん· @@ -2561,7 +2298,6 @@ \\ Hmmmm... \\ I heard all brothers are on ill terms, \\ you guys don't seem to be... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ~ん· @@ -2571,7 +2307,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Listening to your conversation \\ takes me back to the old days... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエらの話聞いてっと、 @@ -2581,7 +2316,6 @@ \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2591,7 +2325,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2600,7 +2333,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2609,7 +2341,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなママゴトに付き合うほど、 @@ -2619,7 +2350,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -2628,7 +2358,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -2636,7 +2365,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -2645,7 +2373,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -2654,7 +2381,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -2663,7 +2389,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The way I see it... \\ Back then, I had my say... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ的にはだなぁ· @@ -2673,7 +2398,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ A fight!? -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -2681,7 +2405,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you at that "rebel" period? -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだ、オマエ反拠期かよ? @@ -2689,7 +2412,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Everything depends on your tone of voice. \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ものは言いようってか? @@ -2699,7 +2421,6 @@ \\ You'll never understand each other \\ talking about such stupid things!! \\ Hahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなくだらねぇ話している、 @@ -2710,7 +2431,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -2720,7 +2440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -2728,7 +2447,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -2737,7 +2455,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -2746,7 +2463,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· @@ -2754,7 +2470,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まずい· @@ -2763,7 +2478,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まずい· @@ -2772,7 +2486,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wahhh! \\ My nose!... It's bleeding!! -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぶはっ! @@ -2781,7 +2494,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -2790,7 +2502,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -2801,7 +2512,6 @@ \\ Tired of humans, and now after a demon?... \\ You girls are easy, huh? \\ Hahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の男に飽きて、悪魔に色仕掛けってか? @@ -2811,7 +2521,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -2821,7 +2530,6 @@ \\ Hahahahahahaha!! \\ They're showin' it all off! \\ Human girls must be pretty easy!! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -2832,7 +2540,6 @@ \\ Y, You idiots!!... \\ Do you really see me as \\ THAT desperate for a woman?!! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バ、バカヤ口ー!! @@ -2843,7 +2550,6 @@ \\ Teasing me, you lowlife human!! \\ So what if I'm the type \\ to be toyed with by girls!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間の分瞭で、からかいやがって!! @@ -2853,7 +2559,6 @@ \\ Teasing me, you lowlife human!! \\ So what if I'm the type \\ to be toyed with by girls!! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間の分瞭で、からかいやがって!! @@ -2861,7 +2566,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I, It's a slut... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちちち、痴女だ· @@ -2869,7 +2573,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -2878,7 +2581,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -2888,7 +2590,6 @@ \\ What are you, stale goods? \\ Boy, get a couple of aging maids together, \\ and they go on and on... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエら、クリスマスケーキってヤツかぁ? @@ -2899,7 +2600,6 @@ \\ Hmmmm.. \\ It's the way it is... If you don't \\ marry soon, you'll be an old maid! -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん· @@ -2909,7 +2609,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -2919,7 +2618,6 @@ \\ Hey, Hey! That biological clock is tickin'. \\ Before it stops, you better get a man! \\ Tick, tick, tick... Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -2930,7 +2628,6 @@ \\ Hey, hey! \\ You're not in a position to be picky! \\ Tick, tick, tick... Hahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -2941,7 +2638,6 @@ \\ Hey, Hey! That biological clock is tickin'. \\ Before it stops, you better get a man! \\ Tick, tick, tick... Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -2951,7 +2647,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing there in secret!? \\ That pisses me off!! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにコソコソやってんだよお! @@ -2960,7 +2655,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -2970,7 +2664,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -2980,7 +2673,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Even if you do marry, it's not gonna last... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -2988,7 +2680,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It, It's like they're making fun of guys... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まるで男をコケにしてやがる· @@ -2996,7 +2687,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Even if you do marry, it's not gonna last... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3005,7 +2695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! \\ What's going on, with this chaos? -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -3015,7 +2704,6 @@ \\ Mmmmmm.. \\ That drink looks good... \\ I can't hold back!!!! -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うわぁ· @@ -3025,7 +2713,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I kneel in reverence to your \\ hypertension... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやぁ、オマエらのテンシヨンの髙さには、 @@ -3035,7 +2722,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ The long-awaited occasion! \\ We're all gonna celebrate tonight!!! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -3046,7 +2732,6 @@ \\ Show me some skin! \\ Let's kick-up this party!! \\ Hahahahahahah!! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 脱げ! @@ -3057,7 +2742,6 @@ \\ Hahahahahaha!! \\ The long-awaited occasion! \\ We're all gonna celebrate tonight!!! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -3067,7 +2751,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You smell like liquor... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒臭せぇんだよ! @@ -3077,7 +2760,6 @@ \\ Ugh!...Smells like barf! \\ Who the hell puked!?... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっ! ゲ口臭せぇ! @@ -3087,7 +2769,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y'know, shut up!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうでもいいけど、ヤカマシイんだよ! @@ -3097,7 +2778,6 @@ \\ What's up with this? \\ This high anxiety.... \\ I'm so uneasy... -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなんだよ、 @@ -3106,7 +2786,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -3115,7 +2794,6 @@ \\ What's up with this? \\ This high anxiety.... \\ I'm so uneasy... -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなんだよ、 @@ -3126,7 +2804,6 @@ \\ You guys are the only ones \\ who say what you mean... \\ I'm lucky... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうやって、本音で言ってくれるのは、 @@ -3135,7 +2812,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that how I'm portrayed by humans? -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレって、人間から、 @@ -3145,7 +2821,6 @@ \\ You guys are the only ones \\ who say what you mean... \\ I'm lucky... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうやって、本音で言ってくれるのは、 @@ -3156,7 +2831,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -3167,7 +2841,6 @@ \\ Yeah, that's right! \\ So what?... \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだよ、その通りだよ! @@ -3178,7 +2851,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -3188,7 +2860,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -3197,7 +2868,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -3206,14 +2876,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -3221,7 +2889,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -3230,7 +2897,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -3239,7 +2905,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ In the human world, they like to tell \\ stories like that at summer camp... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そういう話って、 @@ -3247,7 +2912,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared, but is there more!?... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布ぇえけど、その続きとかって、 @@ -3256,7 +2920,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did you make that story up? \\ It was very good... -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その話って、オマエが作ったの? @@ -3266,7 +2929,6 @@ \\ Huh? \\ That wasn't supposed to be funny? \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらっ? @@ -3277,7 +2939,6 @@ \\ N--? There's a puddle by your feet... \\ Just joking!... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んんん? オマエの足下、濡れてんぞ @@ -3288,7 +2949,6 @@ \\ Huh? \\ That wasn't supposed to be funny? \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらっ? @@ -3298,7 +2958,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんだよ!? @@ -3307,7 +2966,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You frickin' swine!! \\ Next time you open your mouth, you're dead! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブ、ブタ野郎!! @@ -3317,7 +2975,6 @@ \\ Y, You! \\ You were trying to scare me, huh!? \\ You're on!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] て、てめぇ! @@ -3326,21 +2983,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I, I don't want to listen anymore!! -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もも、もう聞きたくねぇ!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I, I don't want to listen anymore!! -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もも、もう聞きたくねぇ!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't go to the bathroom by myself... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しょんべん、一人で行けねぇ· @@ -3358,7 +3012,6 @@ \\ That's brave... \\ Do it...if you can...huh... \\ Hahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 勇ましいこっちゃねぇ· @@ -3369,7 +3022,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -3380,7 +3032,6 @@ \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -3390,7 +3041,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -3400,7 +3050,6 @@ \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ!! @@ -3410,7 +3059,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -3418,14 +3066,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You trying to threaten me? -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オマエ、オレを脅迫するつもりかよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You look just a bit strong... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか、 @@ -3434,7 +3080,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -3453,7 +3098,6 @@ \\ Whoops, I killed 'em... \\ I feel sooo sorry... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ぁ、死んじゃったんだ· @@ -3463,7 +3107,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -3473,7 +3116,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -3482,7 +3124,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -3490,7 +3131,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have time to \\ play house!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなママゴトに付き合うほど、 @@ -3500,7 +3140,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -3510,7 +3149,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3519,7 +3157,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3528,7 +3165,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3547,7 +3183,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -3558,7 +3193,6 @@ \\ Whoops, I killed 'em... \\ I feel sooo sorry... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ぁ、死んじゃったんだ· @@ -3568,7 +3202,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -3576,14 +3209,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -3591,7 +3222,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So what!? \\ This ain't fun!! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんだよ!? @@ -3600,7 +3230,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3609,7 +3238,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -3618,7 +3246,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3637,7 +3264,6 @@ \\ More! More! \\ Give it to 'em!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言ったれ! 言ったれ!! @@ -3648,7 +3274,6 @@ \\ Hey, smile!! \\ Smile and forget the complicated things! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、笑え!! @@ -3659,7 +3284,6 @@ \\ Whoops, I killed 'em... \\ I feel sooo sorry... \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ぁ、死んじゃったんだ· @@ -3670,7 +3294,6 @@ \\ Hey, hey! \\ You were friends, weren't you? \\ You're pretty cruel!! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -3681,7 +3304,6 @@ \\ So what are you trying to say!? \\ I have nothing to do with it!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·だから何だっつうんだよ!? @@ -3692,7 +3314,6 @@ \\ Hey, hey! \\ You were friends, weren't you? \\ You're pretty cruel!! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -3701,14 +3322,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You ain't no normal human... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、只者じゃねぇ· @@ -3716,7 +3335,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3735,7 +3353,6 @@ \\ Hey, hey, are you serious?... \\ Hahahahahaha!! \\ How lame!!! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、マジかよ? @@ -3745,7 +3362,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -3755,7 +3371,6 @@ \\ Hey, hey, are you serious?... \\ Hahahahahaha!! \\ How lame!!! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、マジかよ? @@ -3764,7 +3379,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -3773,7 +3387,6 @@ \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、コラッ! @@ -3784,7 +3397,6 @@ \\ Hey, hey... \\ For being a human, don't you think you're \\ getting a bit too friendly with me!? -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -3793,7 +3405,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I can't really trust this... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コレ、 @@ -3802,7 +3413,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -3810,7 +3420,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I can't really trust this... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コレ、 @@ -3832,7 +3441,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -3842,7 +3450,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I saw the name, \\ I felt a shudder down my back... -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかその名前見たら、 @@ -3851,7 +3458,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -3861,7 +3467,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Isn't this a bit cruel? -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -3871,7 +3476,6 @@ MAYA \\ Wha!?... \\ YOU'RE a champion wrestler!? With \\ that body!? Girls these days are strong... -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] げっ! @@ -3881,7 +3485,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!! @@ -3889,7 +3492,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sh, She's cute... -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] か、かわいい· @@ -3897,7 +3499,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -3918,7 +3519,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -3926,7 +3526,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -3935,7 +3534,6 @@ MAYA \\ Hahahahahaha! \\ Other than your appearance, \\ I don't see any other points! -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -3945,7 +3543,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -3955,7 +3552,6 @@ MAYA \\ Hahahahahaha! \\ Beating around the bush... \\ You're really interested in me, huh?!! -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -3965,7 +3561,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -3985,7 +3580,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahahaha! \\ Is that a new way of flirting!? -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -3995,7 +3589,6 @@ MAYA \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、コラッ! @@ -4005,7 +3598,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh--! \\ Service with a smile, huh!? -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おおっ! @@ -4014,7 +3606,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -4024,7 +3615,6 @@ MAYA \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -4034,7 +3624,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N, Not good... \\ I can't follow... -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まずい· @@ -4056,14 +3645,12 @@ MAYA [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I'm falling in love! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、マジで惚れそうだよ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who said to wipe it!! -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だ、誰がケツ拭けっつったぁぁぁっ!! @@ -4072,7 +3659,6 @@ MAYA \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -4082,7 +3668,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Aren't you a little too suspicious? -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -4091,7 +3676,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -4102,7 +3686,6 @@ MAYA \\ Ouch!! \\ You're hitting me hard \\ to weaken me, aren't you!? -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、痛てっ!! @@ -4112,7 +3695,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What!? \\ Stop staring at me, it's embarrassing! -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何だよ!? @@ -4122,7 +3704,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ Don't just stand there, DO something!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4143,7 +3724,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh!? \\ She's cute... -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ドキッ! @@ -4152,7 +3732,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -4161,7 +3740,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -4170,7 +3748,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -4180,7 +3757,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OH MAMA! \\ Baby gots some nice booty!! -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -4189,7 +3765,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've been ignored completely... \\ Now I'm really pissed... -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 完璧にシカトかよ· @@ -4212,7 +3787,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -4222,7 +3796,6 @@ MAYA \\ This is exactly why people say \\ the Police are dirty!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これだから、日本の警察は、 @@ -4233,7 +3806,6 @@ MAYA \\ Huh?... \\ How'd you know I got a sweet tooth?... \\ All right detective!! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? @@ -4242,7 +3814,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -4251,7 +3822,6 @@ MAYA \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -4261,7 +3831,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -4271,7 +3840,6 @@ MAYA \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -4281,7 +3849,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I said give it to me, DAMN IT!... \\ You Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くれっつったら、くれよ! @@ -4302,7 +3869,6 @@ MAYA \\ That's it! \\ Love, we're missing love!! \\ We need love everywhere!! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだ! @@ -4313,7 +3879,6 @@ MAYA \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -4323,7 +3888,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コイツ、洋裕かましてやがる· @@ -4332,7 +3896,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!! @@ -4341,7 +3904,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -4350,7 +3912,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -4359,7 +3920,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コイツ、洋裕かましてやがる· @@ -4368,7 +3928,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -4388,7 +3947,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -4398,7 +3956,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Isn't this a bit cruel? -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -4407,7 +3964,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ What kind of people you hang out with? -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -4417,7 +3973,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4426,7 +3981,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L, L, L, Let me borrow that magazine!! -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そそそ、その雑詰貸してくれ!! @@ -4435,7 +3989,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4453,7 +4006,6 @@ MAYA [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, Big brother-----!! -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、ア二キィィィィッ!! @@ -4462,7 +4014,6 @@ MAYA \\ When I think about it, why do I have \\ to call a human "big brother"?... \\ Don't get cocky!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·良く考えたら、何で人間ごとき @@ -4473,7 +4024,6 @@ MAYA \\ Hahahahahaha! \\ You're name's "Katsuya"?... \\ It sounds weak to me! -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -4483,7 +4033,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -4493,7 +4042,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -4502,7 +4050,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コイツ、洋裕かましてやがる· @@ -4524,7 +4071,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -4534,7 +4080,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4544,7 +4089,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -4553,7 +4097,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!! @@ -4561,7 +4104,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dammit, anyone will do!! -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こうなりゃ、誰でもいいや!! @@ -4569,7 +4111,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -4578,7 +4119,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ R, Really? \\ Th, That's not good... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マ、マジで? @@ -4586,7 +4126,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -4605,7 +4144,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -4616,7 +4154,6 @@ MAYA \\ Hey, wait! \\ Trying to trick me with that crap!? \\ I'm not gonna let you get away with that!! -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、コラッ! @@ -4626,7 +4163,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha!! \\ Go ahead and try!! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -4636,7 +4172,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4646,7 +4181,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -4655,7 +4189,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -4676,7 +4209,6 @@ MAYA \\ So, you mean that there's some \\ ventriloquist somewhere...?! \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·と、いう事は、 @@ -4687,7 +4219,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4697,7 +4228,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't say any more... \\ I already know that... -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ以上言わないでくれ· @@ -4707,7 +4237,6 @@ MAYA \\ What!? \\ Say that again... \\ I'll rip your tongue off! -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにい· @@ -4717,7 +4246,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -4727,7 +4255,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4749,7 +4276,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -4760,7 +4286,6 @@ MAYA \\ Hey! Hold up!! \\ What do you mean "human love"!? \\ Demons can't love!!? -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!コラッ!! @@ -4770,7 +4295,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -4780,7 +4304,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4789,7 +4312,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's something wrong with this guy... -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こいつ、頭おかしい· @@ -4797,7 +4319,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!! @@ -4819,7 +4340,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -4828,7 +4348,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -4837,7 +4356,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -4845,7 +4363,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -4853,7 +4370,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -4863,7 +4379,6 @@ MAYA \\ Hey, hey!! \\ Don't think I'd be scared by that!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ!! @@ -4873,7 +4388,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ Tell me more!! -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -4883,7 +4397,6 @@ MAYA \\ It's getting cold... \\ You're not funny!... \\ You Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さぁぁぁぶうううっ· @@ -4904,7 +4417,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -4913,7 +4425,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You ARE thinking \\ about sacrificing me... -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やや、やっぱり、このオレを @@ -4923,7 +4434,6 @@ MAYA \\ Whew!... Just a party... \\ Let's drink up, then!! \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よ、よかった、单なる宴会か· @@ -4933,7 +4443,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -4942,7 +4451,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -4952,7 +4460,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -4973,7 +4480,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -4983,7 +4489,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey.. \\ Tha, That was just a joke... -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -4992,7 +4497,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You afraid?... You losers!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 布気づいたか、この虫けらども!! @@ -5001,7 +4505,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare you ignore me!! \\ You stupid pig!! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このオレ様を無視しやがって!! @@ -5010,7 +4513,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -5019,7 +4521,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, That hurt! Hey!! \\ You wanna die?... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、痛てぇじゃねぇか! コラァァァァァッ!! @@ -5039,7 +4540,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ We will get along well! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -5049,7 +4549,6 @@ MAYA \\ Hahahahahahaha!! \\ Isn't it!? \\ It's all about internationalism!! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -5060,7 +4559,6 @@ MAYA \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -5070,7 +4568,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -5080,7 +4577,6 @@ MAYA \\ Hey, give me a break... \\ Are you trying to hit on me? \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、勘弁してくれよ· @@ -5090,7 +4586,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -5110,7 +4605,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -5119,7 +4613,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -5129,7 +4622,6 @@ MAYA \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -5138,7 +4630,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -5147,7 +4638,6 @@ MAYA \\ You got guts for a human! \\ You can be my brother!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、人間のクセにイイ度胸だ! @@ -5157,7 +4647,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -5177,7 +4666,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -5187,7 +4675,6 @@ MAYA \\ Hey, hey... \\ Can't you tell a joke?... \\ Like I would be friends with humans! -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -5196,7 +4683,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -5204,7 +4690,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -5214,7 +4699,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コイツ、洋裕かましてやがる· @@ -5223,7 +4707,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -5243,7 +4726,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm amazed! There're actually humans that \\ don't run away at the sight of me... -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こりゃぁ、たまげた! @@ -5252,7 +4734,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コイツ、洋裕かましてやがる· @@ -5261,7 +4742,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -5270,7 +4750,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For a human to talk to me like that... \\ you're about a thousand years too young!! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間がそんな、偲そうな口叩くのはなぁ! @@ -5279,7 +4758,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ You really are weak!! -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -5288,7 +4766,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not manly to run away!! \\ You lousy pig!! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この後に及んで、逃げるとは、 @@ -5309,7 +4786,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, it smells good. \\ Is that "Channel No. 2+3" -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうか、いい臭いだな。 @@ -5318,7 +4794,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ (cough) (cough) \\ That's too strong, you bitch!! -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲ木ゲ木ゲ木· @@ -5328,7 +4803,6 @@ MAYA \\ Damn, she figured it out!... \\ I'll have to smile my way out of this!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ばれた! @@ -5338,7 +4812,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey... \\ Cut it out, I'll kill you... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ· @@ -5347,7 +4820,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget about that, \\ how's about going somewhere with me!? -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトより、 @@ -5357,7 +4829,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -5376,7 +4847,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, when that happens, \\ I'll protect you!! -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、そん時は、 @@ -5385,7 +4855,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha!! \\ You really are weak!! -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -5394,7 +4863,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha!! \\ I'd like that too! -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -5403,7 +4871,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -5412,7 +4879,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A beautiful rose still has thorns, huh... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キレイな花にはトゲがあるってかぁ· @@ -5420,7 +4886,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -5440,7 +4905,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ After square dancing, \\ you all sit in a circle, huh? -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁ、盆踊りの後って、 @@ -5449,7 +4913,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Damn...! \\ It's a senior citizens' party... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ケッ· @@ -5459,7 +4922,6 @@ MAYA \\ Crushing watermelons is fun, \\ but how about using your head instead?... \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スイカ割りもいいけど、 @@ -5468,7 +4930,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course... -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 当たりめぇだっつうの· @@ -5476,7 +4937,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, the beach! \\ I love those gals in thongs! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ、いいな海水浴· @@ -5486,7 +4946,6 @@ MAYA \\ Beach trip sounds good! \\ I'll rub oil all over you myself! \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いいんじゃねぇの海水浴! @@ -5507,7 +4966,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -5517,7 +4975,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -5527,7 +4984,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -5536,7 +4992,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey... \\ Isn't this a bit cruel? -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -5544,7 +4999,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -5552,7 +5006,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -5570,7 +5023,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, your brother's ugly too then... \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なら、オマエのア二キもブ男なわけだ· @@ -5578,14 +5030,12 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course... -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 当たりめぇだっつうの· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is someone like that, huh... -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言われてみりゃ、そんなヤツいたなぁ· @@ -5593,7 +5043,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -5602,7 +5051,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-Did I get caught up in this? -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、もしかして、からまれてるの? @@ -5610,7 +5058,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -5629,14 +5076,12 @@ MAYA [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty serious about her, huh... -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、意外に碑派なんだなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -5644,7 +5089,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -5653,7 +5097,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Isn't that a little mean!? \\ Think about how she'll feel!! -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それちょっと、ひでぇんじゃねぇかぁ!? @@ -5662,7 +5105,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Can't say yes in front of your girl, huh? \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女の手前、オーケーとは言えないよな· @@ -5671,7 +5113,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop acting-up!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気取ってんじゃねぇぞ!! @@ -5691,7 +5132,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ We will get along well! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -5701,7 +5141,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -5711,7 +5150,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -5720,7 +5158,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Don't play stupid games with me!! -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ!! @@ -5729,7 +5166,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -5739,7 +5175,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -5758,7 +5193,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, uh! Shoot! \\ W, W, What should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うっ! やばっ! @@ -5767,7 +5201,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -5776,7 +5209,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, you know!! \\ You understand what I want to say!! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だ、だろっ!! @@ -5786,7 +5218,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -5808,7 +5239,6 @@ MAYA \\ Hahahahaha!! \\ Even if he's good enough for you, \\ you're not good enough for him! -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ!! @@ -5818,7 +5248,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you stupid!?... \\ Keep dreaming! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バカか、オマエ! @@ -5828,7 +5257,6 @@ MAYA \\ Hmmm.. \\ A successful one eh...I see...I guess \\ I better become very successful... -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ~ん· @@ -5837,7 +5265,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -5845,7 +5272,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I refuse too!! \\ Hahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こっちからお断りだ!! @@ -5854,7 +5280,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -5864,7 +5289,6 @@ MAYA \\ They call humans who collect things \\ "collectors," right? \\ Well then... -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁ人間は、モノ集めている奴を、 @@ -5885,7 +5309,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ We will get along well! -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -5895,7 +5318,6 @@ MAYA \\ Hey, hey, you! \\ You just want my cards! \\ You're annoying!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、オマエ、 @@ -5905,7 +5327,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wea, Weapons? \\ You're a dangerous guy... -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぶ、武器って· @@ -5914,7 +5335,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whaddya mean "weapons!" \\ Just go play with your water pistol!! -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにが武器だ! @@ -5923,7 +5343,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You're can't be... \\ A D, De, Devil Summoner!? -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オマエ、まさか、 @@ -5933,7 +5352,6 @@ MAYA \\ Then, you're a "summoner"? \\ You made my dad a "demon-friend"!! \\ I'm gonna kill you!! -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃ、オマエが「サマナー」とかってヤツ? @@ -5944,7 +5362,6 @@ MAYA \\ When humans fall in love, \\ they write "love letters," right?... \\ I don't really understand... -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁ、人間って恋をすると、 @@ -5965,7 +5382,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ Stop that crappy acting! -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -5973,7 +5389,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know, but I'm pissed... -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか知らんけど、ムカツク· @@ -5981,7 +5396,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Not bad for a human! -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -5992,7 +5406,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -6003,7 +5416,6 @@ MAYA \\ Hahahahahaha! \\ I never heard of a law like that! \\ You're an idiot!! -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6014,7 +5426,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -6025,7 +5436,6 @@ MAYA \\ They have a special ceremony when one \\ becomes an adult, right? \\ I want to ask you... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁ、「成人式」って @@ -6046,7 +5456,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ How stupid! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6054,7 +5463,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boring!... -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレ、そんな話つまんねぇ· @@ -6063,7 +5471,6 @@ MAYA \\ Oh, I know that. That's where \\ you go jump off high places!! \\ You've got guts! -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお、知ってるよ、 @@ -6074,7 +5481,6 @@ MAYA \\ That's where you jump off high spots... \\ You don't have that kind of bravery! \\ Don't show off. Go fetch me a drink! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ、あの髙い所から、飛び降りるやつ· @@ -6084,7 +5490,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ R, Really!? \\ Is it okay to do stuff like that!? -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マ、マジ!? @@ -6093,7 +5498,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop trying to act tough!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書っちろい人間のクセしやがって、 @@ -6104,7 +5508,6 @@ MAYA \\ Y'know \\ I found a camera, \\ but I don't know how to use it... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁヨオ、 @@ -6137,7 +5540,6 @@ MAYA \\ It's just a waste of film \\ to take pictures of humans!! \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間写したって、 @@ -6147,7 +5549,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The truth...that's deep... \\ I feel a desire to do it now!! -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、真実か·深いなぁ· @@ -6157,7 +5558,6 @@ MAYA \\ Hahahahahaha! \\ Y'know the only thing you're good at \\ is saying cheesy phrases! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6167,7 +5567,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're right! \\ I can get back to nature and relax! -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだな! @@ -6177,7 +5576,6 @@ MAYA \\ Hey, hey... \\ Can you be saying that? \\ You, the same humans who destroy nature!? -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ· @@ -6187,7 +5585,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, Is that \\ what they call "art"? -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それって、 @@ -6197,7 +5594,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ If you really think so, don't just stand \\ there, go fetch a model!! Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -6208,7 +5604,6 @@ MAYA \\ What the hell do you want!? \\ Calling me this way!... \\ And you're a frickin' human!! -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んだよテメェは!? @@ -6232,7 +5627,6 @@ MAYA \\ Hahahahahaha! \\ Because you're so blunt, \\ I don't even feel like killing you! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6241,7 +5635,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, Your creepy... -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気持ち悪いヤツだな· @@ -6249,7 +5642,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahahaha! \\ You're really afraid! -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6257,7 +5649,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is no good... -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だめだね· @@ -6266,7 +5657,6 @@ MAYA \\ Hmmm... \\ So how are you going to kill me? \\ This ought to be interesting! -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ~ん· @@ -6276,7 +5666,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shuuuuuuuut the F##########K \\ Uuuuuuuuuuuup!!!!!! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁぁぁかぁぁぁしいいいいんだよ!! @@ -6285,7 +5674,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're showing a lot of support... \\ Y, You strong? -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コイツ、洋裕かましてやがる· @@ -6293,7 +5681,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -6301,7 +5688,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But you know, why are you, a human, \\ talking to me, a demon, so casually? -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しっかしよオ· @@ -6321,7 +5707,6 @@ MAYA \\ Oh! \\ An unexpected answer! \\ You got some good points! -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -6330,7 +5715,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -6339,7 +5723,6 @@ MAYA \\ Then, what are you getting on? \\ A toilet? \\ Hahahahahahaha!! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃあ、何に乗ってんだ? @@ -6349,7 +5732,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, no, you ARE getting cocky!! \\ Now, I'm pissed!! -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやいや、調子にのってる!! @@ -6358,7 +5740,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ Dude, you look kinda bitchin'! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -6368,7 +5749,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are not suited to talk about bikes!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエが、バイクを語るなんて、 @@ -6378,7 +5758,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahaha! \\ You say clever things! -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6386,7 +5765,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...You're dead. -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·ぶっとばす。 @@ -6395,7 +5773,6 @@ MAYA \\ But y'know... \\ When I see a something as weak as a human, \\ I just kinda want to bully them... -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しっかしよオ· @@ -6416,7 +5793,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -6425,7 +5801,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't try to depend on me!!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あまったれんじゃねぇよ!! @@ -6434,7 +5809,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ R, Really... \\ You're down with a demon like me... -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マ、マジィ· @@ -6443,7 +5817,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, Hey... \\ Y, You're up to something, huh? -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイオイ· @@ -6452,7 +5825,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is, is it me, or do I feel \\ a nasty atmosphere? -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、気のせいかなぁ· @@ -6460,7 +5832,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm, seriously, gonna blow... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、マジ、キレそう· @@ -6471,7 +5842,6 @@ MAYA \\ So, I'll give you an important card. \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエらと一緒なら楽しめそうだけど、 @@ -6485,7 +5855,6 @@ MAYA \\ I already thanked you, but take a card! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエらと知り合えて、面白かったぞ! @@ -6499,7 +5868,6 @@ MAYA \\ I already thanked you, but take a card! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエらと知り合えて、面白かったぞ! @@ -6511,7 +5879,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll also give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s). \\ It will be of good use to you! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100]やるよ。 @@ -6521,7 +5888,6 @@ MAYA \\ Huh? \\ Aren't you getting a little greedy? \\ You have enough! -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? @@ -6531,7 +5897,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those cards are a sign of our friendship! \\ Take care of 'em! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのカードは仲間のしるしだ! @@ -6540,7 +5905,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys!! \\ If you want I'll sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエら、気に入った!! @@ -6549,7 +5913,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys!! \\ If you want I'll sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエら、気に入った!! @@ -6558,7 +5921,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you guys!! \\ If you want I'll sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエら、気に入った!! @@ -6568,7 +5930,6 @@ MAYA \\ Huh? \\ You're [2E12][0900]incredibly weak[2E12][0100]! \\ That was pretty reckless of you... -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれっ? @@ -6579,7 +5940,6 @@ MAYA \\ Well, when you've raised your skills, \\ call me again! \\ Later!! -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、オマエの腕が上がったら、 @@ -6599,7 +5959,6 @@ MAYA \\ We're companions now, \\ so it's nice to be workin' with ya.... \\ Until we meet again, be safe! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、これからは仲間だ、 @@ -6610,7 +5969,6 @@ MAYA \\ Huh? Really? \\ That's kinda disappointing... \\ Well, later... -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? マジで? @@ -6620,7 +5978,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey! You have too many contracts! \\ You gotta [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100] with someone. -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! オマエ、契約しすぎだっちゅーの! @@ -6645,7 +6002,6 @@ MAYA \\ Forget this, I'm outta here!! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sorry, but I'm [2E12][0900]breaking[2E12][0100] this [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] クソッ! @@ -6660,7 +6016,6 @@ MAYA \\ Uh, y'know...I'm sorry, but \\ could you [2E12][0900]break[2E12][0100] our [2E12][0900]Contract[2E12][0100]? \\ If you don't want to fine, but... -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あのさぁ· 悪りいんだけど、 @@ -6670,7 +6025,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I feel sick to my stomach... \\ I'm leaving... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ腹痛てェ· @@ -6679,7 +6033,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My head hurts... \\ I'm going home... -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ頭痛てェ· @@ -6688,7 +6041,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, shoot!! \\ Run away! Run away!! -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やべぇ!! @@ -6697,7 +6049,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You better knock it off! \\ I'm getting pissed!! -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、いい加減にしとけよ! @@ -6706,7 +6057,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Prepare a coffin - your size!! -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ! @@ -6715,7 +6065,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am very pissed off!! \\ I'm gonna kill you!! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジキレた!! @@ -6724,7 +6073,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're frickin' strong! \\ That's incredible!! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、ムッチャ強ぇえじゃん! @@ -6733,7 +6081,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're incredibly strong! \\ Marvelous!! -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、エレェ強ぇえじゃん! @@ -6743,7 +6090,6 @@ MAYA \\ I, I don't stand a chance... \\ You can boil me, roast me, or \\ do whatever you want! -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] か、かなわねぇ· @@ -6753,7 +6099,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You better knock it off! \\ I'm getting pissed!! -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、いい加減にしとけよ! @@ -6762,7 +6107,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Prepare a coffin - your size!! -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ! @@ -6771,7 +6115,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am very pissed off!! \\ I'm gonna kill you!! -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジキレた!! @@ -6780,7 +6123,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You better knock it off! \\ I'm getting pissed!! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ、いい加減にしとけよ! @@ -6789,7 +6131,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! \\ Prepare a coffin - your size!! -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ! @@ -6798,7 +6139,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am very pissed off!! \\ I'm gonna kill you!! -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジキレた!! @@ -6808,7 +6148,6 @@ MAYA \\ Yeah--, that was really fun!! \\ I really want to thank you but... \\ I know... -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやいや、マジ楽しかったよ! @@ -6818,7 +6157,6 @@ MAYA \\ Yeah--, that was really fun!! \\ I really want to thank you but... \\ I know... -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやいや、マジ楽しかったよ! @@ -6828,7 +6166,6 @@ MAYA \\ Yeah--, that was really fun!! \\ I really want to thank you but... \\ I know... -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いやいや、マジ楽しかったよ! @@ -6838,7 +6175,6 @@ MAYA \\ Let's see... \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. \\ That's all I got on me, take care of it! -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだなぁ· @@ -6849,7 +6185,6 @@ MAYA \\ Let's see...Oh yeah, \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. \\ Be thankful! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだなぁ· じゃあよお @@ -6860,7 +6195,6 @@ MAYA \\ I know... \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] your wounds! \\ This is my going-away present! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだな· @@ -6870,7 +6204,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See ya later! \\ Until we meet again, be safe! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁな! @@ -6880,7 +6213,6 @@ MAYA \\ Hey, hey... \\ Just when I see a sad face, it's a human! \\ Well, this'll be a good time killer... -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ、 @@ -6896,7 +6228,6 @@ MAYA \\ That smell...Back from a beauty spa!? \\ So you were getting ready for me... \\ I'm such a lucky guyイ -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その香りは、まさにエステ帚りだね!? @@ -6907,7 +6238,6 @@ MAYA \\ Oh! You're especially beautiful today! \\ I'm so happy!! \\ You went to a beauty spa just for me...イ -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ!今日のキミ、きれいだよ! @@ -6918,7 +6248,6 @@ MAYA \\ That enticing scent... \\ Back from the beauty spaイ \\ Could this be "love"? -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトコを惑わす、この香りは· @@ -6928,7 +6257,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man, going to a beauty spa?... \\ I hate that!! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男のくせに、エステ通いか? @@ -6938,7 +6266,6 @@ MAYA \\ I thought something smelled, and it's you. \\ Stop wearing perfume, you're a guy! \\ You came out of a beauty spa, huh!? -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか臭せぇと思ったら、テメェかぁ!? @@ -6949,7 +6276,6 @@ MAYA \\ How nice, a man going to a beauty spa!... \\ Getting all dolled-up doesn't make you \\ any stronger!... Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトコがエステ通いとは、イイご身分だな! @@ -6960,7 +6286,6 @@ MAYA \\ You know, somewhere in the back alleys \\ there seems to be a "Shrine of Warriors"! \\ "Warrior" sounds strong... -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのな、軣道のどっかに @@ -6971,7 +6296,6 @@ MAYA \\ Ever heard of a "sis" named "Kiyohime"? \\ She is said to be very tidy! \\ I wonder if she would clean up that floor? -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「キヨヒメ」とかいう「ネェチャン」知ってるか? @@ -6982,7 +6306,6 @@ MAYA \\ Hey, in "Route B2," \\ there's a rumor of big piles of treasure! \\ I want some, too... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、「B2ルート」に、 @@ -6993,7 +6316,6 @@ MAYA \\ Hey, in "Route B3," \\ there's a rumor of big piles of treasure! \\ I want some, too... -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイ、「B3ルート」に、 @@ -7004,7 +6326,6 @@ MAYA \\ An old man named "Rasputin" picked up a \\ "Fuse Box Key" and was making a fuss... \\ What's the big deal? -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この間、「ラスプーチン」とかいうジジイが @@ -7015,7 +6336,6 @@ MAYA \\ Oh yeah, when you look in a mirror, \\ left and right are reversed... \\ I bet you didn't know that! -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、カガミに映ると、 @@ -7026,7 +6346,6 @@ MAYA \\ There's a "treasure room" at the bottom of \\ this building, but there's no door... \\ How the hell do you get in?! -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この建物の一番下に「宝部屋」が @@ -7037,7 +6356,6 @@ MAYA \\ You wanna get in the treasure room right? \\ Ask Leviathan. \\ He should be able to knock down the walls! -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「宝部屋」に入りてぇだろ? @@ -7052,7 +6370,6 @@ MAYA \\ If we ask him to jump over, \\ he could push the switch over there and \\ open the "Unclosed Bridge"! -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 前に「セケル」って悪魔が、 @@ -7070,7 +6387,6 @@ MAYA \\ The only one who can move that rock \\ around here is Shoggoth. \\ Well, that is of course, if he'd do it... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういやぁ、第五区画に行く通路に @@ -7089,7 +6405,6 @@ MAYA \\ Back then, I hid behind the shrine, \\ and no one ever found me... \\ Ah, maybe it was someone else... -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今、思い出したんだけどよお· @@ -7106,7 +6421,6 @@ MAYA \\ flower! Feels like he once gave me orders. \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who the hell was that guy?! -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういや、さっき、花持ったガキがいたぜ! @@ -7125,7 +6439,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7136,7 +6449,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7147,7 +6459,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7158,7 +6469,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7169,7 +6479,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7180,7 +6489,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7191,7 +6499,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7202,7 +6509,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7213,7 +6519,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7224,7 +6529,6 @@ MAYA \\ Keep this a secret from everyone! \\ They say the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレは、他のヤツに内緒だぞ! @@ -7233,7 +6537,6 @@ MAYA [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Plus, it's supposedly [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、[2E12][0D00]えらく強ぇえ[2E12][0100]らしいぜ! @@ -7242,7 +6545,6 @@ MAYA \\ But... \\ It's supposedly [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! \\ Hahahahahahaha! -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だがな· @@ -7253,7 +6555,6 @@ MAYA \\ It's not that strong, but \\ [2E12][0D00]it fuses with a secret spell[2E12][0100]! \\ Fusing is ALL THAT!! -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなに強くないんだけど、 @@ -7264,7 +6565,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Pyro Jack"? \\ He seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンって悪魔知ってるか? @@ -7275,7 +6575,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Jack Frost"? \\ He seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストって悪魔知ってるか? @@ -7286,7 +6585,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Stymphalides"? \\ He seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスって悪魔知ってるか? @@ -7297,7 +6595,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Barbatos"? \\ He seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスって悪魔知ってるか? @@ -7308,7 +6605,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Ankou"? \\ He seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウって悪魔知ってるか? @@ -7319,7 +6615,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Kanaloa"? \\ He seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アって悪魔知ってるか? @@ -7330,7 +6625,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Demeter"? \\ She seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールって悪魔知ってるか? @@ -7341,7 +6635,6 @@ MAYA \\ Do you know the demon "Succubus"? \\ She seems to be hiding the spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスって悪魔知ってるか? @@ -7352,7 +6645,6 @@ MAYA \\ If I talk with too many humans, \\ my image will tarnish... \\ But, instead... -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんまり、人間と喋ってっと、 @@ -7363,7 +6655,6 @@ MAYA \\ Oh! \\ You're making a contract with me! \\ So, as promised, I'll be of service! -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おっ! @@ -7411,7 +6702,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Everyone knows about that one! \\ Is there any other rumor? -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな噂、ミンナとっくに知ってんぞ! @@ -7684,7 +6974,6 @@ MAYA \\ Really!? \\ That's news to me... \\ Anyway, I'll go tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジで!? @@ -7695,7 +6984,6 @@ MAYA \\ Huh? No rumors!? \\ Next time, you better have \\ a juicy one ready! -\\ [0611][0211][0311] [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? 噂がねぇだとお!? @@ -7706,7 +6994,6 @@ MAYA \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap souvenir[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! -\\ [0611][0211][0311] [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、知ってるぞ· @@ -7717,7 +7004,6 @@ MAYA \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]toy gun[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! -\\ [0611][0211][0311] [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、知ってるぞ· @@ -7728,7 +7014,6 @@ MAYA \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]fake[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、知ってるぞ· @@ -7739,7 +7024,6 @@ MAYA \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]for doing work[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、知ってるぞ· @@ -7750,7 +7034,6 @@ MAYA \\ I already know... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]all rusted[2E12][0100]... \\ I'm gonna tell everyone else! -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オレ、知ってるぞ· @@ -7761,7 +7044,6 @@ MAYA \\ Hmmm...You know, I kinda understand you, \\ but at other times, I don't... \\ Well, anyways... -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん·なんだか、オマエってヤツが、 @@ -7784,7 +7066,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You're great!! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おお! @@ -7793,7 +7074,6 @@ MAYA \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hahahahahaha! \\ No need for flattery! -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲラゲラゲラ! @@ -7803,7 +7083,6 @@ MAYA \\ Hey, hey! \\ No half-hearted answers!... \\ Dumbass!! -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイオイ! @@ -7814,7 +7093,6 @@ MAYA \\ Hmmm... You got a lot of guts to \\ call me a "fool" to my face... \\ But y'know... -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほお·オレ様に向って「愚か者」とは、 @@ -7825,7 +7103,6 @@ MAYA \\ Don't you think humans are also fools? \\ So I'll give you the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ A perfect match for foolish humans! -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間だって、かなり愚かだと思わねぇか? diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt index 7865bcc..896aac3 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_020_0_528_U_exp.txt @@ -38,7 +38,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you're one of my worshippers? \\ Well, I've got tons of those... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの崇拝者ね? @@ -46,14 +45,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want to be like me? -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシにあやかりたいのねぇ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Considering my beauty, it's natural! -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの美貌をもってすれば当然よねぇ! @@ -62,7 +59,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so cute, dahling! \\ I'll tell you everything... -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -72,7 +68,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -81,7 +76,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -91,7 +85,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -100,7 +93,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -109,7 +101,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ I'm not telling you how to get men! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -117,14 +108,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· @@ -132,7 +121,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, stop... \\ What are you trying to expose? -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめて頓戴· @@ -142,7 +130,6 @@ \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んだかんだ言って· @@ -150,7 +137,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My fortune telling is far more accurate... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの占いの方が当たるわよお? @@ -158,7 +144,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 様って欲しいんなら、そお言いなさい? @@ -166,7 +151,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -175,7 +159,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -184,7 +167,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'll praise you! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -194,7 +176,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -202,35 +183,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That had better not be all of it! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでお終いじゃないでしょうねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This isn't a curse, is it...? -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] の、呪いじゃないわよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· @@ -238,7 +214,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you talking about, dahling? \\ I know nothing about such a woman! -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何の事かしらぁ? @@ -248,7 +223,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You say such funny things! \\ But I don't know that woman. -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 面白い事言うのねぇ~! @@ -257,7 +231,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go on, see if you can make me submit \\ to you! -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを屈服させてごらんッ! @@ -266,7 +239,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ I have no idea what you're talking about! \\ First of all, I don't even know that woman! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -277,7 +249,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm sorry, dahling, but I don't know of \\ any woman like that at all! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -287,7 +258,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -296,7 +266,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ I said I don't know that woman! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -305,7 +274,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What!? \\ How should I know about that woman! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何なのよッ! @@ -313,14 +281,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't know that woman! -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな女なんて知らないわ! @@ -328,35 +294,30 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've never even seen or \\ heard of that woman... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな女、見た事も聞いた事もないわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I never did anything to that woman... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシ、そんな女、ヤってないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A REAL man does bad things... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪い事に惹かれてこそ、男よねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey...You're pretty good... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ·意外にやるわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what a bad little child you are... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらあら、悪い子ねぇ· @@ -364,7 +325,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ The price of fame isn't cheap! -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -374,7 +334,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -384,7 +343,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -392,63 +350,54 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とナメられたもんねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop joking around! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 冗談は止めて頓戴ッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな手には乗らないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you get your kicks out of... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まさかへンな楽しみ方してるんじゃ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、悪魔かしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dear boy, you're quite manly... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ、意外と男らしいのねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like smart boys... -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 頭のイイ子は好きよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those intense eyes are irresistible... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な瞳が、たまんないわぁ· @@ -456,7 +405,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Souls of kids like you are so delicious! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -465,7 +413,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -474,7 +421,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -483,7 +429,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には @@ -493,7 +438,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -503,7 +447,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -511,7 +454,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· @@ -519,14 +461,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-this isn't my cup of tea... -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういうの、苦手よ· @@ -534,7 +474,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's still no match for my unrivaled \\ charm and beauty! -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ~だまだ、アタシの魅力には @@ -543,14 +482,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんな子も、たまにはイイかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have a pretty nice body, dahling... -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、結様イイ体してるわねぇ~。 @@ -558,7 +495,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -567,7 +503,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -576,7 +511,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -584,56 +518,48 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an eyesore! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見れた代物じゃないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have what it takes! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 素材が悪いわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm still better, aren't I...? -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの方がイイ女よねぇ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I haven't lost, have I...? -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、負けてないわよねぇ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ready to settle down, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お年頃って訳ね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to seduce me...? -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを議ってるのかしらぁ? @@ -641,7 +567,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 様って欲しいんなら、そお言いなさい? @@ -650,7 +575,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -661,7 +585,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -671,7 +594,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I know, my beauty is such a sin! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -679,42 +601,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イライラさせるわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなの· @@ -722,7 +638,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's still no match for my unrivaled \\ charm and beauty! -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ~だまだ、アタシの魅力には @@ -731,7 +646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it like, which one is more \\ fit to be my little pet? -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どっちの子が、アタシの奴隷に @@ -741,7 +655,6 @@ \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んだかんだ言って· @@ -750,7 +663,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Of course, no question, I am the best! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -759,7 +671,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -768,7 +679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're both adorable, my little kittens! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -778,7 +688,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -788,7 +697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ It just doesn't matter to me! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -798,7 +706,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -806,28 +713,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I haven't lost, have I...? -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、負けてないわよねぇ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシ、そういう趣味ないの· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you do have a cute side! -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタも可愛いところ、あるじゃないのお~! @@ -835,7 +738,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Isn't it a little too early for you \\ to hear about my issues? -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの悩みを聞くには @@ -845,7 +747,6 @@ \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んだかんだ言って· @@ -854,7 +755,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -863,7 +763,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Everyone's crazy about me! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -873,7 +772,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -884,7 +782,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -894,7 +791,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -903,42 +799,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い上がるのもいい加減にしてッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-do I look that pitiful...? -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなに哀れに見えるのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな手には乗らないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're actually pretty cute! -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よお~く見ると、可愛いじゃないのお! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your childishness is endearing too... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガキっぼいところも、可愛いわねぇ· @@ -946,7 +836,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんな子も、たまにはイイかしら· @@ -954,7 +843,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I think you have potential! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -964,7 +852,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -974,7 +861,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -982,21 +868,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! @@ -1004,35 +887,30 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not using your hips right, hunny. -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 腰の使い方がなってないわよお。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like a private performance! -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの為にも @@ -1040,7 +918,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey...You're pretty good... -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ·意外にやるわねぇ· @@ -1048,7 +925,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'll praise you! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1057,7 +933,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans can be amusing sometimes! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1066,7 +941,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1074,42 +948,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an eyesore! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見れた代物じゃないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have what it takes! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 素材が悪いわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Must be the heat... -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近、唱かい日が続いたせいかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This isn't a curse, is it...? -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] の、呪いじゃないわよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やっぱり人間には関わりたくないわ· @@ -1117,14 +985,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go on, see if you can make me submit \\ to you! -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを屈服させてごらんッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You really want me don't you? -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当は、アタシが欲しいんでしょ? @@ -1132,7 +998,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -1141,7 +1006,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1150,7 +1014,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I know, my beauty is such a sin! -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1160,7 +1023,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1169,7 +1031,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! @@ -1177,7 +1038,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -1185,49 +1045,42 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何様のつもりッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなの· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな手には乗らないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A REAL man does bad things... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪い事に惹かれてこそ、男よねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like smart boys... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 頭のイイ子は好きよ· @@ -1235,7 +1088,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1244,7 +1096,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1253,7 +1104,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1261,35 +1111,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿な子ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何様のつもりッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やっぱり人間には関わりたくないわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· @@ -1297,21 +1142,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess there's love like that... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな愛もあるわよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· @@ -1319,7 +1161,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me in on the fun too... \\ Please...? -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お姉さんも、ま・ぜ・て· @@ -1328,7 +1169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1338,7 +1178,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1348,7 +1187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Brothers are SO precious! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1357,7 +1195,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ It just doesn't matter to me! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -1365,35 +1202,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イライラさせるわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-this isn't my cup of tea... -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういうの、苦手よ· @@ -1402,7 +1234,6 @@ \\ But liquor is meant to be enjoyed by \\ the tongue... \\ Roll it gently on the tongue... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、お酒は舌で味わうモノよ· @@ -1410,14 +1241,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I looooove drinking too... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お酒はアタシも、だぁい好きなの· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We might get along, dahling... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、アタシと気が合うかも知れないわねぇ。 @@ -1425,7 +1254,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ My blood is filled with Bourbon! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1435,7 +1263,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1445,7 +1272,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1455,7 +1281,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -1465,7 +1290,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans can never really understand \\ the taste of liquor! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に酒の味が分かる訳ないわッ! @@ -1473,7 +1297,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -1482,35 +1305,30 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lately, the alcohol doesn't leave \\ my system... -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近お酒が抜けないのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those intense eyes are irresistible... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真剣な瞳が、たまんないわぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· @@ -1518,7 +1336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -1527,7 +1344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I only love strong men! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1537,7 +1353,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1547,7 +1362,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1555,63 +1369,54 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you tell ME what to do! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに指図しないで頓戴ッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やっぱり人間には関わりたくないわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like to drink with you sometime.... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタとゆっくりお酒でも飲んでみたいわ· @@ -1619,7 +1424,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1628,7 +1432,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1637,7 +1440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1645,14 +1447,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! @@ -1661,7 +1461,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -1670,21 +1469,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· @@ -1692,7 +1488,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want to employ the wisdom of a demon? \\ Well, there are many humans like that... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔の知恵を倍りるのかしらぁ? @@ -1702,7 +1497,6 @@ \\ Oh, come now, dahling... \\ You just want me to play \\ with you, don't you? -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んだかんだ言って· @@ -1710,7 +1504,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like smart boys... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 頭のイイ子は好きよ· @@ -1719,7 +1512,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1729,7 +1521,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1739,7 +1530,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1749,7 +1539,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -1757,7 +1546,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you tell ME what to do! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに指図しないで頓戴ッ! @@ -1766,7 +1554,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -1774,35 +1561,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're pretty bold! -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、いい度胸してるわねぇ~! @@ -1810,7 +1592,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 様って欲しいんなら、そお言いなさい? @@ -1818,7 +1599,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1828,7 +1608,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ If it weren't for me, you'd be dead! \\ You'd better show me some gratitude! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1838,7 +1617,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1848,7 +1626,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -1857,35 +1634,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とナメられたもんねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、悪魔かしら· @@ -1893,7 +1665,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women compete against each other with \\ their bodies, right? -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女は体で勝負するものよ? @@ -1902,7 +1673,6 @@ \\ You're so silly... \\ Being a woman is your most powerful \\ weapon! -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿ねぇ· @@ -1911,7 +1681,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -1920,7 +1689,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1929,7 +1697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1938,7 +1705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -1946,42 +1712,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿な子ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any experience...? -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 経験、ないのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· @@ -1989,7 +1749,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so silly... \\ Men are creatures only to be used... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿ねぇ· @@ -1998,7 +1757,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well! \\ Men can change depending on the woman... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ら! @@ -2006,7 +1764,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まだまだ、甘いわねぇ。 @@ -2014,7 +1771,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2023,7 +1779,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2032,7 +1787,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men are such cute little animals! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2040,7 +1794,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イライラさせるわねぇッ! @@ -2049,7 +1802,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -2058,35 +1810,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿な子ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you can handle me? -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの相手が @@ -2095,7 +1842,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -2103,7 +1849,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's better if you're my bodyguard... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの護衛の方が、イイわよお~? @@ -2111,7 +1856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2120,7 +1864,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2130,7 +1873,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2141,7 +1883,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -2151,7 +1892,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -2159,21 +1899,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とナメられたもんねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm still better, aren't I...? -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの方がイイ女よねぇ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· @@ -2181,28 +1918,24 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you do have a cute side! -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタも可愛いところ、あるじゃないのお~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human brothers get along so nicely... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の兄弟って、仲がイイのねぇ· @@ -2210,7 +1943,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Souls of kids like you are so delicious! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2220,7 +1952,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2230,7 +1961,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2238,42 +1968,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな手には乗らないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなの· @@ -2281,7 +2005,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When you grow up just a little more, \\ I'll do something "fun" to you... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうすこ~し、オトナになったら @@ -2290,7 +2013,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -2299,7 +2021,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling you, young kids \\ are so irresistible... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だから若い子って、たまんないのよねぇ· @@ -2308,7 +2029,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2318,7 +2038,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Young ones are so feisty! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2327,7 +2046,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Souls of kids like you are so delicious! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2336,7 +2054,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -2344,14 +2061,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イライラさせるわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オシメの取れないガキは婔いだよッ! @@ -2359,28 +2074,24 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any experience...? -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 経験、ないのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you can handle me? -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの相手が @@ -2389,7 +2100,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Receiving, instead of giving, might be \\ nice once in a while, you know... -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たまには、受身もイイかも知れないワ· @@ -2397,7 +2107,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's still no match for my unrivaled \\ charm and beauty! -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ~だまだ、アタシの魅力には @@ -2406,7 +2115,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Men aren't going to bow down to that! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2415,7 +2123,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans can be amusing sometimes! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2424,7 +2131,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'll eat you up, just like you want! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2432,56 +2138,48 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an eyesore! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見れた代物じゃないわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you insult me! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿にしないで頓戴ッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とナメられたもんねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I haven't lost, have I...? -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、負けてないわよねぇ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まだまだ、甘いわねぇ。 @@ -2489,7 +2187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! \\ You should choose men for their bodies! -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらぁ! @@ -2498,7 +2195,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2507,7 +2203,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2517,7 +2212,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you don't know \\ what a REAL man is supposed to be! -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2526,14 +2220,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! @@ -2542,7 +2234,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -2551,28 +2242,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、悪魔かしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think you can handle me? -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの相手が @@ -2580,7 +2267,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such cute little boys... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ逹、可愛いわねぇ· @@ -2589,7 +2275,6 @@ \\ Ohh! \\ Fine, dahling! \\ I'll have a drink! -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ンもお~! @@ -2599,7 +2284,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2609,7 +2293,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ You should feel lucky to be \\ able to even drink with me! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2620,7 +2303,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ There's no way the "life of the party" \\ can't drink! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2629,7 +2311,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why should I have to drink with you? -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このアタシが、なぁんでアンタ逹と @@ -2637,7 +2318,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not going to drink YOUR stuff! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ逹の酒なんか飲めないわッ! @@ -2646,7 +2326,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -2655,21 +2334,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lately, the alcohol doesn't leave \\ my system... -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近お酒が抜けないのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Must be the heat... -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近、唱かい日が続いたせいかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· @@ -2677,7 +2353,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go on, see if you can make me submit \\ to you! -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを屈服させてごらんッ! @@ -2685,14 +2360,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you want me to play with you, \\ you just need to say so. -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 様って欲しいんなら、そお言いなさい? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You look just like demons right now... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今のアンタ逹、悪魔にそっくりねぇ· @@ -2701,7 +2374,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ If it weren't for me, you'd be dead! \\ You'd better show me some gratitude! -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2711,7 +2383,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I know, my beauty is such a sin! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2721,7 +2392,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2731,7 +2401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -2739,7 +2408,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何様のつもりッ! @@ -2747,7 +2415,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には @@ -2755,21 +2422,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなの· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· @@ -2777,7 +2441,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me in on the fun too... \\ Please...? -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お姉さんも、ま・ぜ・て· @@ -2785,14 +2448,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まだまだ、甘いわねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to summon a demon? -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔でも呼び出す気? @@ -2800,7 +2461,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You've entertained me very well! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2809,7 +2469,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans can be amusing sometimes! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2818,7 +2477,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2826,42 +2484,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That had better not be all of it! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでお終いじゃないでしょうねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This isn't a curse, is it...? -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] の、呪いじゃないわよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシ、そういう趣味ないの· @@ -2879,7 +2531,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2889,7 +2540,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2899,7 +2549,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Sorry, dahling, but something like that \\ isn't going to make me panic! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2909,7 +2558,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ Don't you get all cocky! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガキがッ! @@ -2918,7 +2566,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には @@ -2927,7 +2574,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -2936,21 +2582,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just can't underestimate the \\ human spirit... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間のこの感情、俊れないのよね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· @@ -2968,7 +2611,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ You don't have to feel sad! \\ The weaker ones just get eaten! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2978,7 +2620,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2988,7 +2629,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ You just want me to \\ comfort you, don't you? -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -2997,14 +2637,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ As if you have the time to worry \\ about dead people! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 死んだ人間に様ってる場合かしらぁッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オシメの取れないガキは婔いだよッ! @@ -3012,28 +2650,24 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll put you out of your misery \\ soon enough, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタもすぐ楽にしてあげるわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな手には乗らないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-this isn't my cup of tea... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういうの、苦手よ· @@ -3050,7 +2684,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ That's what happens to the weak! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3060,7 +2693,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What's wrong with you? \\ Speaking to a dead person? -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3070,7 +2702,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3079,7 +2710,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How pathetic! \\ He's already dead, for goodness' sake! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 惨めったらしいわねぇ! @@ -3087,35 +2717,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling you it's a waste of time! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無駄よ無駄ッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, He's dead, isn't he...? -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、死んでるはずよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Must be the heat... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近、唱かい日が続いたせいかしら· @@ -3132,7 +2757,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3141,7 +2765,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3150,7 +2773,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Acting all big and strong...how cute! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3158,42 +2780,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Go take it somewhere else! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あの世でケンカしてなさいッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just want to see saddened faces! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシは嘆き悲しむ顔が見たいのよお~ッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're boring me to tears! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない話してんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Maybe you're a demon... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、悪魔かしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -3210,7 +2826,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Measly humans are pathetic! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3219,7 +2834,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3229,7 +2843,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you're finally understanding \\ the situation! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3237,7 +2850,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's no fun if you don't resist! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 抵拠しないとつまらないでしょおッ! @@ -3246,7 +2858,6 @@ \\ Be quiet! \\ You have no right to treat me \\ as if I was your equal! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -3254,28 +2865,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't get me like that... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな手には乗らないわよ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんなの· @@ -3294,7 +2901,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sure, dahling... \\ But you'll never be better than me. -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いいわよお· @@ -3302,7 +2908,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You don't have what it takes! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 素材が悪いわねぇッ! @@ -3310,7 +2915,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3318,7 +2922,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's impossible for you! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタには無理よ無理ッ! @@ -3326,7 +2929,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Acting all big and strong...how cute! -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3334,7 +2936,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -3352,7 +2953,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so honest and cute! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 素直で可愛いわねぇ~! @@ -3360,7 +2960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you just might be alive for \\ the next hundred years... -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この子なら、100年後まで @@ -3369,7 +2968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3377,7 +2975,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何様のつもりッ! @@ -3386,7 +2983,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Were humans that short-lived? \\ Well, that's too bad, then! -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3395,7 +2991,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -3414,7 +3009,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3422,7 +3016,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-are you going to eat me too...? -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシ· @@ -3431,14 +3024,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんな子も、たまにはイイかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! @@ -3447,7 +3038,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm sorry, dahling, but I've already \\ got plenty of chauffeurs! -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3456,7 +3046,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I don't want to die yet... -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシ、死にたくないわ· @@ -3474,21 +3063,18 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, show me what you can do! -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い上がるのもいい加減にしてッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any experience...? -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 経験、ないのかしら· @@ -3496,7 +3082,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I have no use for you! \\ Go away! -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃ、お呼びじゃないねッ! @@ -3505,7 +3090,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I think you have potential! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3515,7 +3099,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -3525,7 +3108,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, what's with the microphone? \\ Did you just introduce that kid to me? -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで·、マイク持ってるアンタは @@ -3545,28 +3127,24 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, what a bad little child you are... -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらあら、悪い子ねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とナメられたもんねぇッ! @@ -3574,7 +3152,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3582,7 +3159,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· @@ -3591,7 +3167,6 @@ \\ That depends on you, Mr. Policeman... \\ If you give me what I want, I just might \\ talk, you know... -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもねぇ、刑事さん次第で、話は別よ。 @@ -3613,7 +3188,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ I've got plenty of men who'll \\ give me money! -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3621,7 +3195,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿な子ねぇッ! @@ -3629,7 +3202,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my! \\ Well, it better not be the cheap stuff. -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらぁ! @@ -3637,7 +3209,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· @@ -3645,7 +3216,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to be my little pet! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3653,7 +3223,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い上がるのもいい加減にしてッ! @@ -3672,7 +3241,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3680,14 +3248,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オシメの取れないガキは婔いだよッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're pretty bold! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、いい度胸してるわねぇ~! @@ -3695,7 +3261,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I have no use for you! \\ Go away! -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃ、お呼びじゃないねッ! @@ -3703,14 +3268,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やっぱり人間には関わりたくないわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何様のつもりッ! @@ -3718,7 +3281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women are attracted to those bad men... \\ You guys really need to be BAD men. -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女はねぇ、そんな悪い男に惹かれるの· @@ -3737,14 +3299,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so honest and cute! -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 素直で可愛いわねぇ~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· @@ -3752,7 +3312,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3760,14 +3319,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you defy me! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに逆らってんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まだまだ、甘いわねぇ。 @@ -3776,7 +3333,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -3797,7 +3353,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you've never had a taste of joy! -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3805,7 +3360,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? @@ -3813,7 +3367,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm telling you, young kids \\ are so irresistible... -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だから若い子って、たまんないのよねぇ· @@ -3821,7 +3374,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· @@ -3829,7 +3381,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3837,7 +3388,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· @@ -3846,7 +3396,6 @@ \\ But your fortune telling doesn't tell \\ the most important thing. \\ However, mine will... -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタの占いって、肝心な事が @@ -3868,7 +3417,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Don't you understand? \\ Now that you've met me... -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3877,7 +3425,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You'll be killed by me right now! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今ここで、アタシに殺されるのよおッ! @@ -3885,7 +3432,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are so endearing! -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3894,7 +3440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I have no use for you! \\ Go away! -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃ、お呼びじゃないねッ! @@ -3903,7 +3448,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're really scared, aren't you? \\ You're so adorable! -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントは布いんでしょ·? @@ -3911,7 +3455,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -3919,7 +3462,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ Why are humans committed to one person? -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· @@ -3939,14 +3481,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See, you understand! -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタも、なかなか分かってるじゃないのお! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· @@ -3955,7 +3495,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ But of course, you just don't have men \\ swarming around you, do you? -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3966,7 +3505,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -3976,7 +3514,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -3984,7 +3521,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! @@ -4004,7 +3540,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so cute, dahling! \\ I'll tell you everything... -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4013,7 +3548,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't take me seriously... -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっと本気にしないで頓戴· @@ -4021,7 +3555,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Acting all big and strong...how cute! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4029,7 +3562,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you defy me! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに逆らってんじゃないわよおッ! @@ -4037,14 +3569,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmm... \\ You're not half-bad... -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんな子も、たまにはイイかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stand whiny little brats! -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オシメの取れないガキは婔いだよッ! @@ -4064,7 +3594,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4073,7 +3602,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you get your kicks out of... -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まさかへンな楽しみ方してるんじゃ· @@ -4081,7 +3609,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -4090,7 +3617,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には @@ -4099,7 +3625,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4107,7 +3632,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't want to get involved with humans... -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やっぱり人間には関わりたくないわ· @@ -4125,14 +3649,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See, you understand! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタも、なかなか分かってるじゃないのお! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think that pleases me? -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それで機婔取ってるつもりッ? @@ -4141,7 +3663,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Looks like you don't understand what \\ a REAL woman is! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4152,7 +3673,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -4161,14 +3681,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい趣味してるわねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの魅力が分からないのかしら· @@ -4177,7 +3695,6 @@ \\ I like you! \\ If you want to be my servant boy, \\ I just might let you do that! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気に入ったわぁ! @@ -4195,7 +3712,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Considering my beauty, it's natural! -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの美貌をもってすれば当然よねぇ! @@ -4204,7 +3720,6 @@ \\ Then fan me already! \\ Don't I look like I'm hot here? \\ You're useless, should I kill you? -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ならさっさと、扇ぎなさいよお~ッ! @@ -4213,14 +3728,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの魅力が分からないのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! @@ -4238,35 +3751,30 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Sake is supposed to be good for the skin! -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 日本酒はお肌にイイらしいわねぇ~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you tell ME what to do! -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに指図しないで頓戴ッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is the wine as red as blood? -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 血のように赤いワインかしらぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It had better be from France or else! -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 貴碑ワインじゃなきゃ、許さなくてよッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-are you drunk already...? -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう出来あがってるのかしら· @@ -4274,7 +3782,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -4295,7 +3802,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4305,7 +3811,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shut your mouth! \\ If you want me to kill you, just say so! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うるさい子ねぇッ! @@ -4313,7 +3818,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not keen on kids like you... -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こういう子って、苦手なのよねぇ· @@ -4321,7 +3825,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ Don't you get all cocky! -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガキがッ! @@ -4330,14 +3833,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're all embarrassed now... \\ How cute! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 照れちゃって、可愛い子ねぇ~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! @@ -4357,7 +3858,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ You just want me to \\ comfort you, don't you? -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4366,7 +3866,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shut your mouth! \\ I don't care at all! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -4374,7 +3873,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd like to drink with you sometime.... -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタとゆっくりお酒でも飲んでみたいわ· @@ -4382,7 +3880,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course! \\ Are you confused or something? -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あったり前じゃないのおッ! @@ -4392,7 +3889,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4402,7 +3898,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be quiet! \\ Don't you even know who I am!? -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うッるさいわねぇ~ッ! @@ -4410,7 +3905,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The price for my wisdom is quite high... -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でも、アタシの知恵を @@ -4429,7 +3923,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dear boy, you're quite manly... -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボウヤ、意外と男らしいのねぇ· @@ -4438,7 +3931,6 @@ \\ Hmph! \\ You're just an immature kid! \\ Don't be talking so big! -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -4449,7 +3941,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a silly child! \\ Money isn't what I want! -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4460,7 +3951,6 @@ \\ Don't take me for a fool! \\ What I want is your \\ tasty-looking body! -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿にしないで頓戴ッ! @@ -4471,7 +3961,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4480,7 +3969,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -4499,7 +3987,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ There's no way humans can! -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4507,7 +3994,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's impossible for you! -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタには無理よ無理ッ! @@ -4516,7 +4002,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans just can't understand \\ how wonderful we demons are! -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4525,7 +4010,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough of your foolishness, human! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間風情が、フザけるのもイイ加減におしッ! @@ -4534,7 +4018,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm only joking! I don't really \\ have the time to play around with you! -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4543,7 +4026,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イライラさせるわねぇッ! @@ -4561,14 +4043,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, you do have a cute side! -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタも可愛いところ、あるじゃないのお~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think that pleases me? -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それで機婔取ってるつもりッ? @@ -4577,7 +4057,6 @@ \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4587,7 +4066,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Shut your mouth! \\ If you want me to kill you, just say so! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うるさい子ねぇッ! @@ -4595,14 +4073,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I've been underestimated! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とナメられたもんねぇッ! @@ -4621,7 +4097,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're pretty good, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4629,21 +4104,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Could you show me how? -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっと見せてもらえないかしらぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-that's how far I have to go...? -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そこまでしなきゃ駄目かしら· @@ -4651,7 +4123,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's all? \\ You'll have to show me. -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たったそれだけ? @@ -4659,7 +4130,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop joking around! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 冗談は止めて頓戴ッ! @@ -4678,7 +4148,6 @@ Hey you!失礼ですわよ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, so you already use your body \\ as a weapon? I would never have guessed! -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、既に体を武器に @@ -4687,7 +4156,6 @@ Hey you!失礼ですわよ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· @@ -4696,7 +4164,6 @@ Hey you!失礼ですわよ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4705,7 +4172,6 @@ Hey you!失礼ですわよ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get all cocky! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思い上がるのもいい加減にしてッ! @@ -4714,7 +4180,6 @@ Hey you!失礼ですわよ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so cute, dahling! \\ I'll tell you everything... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4723,7 +4188,6 @@ Hey you!失礼ですわよ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's impossible for you! -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタには無理よ無理ッ! @@ -4741,14 +4205,12 @@ Oh!貴方ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい趣味してるわねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· @@ -4756,7 +4218,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just stupid! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4764,7 +4225,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· @@ -4772,7 +4232,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4802,7 +4261,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so cute, dahling! \\ I'll tell you everything... -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4811,7 +4269,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't take me seriously... -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっと本気にしないで頓戴· @@ -4819,7 +4276,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're all embarrassed now... \\ How cute! -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 照れちゃって、可愛い子ねぇ~! @@ -4827,7 +4283,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you need a little spanking! \\ You bad little child! -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こおいう子には @@ -4835,21 +4290,18 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know that feeling very well! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その気持ち、よお~く分かるわよお! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans shouldn't be underestimated... -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間も俊れないわねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young ones like you are my type, dahling. -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシ、アンタみたいな若い子が @@ -4870,7 +4322,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a cute little boy! \\ Want to do something "fun" with me...? -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4879,35 +4330,30 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll let you know, you are not my type! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言って置くけど、アンタはお断りよッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not quite good enough yet. -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まだまだ、甘いわねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの魅力が分からないのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい趣味してるわねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -4926,35 +4372,30 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, you're all embarrassed now... \\ How cute! -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 照れちゃって、可愛い子ねぇ~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You irritate me! -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イライラさせるわねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの魅力が分からないのかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish little child! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馬鹿な子ねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What you say is pretty interesting... -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、なかなか面白いこと言うのねぇ· @@ -4962,7 +4403,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course! \\ Are you confused or something? -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あったり前じゃないのおッ! @@ -4982,7 +4422,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ You should kill each other over me! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -4991,14 +4430,12 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more serious they are, \\ the scarier they are... -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな真面目な子ほど、布いのよねぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの魅力が分からないのかしら· @@ -5006,7 +4443,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -5015,14 +4451,12 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, but I don't mind taking \\ both of you... -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、アタシは二人まとめてでもイイのよお~? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ J, Just what are you up to, huh...? -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何を企んでるのよッ· @@ -5040,14 +4474,12 @@ Oh!貴方ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, show me what you can do! -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kids these days... -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は· @@ -5055,7 +4487,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When you grow up just a little more, \\ I'll do something "fun" to you... -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうすこ~し、オトナになったら @@ -5063,7 +4494,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so young... -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、若いわ· @@ -5072,7 +4502,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ Kids like this just make me \\ want to tease them! -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5081,7 +4510,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a bore! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 退屈ねぇッ! @@ -5090,7 +4518,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ By the way... \\ Are you entertaining enough that \\ I should make some time for you? -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· @@ -5112,7 +4539,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So even YOU have some kind of talent. -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、アンタみたいのにも @@ -5120,7 +4546,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, I don't care to see what you can do! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言っておくけど、アンタの芸なんて @@ -5130,7 +4555,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're so honest! \\ I'll forgive you just for that. -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5139,7 +4563,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you trying to bore me? -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシを飽きさせるつもりッ? @@ -5148,7 +4571,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ You're just asking for me to \\ bite your head off! -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5157,14 +4579,12 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ As if what you can do is \\ such a big deal anyway! -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおせ大した芸でもないくせにッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, show me what you can do! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お手並み拝見させて貰おうじゃないのお~! @@ -5172,7 +4592,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You're not trying to kill me, \\ are you...? -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシを殺す気じゃないわよねぇ· @@ -5180,7 +4599,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... \\ Why are there humans in a place like this? -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· @@ -5203,7 +4621,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5212,7 +4629,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You came all the way here for that!? \\ You frighten me, child... -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんなとこまで? @@ -5222,7 +4638,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ What a strong-willed child! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5231,7 +4646,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dahling, let me fix that attitude of yours! -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その口の聞き方、正してあげるわッ! @@ -5240,7 +4654,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh, poor babies... \\ Come here, dahlings... \\ I'll take good care of you. -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらぁ、可哀相に· @@ -5250,7 +4663,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't care! \\ Don't waste my precious time! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんない子ねぇッ! @@ -5259,7 +4671,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so strange... \\ Are all humans like this? -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 変な子ねぇ· @@ -5268,7 +4679,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't lie to me! \\ I know you were following me! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ごまかしたって無駄よおッ! @@ -5278,7 +4688,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, what enjoyment do \\ humans find in life...? -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そお言えば、人間って @@ -5300,7 +4709,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Humans are quite pathetic! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5309,7 +4717,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's just ridiculous! \\ Should I just kill you right away? -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くだらないわねぇッ! @@ -5317,7 +4724,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! Then, you're just the same as me! -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらぁ! @@ -5326,7 +4732,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans can never really understand \\ the taste of liquor! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に酒の味が分かる訳ないわッ! @@ -5334,7 +4739,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-and you enjoy that... \\ You're more of a demon than me... -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] た、楽しんでるのね· @@ -5344,7 +4748,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ What did you say!? \\ Well, your fun ends right here! \\ Let me kill you! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何ですってぇ~ッ! @@ -5354,7 +4757,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You do naughty things, don't you... \\ Oh you're so naughty... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イケない事してるんでしょ· @@ -5363,7 +4765,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What DO you do... \\ You frighten me... -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何やってるのかしら· @@ -5373,7 +4774,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh yes, I wanted to ask you...Humans \\ occasionally say "soulmates", right? \\ How do you distinguish that person? -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、聞いてみたかったんだけど· @@ -5397,7 +4797,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You can't see that, right? \\ So, how do you know it's there? \\ Humans are strange... -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、見えないのよねぇ~? @@ -5407,7 +4806,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no such thing! \\ Don't think I'm stupid! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな物、ある訳ないじゃないのおッ! @@ -5416,7 +4814,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I knew it, humans are just animals! -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5424,7 +4821,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-humans are so hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間って、よく分からない動物だわ· @@ -5432,7 +4828,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you mean it can be anyone? \\ Humans are so cute. -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 要するに、誰でもいいのねぇ? @@ -5441,7 +4836,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope you're not saying that you're \\ too lazy to explain it to me! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 説明が面倒なんじゃないでしょおねぇッ! @@ -5449,7 +4843,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Let me cheer you up! -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5457,7 +4850,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you must be a freak... -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アンタ、変な趣味じゃないの· @@ -5466,7 +4858,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Why you annoying brat! \\ Do you know what happens when you \\ make me angry?! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 腹の立つガキねぇッ! @@ -5486,7 +4877,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I just love the scattering part... -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ばら揣く疇間が、たまんないのよねぇ。 @@ -5494,7 +4884,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No! \\ You'll become MY food! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 残念ねぇッ! @@ -5502,21 +4891,18 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting taste you have there... -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい趣味してるわねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not asking about your interests! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタの趣味聞いてんじゃないわよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-that's how far I have to go...? -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そこまでしなきゃ駄目かしら· @@ -5524,7 +4910,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you joke around! \\ Do you want me to actually do it? -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フザけてんじゃないわよおッ! @@ -5533,7 +4918,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Oh, you're so funny! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5541,7 +4925,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· @@ -5550,7 +4933,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You miserable brat! \\ I take the time to tell you and \\ you give me this! -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 本当、婔なガキねぇッ! @@ -5572,7 +4954,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Human's can't do it! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5581,7 +4962,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't do it, so why \\ even bother saying it! -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガキのくせに出来もしない事 @@ -5590,7 +4970,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Then, pay me with your life! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5599,7 +4978,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...You are such an annoying brat! \\ I can't kill you enough to satisfy me! -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ···本当に腹立つガキねぇッ! @@ -5607,7 +4985,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it impossible for humans? -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間には無理だったかしらぁ~? @@ -5615,7 +4992,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Think about it yourself! \\ Or is your big head just for show? -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんな事、自分で考えなさいよおッ! @@ -5624,7 +5000,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't believe a human's \\ telling me to calm down... -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、人間にたしなめられるなんて· @@ -5632,7 +5007,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You brat! \\ You need to shut your mouth! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このガキがッ! @@ -5655,7 +5029,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you want to die that soon? -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5663,7 +5036,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what a scary little kid... -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、布い子ねぇ· @@ -5671,7 +5043,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, well then... \\ Any of my expressions are beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それなら、しょ~がないかしら· @@ -5680,7 +5051,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Of course! \\ My angry face is still beautiful! -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怒った顔も美しいに @@ -5688,7 +5058,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please, no staring at me... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとジ口ジ口見ないで頓戴· @@ -5697,7 +5066,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I've got no wrinkles! \\ Your cockiness increases proportionally \\ with my kindness! -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シワなんて無いわよおッ! @@ -5707,7 +5075,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Look at you trying so hard... \\ You're so cute. -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一生懸命になっちゃって· @@ -5716,7 +5083,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough already! \\ I don't want any excuses! -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見苦しいわねぇッ! @@ -5726,7 +5092,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I don't have the time to deal with \\ stupid brats! \\ Tell we what you want already! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシ、下らないガキの相手してるほど @@ -5747,7 +5112,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I just can't handle all this attention! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -5756,7 +5120,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why should I give it to you!? \\ Get any more cockier and you're dead! -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なぁんでアンタに @@ -5765,7 +5128,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't you see my charm...? -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシの魅力が分からないのかしら· @@ -5773,7 +5135,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're the one who's in my way! \\ Why don't you go away! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタがアタシの邪魔してんでしょおッ! @@ -5782,7 +5143,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you want to be eaten by me? \\ I can understand... -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシに食べられたいって訳? @@ -5790,7 +5150,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are today's kids thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さ、最近の子は何を考えてるのかしら· @@ -5800,7 +5159,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't mind giving you \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア~ンタ、なかなか @@ -5816,7 +5174,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ This doesn't really take my place, \\ but I'll give you \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、気に入ったわぁ~! @@ -5833,7 +5190,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Unfortunately, I can't give myself to you. \\ But I'll give you \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead. -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 可愛い子ねぇ~ッ! @@ -5846,7 +5202,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Let me add in something extra for you... \\ [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それと、お姉さん、ちょ~っと @@ -5860,7 +5215,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You'll have to face the facts! \\ I can't give it to you! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、カード持ちすぎよお! @@ -5872,7 +5226,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't use it for weird things, dahling. -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へンな事に使っちゃ、ダ・メ・よお[Jheart] @@ -5880,7 +5233,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! You're just my type! \\ I'll let you make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア~ンタ、気に入ったわぁッ! @@ -5889,7 +5241,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know, dahling! You need me, right? \\ Well then let's make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わぁかってるわよお! @@ -5900,7 +5251,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh...fine! \\ I'll let you make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] ! \\ This is a once in a lifetime opportunity! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しょおがないわねぇッ! @@ -5911,7 +5261,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh, looks like you don't have [2E12][0900]enough \\ experience[2E12][0100]...I don't make Contracts \\ with kids. So instead... -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらぁ、アンタ、[2E12][0900]まだ経験が浅い[2E12][0100]みたいねぇ· @@ -5922,7 +5271,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Come back when you're a little \\ more grown up, dahling... \\ I'll be waiting... -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もおちょ~っと、オトナになったら、 @@ -5941,7 +5289,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now, you're all mine! \\ I'll never let you go, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これでアンタはアタシのモノねぇ! @@ -5950,7 +5297,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph! \\ I know you'll regret it! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フン! @@ -5960,7 +5306,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You've got too many Contracts, dahling. \\ One with me should be enough... \\ [2E12][0900]Break a Contract[2E12][0100] with someone. -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、契約しすぎねぇ。 @@ -5985,7 +5330,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I'm [2E12][0900]breaking Contract[2E12][0100] with you! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Next time I see you, you're dead! -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなガキだと思わなかったわッ! @@ -5996,7 +5340,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-if I knew you were like this... \\ Sorry, but let's [2E12][0900]break Contract[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こんな子だって知ってたら· @@ -6004,42 +5347,36 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't move! -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そこを動いちゃダメよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm just fixing my makeup! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 化粧直しに行くだけよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is why I hate humans! -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、これだから人間は婔なのよおッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your life exchanged for my forgiveness! -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタの命で許してあげるわッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You need a spanking! -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お仕置きが必要だねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I need to punish you! -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 痛い目見なきゃ @@ -6047,42 +5384,36 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't take it anymore... -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうダメぇ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's the best... -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなとこがイイわぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do what you want to me... -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうメチャクチャにして· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your life exchanged for my forgiveness! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタの命で許してあげるわッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You need a spanking! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お仕置きが必要だねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I need to punish you! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 痛い目見なきゃ @@ -6090,21 +5421,18 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your life exchanged for my forgiveness! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタの命で許してあげるわッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You need a spanking! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お仕置きが必要だねぇッ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like I need to punish you! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 痛い目見なきゃ @@ -6112,7 +5440,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so cute, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、可愛いわぁッ! @@ -6120,7 +5447,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I like you, dahling! \\ You're just my type! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お姉さん、アンタの事 @@ -6129,7 +5455,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You've satisfied me... \\ Let me show my thanks. -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 堪能させてもらったわぁ· @@ -6138,7 +5463,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ It might be too much for you. -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるわッ! @@ -6147,7 +5471,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ It might be too much for you. -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげるわッ! @@ -6156,7 +5479,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you personally... \\ I'll make you feel really good... -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシが手ずから、[2E12][0900]回復[2E12][0100]してあげるわぁ! @@ -6164,7 +5486,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't forget about me, dahling! -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お姉さんの事、忘れちゃダメよお? @@ -6173,7 +5494,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh by the way, they say there's a "Warrior \\ Shrine" somewhere in the back roads. \\ I don't know anymore, because I don't care. -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、軣道のどこかに @@ -6184,7 +5504,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You know the demon "Kiyohime"? \\ She loves to clean but she always seems \\ to miss that floor... -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のキヨヒメ、知ってるわよねぇ? @@ -6195,7 +5514,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You know the "B2 Route"? \\ There's supposed to be a lot of treasure. \\ Maybe I should go too... -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B2ルート」は知ってるわよねぇ? @@ -6206,7 +5524,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You know the "B3 Route"? \\ There's supposed to be a lot of treasure. \\ Maybe I should go too... -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B3ルート」は知ってるわよねぇ? @@ -6217,7 +5534,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh, by the way, "Rasputin" found a \\ Fuse Box Key. A garbage picker and \\ a pervert...He's hopeless... -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、ラスプーチンったら、 @@ -6228,7 +5544,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I know this is obvious, but you know how \\ left and right are backwards in a mirror? \\ I mean, I'm beautiful in it anyway, but... -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、当たり前の事なんだけど· @@ -6239,7 +5554,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ There's supposed to be a "Treasure Room" \\ at the bottom of this place. \\ But there's no way into it anyhow... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここの一番下、宝のある部屋らしいのよお。 @@ -6250,7 +5564,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ How could you get in the Treasure Room...? \\ Trick "Leviathan" into breaking the wall... \\ He's not the brightest bulb, you know...! -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 宝の部屋にはどうやって入ればイイのかしらね· @@ -6265,7 +5578,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You'll have to ask Seker to hit \\ the switch on the other side. \\ Just play him right and he's easy! -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のセケルって知ってるわよねぇ? @@ -6280,7 +5592,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ You're bothered by the 3-B fire, aren't you? \\ Why don't you get "Jack Frost"? \\ He's a little simple minded... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンタ、3Bの火で困ってるんじゃな~い? @@ -6295,7 +5606,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ The sun sets, and they end up walking \\ home in tears...Have you ever \\ experienced something like this, dahling? -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そう言えば、子供って「隅れんぼ」好きじゃない? @@ -6313,7 +5623,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ But I think I knew him from somewhere. \\ He used to give me orders...? \\ Oh my, I wonder if that's just my desire... -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、さっき花を持った可愛い男の子 @@ -6334,7 +5643,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] has [2E12][0D00]hidden power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6345,7 +5653,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6356,7 +5663,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] has [2E12][0D00]hidden power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6367,7 +5673,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6378,7 +5683,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6389,7 +5693,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6400,7 +5703,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6411,7 +5713,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6422,7 +5723,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6433,7 +5733,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Hey, this is just a secret between us, okay? \\ There's a rumor going around that the \\ [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·ふたりだけの秘密よお? @@ -6442,7 +5741,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And also, it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その上、[2E12][0D00]木~ントに強い[2E12][0100]らしいのよお。 @@ -6451,7 +5749,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ That's what they say... \\ But it's actually [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]... \\ I'm not interested in anything weak. -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] とは言うけど· @@ -6462,7 +5759,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ It's not really that strong, but it's \\ supposed to be able to \\ [2E12][0D00]fuse with a secret spell[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大して強くないらしいけど、 @@ -6473,7 +5769,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Pyro Jack"? \\ He uses this spell called \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のジャックランタンって知ってるわよねぇ? @@ -6484,7 +5779,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Jack Frost"? \\ He uses this spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のジャックフ口ストって知ってるわよねぇ? @@ -6495,7 +5789,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Stymphalides"? \\ He uses this spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のスチュパリデスって知ってるわよねぇ? @@ -6506,7 +5799,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Barbatos"? \\ He uses this spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のバルバトスって知ってるわよねぇ? @@ -6517,7 +5809,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Ankou"? \\ He uses this spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のアンクウって知ってるわよねぇ? @@ -6528,7 +5819,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Kanaloa"? \\ He uses this spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のカナ口アって知ってるわよねぇ? @@ -6539,7 +5829,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Demeter"? \\ She uses this spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のデメテールって知ってるわよねぇ? @@ -6550,7 +5839,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Heard of the demon "Succubus"? \\ She uses this spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔のサキュバスって知ってるわよねぇ? @@ -6564,7 +5852,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh, I forgot... \\ If I remember next time I see you, \\ I'll tell you. Ta-ta for now... -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ知ってるかしら· @@ -6579,7 +5866,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Oh my! \\ Dahling, we've already got a Contract! \\ You should have told me that first! -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あらぁ! @@ -6643,7 +5929,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Give me a different one! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Isn't there another rumor? -\\ [0611][0211][0311] [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、馬鹿だって知ってるわよお! @@ -6917,7 +6202,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh really... \\ Well, I'll go tell everyone then. -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら、そおなの· @@ -6925,7 +6209,6 @@ Oh!貴方ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's about me! -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、アタシの事じゃないの! @@ -6934,7 +6217,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Don't you have anything to talk about? \\ You're being such a bore! You'd better \\ be ready by next time! -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何の話題も無いのかしらぁ? @@ -6945,7 +6227,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? @@ -6956,7 +6237,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? @@ -6967,7 +6247,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? @@ -6978,7 +6257,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? @@ -6989,7 +6267,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Y-you don't think I know? \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]! \\ I'm telling all the demons! -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ア、アタシが知らないと思ってるのかしらぁ? @@ -7000,7 +6277,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ I was thinking it was dirty, too... \\ Well since you asked me so nicely, \\ I'll clean it for you. -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシも污いと思ってたのよねぇ· @@ -7010,7 +6286,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was just thinking, \\ but I might've been wrong.. -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふ· @@ -7031,7 +6306,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ I want someone like you to be my servant! -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -7040,7 +6314,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ Trying to defend yourself? How cute! -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -7050,7 +6323,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Are you saying that my imagination is \\ still too weak? \\ ...Humans are pretty funny. -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アタシの想像なんて、まだまだ甘いって事? @@ -7060,7 +6332,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ This suits you better than me. \\ Here is the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ A fool for a fool... -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、アタシには似つかわしく無いからあげるわ。 @@ -7070,7 +6341,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you block my way! \\ ....What do you want from me?! -\\ [0611][0211][0311] [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 道塞いでんじゃないわよおッ! @@ -7084,7 +6354,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ho ho ho ho ho! \\ So you went to the beauty spa for me! -\\ [0611][0211][0311] [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -7095,7 +6364,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ I'm surprised you go to the beauty spa \\ on a regular basis. -\\ [0611][0211][0311] [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -7106,7 +6374,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Ho ho ho ho ho! \\ The beauty spa is wonderful! \\ I might even be attracted to you! -\\ [0611][0211][0311] [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お~っほっほっほっ! @@ -7117,7 +6384,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Why don't you understand? \\ Even if you went to the beauty spa, \\ you still can't compete with me! -\\ [0611][0211][0311] [825] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 分かんない子ねぇ~ッ! @@ -7128,7 +6394,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ Is it because of the beauty spa? \\ You're even uglier than before! \\ Please, don't even look in my direction! -\\ [0611][0211][0311] [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステのせいかしらぁ? @@ -7138,7 +6403,6 @@ Oh!貴方ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My spells are far better than the \\ beauty spa! -\\ [0611][0211][0311] [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステなんかより、 diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt index 480da3e..f0b4cb1 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_034_0_528_U_exp.txt @@ -37,7 +37,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't go so easy. -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~カンタンには行かないですう。 @@ -45,7 +44,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to know more \\ about you. -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、おねえちゃんのこと @@ -54,7 +52,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -63,7 +60,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -73,7 +69,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -82,7 +77,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -92,7 +86,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're thinking bad things! \\ Yes you are, yes you are! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜったいぜ~ったい @@ -101,7 +94,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo---! \\ Spying on people! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -109,7 +101,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~ったい、ヒミツですう! @@ -118,7 +109,6 @@ \\ eheh... \\ If [0e=0] tells you, they'll be mad! \\ I'm scared...W, Whaaa----! -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -129,7 +119,6 @@ \\ eheh... \\ If [0e=0] tells secret of demons, \\ Papa will get really mad... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -139,7 +128,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -147,7 +135,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、なんですかぁ? @@ -156,7 +143,6 @@ \\ [0e=0] wants, [0e=0] wants... \\ Um,...[0e=0] wants you to tell \\ [0e=0]'s "love fortune". -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]ね、[0e=0]ね· @@ -165,7 +151,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -174,7 +159,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -183,7 +167,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now it's [0e=0]'s turn! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -192,7 +175,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -200,7 +182,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, you cheated! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] インチキですう! @@ -208,7 +189,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -218,7 +198,6 @@ \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -227,28 +206,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s "love fortune" is no good... -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「れんあいうん」は、ダメですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -256,7 +231,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Next, [0e=0] will play "detective"! -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つぎは、[0e=0]が @@ -264,7 +238,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't go so easy. -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~カンタンには行かないですう。 @@ -272,7 +245,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -281,7 +253,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -290,7 +261,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] plays the bad guy, huh? -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -299,14 +269,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not [0e=0]! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]じゃないですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] don't care anymore! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知りませんっ! @@ -315,7 +283,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0]'s bored of \\ playing the "bad guy"! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -326,7 +293,6 @@ \\ eheh.... \\ [0e=0] doesn't care! \\ [0e=0] never saw that lady! -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -337,7 +303,6 @@ \\ eheh... \\ [0e=0], [0e=0]... \\ doesn't know that person! -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -348,7 +313,6 @@ \\ eheh... \\ It's not [0e=0]! It's not, it's not! \\ [0e=0] never heard of the lady! -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -358,7 +322,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s voice is \\ coming out of that thingie! -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのキカイ、[0e=0]の @@ -367,7 +330,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm----? \\ [0e=0] has heard this voice before. -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んん~? @@ -375,7 +337,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、おもしろいですね! @@ -383,7 +344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -394,7 +354,6 @@ \\ Kyahaha! \\ It recorded so loud and clear! \\ Whoa Mister, you're good! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -404,7 +363,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -413,7 +371,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo---! \\ Spying on people! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -421,14 +378,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, you cheated! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] インチキですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not [0e=0]! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]じゃないですう! @@ -436,7 +391,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -445,7 +399,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh.... \\ [0e=0] can't be married anymore... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -453,21 +406,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、こわいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A smart person! -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もの知りさんですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What do you need from [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -475,7 +425,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you have stories about demons? -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あくまのおはなしは、ないんですかぁ? @@ -483,7 +432,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -493,7 +441,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A "serious" man, how coool! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -504,7 +451,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -514,7 +460,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -524,7 +469,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -534,7 +478,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -543,7 +486,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -551,14 +493,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wonders what he's saying. -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに言ってるのかなぁ· @@ -566,7 +506,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lady, you're cool! \\ [0e=0] wants to become just like you! -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねえちゃん、すごいですう! @@ -575,7 +514,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -583,7 +521,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like an actress. -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じょゆうさんみたいですう。 @@ -591,7 +528,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -600,7 +536,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -610,7 +545,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is n-nervous! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -618,14 +552,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those was bad manners! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おぎょ~ぎ、わるいですよっっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん! @@ -634,7 +566,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -644,7 +575,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -652,21 +582,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's wrong...? -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いきなり、どしたんですかぁ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you staring at [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どして、じ~っと見るんですかぁ? @@ -674,7 +601,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -682,7 +608,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、まよっちゃいますう。 @@ -690,7 +615,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -700,7 +624,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is n-nervous! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -709,7 +632,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now it's [0e=0]'s turn! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -717,7 +639,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't look at [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じろじろ見ないでください! @@ -725,7 +646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -734,7 +654,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're thinking bad things! \\ Yes you are, yes you are! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜったいぜ~ったい @@ -742,7 +661,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· @@ -750,7 +668,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -758,7 +675,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· @@ -775,7 +691,6 @@ \\ Hmm...well... \\ Both are pretty, and \\ both are tasty-looking. -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んーとねぇ· @@ -784,7 +699,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、まよっちゃいますう。 @@ -793,7 +707,6 @@ \\ Kyahaha! \\ Both ladies are cute! \\ [0e=0] likes cute ladies! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -803,7 +716,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is the most cutest! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -814,7 +726,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes \\ the more tastier-looking one! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -825,7 +736,6 @@ \\ Hmph----! \\ [0e=0] hates both! \\ Both are ugly! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -834,7 +744,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! @@ -843,7 +752,6 @@ \\ Hmph---! \\ When I grow up, \\ [0e=0] will be more pretty! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -854,7 +762,6 @@ \\ eheh... \\ I'm probably going to get killed by \\ the one who didn't get picked. -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -865,7 +772,6 @@ \\ eheh... \\ I'm probably gonna have to marry \\ the one chosen... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -874,7 +780,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いっ、言えません· @@ -882,7 +787,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -892,7 +796,6 @@ \\ Will you listen to me? \\ [0e=0] can't win at \\ rock, paper, scissors. -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 聞いてくれますかぁ? @@ -901,7 +804,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、やさしいんですね。 @@ -910,7 +812,6 @@ \\ Kyahaha! \\ We can talk! Uh, um, well... \\ Hmm? What's a "distress"? -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -920,7 +821,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You guys are nice! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -930,7 +830,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -939,7 +838,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~ったい、ヒミツですう! @@ -947,7 +845,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -955,7 +852,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -965,7 +861,6 @@ \\ eheh... \\ You will probably tell \\ someone else afterwards... -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -974,7 +869,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いっ、言えません· @@ -983,7 +877,6 @@ \\ eheh... \\ When I eat ice cream..., \\ Uh, I can't say it.... -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -992,14 +885,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つづき、聞きたいですう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talking is ve---ry fun. -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おはなし、と~っても @@ -1007,7 +898,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants a turn to talk, too. -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -1016,7 +906,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1026,7 +915,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1035,7 +923,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now couldya "intervoo" [0e=0], please! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1045,7 +932,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1054,7 +940,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -1062,7 +947,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! @@ -1071,7 +955,6 @@ \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1081,7 +964,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1090,14 +972,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -1106,7 +986,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants you to \\ dance a different dance! -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちがうおどりも @@ -1115,7 +994,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Lady, you're cool! \\ [0e=0] wants to become just like you! -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねえちゃん、すごいですう! @@ -1125,7 +1003,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Now it's [0e=0]'s turn! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1134,7 +1011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to dance with you! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1144,7 +1020,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1153,7 +1028,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -1162,7 +1036,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You suck! \\ Please go home! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へたですう! @@ -1171,7 +1044,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1179,28 +1051,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's wrong...? -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いきなり、どしたんですかぁ·? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't go so easy. -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~カンタンには行かないですう。 @@ -1208,7 +1076,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -1216,7 +1083,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、まよっちゃいますう。 @@ -1224,7 +1090,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1235,7 +1100,6 @@ \\ Kyahaha! \\ No matter what Mister says, \\ [0e=0] won't quit being a "demon". -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1245,7 +1109,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A bad girl makes a good demon! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1254,7 +1117,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1264,7 +1126,6 @@ \\ Hmph---! \\ If that's it, [0e=0] \\ will become a more bad girl! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1274,7 +1135,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ [0e=0] is right! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1283,7 +1143,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Is [0e=0] a bad girl? -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1292,7 +1151,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Is it wrong to be a demon...? -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1302,7 +1160,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -1310,7 +1167,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A smart person! -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もの知りさんですう! @@ -1318,7 +1174,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants you to talk \\ about something else. -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]ね、こんどは @@ -1327,7 +1182,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Misters, you know a lot of hard things! -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんたち、むずかしいこと @@ -1336,7 +1190,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A "serious" man, how coool! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1347,7 +1200,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also wants to \\ talk about "Justice"! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1357,7 +1209,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1368,7 +1219,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1377,7 +1227,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! @@ -1385,7 +1234,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1394,7 +1242,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1405,7 +1252,6 @@ \\ eheh... \\ If you eat a bunch of "Justice", \\ do you get a tummy ache?... -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1416,7 +1262,6 @@ \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1425,7 +1270,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、やさしいんですね。 @@ -1433,7 +1277,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has a big sister. \\ She a---lways takes my snacks! -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -1442,7 +1285,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つづき、聞きたいですう。 @@ -1450,7 +1292,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants you to fight! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1460,7 +1301,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also \\ wants to become a "big brother"! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1471,7 +1311,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to go home \\ and be spoiled by big sis! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1482,7 +1321,6 @@ \\ [0e=0]'s not jealous at all! \\ [0e=0] doesn't need a big brother! \\ [0e=0]'s serious! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん、うらやましくないもん! @@ -1493,7 +1331,6 @@ \\ [0e=0] and big sis \\ are in a fight right now! \\ [0e=0]'ll remember, so please stop it! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]と、おねえちゃんは @@ -1502,7 +1339,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! @@ -1510,7 +1346,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wants a big brother... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1519,7 +1354,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Even though it's your own family, \\ do you hate him? -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自分の、かぞくなのに @@ -1527,14 +1361,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナなかんじですう! @@ -1542,7 +1374,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ They only let [0e=0] drink a sip \\ at "ceremonies" and "parties". -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おさけは、「おまつり」と「ぎしき」のときだけ、 @@ -1550,7 +1381,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A smart person! -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もの知りさんですう! @@ -1558,7 +1388,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1567,7 +1396,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1576,7 +1404,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes it too! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1586,7 +1413,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1596,7 +1422,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to have some, too. \\ It's not fair, Misters! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]だって、のみたいのに @@ -1605,7 +1430,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -1615,7 +1439,6 @@ \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1625,7 +1448,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T, They don't plan to have me drink, \\ and then "kidnap" me...? -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まさか、おさけのまされて @@ -1634,7 +1456,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When [0e=0] drinks, \\ [0e=0] starts acting violent... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]は、おさけのんだら @@ -1642,7 +1463,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Misters, you know a lot of hard things! -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんたち、むずかしいこと @@ -1650,7 +1470,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is cheering for both! -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]はぁ、どっちも @@ -1659,7 +1478,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Men. No matter how old they get, \\ they will always be boys! -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の人は、いつまでたっても @@ -1668,7 +1486,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants you to fight! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1677,7 +1494,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1687,7 +1503,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1697,7 +1512,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Already done fighting? \\ Bor----ing! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうケンカおわりですかぁ? @@ -1707,7 +1521,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1716,7 +1529,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! @@ -1724,7 +1536,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっと、えっと、えっとお· @@ -1732,21 +1543,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いっ、言えません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、おもしろいですね! @@ -1755,7 +1563,6 @@ \\ Grown-ups are cool! \\ [0e=0] wants \\ to become a grown-up soon! -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人はカッコイイですう! @@ -1764,7 +1571,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナなかんじですう! @@ -1772,7 +1578,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1782,7 +1587,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] feels that \\ [0e=0] got smarter! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1793,7 +1597,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1804,7 +1607,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1814,7 +1616,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1822,21 +1623,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wonders what he's saying. -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに言ってるのかなぁ· @@ -1845,7 +1643,6 @@ \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -1854,7 +1651,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Misters, you know a lot of hard things! -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんたち、むずかしいこと @@ -1862,14 +1658,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is being counted on. -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、たよられちゃってますう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、なんですかぁ? @@ -1886,7 +1680,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1895,7 +1688,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1905,7 +1697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -1914,7 +1705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates \\ complicated talking! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むずかしいおはなし、 @@ -1922,7 +1712,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! @@ -1930,7 +1719,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっと、えっと、えっとお· @@ -1938,14 +1726,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wonders what he's saying. -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに言ってるのかなぁ· @@ -1953,7 +1739,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -1961,14 +1746,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、おもしろいですね! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're good at compliments. -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほめじょうずですう。 @@ -1976,7 +1759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1985,7 +1767,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ I was praised! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -1994,7 +1775,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2005,7 +1785,6 @@ \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -2016,7 +1795,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -2025,7 +1803,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -2034,7 +1811,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -2042,28 +1818,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if he hates [0e=0]...? -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、きらいなのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It must be hard working. -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おしごと、たいへんなんですね。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to do work. -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -2071,7 +1843,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つづき、聞きたいですう。 @@ -2080,7 +1851,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2090,7 +1860,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2099,7 +1868,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2108,7 +1876,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -2116,7 +1883,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん! @@ -2125,7 +1891,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to work! \\ That's not fair, Ladies! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -2135,7 +1900,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2144,7 +1908,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to do work... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -2152,28 +1915,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boys are scary. -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の人って、こわいんですねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand boys. -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の人のこと、よくわかんないですう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナなかんじですう! @@ -2181,7 +1940,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s lucky to be just a kid! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2190,7 +1948,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2199,7 +1956,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2207,14 +1963,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] don't care anymore! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知りませんっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -2223,7 +1977,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fine! Be that way! [0e=0] doesn't \\ have any experience! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど~せ[0e=0]には @@ -2231,7 +1984,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -2239,7 +1991,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっと、えっと、えっとお· @@ -2247,21 +1998,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You like that lady, huh? -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねえちゃんのこと、スキなんですね。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you protect her? -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どして、そのおねえちゃんのこと @@ -2269,7 +2017,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、やさしいんですね。 @@ -2278,7 +2025,6 @@ \\ Kyahaha! \\ Then, then, [0e=0] \\ will just kill Mister, too! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2288,7 +2034,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2298,7 +2043,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2306,7 +2050,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん! @@ -2314,7 +2057,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's not fair! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねえちゃんばっかり、ズルイですう! @@ -2322,7 +2064,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -2332,7 +2073,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2340,14 +2080,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· @@ -2355,7 +2093,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister with the glasses, \\ why are you about to cry? -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] メガネのおにいちゃん、 @@ -2363,7 +2100,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice. -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、やさしいんですね。 @@ -2371,7 +2107,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Human brothers and sisters \\ do this kinda stuff, right? -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のきょーだいは、 @@ -2380,7 +2115,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2390,7 +2124,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2399,7 +2132,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2409,7 +2141,6 @@ \\ [0e=0] and big sis \\ are in a fight right now! \\ [0e=0]'ll remember, so please stop it! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]と、おねえちゃんは @@ -2418,7 +2149,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has nothing to do with it! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には、かんけいないですう! @@ -2426,7 +2156,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Boring! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -2435,7 +2164,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2445,7 +2173,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's in a world that \\ [0e=0] can't understand... -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には、 @@ -2453,7 +2180,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· @@ -2461,7 +2187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Men. No matter how old they get, \\ they will always be boys! -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の人は、いつまでたっても @@ -2469,7 +2194,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナなかんじですう! @@ -2477,7 +2201,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is gonna cheer for the \\ cool Mister! -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]は、 @@ -2487,7 +2210,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Mister, you're actually a kid! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2496,7 +2218,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A "serious" man, how coool! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2506,7 +2227,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2516,7 +2236,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates \\ complicated talking! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むずかしいおはなし、 @@ -2524,14 +2243,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -2540,7 +2257,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] doesn't get it at all... -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2550,7 +2266,6 @@ \\ eheh... \\ I don't understand... \\ Is [0e=0] dumb...? -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2559,7 +2274,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -2567,7 +2281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to become \\ a grown-up, and do stuff like that. -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、早く大人になって @@ -2584,7 +2297,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hm----?? \\ Got an owwee somewhere? -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んん~?? @@ -2594,7 +2306,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will say that too \\ when [0e=0] grows up! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2604,7 +2315,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2614,7 +2324,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2623,7 +2332,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん! @@ -2632,7 +2340,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -2643,7 +2350,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] too will grow up \\ and become "sexy"! Just you see! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -2652,7 +2358,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, What's wrong... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どしたんですかぁ· @@ -2660,7 +2365,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2670,7 +2374,6 @@ \\ eheh... \\ You ladies are falling apart... \\ Did you lose your bones...? -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2679,7 +2382,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't work with [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]じゃ、ダメですかぁ? @@ -2687,7 +2389,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh-----! \\ You're not married? -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええ~っ! @@ -2696,7 +2397,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talking is ve---ry fun. -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おはなし、と~っても @@ -2705,7 +2405,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also wants to marry! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2715,7 +2414,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you for that fun conversation! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2724,7 +2422,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Let [0e=0] hear more! -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2733,7 +2430,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, no, no! \\ Mister is gonna marry [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ダメですっっ! @@ -2742,7 +2438,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You won't be able to become a bride! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねえちゃんじゃ、およめさんには @@ -2751,7 +2446,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -2759,14 +2453,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、こわいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -2774,7 +2466,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...If [0e=0] can't get married,... \\ will [0e=0] end up like you...? -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·[0e=0]も、 @@ -2784,7 +2475,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to become \\ a grown-up, and do stuff like that. -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、早く大人になって @@ -2793,7 +2483,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ye----s! \\ [0e=0] will drink! -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ~い! @@ -2802,7 +2491,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister with the glasses, are you sad? \\ Were you dumped? -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] メガネのおにいちゃん、 @@ -2812,7 +2500,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2822,7 +2509,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2832,7 +2518,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes it too! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2842,7 +2527,6 @@ \\ If [0e=0] drinks, they'll get mad! \\ Is it okay for them to get \\ angry at [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おさけのんだら、おこられちゃいますう! @@ -2852,7 +2536,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to drink, \\ but I'll hold back! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]だって、のみたいの、 @@ -2860,21 +2543,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those was bad manners! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おぎょ~ぎ、わるいですよっっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -2882,7 +2562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T, They don't plan to have me drink, \\ and then "kidnap" me...? -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、まさか、おさけのまされて @@ -2891,7 +2570,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ye----s! \\ [0e=0] gets it! -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ~い! @@ -2899,7 +2577,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whip of love?...? -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あいのむち、ですかぁ? @@ -2907,7 +2584,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -2916,7 +2592,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A bad girl makes a good demon! -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2925,7 +2600,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0]'s really popular! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2935,7 +2609,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ They all get angry at [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -2943,7 +2616,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -2951,7 +2623,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s telling Papa! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] パパに言いつけちゃいますっ! @@ -2960,7 +2631,6 @@ \\ Hmph---! \\ If that's it, [0e=0] \\ will become a more bad girl! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -2969,14 +2639,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· @@ -2984,7 +2652,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] wonders if he's angry. -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -2992,21 +2659,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to hear the rest. -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つづき、聞きたいですう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aren't humans afraid of ghosts? -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、おばけ、こわくないんですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants a turn to talk, too. -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -3015,7 +2679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to be in there! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3025,7 +2688,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] likes it too! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3034,7 +2696,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is n-nervous! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3043,7 +2704,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -3053,7 +2713,6 @@ \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -3063,7 +2722,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3072,7 +2730,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -3080,14 +2737,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· @@ -3104,7 +2759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will play with you more! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3113,7 +2767,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3122,7 +2775,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is strong! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3130,28 +2782,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's their fault for being weak! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よわいから、いけないんですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] didn't do anything wrong! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]は、わるくないですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ God punished that person! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バチがあたったんですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't make such scary faces... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわいかお、しないでください· @@ -3159,7 +2807,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっと、えっと、えっとお· @@ -3167,7 +2814,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· @@ -3184,7 +2830,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ It can't be helped, since humans are weak! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3194,7 +2839,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3203,7 +2847,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3212,7 +2855,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't understand \\ why you are crying! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どしてなくのか、 @@ -3220,14 +2862,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't care! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、きょ~みないですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -3235,14 +2875,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] feels sorry for you... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] か、かわいそうですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't cry... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なかないでください· @@ -3250,7 +2888,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -3269,7 +2906,6 @@ \\ Kyahaha! \\ What are you doing? \\ That person is dead, ya know? -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3279,7 +2915,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That person can't hear, ya know? -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3288,7 +2923,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3296,7 +2930,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't talk with dead people! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しんだひとと @@ -3304,7 +2937,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talk with [0e=0], too! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]とも、 @@ -3312,7 +2944,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Talk with [0e=0], too! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]とも、 @@ -3320,21 +2951,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, You're talking to a dead person... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんだひとと、おはなししてますう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you like dead people...? -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんだひとがスキなのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -3352,7 +2980,6 @@ \\ Kyahaha! \\ That's cruel! \\ That's like a demon! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3362,7 +2989,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are interesting! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3371,7 +2997,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] also wants to bad-mouth! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3380,7 +3005,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's cruel! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、ひどいですう! @@ -3388,7 +3012,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You really aren't thinking that! \\ You're a liar! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほんと~は、そんなこと思ってないですう! @@ -3396,28 +3019,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's no use lying! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソついても、ダメですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That person wasn't your friend? -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、ともだちじゃないんですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、こわいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] feels sorry for you... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] か、かわいそうですう· @@ -3434,7 +3053,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is being asked for a favor! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3444,7 +3062,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Will you buy me some candy? -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3453,7 +3070,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Humans are kooky! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3461,7 +3077,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's uncool! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カッコわるいですう! @@ -3469,7 +3084,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3477,7 +3091,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No, no, no! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~ったい、ダメですう! @@ -3485,7 +3098,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't be so scared of [0e=0]... \\ [0e=0] will cry... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなに[0e=0]のこと @@ -3495,7 +3107,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -3503,7 +3114,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if he hates [0e=0]...? -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、きらいなのかなぁ· @@ -3512,7 +3122,6 @@ \\ You know, next, [0e=0] \\ will do an "intervoo"! Okay?... \\ [0e=0] wants to know more about you! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、つぎはね、[0e=0]が @@ -3541,7 +3150,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a lie! \\ There can't be such a strange name! -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~ったい、ウソですう! @@ -3550,7 +3158,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3559,21 +3166,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, you cheated! -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] インチキですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん! @@ -3581,7 +3185,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しゅみ、かわってますう。 @@ -3590,7 +3193,6 @@ \\ eheh... \\ Are you talking about [0e=0]...? \\ [0e=0] is not like that... -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -3601,7 +3203,6 @@ \\ [0e=0] always, al--ways, loses... \\ When [0e=0] plays tag, \\ [0e=0] is always "it"... -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いっつもい~っつも、まけるですう· @@ -3622,7 +3223,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -3632,7 +3232,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] can't understand \\ what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3643,7 +3242,6 @@ \\ Then, [0e=0]'ll try to read your mind! \\ . . . . . . . . . . . . . . . "Pizza"?? \\ That's very deep... -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁ、おにいちゃんの心を読んでみますう! @@ -3652,7 +3250,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -3662,7 +3259,6 @@ \\ Kyahaha! I heard something good! \\ So, if you're shown rock, you should \\ put out scissors AFTER, right? -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3671,7 +3267,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-ups are scary... -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、こわいですう· @@ -3680,7 +3275,6 @@ \\ Ah...but, I read in a book. \\ There's money in a \\ small "basket",right!? -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ·でも、ご本で読みましたぁ。 @@ -3700,7 +3294,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is even smaller! -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のほうが、 @@ -3710,7 +3303,6 @@ \\ Kyahaha! \\ The smaller "basket" is you! \\ Please give me money! -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3719,7 +3311,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· @@ -3728,7 +3319,6 @@ \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -3739,7 +3329,6 @@ \\ Your chest isn't small? \\ ......Ah! \\ Could it be, "implants"? -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オムネ、ちっちゃくないですよ? @@ -3749,7 +3338,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ There's no money there! -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3758,7 +3346,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will, with the magic that \\ [0e=0] learned yesterday, fix you! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]が、きのうならった @@ -3778,7 +3365,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3787,7 +3373,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3795,28 +3380,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、おもしろいですね! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't be so selfish! -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わがまま言わないでください! @@ -3836,7 +3417,6 @@ \\ Kyahaha! \\ I'm [0e=0]! \\ Nice to meet you! -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3846,7 +3426,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all? -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3854,21 +3433,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s not a kid anymore... -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こお見えて、もう子どもじゃないんですう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いっ、言えません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s not a kid anymore... -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こお見えて、もう子どもじゃないんですう。 @@ -3877,7 +3453,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] too will grow up \\ and become "sexy"! Just you see! -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3887,7 +3462,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You like [0e=0], don't you? -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3896,7 +3470,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~ったい、ヒミツですう! @@ -3905,7 +3478,6 @@ \\ Hey, punk! \\ Don't try to cover it up! \\ The jig's up! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんちゃん· @@ -3926,7 +3498,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Just like in the TV! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -3936,7 +3507,6 @@ \\ Hmph---! \\ It's too early to confess! \\ We're not at the interrogation scene yet! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -3946,7 +3516,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmmm---?... \\ Are you sure?... -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んん~? @@ -3954,7 +3523,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· @@ -3962,7 +3530,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Talk with [0e=0] too... -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -3971,14 +3538,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not fair! [0e=0] wants in too! -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんばっかり、ズルイですう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But [0e=0] has a steady boyfriend. -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でも、[0e=0]には、 @@ -3995,28 +3560,24 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、まよっちゃいますう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -4035,7 +3596,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to go home...Daddy... -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·かっ、帚りたいですう·パパぁ· @@ -4043,7 +3603,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---!! \\ [0e=0] doesn't want to hear that! -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4051,14 +3610,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aren't humans afraid of ghosts? -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間は、おばけ、こわくないんですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· @@ -4066,7 +3623,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to hear that! -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4074,7 +3630,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· @@ -4082,7 +3637,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't want a big sister... \\ [0e=0] wants a big brother... -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、もう、 @@ -4102,7 +3656,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is soooo happy! \\ Let's have a party! -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4113,7 +3666,6 @@ \\ eheh... \\ [0e=0] just remembered... \\ Family can't marry each other... -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4124,7 +3676,6 @@ \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will be happy \\ with either brother! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4135,7 +3686,6 @@ \\ Hmph---! \\ Are you that unwilling \\ to become [0e=0]'s big brother? -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4144,7 +3694,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しゅみ、かわってますう。 @@ -4152,7 +3701,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] don't want a big little brother. -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4162,7 +3710,6 @@ \\ [0e=0] has someone she likes. \\ And so, and so, I want you to tell \\ our ability to get along together. -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]ね、スキな子いるんですう。 @@ -4183,7 +3730,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmmm---?... \\ Are you sure?... -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んん~? @@ -4191,7 +3737,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· @@ -4199,7 +3744,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4209,7 +3753,6 @@ \\ Not-ah! It's not true! \\ I won't believe it! \\ I won't, I won't! -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -4219,7 +3762,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ They all get angry at [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4227,7 +3769,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· @@ -4247,7 +3788,6 @@ \\ Hmmmm! \\ It would be great if you could \\ find a cool man like Papa soon! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん! @@ -4256,7 +3796,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· @@ -4264,7 +3803,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you want to? \\ Lady, you're kooky! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どして、したくないんですかぁ? @@ -4272,7 +3810,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -4280,7 +3817,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4288,7 +3824,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちゃんと、答えてください! @@ -4296,7 +3831,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is rea-----lly good at dancing! \\ Papa always says so! -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]ね、と~っても @@ -4314,7 +3848,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, [0e=0] will go practice at home! -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁ、おうちで、れんしゅうしてきますう! @@ -4323,7 +3856,6 @@ \\ Ah, but... \\ If [0e=0] is better than the lady, \\ she'll probably kill [0e=0]... -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、で、でも· @@ -4334,7 +3866,6 @@ \\ Kyahaha! \\ Actually [0e=0] hasn't practiced in \\ awhile, so [0e=0] has no confidence! -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4344,7 +3875,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4353,7 +3883,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, I get it! \\ That's big sis' voice! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、わかりましたぁ! @@ -4373,7 +3902,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しゅみ、かわってますう。 @@ -4381,7 +3909,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then, then, probably \\ Mister is a scary person, too... -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃ、じゃぁ、きっと、 @@ -4390,7 +3917,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4398,7 +3924,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -4407,7 +3932,6 @@ \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええええ~!! @@ -4416,7 +3940,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not [0e=0]! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]じゃないですう! @@ -4434,14 +3957,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、おもしろいですね! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't understand grown-ups... -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人は、よくわかりません· @@ -4449,7 +3970,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to become \\ a grown-up, and do stuff like that. -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、早く大人になって @@ -4458,7 +3978,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -4467,7 +3986,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4475,7 +3993,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You act violent every day...? -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まいにち、あばれてるんですかぁ·? @@ -4495,7 +4012,6 @@ \\ Is that true? \\ Then, then, I'll ask the old lady \\ next door to teach me magic! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほんとですかぁ? @@ -4505,7 +4021,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] can't do that... -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4514,7 +4029,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Milk gives [0e=0] a tummy ache... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4523,7 +4037,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all? -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4532,7 +4045,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Adults have troubles, too! -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4540,7 +4052,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちゃんと、答えてください! @@ -4559,7 +4070,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4567,7 +4077,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· @@ -4575,7 +4084,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The others are becoming warm. \\ Did you have anything else? -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほかにも、あわあわってなってる @@ -4584,7 +4092,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4593,7 +4100,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4603,7 +4109,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4623,7 +4128,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is more of a grown-up! -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4632,14 +4136,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adult place! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナなかんじですう! @@ -4647,7 +4149,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Mister, you forget things a lot, huh! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4656,7 +4157,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4665,7 +4165,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4686,7 +4185,6 @@ \\ eheh... \\ How did you know that [0e=0] got \\ a bad score on the magic test?... -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4695,7 +4193,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -4703,7 +4200,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、なんですかぁ? @@ -4711,7 +4207,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4720,7 +4215,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] is drinking milk, too... -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -4731,7 +4225,6 @@ \\ Hmph---! \\ [0e=0] too will grow up \\ and become "sexy"! Just you see! -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4752,7 +4245,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Uh, um, um, um... \\ I don't know...Wa-------h! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっと、えっと、えっとお· @@ -4760,7 +4252,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -4769,7 +4260,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Demons are better! -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4777,7 +4267,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうちがうのかなぁ· @@ -4785,7 +4274,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you \\ interested in [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -4793,7 +4281,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a bi----g secret! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~ったい、ヒミツですう! @@ -4812,7 +4299,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4820,21 +4306,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have weird taste. -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しゅみ、かわってますう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· @@ -4842,7 +4325,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh?? That's not it? \\ Then what's the "whip of love"? -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇ?? ちがうんですかぁ? @@ -4851,7 +4333,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -4871,7 +4352,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eh? No...? \\ [0e=0] doesn't understand society. -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっ? ちがうんですかぁ? @@ -4879,7 +4359,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうちがうのかなぁ· @@ -4887,7 +4366,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4895,7 +4373,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -4903,14 +4380,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、なんですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· @@ -4930,7 +4405,6 @@ No!Modelですわ! \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええええ~!! @@ -4940,7 +4414,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] became your fan! -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4949,14 +4422,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are those? -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、なんですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうちがうのかなぁ· @@ -4964,7 +4435,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] wants to hear that! -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -4972,7 +4442,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちゃんと、答えてください! @@ -4991,7 +4460,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is lucky to be a demon! -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5000,7 +4468,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ Is that all? -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5008,14 +4475,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are fun! -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、おもしろいですね! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] also wants to do work... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -5024,7 +4489,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -5032,7 +4496,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're making fun of [0e=0]! No fair! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]のこと、 @@ -5042,7 +4505,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] is a demon, but \\ [0e=0] is scared of monsters. \\ But, [0e=0] likes scary stories. -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、あくまですけど、 @@ -5063,7 +4525,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're scared, but you like them?... \\ Same as [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわいけど、スキなんですかぁ? @@ -5072,7 +4533,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5082,7 +4542,6 @@ No!Modelですわ! \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええええ~!! @@ -5091,14 +4550,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is a bit jealous... -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとだけ、うらやましいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, How are they different...? -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうちがうのかなぁ· @@ -5107,7 +4564,6 @@ No!Modelですわ! \\ They're different!...Monsters are alive \\ even though they are dead!...They are \\ scary, so don't make me say it! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん、ちがいますう! @@ -5129,7 +4585,6 @@ No!Modelですわ! \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええええ~!! @@ -5139,7 +4594,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a lie! \\ Humans are different from animals! -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、ウソですう! @@ -5147,7 +4601,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0], I mean, I'm really sorry... -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご、ごめんなさぁい· @@ -5155,7 +4608,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ [0e=0] is a grown-up already! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5165,7 +4617,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ You don't understand either! \\ [0e=0] feels relieved now. -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5175,7 +4626,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Done al-READY? \\ Please talk with [0e=0] more! -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうおしまいですかぁ? @@ -5195,7 +4645,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5204,7 +4653,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Please don't scare [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5213,7 +4661,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ You're even kookier, Mister! -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5222,7 +4669,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph----! \\ Fine! [0e=0] is not pretty! -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5232,7 +4678,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't look at [0e=0] so much... \\ It's embarrassing... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな、見つめないでください· @@ -5241,7 +4686,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -5260,14 +4704,12 @@ No!Modelですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It won't work with [0e=0]? -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]じゃ、ダメですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is not jealous at all------! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぜ~んぜん! @@ -5276,7 +4718,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ Thank you please! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5284,28 +4725,24 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not taking money, right? -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お金、とりませんよね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please quit it... -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やめてください· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s telling Papa! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] パパに言いつけちゃいますっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] and big sis play tag a lot. -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]と、おねえちゃんは @@ -5326,7 +4763,6 @@ No!Modelですわ! \\ Eh-------!! \\ Really?... \\ [0e=0] is surprised! -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええええ~!! @@ -5335,14 +4771,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wants to try it too! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]も、 @@ -5350,7 +4784,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ M-Mister, you're a scary person... -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、おにいちゃんも、こわいひとなんですね· @@ -5359,7 +4792,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ Playing tag with humans seems \\ very, very, very fun!! -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5369,7 +4801,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your just gonna think \\ about something bad... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにかわるいこと @@ -5390,7 +4821,6 @@ No!Modelですわ! \\ OKAY---! \\ Go! Go! Mister!!! YAY! \\ ......Did I cheer? -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ~い! @@ -5399,7 +4829,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B, But I can't be by your side forever... -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] で、でも、ずっとそばに @@ -5408,7 +4837,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0] is just being used... -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -5416,21 +4844,18 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't be so selfish! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わがまま言わないでください! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't decide. -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、まよっちゃいますう。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't be so selfish! -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わがまま言わないでください! @@ -5438,7 +4863,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, you know, \\ I want to ask something from a human. -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~、そう言えば· @@ -5461,7 +4885,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm? \\ Then, why is Papa and Mama a demon? -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んん~? @@ -5471,7 +4894,6 @@ No!Modelですわ! \\ Hmph---! \\ Is that all?... \\ [0e=0] is disappointed! -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5481,7 +4903,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ A bad girl makes a good demon! -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5490,7 +4911,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ Is [0e=0] a bad girl? -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -5499,7 +4919,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, I see! \\ Thank you very much please! -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そっかぁ~! @@ -5509,7 +4928,6 @@ No!Modelですわ! \\ Hmph---! \\ Is that all?... \\ [0e=0] is disappointed! -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5519,7 +4937,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ [0e=0] is a grea------t demon! -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5528,14 +4945,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] has a steady boy... -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おはなしが、かわるんですけど @@ -5556,7 +4971,6 @@ No!Modelですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't say... -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いっ、言えません· @@ -5564,7 +4978,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't do that! \\ [0e=0] so embarrassed! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、できっこないですう! @@ -5573,7 +4986,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has tried a bunch of those! \\ Huh?... Did they already take effect? -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もう、たっくさ~んやってますう。 @@ -5583,7 +4995,6 @@ No!Modelですわ! \\ That's a lie! \\ [0e=0] did a bunch of them, \\ but they had no effect! -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、ウソですう! @@ -5592,7 +5003,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where do I put it? -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] げたばこって、どこにありますかぁ? @@ -5601,7 +5011,6 @@ No!Modelですわ! \\ eheh... \\ [0e=0] is bad at handwriting... \\ A letter would make him hate [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -5612,7 +5021,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ Are you not popular? \\ Let's both try our best! -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5621,7 +5029,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answer me please! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちゃんと、答えてください! @@ -5629,7 +5036,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] is, \\ right now, into "charms". -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おはなしが、かわるんですけど @@ -5657,7 +5063,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You drink people? \\ Humans are scary... -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひとをのむんですかぁ? @@ -5666,7 +5071,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So then, will he be in love-love? \\ [0e=0] will try it! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そしたら、らぶらぶですかぁ? @@ -5675,7 +5079,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] wrote her own name... \\ W, What will happen now? -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、じぶんのなまえ @@ -5686,7 +5089,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ That's to lower a fever! \\ Grandma did it to [0e=0] one time. -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5696,7 +5098,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmph---! \\ That's uncool! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー! @@ -5705,7 +5106,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] read a book, \\ and it said that "Aliens" are coming. -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~、そう言えば· @@ -5728,7 +5128,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So they live very far away?... \\ Then they won't be here yet, right? -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] とおいところに、すんでるんですかぁ? @@ -5738,7 +5137,6 @@ No!Modelですわ! \\ eheh... \\ They're gonna attack from the sky... \\ [0e=0] will keep watch. -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -5749,7 +5147,6 @@ No!Modelですわ! \\ Eh----!? \\ There's no such thing? \\ [0e=0] is relieved. -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ええ~! @@ -5759,7 +5156,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's not true! \\ But the book said so there are aliens! -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -5769,7 +5165,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ It was talking about [0e=0]! \\ [0e=0] will tell big sis, too! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5778,7 +5173,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't believe it... -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、しんじられません· @@ -5786,7 +5180,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a person you know!? \\ [0e=0] wants to meet him, too. -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 知ってるひとなんですか!? @@ -5795,7 +5188,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That, that person is a bad person... \\ He's gonna eat everyone... -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そのひと、わるい人ですう· @@ -5805,7 +5197,6 @@ No!Modelですわ! \\ You know, [0e=0] read a book, \\ and it said once a year, an old man named \\ "Santa Claus" comes to your house. -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そう言えば、ご本で読んだんですけど @@ -5827,7 +5218,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ [0e=0] will get one, too! \\ [0e=0] can't wait! -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5837,7 +5227,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not true! \\ That's too good to be true! -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -5847,7 +5236,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He likes candy?... \\ Then, he is like [0e=0]. -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おかし、スキなんですかぁ? @@ -5855,7 +5243,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He doesn't need to come... -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、来なくていいですう· @@ -5863,7 +5250,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ What a funny job! -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5873,7 +5259,6 @@ No!Modelですわ! \\ eheh... \\ [0e=0] is a bad girl, so \\ he will catch [0e=0]... -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -5884,7 +5269,6 @@ No!Modelですわ! \\ Hmphhh-----!! \\ If you say things like that, [0e=0] \\ will give you a special punch!? -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー!! @@ -5906,7 +5290,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ That sounds strong! \\ [0e=0] will use that! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5916,7 +5299,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T, That's Papa's punch... \\ H, How did you know that...? -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それ、パパのパンチとおんなじですう· @@ -5926,7 +5308,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ That sounds strong! \\ [0e=0] will use that! -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -5936,7 +5317,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's no different! It sucks! \\ You have no taste in naming! -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのまんまで、つまんないですう! @@ -5945,7 +5325,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's good! \\ It sounds soooooo cute! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それがいいですう! @@ -5954,7 +5333,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It can't sound so weak! \\ It's a mu---ch stronger punch! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな、よわそ~なパンチじゃダメですう! @@ -5962,7 +5340,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It tastes good! -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、大スキですう! @@ -5970,7 +5347,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, that's a fruit punch drink! \\ Please don't make fun of [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それ、たべものですう! @@ -5980,7 +5356,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] is mad! \\ Bad kids will get a very, very, very \\ scary punishment! -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もう[0e=0]、プンプンですう! @@ -6002,7 +5377,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ That's a good idea! \\ Get ready for yours! -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -6011,21 +5385,18 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That hurts... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなことしたら、いたいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's dark, and scary... -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] く、くらくって、こわいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's not fun at all! -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなの、ぜ~んぜん @@ -6034,7 +5405,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you like games?... \\ So does [0e=0]. -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゲーム、スキなんですかぁ? @@ -6042,21 +5412,18 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's severe... -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つ、つらいですう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's a hall? -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ろうかって、なんですかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] doesn't get it! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]には @@ -6065,7 +5432,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmphhh-----!! \\ Why do you make [0e=0] mad? -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうー!! @@ -6088,7 +5454,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ [0e=0]'s gonna cry...eheh... -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -6096,7 +5461,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0]'s telling Papa! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] パパに言いつけちゃいますっ! @@ -6104,7 +5468,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kyahaha! \\ That's good! -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -6112,7 +5475,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates people who can't be clear! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ハッキリしないひと、きらいですう! @@ -6120,7 +5482,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You tease the person you love? \\ Hmmmmmmm, I kinda understand too. -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あいしてると、イジメちゃうんですかぁ? @@ -6130,7 +5491,6 @@ No!Modelですわ! \\ Not true! \\ You think [0e=0] is a kid, \\ and you're lying! I'm telling! -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソですう! @@ -6140,7 +5500,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not interested in [0e=0]... \\ I'm sad.... -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]に、 @@ -6149,7 +5508,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] hates people who can't be clear! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ハッキリしないひと、きらいですう! @@ -6164,7 +5522,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please play with me later secretly. \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s) instead! -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、にんげんに @@ -6183,7 +5540,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please play with me again. \\ As a gift, I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、と~っても @@ -6202,7 +5558,6 @@ No!Modelですわ! \\ Thank you very much for today! \\ Here's a gift, [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、と~っても @@ -6218,7 +5573,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, and, I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あと、あと、[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] @@ -6230,7 +5584,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] can't give it to you, too bad... \\ But don't forget about [0e=0]イ -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇ?? @@ -6243,7 +5596,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Think of it as [0e=0], \\ and take good care of itイ -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]だと思って、 @@ -6257,7 +5609,6 @@ No!Modelですわ! \\ they'll say no... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, let's make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、おもしろいですう! @@ -6273,7 +5624,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] thought of something good! \\ [0e=0] will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、と~っても @@ -6288,7 +5638,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will become your friend! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スキになっちゃいましたぁ! @@ -6306,7 +5655,6 @@ No!Modelですわ! \\ eheh... \\ [0e=0] is disappointed... \\ Ah, then, instead... -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇ? @@ -6321,7 +5669,6 @@ No!Modelですわ! \\ When you become a lo------t stronger, \\ [0e=0] will sign a contract! Okay? \\ [0e=0] will be waiting!... -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もおっと、つよくなったら、 @@ -6340,7 +5687,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then [0e=0], from now on, is a friend! \\ [0e=0] will protect you! -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁ、[0e=0]は、つぎから @@ -6351,7 +5697,6 @@ No!Modelですわ! \\ eheh... \\ Do you hate [0e=0]? \\ There will be another chance, right? -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -6361,7 +5706,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ You are full of contracts! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇ?? @@ -6384,7 +5728,6 @@ No!Modelですわ! \\ Hmphh-----! \\ [0e=0] hates you! [0e=0] is \\ [2E12][0900]ending the Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むうーっっ! @@ -6395,7 +5738,6 @@ No!Modelですわ! \\ eheh... \\ [0e=0] doesn't want to be friends... \\ Let me [2E12][0900]end the Contract[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -6406,7 +5748,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] is scared... \\ Waaaaaaaah! \\ Mama--! -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こわいですう· @@ -6423,7 +5764,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaa-----------h! \\ [0e=0] is telling Papa...! -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふぇぇええええんん! @@ -6431,14 +5771,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahmph---!! [0e=0] won't let that go! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んむう~!! ゆるしませんっっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、常ん常んですっっ! @@ -6446,7 +5784,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will show you that \\ [0e=0] is not a kid! Just you wait! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子どもじゃないとこ、 @@ -6454,7 +5791,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is...a "captive"... -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]· @@ -6462,14 +5798,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] so looks up to you... -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あこがれちゃいますう· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] has the hots for you... -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、 @@ -6477,14 +5811,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahmph---!! [0e=0] won't let that go! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んむう~!! ゆるしませんっっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、常ん常んですっっ! @@ -6492,7 +5824,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will show you that \\ [0e=0] is not a kid! Just you wait! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子どもじゃないとこ、 @@ -6500,14 +5831,12 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahmph---!! [0e=0] won't let that go! -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んむう~!! ゆるしませんっっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is mad! -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、常ん常んですっっ! @@ -6515,7 +5844,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will show you that \\ [0e=0] is not a kid! Just you wait! -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子どもじゃないとこ、 @@ -6525,7 +5853,6 @@ No!Modelですわ! \\ It was ve-----ry fun! \\ This is a token of [0e=0]'s \\ appreciation! -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と~っても、たのしかったですう! @@ -6535,7 +5862,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thank you for today! \\ Here is a present! -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今日は、ありがと~ごぎいましたぁ! @@ -6545,7 +5871,6 @@ No!Modelですわ! \\ It was way-swell fun! \\ [0e=0] will give you her treasure! \\ Please take it! -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と~っても、おもしろかったですう! @@ -6555,7 +5880,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Please take good care of itイ -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげますう! @@ -6564,7 +5888,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Please take care of itイ -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげますう! @@ -6573,7 +5896,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will [2E12][0900]heal[2E12][0100] you! \\ Please don't get hurtイ -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たいりょく[2E12][0900]かいふく[2E12][0100]してあげますう! @@ -6582,7 +5904,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We'll meet again soon, right? \\ [0e=0] will be waiting! -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] また、すぐにあえますよねっ! @@ -6592,7 +5913,6 @@ No!Modelですわ! \\ You know, you know, in some alley, \\ they say there's a "Shrine of Warriors". \\ A "shrine"...what's that? -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、あのね、うらみちのどこかに @@ -6603,7 +5923,6 @@ No!Modelですわ! \\ Ever heard of big sis named "Kiyohime"? \\ She is very, very tidy. \\ Just look how clean those floors are! -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「キヨヒメおねえちゃん」知ってますかぁ? @@ -6614,7 +5933,6 @@ No!Modelですわ! \\ You know, you know, in "B2 Route", \\ they say there's a bu-----nch of treasure. \\ [0e=0] is gonna go there now! -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、あのね、「B2ルート」は、 @@ -6625,7 +5943,6 @@ No!Modelですわ! \\ You know, you know, in "B3 Route", \\ they say there's a bu-----nch of treasure. \\ [0e=0] is gonna go there now! -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、あのね、「B3ルート」は、 @@ -6636,7 +5953,6 @@ No!Modelですわ! \\ "Old Man Rasputin" seems to have \\ picked up the "Fuse Box Key"... \\ Is something wrong with that?!... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こないだね、「ラスプーチンおじちゃん」が @@ -6647,7 +5963,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] found out something big! \\ In mirrors, left is right and right is left! \\ It's true, it's really, really true. -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こないだね、だいはっけんしたんですう! @@ -6658,7 +5973,6 @@ No!Modelですわ! \\ You know, at the bottom of this place, \\ there is a "Treasure Room"! \\ But they say there's no door...? -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、ここのいっちば~ん下にね、 @@ -6669,7 +5983,6 @@ No!Modelですわ! \\ How can we get into the "Treasure Room"? \\ Hmmm, Hmmm..."Lebia-san" could \\ break the walls and get in... -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「たからもののへや」、どしたら入れるかなぁ? @@ -6684,7 +5997,6 @@ No!Modelですわ! \\ That old man could probably \\ be able to push that button \\ across the bridge with ease! -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「セケルおじさん」知ってますかぁ? @@ -6705,7 +6017,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6716,7 +6027,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6727,7 +6037,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary \\ Handgun[2E12][0100] has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6738,7 +6047,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6749,7 +6057,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6760,7 +6067,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6771,7 +6077,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6782,7 +6087,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Golve[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6793,7 +6097,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers inside it[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6804,7 +6107,6 @@ No!Modelですわ! \\ Please keep this a secret... \\ You know, you know, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]the strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒミツにしてくださいね· @@ -6813,7 +6115,6 @@ No!Modelですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ On top of that, it's [2E12][0D00]ve----ry strong[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それにね、[2E12][0D00]と~ってもつよい[2E12][0100]らしいんですう。 @@ -6822,7 +6123,6 @@ No!Modelですわ! \\ But you know, but you know, \\ it seems to be [2E12][0D00]weak[2E12][0100]... \\ That's uncool... -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもね、でもね、 @@ -6833,7 +6133,6 @@ No!Modelですわ! \\ It's not very strong. \\ But, it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! \\ [0e=0] wants it too! -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんまり、つよくないんですけど、 @@ -6844,7 +6143,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Pyro Jack"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンって知ってますかぁ? @@ -6855,7 +6153,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Jack Frost"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストって知ってますかぁ? @@ -6866,7 +6163,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Stymphalides"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスって知ってますかぁ? @@ -6877,7 +6173,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Barbatos"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスって知ってますかぁ? @@ -6888,7 +6183,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Ankou"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウって知ってますかぁ? @@ -6899,7 +6193,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Kanaloa"? \\ The other day, he mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アって知ってますかぁ? @@ -6910,7 +6203,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Demeter"? \\ The other day, she mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールって知ってますかぁ? @@ -6921,7 +6213,6 @@ No!Modelですわ! \\ Have you heard of "Succubus"? \\ The other day, she mentioned learning \\ a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスって知ってますかぁ? @@ -6932,7 +6223,6 @@ No!Modelですわ! \\ You know, you know, Papa said that \\ a talkative girl is not liked... \\ So [0e=0] can't say anything... -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、あのね、パパが言ってたんですけど、 @@ -6942,7 +6232,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah----! You're contracted with [0e=0]! \\ [0e=0] will be of assistance. -\\ [0611][0211][0311] [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああ~! [0e=0]と、 @@ -6989,7 +6278,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] already knows about that... \\ Do you have any other rumors? -\\ [0611][0211][0311] [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのおはなし、知ってますう· @@ -7264,7 +6552,6 @@ No!Modelですわ! \\ Hmmmmm! \\ [0e=0] did not know that rumor. \\ It's okay to tell everyone, right? -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん! @@ -7275,7 +6562,6 @@ No!Modelですわ! \\ You don't have any rumors? \\ [0e=0] is lonely... \\ Please tell [0e=0] some next time. -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウワサ、ないんですかぁ? @@ -7286,7 +6572,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big bro's [2E12][0D00]katana[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、[0e=0]· @@ -7297,7 +6582,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big sis' [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、[0e=0]· @@ -7308,7 +6592,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that Mister's [2E12][0D00]coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、[0e=0]· @@ -7319,7 +6602,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big sis' [2E12][0D00]glove[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、[0e=0]· @@ -7330,7 +6612,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0e=0] will, [0e=0] will... \\ tell everyone that big sis' [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]、[0e=0]· @@ -7340,7 +6621,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, [0e=0] \\ thinks that she herself is dumb... -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、[0e=0]ね、 @@ -7361,7 +6641,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ eheh... \\ I'm stupid because I don't study... -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふみゅう· @@ -7372,7 +6651,6 @@ No!Modelですわ! \\ Is that true? \\ Then, then, I'll ask the old lady \\ next door to teach me magic! -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほんとですかぁ? @@ -7382,7 +6660,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ Then you're just like [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほんとですかぁ? @@ -7392,7 +6669,6 @@ No!Modelですわ! \\ Then, there's a sign of our friendship! \\ Here's the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ Please take good care of itイ -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁ、じゃぁ、おともだちのしるしですう! @@ -7417,7 +6693,6 @@ No!Modelですわ! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] will be waiting, \\ so please call [0e=0]イ -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇ? @@ -7442,7 +6717,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah----! \\ It's a human! -\\ [0611][0211][0311] [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ~! @@ -7457,7 +6731,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ You're a guy, yet you go to beauty spas! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -7468,7 +6741,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ Please take [0e=0] \\ to a beauty spa next time! -\\ [0611][0211][0311] [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -7479,7 +6751,6 @@ No!Modelですわ! \\ Kyahaha! \\ Your skin is slippery! \\ Is it because of the "beauty spa"? -\\ [0611][0211][0311] [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キャハハッ! @@ -7489,7 +6760,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're cute because \\ you went to the "beauty spa"! -\\ [0611][0211][0311] [825] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねえちゃんがかわいいのは、 @@ -7498,7 +6768,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If [0e=0] went to a "beauty spa", \\ [0e=0] would be more cuter! -\\ [0611][0211][0311] [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]だって、 @@ -7507,7 +6776,6 @@ No!Modelですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [0e=0] is cute without \\ going to a "beauty spa"! -\\ [0611][0211][0311] [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0e=0]は、「えすて」に diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt index f3f2aa6..5d2cc3f 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_038_0_528_U_exp.txt @@ -1,68 +1,55 @@ [66C0008][47F84122][1E0000][640044][AA008A][10600D8][13E0134][1520148][1800178][190018A][1A20198][1B001A8][1C001BA][1D201C8][1E001D8][1F001EA][20201F8][2100208][220021A][2320228][2400238][250024A][2620258][2760268][28E0282][2AE029A][2D602C2][2FC02EA][320030E][3480334][364035C][41E0416][42E0426][43C0434][456044E][46C0468][4820476][492048C][4A2049A][4B204AA][4CA04BA][4DA04D2][52E04E2][5420538][5620552][5820572][5D405CA][5E805DE][60205F2][6220612][6420632][6620652][6BE0672][6D206C8][6EC06DC][70C06FC][72C071C][784073C][798078E][7B207A2][7D207C2][7F207E2][84E0802][8620858][87C086C][89C088C][8BC08AC][91808CC][92C0922][9460936][9660956][9860976][9E20996][9F609EC][A100A00][A300A20][A500A40][AAC0A60][AC00AB6][ADA0ACA][AFA0AEA][B1A0B0A][B760B2A][B8A0B80][BA40B94][BC40BB4][BE40BD4][C400BF4][C540C4A][C6E0C5E][C8E0C7E][CAE0C9E][D0A0CBE][D1E0D14][D380D28][D580D48][D780D68][DD40D88][DE80DDE][E020DF2][E220E12][E420E32][E9A0E52][EAE0EA4][EC80EB8][EE80ED8][F080EF8][F640F18][F780F6E][F920F82][FB20FA2][FD20FC2][102E0FE2][10421038][105C104C][107C106C][109C108C][10F410AC][110810FE][11221112][11421132][11621152][11BE1172][11D211C8][11EC11DC][120C11FC][122C121C][1288123C][129C1292][12B612A6][12D612C6][12F612E6][13521306][1366135C][13801370][13A01390][13C013B0][141C13D0][14301426][144A143A][146A145A][148A147A][14E2149A][14F614EC][15101500][15301520][15501540][15A81560][15BC15B2][15D615C6][15F615E6][16161606][16721626][1686167C][16A01690][16C016B0][16E016D0][173C16F0][17501746][176A175A][178A177A][17AA179A][180617BA][181A1810][183A182A][185A184A][18B018A6][18C418BA][18E418D4][190418F4][19241914][197A1970][198E1984][19AE199E][19CE19BE][19EE19DE][1A441A3A][1A581A4E][1A781A68][1A981A88][1AB81AA8][1B0E1B04][1B221B18][1B421B32][1B621B52][1B821B72][1BC81BBE][1BDC1BD2][1BFC1BEC][1C1C1C0C][1C3C1C2C][1C821C78][1C961C8C][1CB61CA6][1CD61CC6][1CF61CE6][1D3C1D32][1D501D46][1D701D60][1D901D80][1DB01DA0][1DF61DEC][1E0A1E00][1E2A1E1A][1E4A1E3A][1E6A1E5A][1EB01EA6][1EC41EBA][1EDE1ECE][1EFE1EEE][1F1E1F0E][1F3E1F2E][1F8A1F4E][1F9E1F94][1FBE1FAE][1FDE1FCE][202A1FEE][203E2034][20522048][20722062][20922082][20B220A2][20D220C2][20DE20D8][20F620F0][210C2106][2124211E][2134212C][2146213C][2154214C][2164215E][2176216C][2184217C][2194218E][21AC21A4][21BC21B4][21CA21C2][21DE21D4][21F421EA][224021FE][22602250][22862276][22F8229A][233C2316][237E2342][23B023A6][242223EA][2494245A][24AC24A0][24BE24B8][24F224C4][250C2502][25262518][2544252C][256E255E][2592257E][25BE25A0][25CE25C6][25E625D6][25FC25EC][26922608][269E269C][26BA26A4][270626E4][2722270C][27302728][2744273E][2760275A][277C2778][27A02794][27B427AC][27CA27C4][27DA27D6][27F227E6][280A27FE][28222818][2832282A][2842283A][2852284A][2862285A][288C286A][289C2894][28AC28A4][28BC28B4][28CC28C4][28D428D4][28EE28E4][290228F8][2916290C][2942292C][296E2958][29982984][29C029AC][29E829D4][2A1029FC][2A382A24][2A562A4C][2A622A5C][2A8E2A86][2AC02A9C][2AEC2ACE][2B182AFA][2B442B26][2B702B52][2B9C2B7E][2BBE2BA0][2BDC2BC2][2C0A2BF0][2C3E2C24][2C6C2C52][2CA02C86][2CCE2CB4][2D022CE8][2D302D16][2D642D4A][2D922D78][2DC62DAC][2DF42DDA][2E282E0E][2E562E3C][2E8A2E70][2EB82E9E][2ED82ED2][2EF62EE2][2F1E2F0A][2F462F32][2F6E2F5A][2F962F82][2FC62FB6][2FDE2FD2][2FF62FEA][30123002][30323022][30523042][30723062][308C3082][30A23096][30CC30BC][30FC30E6][31303116][3164314A][3198317E][31C031B2][31DC31CE][31F831EA][32143206][32303222][324C323E][3268325A][32843276][32A6328C][32E032C0][331A3300][334E3334][33823368][33AA339C][33D033C2][33EC33DE][34123404][342E3420][34543446][34703462][34963488][34B234A4][34D834CA][34F434E6][351A350C][35363528][355C354E][3578356A][359E3590][35C635AC][35CE35CA][35FA35E4][361C3608][36443630][366C3658][3690367E][36B436A2][36D836C6][36FC36EA][3720370E][37443732][375E3756][376C3766][37B43798][37D237CA][381037FE][386C3822][38A2389A][38CC38C4][38DC38D4][390238E4][3912390A][3922391A][39523940][3962395A][3988396A][39983990][39BE39A0][39CE39C6][39DE39D6][39F439E6][3A163A0E][3A263A1E][3A483A2E][3A583A50][3A683A60][3A8A3A82][3A9A3A92][3AAE3AA2][1E4801E][80358060][3000000][80010010][80070369][18021][3F8008][8064804E][80880000][808A0001][B0008][8014][8014000C][1EF0003][800A803D][380038][310038][8064][18088][8808A][8015000B][F0000][38015][803E01F5][328008][8064][18088][8808A][8016000B][120000][38016][803F0200][33800A][430043][80640043][80880000][808A0001][B0008][8017][80170015][2030003][80088040][80640034][80880000][808A0001][B0008][8014][80150018][1B0000][38015][80140008][1EF0003][803D803E][358008][8064][18088][8808A][8014000B][1E0000][8016][80160021][90003][38014][803F01EF][8008803D][80640036][80880000][808A0001][B0008][8014][80170024][270000][38017][8014000A][1EF0003][803D8040][378008][38014][80080206][801401F5][2090003][2008008][38014][8008020A][80150203][F0000][1E8801E][80028060][1A501A4][800701A6][1E6801E][80158060][1F60003][804E803E][55C800D][D002A][800D803D][E07F7][803D0001][18008][55C800D][10002B][800D803E][1107F7][803E0002][28008][55C800D][13002C][800D803F][1407F7][803F0003][38008][55C800D][16002D][800D8040][1707F7][80400004][48008][55C800D][19002E][800D803D][1A07F7][803D0005][58008][55C800D][1C002E][800D803E][1D07F7][803E0005][58008][55C800D][1F002F][800D803D][2007F7][803D0006][68008][55C800D][22002F][800D803F][2307F7][803F0006][68008][55C800D][250030][800D803D][2607F7][803D0007][78008][55C800D][280030][800D8040][2907F7][80400007][78008][38014][803D01EF][388009][80150031][1F50003][8008803E][80160032][2000003][8008803F][80170033][2030003][80088040][80150034][80003][38014][803E01EF][8008803D][80160035][90003][38014][803F01EF][8008803D][80170036][A0003][38014][804001EF][8008803D][801E0037][806001E7][80348003][801E8007][806001E6][801E804E][806001E8][80078004][1E6801E][804E8060][1E9801E][80058060][801E8007][806001E6][801E804E][806001EA][80078006][1E6801E][804E8060][1E8801E][80318060][80078004][1E6801E][804E8060][1E9801E][80318060][80078005][1E6801E][804E8060][1EA801E][80318060][80078006][1E6801E][804E8060][61800D][39003A][61803B][18022][80220050][AA0002][38022][80220082][C80004][58022][802200FA][1220006][78022][80220147][640008][98022][80220057][78000A][B8022][802200BE][96000C][D8022][8022008C][A0000E][F8022][802200D2][F00010][118022][802200DC][1040012][138022][80220118][12C0014][158022][80220140][1510016][178022][8022015B][1650018][198022][8022006E][B4001A][1B8022][802200E6][10E001C][1D8022][800D0136][3B0062][800D003C][420063][800D003E][3E0063][8009003D][40003E][1E7801E][80038060][1E3801E][80078060][62803B][16F8009][801E0179][806001E7][801E8003][806001E3][803B8007][80090063][18D0183][318008][1E9801E][80058060][801E8007][806001E3][458009][800A0046][480047][470049][488009][800D0049][480067][800D004D][490068][800D004E][4A0069][800D004F][4B0067][800D004D][4C0068][803C004E][803C0067][803C0068][80080069][803B0044][80080067][803B0197][80080068][803B01A4][80080069][801E01AC][806001E7][E8001][801E8007][806001E3][1DD8001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1DE8001][80868079][51800B][3310052][3310331][3310331][805E0331][30002][540053][1805E][550003][801E0056][806001E8][1DF8001][80088007][801E01BC][806001E9][1E08001][80088007][801E01BE][806001EA][1E18001][80088007][801E01C0][806001E9][1E28001][80088007][801E01BE][806001E7][6E8001][801E8007][806001E3][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1E38001][80868079][58800B][5A0059][331005B][3310331][805E0331][40002][5D005C][1805E][5E0003][805E005F][30001][610060][2805E][620003][801E0063][806001E7][1E48001][80088007][801E01B9][806001E8][1E58001][80088007][801E01BC][806001E7][1E68001][80088007][801E01B9][806001E9][1E78001][80088007][801E01BE][806001E8][1E88001][80088007][801E01BC][806001E9][1E98001][80088007][801E01BE][806001E7][1EA8001][80088007][801E01B9][806001E9][1EB8001][80088007][801E01BE][806001E7][618001][801E8007][806001E3][1EC8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1ED8001][80868079][65800B][670066][3310331][3310331][805E0331][40002][690068][2805E][6A0004][805E006B][30002][6D006C][1E8801E][80018060][800701EE][1BC8008][1E9801E][80018060][800701EF][1BE8008][1E7801E][80018060][800701F0][1B98008][1E9801E][80018060][800701F1][1BE8008][1E8801E][80018060][800701F2][1BC8008][1E9801E][80018060][800701F3][1BE8008][1E7801E][80018060][8007012C][1E3801E][80758060][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807901F4][800B8086][70006F][3310071][3310331][3310331][1805E][720003][805E0073][30002][750074][4805E][760003][801E0077][806001E7][1F58001][80088007][801E01B9][806001E9][1F68001][80088007][801E01BE][806001EA][1F78001][80088007][801E01C0][806001E9][1F88001][80088007][801E01BE][806001E8][1F98001][80088007][801E01BC][806001EA][1FA8001][80088007][801E01C0][806001E7][7A8001][801E8007][806001E3][1FB8001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][1FC8001][80868079][79800B][7B007A][3310331][3310331][805E0331][30004][7D007C][2805E][7E0004][805E007F][30002][810080][1EA801E][80018060][800701FD][1C08008][1E9801E][80018060][800701FE][1BE8008][1E7801E][80018060][800701FF][1B98008][1E9801E][80018060][80070200][1BE8008][1E7801E][80018060][80070201][1B98008][1E8801E][80018060][80070202][1BC8008][1E7801E][80018060][80070026][1E3801E][80018060][80750203][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790204][800B8086][840083][3310085][3310331][3310331][2805E][860004][805E0087][30004][890088][1805E][8A0003][801E008B][806001E7][2058001][80088007][801E01B9][806001E9][2068001][80088007][801E01BE][806001E8][2078001][80088007][801E01BC][806001E9][2088001][80088007][801E01BE][806001E7][2098001][80088007][801E01B9][806001EA][20A8001][80088007][801E01C0][806001E7][9C8001][801E8007][806001E3][20B8001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][20C8001][80868079][8D800B][8F008E][3310331][3310331][805E0331][30002][910090][1805E][920003][805E0093][30002][950094][1E8801E][80018060][8007020D][1BC8008][1E9801E][80018060][8007020E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007020F][1B98008][1EA801E][80018060][80070210][1C08008][1EA801E][80018060][80070211][1C08008][1E9801E][80018060][80070212][1BE8008][1E7801E][80018060][80070092][1E3801E][80018060][80750213][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790214][800B8086][980097][3310099][3310331][3310331][2805E][9A0003][805E009B][30001][9D009C][2805E][9E0003][801E009F][806001E8][2158001][80088007][801E01BC][806001E9][2168001][80088007][801E01BE][806001E7][2178001][80088007][801E01B9][806001E9][2188001][80088007][801E01BE][806001E7][2198001][80088007][801E01B9][806001EA][21A8001][80088007][801E01C0][806001E7][A88001][801E8007][806001E3][21B8001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][21C8001][80868079][A1800B][A300A2][3310331][3310331][805E0331][30002][A500A4][2805E][A60004][805E00A7][30002][A900A8][1E8801E][80018060][8007021D][1BC8008][1E9801E][80018060][8007021E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007021F][1B98008][1EA801E][80018060][80070220][1C08008][1E8801E][80018060][80070221][1BC8008][1E9801E][80018060][80070222][1BE8008][1E7801E][80018060][80070019][1E3801E][80018060][80750223][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790224][800B8086][AC00AB][33100AD][3310331][3310331][2805E][AE0004][805E00AF][30002][B100B0][4805E][B20003][801E00B3][806001E7][2258001][80088007][801E01B9][806001E9][2268001][80088007][801E01BE][806001E7][2278001][80088007][801E01B9][806001EA][2288001][80088007][801E01C0][806001E7][2298001][80088007][801E01B9][806001EA][22A8001][80088007][801E01C0][806001E7][1388001][801E8007][806001E3][22B8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][22C8001][80868079][B5800B][B700B6][3310331][3310331][805E0331][30002][B900B8][1805E][BA0003][801600BB][BD0003][BC8008][1E8801E][80018060][8007022D][1BC8008][1E9801E][80018060][8007022E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007022F][1B98008][1EA801E][80018060][80070230][1C08008][1E7801E][80018060][80070231][1B98008][1E9801E][80018060][80070232][1BE8008][1E7801E][80018060][80070084][1E3801E][80018060][80750233][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790234][800B8086][C000BF][33100C1][3310331][3310331][2805E][C20003][805E00C3][30002][C500C4][4805E][C60003][801E00C7][806001E8][2358001][80088007][801E01BC][806001E9][2368001][80088007][801E01BE][806001E7][2378001][80088007][801E01B9][806001E9][2388001][80088007][801E01BE][806001EA][2398001][80088007][801E01C0][806001E9][23A8001][80088007][801E01BE][806001E7][308001][801E8007][806001E3][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][23B8001][80868079][C9800B][CB00CA][3310331][3310331][805E0331][40002][CD00CC][2805E][CE0003][805E00CF][30001][D100D0][1E7801E][80018060][8007023C][1B98008][1E9801E][80018060][8007023D][1BE8008][1E8801E][80018060][8007023E][1BC8008][1E9801E][80018060][8007023F][1BE8008][1E7801E][80018060][80070240][1B98008][1EA801E][80018060][80070241][1C08008][1E7801E][80018060][800700B4][1E3801E][80018060][80750242][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790243][800B8086][D400D3][33100D5][3310331][3310331][2805E][D60004][805E00D7][30001][D900D8][4805E][DA0003][801E00DB][806001E8][2448001][80088007][801E01BC][806001E9][2458001][80088007][801E01BE][806001E7][2468001][80088007][801E01B9][806001E9][2478001][80088007][801E01BE][806001EA][2488001][80088007][801E01C0][806001E9][2498001][80088007][801E01BE][806001E7][CC8001][801E8007][806001E3][24A8001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][24B8001][80868079][DD800B][DF00DE][3310331][3310331][805E0331][40002][E100E0][1805E][E20003][805E00E3][30002][E500E4][1E7801E][80018060][8007024C][1B98008][1E9801E][80018060][8007024D][1BE8008][1EA801E][80018060][8007024E][1C08008][1E9801E][80018060][8007024F][1BE8008][1E8801E][80018060][80070250][1BC8008][1E9801E][80018060][80070251][1BE8008][1E7801E][80018060][80070144][1E3801E][80758060][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790252][800B8086][E800E7][33100E9][3310331][3310331][2805E][EA0004][805E00EB][30002][ED00EC][1805E][EE0003][801E00EF][806001E7][2538001][80088007][801E01B9][806001E9][2548001][80088007][801E01BE][806001E8][2558001][80088007][801E01BC][806001E9][2568001][80088007][801E01BE][806001EA][2578001][80088007][801E01C0][806001E9][2588001][80088007][801E01BE][806001E7][C08001][801E8007][806001E3][2598001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][25A8001][80868079][F1800B][F300F2][3310331][3310331][805E0331][40002][F500F4][2805E][F60003][805E00F7][30004][F900F8][1E8801E][80018060][8007025B][1BC8008][1E9801E][80018060][8007025C][1BE8008][1E7801E][80018060][8007025D][1B98008][1E8801E][80018060][8007025E][1BC8008][1EA801E][80018060][8007025F][1C08008][1E9801E][80018060][80070260][1BE8008][1E7801E][80018060][8007003C][1E3801E][80018060][80750261][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790262][800B8086][FC00FB][33100FD][3310331][3310331][2805E][FE0004][805E00FF][40002][1010100][2805E][1020003][801E0103][806001E7][2638001][80088007][801E01B9][806001EA][2648001][80088007][801E01C0][806001E7][2658001][80088007][801E01B9][806001E9][2668001][80088007][801E01BE][806001E8][2678001][80088007][801E01BC][806001EA][2688001][80088007][801E01C0][806001E7][D98001][801E8007][806001E3][2698001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][26A8001][80868079][105800B][1070106][3310331][3310331][805E0331][30002][1090108][1805E][10A0003][805E010B][30001][10D010C][1E8801E][80018060][8007026B][1BC8008][1E9801E][80018060][8007026C][1BE8008][1E7801E][80018060][8007026D][1B98008][1E9801E][80018060][8007026E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007026F][1B98008][1E8801E][80018060][80070270][1BC8008][1E7801E][80018060][80070151][1E3801E][80018060][80750271][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790272][800B8086][110010F][3310111][3310331][3310331][1805E][1120003][805E0113][30002][1150114][4805E][1160003][801E0117][806001E7][2738001][80088007][801E01B9][806001E8][2748001][80088007][801E01BC][806001E8][2758001][80088007][801E01BC][806001E9][2768001][80088007][801E01BE][806001E8][2778001][80088007][801E01BC][806001EA][2788001][80088007][801E01C0][806001E7][E58001][801E8007][806001E3][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2798001][80868079][119800B][11B011A][3310331][3310331][805E0331][30002][11D011C][2805E][11E0003][805E011F][30004][1210120][1E8801E][80018060][8007027A][1BC8008][1E9801E][80018060][8007027B][1BE8008][1E7801E][80018060][8007027C][1B98008][1E9801E][80018060][8007027D][1BE8008][1E7801E][80018060][8007027E][1B98008][1EA801E][80018060][8007027F][1C08008][1E7801E][80018060][80070048][1E3801E][80758060][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790280][800B8086][1240123][3310125][3310331][3310331][2805E][1260004][805E0127][30001][1290128][38016][8008012B][801E012A][806001E8][2818001][80088007][801E01BC][806001E9][2828001][80088007][801E01BE][806001E8][2838001][80088007][801E01BC][806001EA][2848001][80088007][801E01C0][806001EA][2858001][80088007][801E01C0][806001E9][2868001][80088007][801E01BE][806001E7][F08001][801E8007][806001E3][2878001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2888001][80868079][12D800B][12F012E][3310331][3310331][805E0331][40002][1310130][2805E][1320004][805E0133][30002][1350134][1E7801E][80018060][80070289][1B98008][1E8801E][80018060][8007028A][1BC8008][1E8801E][80018060][8007028B][1BC8008][1E9801E][80018060][8007028C][1BE8008][1E7801E][80018060][8007028D][1B98008][1E9801E][80018060][8007028E][1BE8008][1E7801E][80018060][8007015C][1E3801E][80018060][8075028F][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790290][800B8086][1380137][3310139][3310331][3310331][2805E][13A0003][805E013B][30002][13D013C][4805E][13E0003][801E013F][806001E7][2918001][80088007][801E01B9][806001E9][2928001][80088007][801E01BE][806001E8][2938001][80088007][801E01BC][806001E9][2948001][80088007][801E01BE][806001E7][2958001][80088007][801E01B9][806001EA][2968001][80088007][801E01C0][806001E7][FD8001][801E8007][806001E3][2978001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2988001][80868079][141800B][3310142][3310331][3310331][805E0331][30002][1440143][4805E][1450003][801E0146][806001E8][2998001][80088007][801E01BC][806001E9][29A8001][80088007][801E01BE][806001EA][29B8001][80088007][801E01C0][806001E9][29C8001][80088007][801E01BE][806001E7][558001][801E8007][806001E3][29D8001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][29E8001][80868079][148800B][14A0149][3310331][3310331][805E0331][30002][14C014B][2805E][14D0004][805E014E][30002][150014F][1E7801E][80018060][8007029F][1B98008][1EA801E][80018060][800702A0][1C08008][1E8801E][80018060][800702A1][1BC8008][1EA801E][80018060][800702A2][1C08008][1EA801E][80018060][800702A3][1C08008][1E9801E][80018060][800702A4][1BE8008][1E7801E][80018060][80070108][1E3801E][80018060][807502A5][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902A6][800B8086][1530152][3310154][3310331][3310331][4805E][1550003][805E0156][40002][1580157][2805E][1590003][801E015A][806001E7][2A78001][80088007][801E01B9][806001EA][2A88001][80088007][801E01C0][806001E8][2A98001][80088007][801E01BC][806001E9][2AA8001][80088007][801E01BE][806001E8][2AB8001][80088007][801E01BC][806001E9][2AC8001][80088007][801E01BE][806001E7][1148001][801E8007][806001E3][2AD8001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2AE8001][80868079][15C800B][15E015D][3310331][3310331][805E0331][40002][160015F][2805E][1610004][805E0162][30002][1640163][1E7801E][80018060][800702AF][1B98008][1E9801E][80018060][800702B0][1BE8008][1E7801E][80018060][800702B1][1B98008][1E8801E][80018060][800702B2][1BC8008][1E8801E][80018060][800702B3][1BC8008][1E9801E][80018060][800702B4][1BE8008][1E7801E][80018060][80070120][1E3801E][80018060][807502B5][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902B6][800B8086][1670166][3310168][3310331][3310331][2805E][1690003][805E016A][40002][16C016B][1805E][16D0003][801E016E][806001E7][2B78001][80088007][801E01B9][806001E9][2B88001][80088007][801E01BE][806001E8][2B98001][80088007][801E01BC][806001E9][2BA8001][80088007][801E01BE][806001E7][2BB8001][80088007][801E01B9][806001E8][2BC8001][80088007][800101BC][800702BD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2BE8001][80868079][170800B][1720171][3310331][3310331][805E0331][30004][1740173][2805E][1750004][805E0176][30002][1780177][1EA801E][80018060][800702BF][1C08008][1E9801E][80018060][800702C0][1BE8008][1E7801E][80018060][800702C1][1B98008][1E9801E][80018060][800702C2][1BE8008][1E8801E][80018060][800702C3][1BC8008][1E9801E][80018060][800702C4][1BE8008][2C58001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902C6][800B8086][17B017A][172017C][3310331][3310331][1805E][17D0003][805E017E][40002][180017F][2805E][1810003][801E0182][806001E7][2C78001][80088007][801E01B9][806001E9][2C88001][80088007][801E01BE][806001E8][2C98001][80088007][801E01BC][806001E9][2CA8001][80088007][801E01BE][806001EA][2CB8001][80088007][801E01C0][806001E9][2CC8001][80088007][800101BE][800702CD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2CE8001][80868079][184800B][1860185][3310331][3310331][805E0331][30001][1880187][4805E][1890003][805E018A][30001][18C018B][1E7801E][80018060][800702CF][1B98008][1EA801E][80018060][800702D0][1C08008][1E8801E][80018060][800702D1][1BC8008][1E9801E][80018060][800702D2][1BE8008][1E7801E][80018060][800702D3][1B98008][1E9801E][80018060][800702D4][1BE8008][2D58001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][807902D6][800B8086][18F018E][3310190][3310331][3310331][4805E][1910003][805E0192][30002][1940193][2805E][1950004][801E0196][806001EA][2D78001][80088007][801E01C0][806001E9][2D88001][80088007][801E01BE][806001E8][2D98001][80088007][801E01BC][806001E9][2DA8001][80088007][801E01BE][806001E7][2DB8001][80088007][801E01B9][806001E9][2DC8001][80088007][800101BE][800702DD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2DE8001][80868079][198800B][19A0199][331019B][3310331][805E0331][40002][19D019C][2805E][19E0003][805E019F][30002][1A101A0][2805E][1A20004][801E01A3][806001E7][2DF8001][80088007][801E01B9][806001EA][2E08001][80088007][801E01C0][806001E8][2E18001][80088007][801E01BC][806001E9][2E28001][80088007][801E01BE][806001E8][2E38001][80088007][801E01BC][806001EA][2E48001][80088007][801E01C0][806001E7][2E58001][80088007][801E01B9][806001E9][2E68001][80088007][800101BE][800702E7][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2E88001][80868079][1A5800B][1A601A9][3310331][3310331][805E0331][40002][1A801A7][2805E][1AA0003][801E01AB][806001E8][2E98001][80088007][801E01BC][806001E9][2EA8001][80088007][801E01BE][806001E9][2EB8001][80088007][801E01BE][806001E7][2EC8001][80088007][801E01B9][806001E8][2ED8001][80088007][800101BC][800702EE][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E5801E][80878060][2EF8001][80868079][1AD800B][1AF01AE][33101B0][3310331][805E0331][40002][1B401B3][2805E][1B50003][805E01B6][30002][1B601B5][1805E][1B70003][801E01B8][806001E7][2F08001][80088007][801E01B9][806001E9][2F18001][80088007][801E01BE][806001E8][2F28001][80088007][801E01BC][806001EA][2F38001][80088007][801E01C0][806001E8][2F48001][80088007][801E01BC][806001E9][2F58001][80088007][801E01BE][806001EA][2F68001][80088007][801E01C0][806001E9][2F78001][80088007][801401BE][1C30000][6D800E][801401D5][1F00003][800A803D][1D001C2][1D001D0][8015][801501C6][1F60003][801E803E][806001E6][8016804E][1C90000][38016][803F01CF][1C2800A][440044][80170044][1CC0000][38017][80400204][1E6801E][804E8060][55C800D][1C401BA][800D803D][1C507F7][803D01B9][1B98008][55C800D][1C701BD][800D803E][1C807F7][803E01BC][1BC8008][55C800D][1CA01BF][800D803F][1CB07F7][803F01BE][1BE8008][55C800D][1CD01C1][800D8040][1CE07F7][804001C0][1C08008][8019][800A0202][20E020C][20E020E][62800D][1D201D1][63800D][4101D4][63800D][1D3003F][3F8009][801E0041][806001E6][800A804E][1BB01BB][1D601BB][1BB800A][1BB01BB][800E01D7][1D80A0B][1BB8009][801501D8][1D90000][1BB8008][8017][800801DA][801E01BB][806001E3][3628001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E5][80018087][80790363][800B8086][1DC01DB][1DE01DD][3310331][3310331][1E7801E][80018060][80070364][1BB8008][1E9801E][80018060][80070365][1BE8008][1E7801E][80018060][80070366][1E6801E][80088060][801E01DF][806001EA][3678001][80088007][800101C0][80070368][803B804A][801E0A0B][806001E0][803C8053][803C0061][803C0062][803C0063][803C0064][803C0065][803C0066][803C0067][803C0068][803C0069][803C006A][803C006B][803C006C][803C006D][803C0070][803C0071][803C0072][803C0073][803C0074][803C0075][801E0079][806001E1][1E1801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][1EB801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][1E1801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B01EC][801F006D][6B800F][803B01ED][801F006C][6A800F][803B01EE][801F006B][6A803B][801E801F][806001E7][2F88002][2FA02F9][80078034][1F4801B][8019][802301F2][B10008][802301F3][B10009][802301F3][B1000A][800101F3][800702FE][801E8043][806001E0][80018053][800702FB][1F18008][2FB8001][804B8007][1F18008][2FC8001][801E8007][806001E0][801E8053][806001E8][8019][8002029C][30002FF][80340301][80138007][1F801F7][80018087][80860304][1FA800B][33101FB][3310331][3310331][80010331][80070302][21A800A][21C021A][8001021E][80070303][1E0801E][80558060][801A8050][804601FC][3058001][801E8007][806001E0][80018053][80070306][1E0801E][80538060][3078001][80018087][80860308][1FD800B][1FF01FE][33101FB][3310331][80470331][80080001][804701FA][80080002][804701FA][80080003][801901FA][2010000][20B800A][20D020D][801E020D][806001E9][3098001][80078034][8047][2058008][8019][801E0210][806001EA][8019][80230211][1680008][802302E8][1650008][802302E8][1660008][802302E8][F60008][802302E9][F30008][802302E9][F40008][802302E9][1450008][802302EA][1420008][802302EA][1430008][802302EA][11D0008][802302EB][11A0008][802302EB][11B0008][802302EB][18E0008][802302EC][18B0008][802302EC][18C0008][800202EC][30C030B][8034030D][801E8007][806001E0][80508054][801E8031][806001E8][31A8002][31C031B][80078034][221800A][2140212][80190216][2010000][1E9801E][80318060][30E8002][310030F][80078034][80418049][80000][1E0801E][80528060][1EA801E][80318060][3118002][3130312][80078034][8041][801E0003][806001E0][801E804F][806001E9][3148002][3160315][80078034][801E8049][806001E0][801E804F][806001E9][3178002][3190318][80078034][801E8049][806001E0][801E8052][806001EA][30A8001][80018007][8034030B][80478007][80080000][801C0205][2140213][31D8001][80018007][80070320][801E8044][806001E0][80508055][216801D][31E8001][80018007][80070320][801E8045][806001E0][80508055][31F8001][80188007][218000D][88048][800700C8][2198008][88048][800700C8][3208001][801E8007][806001E0][80508055][21B801C][8001021C][8007031D][80088044][801D01F9][8001021E][8007031E][80088045][800101F9][8007031F][D8018][80480218][C80008][80088007][804801F9][C80008][80088007][800E01F9][2220151][258012][222028B][223800A][22D022C][80120236][2820001][80120224][2830005][80120225][283001A][80120226][2800007][80120227][2860008][80120228][287000A][80120229][281000E][8012022A][28A0010][8012022B][28B0025][800E022C][2380C51][C52800E][800E0238][2380C53][C54800E][800E0238][2380C55][22D8008][A8012][22E0252][1A8012][22F024F][78012][2300254][1B8012][2310254][B8012][2320256][D8012][2330258][E8012][234025A][F8012][235024D][158012][236024C][3428001][800A8007][2120212][2160214][239800A][23B023A][800A023C][23E023D][240023F][241800A][23E023D][800A023F][2410240][23E023D][23F800A][2410240][800F023D][23E0C54][B2800F][800F0242][24300B3][2368008][C51800F][800F023F][24400B7][B8800F][80080245][800F0236][2400C53][BC800F][800F0246][24700BD][2368008][C52800F][800F0241][24800C1][C2800F][80080249][800F0236][23D0C55][C6800F][800F024A][24B00C7][2368008][32D8001][801E8007][8060028D][B2803B][28C8008][32E8001][801E8007][8060028D][B3803B][28C8008][32F8001][801E8007][8060028E][B7803B][28C8008][3308001][801E8007][8060028E][B8803B][28C8008][3318001][801E8007][8060028F][BC803B][28C8008][3328001][801E8007][8060028F][BD803B][28C8008][3338001][801E8007][80600290][C1803B][28C8008][3348001][801E8007][80600290][C2803B][28C8008][3358001][801E8007][80600291][C6803B][28C8008][3368001][801E8007][80600291][C7803B][28C8008][256800F][80080236][8009024F][25C025E][2528009][80180254][2360014][CC800F][800F0265][25000A2][CD800F][800F0266][26400CB][89800F][80120267][2510015][800E0236][24E026A][25D800D][236024E][138018][800F0236][26100C9][A1800F][800F0253][26200CA][C8800F][800F0260][2630088][26C800F][80120236][2560015][800F0236][27500D8][A6800F][800F0255][27600D9][D7800F][800F0274][277008D][26C800F][80120236][2560015][800F0236][27900DB][A7800F][800F0257][27A00DC][DA800F][800F0278][27B008E][275800F][80120236][2580015][800F0236][26900CF][A3800F][800F0259][26A00D0][CE800F][800F0268][26B008A][277800F][80120236][25A0015][800F0236][26D00D2][A4800F][800F025B][26E00D3][D1800F][800F026C][26F008B][27F800F][80120236][24D0015][800F0236][27100D5][A5800F][800F025D][27200D6][D4800F][800F0270][273008C][2368008][DE800F][800F027D][25F00A8][DF800F][800F027E][27C00DD][8F800F][8008027F][80010236][8007033A][3378001][801E8007][80600292][C8803B][28C8008][33A8001][801E8007][80600292][C9803B][28C8008][33A8001][80018007][80070338][292801E][803B8060][800800CA][8001028C][8007033A][3398001][801E8007][80600292][88803B][28C8008][33B8001][80018007][80070337][293801E][803B8060][800800CB][8001028C][8007033B][293801E][803B8060][800800CC][8001028C][8007033B][3388001][801E8007][80600293][CD803B][28C8008][33B8001][80018007][80070339][293801E][803B8060][80080089][8001028C][8007033C][3378001][801E8007][80600294][CE803B][28C8008][33C8001][801E8007][80600294][CF803B][28C8008][33C8001][80018007][80070338][294801E][803B8060][800800D0][8001028C][8007033C][3398001][801E8007][80600294][8A803B][28C8008][33D8001][80018007][80070337][295801E][803B8060][800800D1][8001028C][8007033D][295801E][803B8060][800800D2][8001028C][8007033D][3388001][801E8007][80600295][D3803B][28C8008][33D8001][80018007][80070339][295801E][803B8060][8008008B][8001028C][8007033E][3378001][801E8007][80600296][D4803B][28C8008][33E8001][801E8007][80600296][D5803B][28C8008][33E8001][80018007][80070338][296801E][803B8060][800800D6][8001028C][8007033E][3398001][801E8007][80600296][8C803B][28C8008][33F8001][80018007][80070337][297801E][803B8060][800800D7][8001028C][8007033F][297801E][803B8060][800800D8][8001028C][8007033F][3388001][801E8007][80600297][D9803B][28C8008][33F8001][80018007][80070339][297801E][803B8060][8008008D][8001028C][80070340][3378001][801E8007][80600298][DA803B][28C8008][3408001][801E8007][80600298][DB803B][28C8008][3408001][80018007][80070338][298801E][803B8060][800800DC][8001028C][80070340][3398001][801E8007][80600298][8E803B][28C8008][3418001][80018007][80070337][299801E][803B8060][800800DD][8001028C][80070341][299801E][803B8060][800800DE][8001028C][80070341][3388001][801E8007][80600299][DF803B][28C8008][3418001][80018007][80070339][299801E][803B8060][8008008F][8009028C][2850284][14B800E][80080289][800E0288][22C0145][3218001][803B8007][80080145][800E028C][22C0146][3228001][803B8007][80080146][800E028C][22C0147][3238001][803B8007][80080147][800E028C][22C0148][3248001][803B8007][80080148][800E028C][22C0149][3258001][803B8007][80080149][800E028C][22C014A][3268001][803B8007][8008014A][800E028C][22C014B][3278001][803B8007][8008014B][800E028C][22C014C][3288001][803B8007][8008014C][800E028C][22C014D][3298001][803B8007][8008014D][8018028C][22C0014][19E800F][800E022C][22C0151][32A8001][803B8007][80080151][8001028C][80070320][1E0801E][80558060][801E8050][8060029A][93803B][801E801F][8060029A][94803B][801E801F][8060029A][95803B][801E801F][8060029A][96803B][801E801F][8060029A][97803B][801E801F][8060029B][98803B][15E803B][801E801F][8060029B][99803B][15E803B][801E801F][8060029B][9A803B][15E803B][801E801F][8060029B][9B803B][15E803B][801E801F][8060029B][9C803B][15F803B][801E801F][8060029B][9D803B][15F803B][801E801F][8060029B][9E803B][15F803B][801E801F][8060029B][9F803B][15F803B][803B801F][803B00A0][801F0090][A0803B][91803B][8001801F][80340343][148018][808702FD][3448001][800B8086][2150213][29E0221][3310331][3310331][90800E][800E029F][29F0091][2078008][80018087][80860346][2A2800B][2E502B7][3310331][3310331][800E0331][2A10090][91800E][800E02A1][2A100AD][2078008][80018087][80860347][2A2800B][2E202B7][33102E5][3310331][80870331][3498001][800B8086][2A402A3][2A602A5][2E502A7][3310331][80018087][8086034D][2A9800B][2AA02A8][33102E5][3310331][80870331][34E8001][800B8086][2AB02AC][2E502AD][3310331][3310331][80018087][8086034F][2AF800B][2B002AE][33102E5][3310331][80870331][3508001][800B8086][2B102B2][2E502B3][3310331][3310331][80018087][80860351][2B5800B][2B602B4][33102E5][3310331][801E0331][806002ED][C4A803B][2E68008][2ED801E][803B8060][80080C4C][801E02E6][806002ED][C49803B][2E68008][2EE801E][803B8060][80080C3E][801E02E6][806002EE][C40803B][2E68008][2EE801E][803B8060][80080C3D][801E02E6][806002EF][C46803B][2E68008][2EF801E][803B8060][80080C48][801E02E6][806002EF][C45803B][2E68008][2F0801E][803B8060][80080C42][801E02E6][806002F0][C44803B][2E68008][2F0801E][803B8060][80080C41][801E02E6][806002F1][C4E803B][2E68008][2F1801E][803B8060][80080C50][801E02E6][806002F1][C4D803B][2E68008][15E800D][2B902B8][80018087][8086034A][2BA800B][2BC02BB][2B902BD][33102E5][80870331][34B8001][800B8086][2BF02BE][2C102C0][2E502B8][3310331][2FA801E][80878060][3528001][800B8086][2C302C2][2C402C3][2E502C5][3310331][2FB801E][80878060][3538001][800B8086][2C702C6][2C802C7][2E502C9][3310331][80018087][80860354][2CA800B][2CB02CB][2CD02CC][33102E5][80870331][3558001][800B8086][2CF02CE][2D002CF][2E502D1][3310331][80018087][80860356][2D2800B][2D302D3][2D502D4][33102E5][80870331][3578001][800B8086][2D702D6][2D802D7][2E502D9][3310331][80018087][80860358][2DA800B][2DB02DB][2DD02DC][33102E5][80870331][3598001][800B8086][2DF02DE][2E002DF][2E502E1][3310331][2F2801E][803B8060][80080020][800E02E6][2E70021][2F2801E][803B8060][803B0021][800800A1][801E02E6][806002F2][22803B][2E68008][2F2801E][803B8060][80080023][801E02E6][806002F3][30803B][2E68008][31800E][801E02E7][806002F3][31803B][A2803B][2E68008][2F3801E][803B8060][80080032][801E02E6][806002F3][33803B][2E68008][2F4801E][803B8060][80080028][800E02E6][2E70029][2F4801E][803B8060][803B0029][800800A3][801E02E6][806002F4][2A803B][2E68008][2F4801E][803B8060][8008002B][801E02E6][806002F5][2C803B][2E68008][2D800E][801E02E7][806002F5][2D803B][A4803B][2E68008][2F5801E][803B8060][8008002E][801E02E6][806002F5][2F803B][2E68008][2F6801E][803B8060][80080034][800E02E6][2E70035][2F6801E][803B8060][803B0035][800800A5][801E02E6][806002F6][36803B][2E68008][2F6801E][803B8060][80080037][801E02E6][806002F7][24803B][2E68008][25800E][801E02E7][806002F7][25803B][A6803B][2E68008][2F7801E][803B8060][80080026][801E02E6][806002F7][27803B][2E68008][2F8801E][803B8060][80080038][800E02E6][2E70039][2F8801E][803B8060][803B0039][800800A7][801E02E6][806002F8][3A803B][2E68008][2F8801E][803B8060][8008003B][801E02E6][806002F9][3C803B][2E68008][3D800E][801E02E7][806002F9][3D803B][A8803B][2E68008][2F9801E][803B8060][8008003E][801E02E6][806002F9][3F803B][2E68008][80018087][8086034C][2E3800B][2E502E4][3310331][3310331][80080331][800802E6][800102E6][8007035C][3208001][801E8007][806001E0][80508055][35A8001][80018007][80070320][1E0801E][80558060][80018050][80070348][168012][29F02A1][35D8001][801E8007][806002ED][C4B803B][2058008][35E8001][801E8007][806002EE][C3F803B][2058008][35F8001][801E8007][806002EF][C47803B][2058008][3608001][801E8007][806002F0][C43803B][2058008][3618001][801E8007][806002F1][C4F803B][2058008][C49803C][C4C803C][C4B803C][C4A803C][803C801F][803C0C3D][803C0C40][803C0C3F][801F0C3E][C45803C][C48803C][C47803C][C46803C][803C801F][803C0C41][803C0C44][803C0C43][801F0C42][C4D803C][C50803C][C4F803C][C4E803C][803C801F][803C0020][803C0021][803C0022][801F0023][30803C][31803C][32803C][33803C][803C801F][803C0028][803C0029][803C002A][801F002B][2C803C][2D803C][2E803C][2F803C][803C801F][803C0034][803C0035][803C0036][801F0037][24803C][25803C][26803C][27803C][803C801F][803C0038][803C0039][803C003A][801F003B][3C803C][3D803C][3E803C][3F803C][8018801F][2FC0013][8018801F][2FC0014][8001801F][801F035B][19E800F][800F029D][29D01A2][18D800E][8087029D][3458001][800B8086][2150213][29E0221][33102FE][3310331][19F800E][800E02FF][30001A0][1A1800E][800E0301][30601A2][29D8008][1AA8001][19F803C][3208001][1E0801E][80558060][80018050][800801AB][80660307][1809C][0000][0000][809C0304][20000][0000][3040000][809C][60000][0000][80010304][800101CC][801E0320][806001E0][80508055][1CE8001][3208001][1E0801E][80558060][809C8050][0000][30000][3020000][809C][0000][0004][809C0302][0000][50000][3020000][809C][0000][0007][809C0302][20001][0006][3050000][3038008][18024][3030000][28024][3030000][68024][3030000][1CD8001][1A1803C][3208001][1E0801E][80558060][80018050][800801CF][80010321][800101AC][808701AD][1AE8001][800B8086][3090308][30B030A][3310331][3310331][1AF8001][30C8008][1B08001][3208008][1B18001][3208008][1B28001][3208008][1B38001][80018087][808601B4][30D800B][30F030E][3310310][3310331][80010331][800801B5][80010320][800801B6][80010320][800801B7][80010320][800801B8][80010311][808701B9][1BA8001][800B8086][3130312][3150314][3310331][3310331][1BB8001][3208001][1E0801E][80558060][80018050][800801BC][80010316][800801BD][80010320][800801BE][80010320][808701BF][1C08001][800B8086][3180317][3310319][3310331][3310331][1C18001][3208008][1C28001][3208008][1C38001][31A8008][1C58001][80018087][808601C6][31B800B][31D031C][331031E][3310331][80010331][800801C7][80010320][800801C8][80010320][800801C9][8001031F][800801CA][80010320][803C01CB][800101A0][801E0320][806001E0][80508055][80018087][808601D0][322800B][3240323][3310325][3310331][80010331][800801D1][80010320][800801D2][80010320][800801D3][80010320][800801D4][80870326][1D58001][800B8086][3280327][32A0329][3310331][3310331][1D68001][3208008][1D78001][32B8008][1D88001][3208008][1D88001][3268008][80018087][808601D9][32C800B][32E032D][331032F][3310331][80010331][800801DA][80010320][800801DB][80010320][800801DC][80010330][800801DC][803C0330][803C01A2][8008005A][80010320][8007036A][804E][280014][50003C][780064][A0008C][C800B4][F000DC][19E0136][1F801F8][22601F8][2E20284][362033A][3FE03A2][48A0430][50C04D2][226055C][606059A][1F801F8][66A01F8][74206DA][1F801F8][28401F8][7B6059A][866081E][8AE033A][6DA0136][1F801F8][28401F8][906059A][81E0362][9C40962][3FE06DA][A1E055C][ACE0A78][2840B1A][1F801F8][B7801F8][C040BD0][C5804D2][284055C][2260ACE][1F801F8][F001F8][BD00CB4][1F801F8][28401F8][2260284][962033A][D100362][DC60D70][55C04D2][2840E24][E780ACE][1F801F8][F001F8][EE606DA][F5A0E24][2840FAC][59A0226][1F801F8][3FE01F8][FE80BD0][55C104A][2840A78][ACE0ACE][1F801F8][10A201F8][C040BD0][55C10FC][2840A78][2260ACE][1F801F8][13601F8][114E00F0][55C0FAC][2840F5A][59A0226][1F801F8][11A401F8][120803FE][A781246][284055C][B1A0ACE][1F801F8][12B801F8][131A0BD0][136604D2][2840A78][2260ACE][1F801F8][13C001F8][3FE0BD0][141404D2][ACE0A78][2260284][1F801F8][147801F8][BD006DA][14CE04D2][2840A78][2840ACE][1F801F8][152C01F8][3FE0BD0][55C1590][2840A78][2260ACE][1F801F8][6DA01F8][D101208][4D20E24][E7815F6][B1A0ACE][1F801F8][BD001F8][6DA1668][1F801F8][28401F8][2840226][81E033A][16C80962][D100BD0][1F801F8][28401F8][59A0ACE][362033A][D100962][136173E][1F801F8][28401F8][E78059A][81E033A][17A00962][BD00136][55C1366][2840A78][2260ACE][1F801F8][17D201F8][131A0BD0][136604D2][2840A78][2260ACE][1F801F8][181401F8][3FE0BD0][55C1366][2840A78][59A0ACE][1F801F8][188E01F8][BD006DA][FAC04D2][2840C58][2260ACE][1F801F8][18EC01F8][1360BD0][55C04D2][2841968][2260ACE][362033A][19D40362][BD00136][141404D2][2840FAC][2260ACE][1F801F8][13601F8][F006DA][1F801F8][28401F8][2840226][81E0362][1A440962][1A9C0BD0][1F801F8][28401F8][2260ACE][362033A][1B241AD8][1B281B26][55C04D2][2841B2A][1BF01B88][33A0362][1CB21C56][1CB61CB4][4D21CB8][1D22055C][1B881D80][1C56081E][1E481DDE][1E4C1E4A][1E4E04D2][284055C][1B881D80][1C561DDE][1EC6033A][1ECA1EC8][1ECC04D2][1D80055C][1B880284][1F3A033A][1FA21F3A][1FA61FA4][1FA804D2][284055C][1D801B88][20181DDE][20621F3A][213220C8][221821A2][22FA2288][2436233A][24CA2470][2558250E][25B62558][26A2263A][277226F8][250E26F8][281A27DE][28AA2868][29022868][29B2294A][2A662A00][250E2ABC][2BB22B3C][2C042C04][2CC02C5E][2DBC2D2E][2EA82E3E][2F742F0A][2FD22FD2][30522FD2][311E30C6][311E3194][32843216][33183284][34703416][1D220FAC][284081E][3FE34EA][BD004D2][4D20ACE][35720ACE][361835BC][4D23688][3FE1D22][FAC0ACE][37241D22][28403FE][59A081E][81E04D2][382637C6][2840962][1D2203FE][4D20BD0][38F03890][2843988][59A39EC][3A4E3988][3B3A3AC6][B1A3BC0][81E3C1C][284081E][3CBE3C66][1D220FAC][2263D48][81E3C1C][3E183D9E][1D220FAC][81E3C1C][59A0FAC][3F0C3EA6][35BC03FE][81E3C1C][1C563FA4][40563FE8][1D220FAC][81E3C1C][2843FA4][413440E4][22604D2][ACE03FE][284081E][3FE41B8][4D20ACE][3FA4059A][423A1C56][55C42BA][3FE0B1A][81E0226][435C0284][3FE43A6][81E059A][55C0226][44300284][35BC3572][59A04D2][226081E][452044D2][28404D2][4D203FE][284081E][463E45C6][81E03FE][B1A03FE][81E0FAC][472E46DE][1D220FAC][35BC3572][4D203FE][486447D2][3BC03C1C][1D223BC0][81E0FAC][FAC48F6][1361D22][1360284][499E1C56][1D220FAC][81E3BC0][2840962][4ABC4A4E][4D203FE][ACE04D2][2840BD0][4BB84B5E][59A03FE][1D220FAC][1C564C5C][4D224CCC][1D22055C][284081E][4DEE4D92][33A03FE][81E3BC0][2260362][4F024E82][3624C5C][28404D2][226055C][4FCE4F76][ACE03FE][4D20BD0][1D22055C][50C25064][28403FE][51300FAC][4D203FE][52325196][284081E][59A03FE][1D2204D2][532652A2][22603FE][1D2204D2][59A033A][53EC539E][33A0BD0][2840FAC][22603FE][54E65462][284081E][59A04D2][ACE03FE][55FA555C][81E0BD0][59A0FAC][33A04D2][ACE03FE][56F4566A][51305786][3FE0284][57F05786][3FE5876][4D25130][4D2033A][1C56059A][58EC0284][58EC58EC][5AB85A42][5C7C5B7E][5CB45CB4][5D885CB4][5E6A5E14][5F385EBA][60085F8A][614A605C][62106210][623A6210][623A623A][62786278][623A6278][623A623A][623A623A][62EE623A][62EE62EE][639E6350][6492641E][654E64C6][666265E4][677866E0][68946804][69FE6926][6A846A82][6B206A86][6C466BAC][6D686CD2][6E866DF0][6FA46F0E][706E702E][714870BC][726671D8][737A72F4][748473FE][7588750A][766075F0][775A76D0][782677B4][794078AE][7A5079D2][7B607ADC][7C647BE4][7D667CE4][7F007E34][80907FCC][82168152][838E82DA][841483E6][8516848A][862A85A2][873C86B2][3FE87A2][880C0284][88661C56][893688D6 \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [1] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [2] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [3] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [4] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [5] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [6] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [7] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [8] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [9] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [10] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [11] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのコトが、きになる木~? @@ -72,7 +59,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -82,7 +68,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You want to know more about me, HO? \\ I want to know more about you too, HO... -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのコト、しりたい木~? @@ -90,21 +75,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -113,7 +95,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -123,7 +104,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -133,7 +113,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't point that thing at me, HO! What are \\ you gonna do if someone gets hurt, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へんなもの、むけないで木~! @@ -141,7 +120,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -149,7 +127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -159,7 +136,6 @@ \\ Th...then you're going to hit my head... \\ with that, HO? \\ H...Hyaaaa..... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それで、オイラのあたま· @@ -169,7 +145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -178,7 +153,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling looks interesting, HO! \\ I want to try it too, HO... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うらないって、おもしろそうだ木~! @@ -187,7 +161,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is it really right, HO?... \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それって木ントにあたるのか木~· @@ -196,7 +169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -206,7 +178,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Fortune telling \\ is dumb, HO! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -216,7 +187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -226,7 +196,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -237,7 +206,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -247,7 +215,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling isn't real, HO! \\ Humans really are stupid, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うらないなんて、あたるワケない木~! @@ -255,21 +222,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -278,7 +242,6 @@ \\ HOHO! \\ I don't know any girl like that, HO... \\ But I'm a little curious, HO... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -289,7 +252,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -300,7 +262,6 @@ \\ HOHO! \\ Did I do something wrong again, HO?... \\ Papa is going to praise me again, HO! -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -309,21 +270,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -331,7 +289,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -342,7 +299,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -353,7 +309,6 @@ \\ You, you! \\ I don't know that woman, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -363,7 +318,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -372,7 +326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A girl like that... \\ I don't know any, HO... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなオンナのヒト· @@ -380,7 +333,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -388,7 +340,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why is my voice in that, HO?... \\ A strange box, HO... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうして、オイラのこえがはいってる木~· @@ -398,7 +349,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -409,7 +359,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -418,21 +367,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -440,7 +386,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -451,7 +396,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -461,7 +405,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you have my voice, HO?! \\ You are a "spy", HO! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんでオイラのこえ、もってる木~! @@ -470,7 +413,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -479,7 +421,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -489,7 +430,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -500,7 +440,6 @@ \\ HOHO! \\ You know a lot of \\ strange words, HO... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -511,7 +450,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -521,7 +459,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -530,7 +467,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -539,7 +475,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are very smart, HO! \\ I admire you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミって、アタマがいいんだ木~! @@ -548,7 +483,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -557,7 +491,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -567,7 +500,6 @@ \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -577,7 +509,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -586,21 +517,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -609,7 +537,6 @@ \\ HOHO! \\ It's so pretty, HO... \\ I want to wear that too, HO... -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -619,7 +546,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -628,7 +554,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stop watchin', HO... \\ What happened to me, HO? -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだか、みとれちゃう木~· @@ -637,7 +562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -647,7 +571,6 @@ \\ Wow so pretty, HO! \\ I like human women \\ very much, HO! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わあ、キレイだ木~! @@ -657,7 +580,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -666,7 +588,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -676,7 +597,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -686,7 +606,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -695,21 +614,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -717,7 +633,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのコトが、きになる木~? @@ -727,7 +642,6 @@ \\ HOHO! \\ I'm kind of getting nervous, HO!! \\ Wh,Why is that, HO...? -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -737,7 +651,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -745,21 +658,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -767,7 +677,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -777,7 +686,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -788,7 +696,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -797,7 +704,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -806,7 +712,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -816,7 +721,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -825,7 +729,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -835,7 +738,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm, I like... \\ a person that is a good cook, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん、オイラは· @@ -844,7 +746,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're both pretty, but... \\ not as pretty as my mama, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どっちもけっこう、びじんだけど· @@ -853,7 +754,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -862,7 +762,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -872,7 +771,6 @@ \\ Ah... \\ You asked me, HO!? \\ I'm so happy, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -882,7 +780,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -892,7 +789,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -902,7 +798,6 @@ \\ You, You! \\ Why are you asking me this, HO?!! \\ How would I know, HO?!! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -911,21 +806,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -933,7 +825,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのコトが、きになる木~? @@ -943,7 +834,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -954,7 +844,6 @@ \\ HOHO! \\ Do humans have many "worries", HO? \\ Grandma told me, HO... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -965,7 +854,6 @@ \\ Ah... \\ You asked me, HO!? \\ I'm so happy, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -975,7 +863,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are very kind, HO! \\ I like them a lot, HO! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、やさしい木~! @@ -984,7 +871,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -993,7 +879,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1004,7 +889,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1015,7 +899,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1024,21 +907,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1046,7 +926,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1055,7 +934,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1064,7 +942,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Interview" looks fun, HO... \\ I want to try, HO... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「いんたびゅー」って、おもしろそうだ木~· @@ -1074,7 +951,6 @@ \\ Hey hey, you you! \\ This time do interview \\ to me!! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、キミキミ! @@ -1084,7 +960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1093,7 +968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1102,7 +976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1112,7 +985,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1121,7 +993,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1129,21 +1000,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1151,7 +1019,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is a strange dance, HO... \\ It is making me feel warm, HO... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふしぎなかんじの、おどりだ木~· @@ -1160,7 +1027,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1169,7 +1035,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't stop watchin', HO... \\ What happened to me, HO? -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだか、みとれちゃう木~· @@ -1178,7 +1043,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-you, are cool!! \\ I can't stop watching, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ、カッコい~!! @@ -1187,7 +1051,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1196,7 +1059,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1205,7 +1067,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1215,7 +1076,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1225,7 +1085,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1234,21 +1093,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1257,7 +1113,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -1267,7 +1122,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのコトが、きになる木~? @@ -1276,7 +1130,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are concerned for me, HO? \\ But, I am a demon... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きをつかってくれてるのか木~? @@ -1285,7 +1138,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1294,7 +1146,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1303,7 +1154,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are very kind, HO! \\ I like them a lot, HO! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、やさしい木~! @@ -1312,7 +1162,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1323,7 +1172,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1334,7 +1182,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1343,21 +1190,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1365,7 +1209,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Heroes of Justice" have it hard, HO... \\ I feel for you, HO... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「せいぎのみかた」もたいへんなんだ木~· @@ -1374,7 +1217,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1382,7 +1224,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...kind of look happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミ· @@ -1392,7 +1233,6 @@ \\ Are you "Heroes of Justice"?! \\ Wow, cool, HO!! \\ I want to shake your hand, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたちって「せいぎのみかた」!? @@ -1402,7 +1242,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1411,7 +1250,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1420,7 +1258,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1430,7 +1267,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1440,7 +1276,6 @@ \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1449,21 +1284,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1471,7 +1303,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want a brother too, HO... \\ I want to get into fights n' stuff, HO... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラもきょうだい、ほしい木~· @@ -1480,7 +1311,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1488,7 +1318,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it like to have brothers, HO...? -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きょうだいがいるのって @@ -1497,7 +1326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1507,7 +1335,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1517,7 +1344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1526,7 +1352,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1536,7 +1361,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1546,7 +1370,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1555,21 +1378,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1577,7 +1397,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ My grandpa likes to drink too, HO! -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1587,7 +1406,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1596,7 +1414,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1605,7 +1422,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1615,7 +1431,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans drink too, HO! \\ That's funny, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1625,7 +1440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1634,7 +1448,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1643,7 +1456,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1654,7 +1466,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1663,21 +1474,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1685,7 +1493,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you care so much, HO? \\ Grown-ups are weird, HO... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうしてそんなにコダワルのか木~? @@ -1695,7 +1502,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -1705,7 +1511,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1714,7 +1519,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1724,7 +1528,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's OK to use your mouth to argue, \\ But you can't use it to bite, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1734,7 +1537,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1743,7 +1545,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1753,7 +1554,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1762,7 +1562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1771,21 +1570,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1794,7 +1590,6 @@ \\ HOHO! \\ The long-haired one says weird things, HO! \\ Are you tired, HO? -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1804,7 +1599,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1813,7 +1607,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -1822,7 +1615,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ When I grow up, do I become like you, HO? -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1832,7 +1624,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1841,7 +1632,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -1850,7 +1640,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1860,7 +1649,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1870,7 +1658,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1879,21 +1666,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -1902,7 +1686,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -1911,7 +1694,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...kind of look happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミ· @@ -1920,7 +1702,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -1931,7 +1712,6 @@ \\ Ah... \\ You asked me, HO!? \\ I'm so happy, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -1941,7 +1721,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1951,7 +1730,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans have it hard, HO! \\ I'm glad I'm a demon, HO! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -1962,7 +1740,6 @@ \\ You, You! \\ Why are you asking me this, HO?!! \\ How would I know, HO?!! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1972,7 +1749,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -1982,7 +1758,6 @@ \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -1991,21 +1766,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2013,7 +1785,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2022,7 +1793,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You two aren't very clear, HO! \\ You know your curious about me... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたちって、すなおじゃない木~! @@ -2032,7 +1802,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2041,21 +1810,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2063,7 +1829,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2074,7 +1839,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2084,7 +1848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2093,7 +1856,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -2101,7 +1863,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -2111,7 +1872,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -2121,7 +1881,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It looks like human men are more powerful \\ than human women, HO! Why is that, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2131,7 +1890,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2140,7 +1898,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -2149,21 +1906,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2171,7 +1925,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2181,7 +1934,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2191,7 +1943,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2200,7 +1951,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -2208,7 +1958,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -2218,7 +1967,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -2228,7 +1976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me, HO? \\ I'm curious, HO. -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -2238,7 +1985,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are men bad guys, HO? \\ I don't understand very well, HO... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトコのヒトって、ワルモノなのか木~? @@ -2248,7 +1994,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2257,21 +2002,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2279,7 +2021,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2290,7 +2031,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2301,7 +2041,6 @@ \\ You, You! \\ Why are you asking me this, HO?!! \\ How would I know, HO?!! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2310,7 +2049,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -2318,7 +2056,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -2328,7 +2065,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -2337,7 +2073,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You...look strong, HO! -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミ· @@ -2347,7 +2082,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2357,7 +2091,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2367,7 +2100,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2377,7 +2109,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2386,7 +2117,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -2395,7 +2125,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2405,7 +2134,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2415,7 +2143,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2424,28 +2151,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You two seem like good friends, HO... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたちって @@ -2454,7 +2177,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2462,7 +2184,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it like to have brothers, HO...? -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きょうだいがいるのって @@ -2471,7 +2192,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2481,7 +2201,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2491,7 +2210,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -2500,7 +2218,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2510,7 +2227,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2520,7 +2236,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2529,21 +2244,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2552,7 +2264,6 @@ \\ You, with the red hair, you look cool... \\ When I grow up, \\ I want to be like you, HO... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あかいかみのキミ、カッコいい木~· @@ -2562,7 +2273,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2571,7 +2281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2581,7 +2290,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You-You, are cool! \\ I admire you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2591,7 +2299,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2600,7 +2307,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny, HO! \\ I like them, HO! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろい木~! @@ -2609,7 +2315,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2619,7 +2324,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2629,7 +2333,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2638,21 +2341,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2660,7 +2360,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I kind of feel nervous, HO... \\ My chest feels warm, HO... -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだかドキドキしてきた木~· @@ -2670,7 +2369,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2680,7 +2378,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2689,7 +2386,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2698,7 +2394,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2708,7 +2403,6 @@ \\ Wow so pretty, HO! \\ I like human women \\ very much, HO! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わあ、キレイだ木~! @@ -2718,7 +2412,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2728,7 +2421,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2738,7 +2430,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2747,21 +2438,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2769,7 +2457,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women seem to like to talk about men, HO! \\ But I don't really understand... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オンナのヒトって、オトコのヒトの @@ -2779,7 +2466,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2789,7 +2475,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2799,7 +2484,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2808,7 +2492,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2818,7 +2501,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You seem to be having fun, HO! \\ Fun is a good thing, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2828,7 +2510,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2838,7 +2519,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2848,7 +2528,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2857,7 +2536,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -2865,7 +2543,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -2874,7 +2551,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -2884,7 +2560,6 @@ \\ Ah, I can't drink yet, HO. \\ By the way, the person in the suit... \\ What happened, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、オイラまだのめない木~。 @@ -2895,7 +2570,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2905,7 +2579,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -2914,7 +2587,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2924,7 +2596,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans drink too, HO! \\ That's funny, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2934,7 +2605,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -2943,7 +2613,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2953,7 +2622,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -2963,7 +2631,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -2972,21 +2639,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -2995,7 +2659,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -3006,7 +2669,6 @@ \\ You say that,...but really \\ you want to become my friend, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -3016,7 +2678,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you curious about me, HO? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのコトが、きになる木~? @@ -3024,21 +2685,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -3046,7 +2704,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3057,7 +2714,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3067,7 +2723,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3077,7 +2732,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -3086,7 +2740,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -3096,7 +2749,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -3107,7 +2759,6 @@ \\ HOHO! \\ Humans get scared by \\ that kind of story, HO... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -3117,7 +2768,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -3126,7 +2776,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Happy ending, Happy ending! \\ ...Isn't it, HO?!! -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] めでたし、めでたし! @@ -3134,21 +2783,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That was Frosty's error, HO! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだ木~! @@ -3156,7 +2802,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3166,7 +2811,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3176,7 +2820,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3185,7 +2828,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -3193,7 +2835,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -3202,7 +2843,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H, hyaaaaaa.... \\ I wet my pants, HO... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひゃあぁぁぁ· @@ -3220,7 +2860,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3229,7 +2868,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3239,7 +2877,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans are funny \\ even when they are mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3249,7 +2886,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3260,7 +2896,6 @@ \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3271,7 +2906,6 @@ \\ You-You! \\ If you keep talking like that, \\ I'll really have to put you under, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3281,7 +2915,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -3289,7 +2922,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -3297,7 +2929,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -3316,7 +2947,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ The humans are sad, HO! \\ That's kind of cute, HO! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3326,7 +2956,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3335,7 +2964,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3345,7 +2973,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -3355,7 +2982,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってる木~! @@ -3365,7 +2991,6 @@ \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3375,7 +3000,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -3384,7 +3008,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -3394,7 +3017,6 @@ \\ Th...then... \\ It makes me seem evil, HO... \\ I'm going to cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3413,7 +3035,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3423,7 +3044,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ They're talking to dead people, HO!! \\ Humans are funny, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3433,7 +3053,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3442,7 +3061,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3452,7 +3070,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってる木~! @@ -3462,7 +3079,6 @@ \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3473,7 +3089,6 @@ \\ Th...then... \\ It makes me seem evil, HO... \\ I'm going to cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3483,7 +3098,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -3491,7 +3105,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -3508,7 +3121,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3518,7 +3130,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans are kind of mean, HO! \\ I admire that, HO! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3528,7 +3139,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3537,7 +3147,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってる木~! @@ -3546,7 +3155,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3557,7 +3165,6 @@ \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3566,7 +3173,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -3575,7 +3181,6 @@ \\ Wh...when humans die, \\ they get insulted, HO... \\ Th...that is cold, HO. -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、にんげんって @@ -3586,7 +3191,6 @@ \\ Wh...when humans die, \\ they get insulted, HO... \\ Th...that is cold, HO. -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、にんげんって @@ -3605,7 +3209,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3615,7 +3218,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Humans are goofy, HO! \\ I like them a lot, HO. -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3625,7 +3227,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3634,7 +3235,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -3645,7 +3245,6 @@ \\ You-You! \\ If you keep making me angry, \\ I will have to squash you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3655,7 +3254,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing, HO? \\ It's too late now, HO! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってる木~! @@ -3665,7 +3263,6 @@ \\ Th...then... \\ It makes me seem evil, HO... \\ I'm going to cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3675,7 +3272,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kind of scary, HO... \\ There is something wrong with that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんかブキミだ木~· @@ -3685,7 +3281,6 @@ \\ Wh...when humans die, \\ they get insulted, HO... \\ Th...that is cold, HO. -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、にんげんって @@ -3696,7 +3291,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You've been going to the Beauty Spa, HO! \\ How nice, HO! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3707,7 +3301,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ You went to the Beauty Spa, HO! \\ Your face is very nice, HO! -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3718,7 +3311,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Very pretty, HO!! \\ You must've been to the Beauty Spa, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -3729,7 +3321,6 @@ \\ You-You! \\ Your a man, and you went to a Beauty Spa? \\ That is very, very sick, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3740,7 +3331,6 @@ \\ You-You! \\ What's up with that complexion, HO?! \\ Men don't go to Beauty Spas, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3751,7 +3341,6 @@ \\ You-You! \\ You're a man, and you went to a Beauty Spa? \\ Men don't do that, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -3760,7 +3349,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If that's the case, leave it to me, HO! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そういうコトなら、オイラにまかせる木~! @@ -3773,7 +3361,6 @@ \\ Pop Quiz!! Pop Quiz!! \\ If you answer all my questions correctly, \\ I'll help you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん·どうしようか木~? @@ -3786,7 +3373,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So here we go, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、いっく木~~~~~!! @@ -3794,7 +3380,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eyes, ears, nose, mouth... \\ Which one of these looks at Honey Bees, HO? -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] め、みみ、はな、くち· @@ -3816,7 +3401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct, HO! \\ Was it too easy, HO? -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] せいかいだ木~! @@ -3825,7 +3409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You look at honey bees with those, HO? -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3835,7 +3418,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You look at honey bees with those, HO? -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3846,7 +3428,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You look at Honey Bees with your nose, HO? \\ I think looking is done with the eyes, HO! -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3856,7 +3437,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Neck, wrist, ankle... \\ Which one can't you grab by yourself, HO? -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くび、てくび、あしくび· @@ -3880,7 +3460,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ That is easy to grab, HO! \\ You are kind of clumsy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3890,7 +3469,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ It's easy to grab with the opposite hand, HO! -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3901,7 +3479,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ That is easy to grab, HO! \\ You are kind of clumsy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3911,7 +3488,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct, HO! \\ Was it too easy, HO? -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] せいかいだ木~! @@ -3920,7 +3496,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huhhuhhuh... \\ The next one will be hard, HO! -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フフフ· @@ -3942,7 +3517,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, HO! \\ That isn't right at all HO! -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3951,7 +3525,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Right answer, HO! \\ A bee is in the middle of L-O-B-B-Y, HO! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] せいかいだ木~! @@ -3960,7 +3533,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, HO! \\ That isn't right at all HO! -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3969,7 +3541,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, HO! \\ That is not a insect HO! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -3978,7 +3549,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The sun, moon, stars... \\ Which one is the largest, HO? -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おひさま、おつきさま、おほしさま· @@ -3999,7 +3569,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ There are stars that are bigger \\ than the sun, HO! -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -4010,7 +3579,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ You shouldn't answer without \\ thinking first, HO! -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -4021,7 +3589,6 @@ \\ Right answer, HO! \\ There is a "super" star which \\ is even larger than the sun, HO! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] せいかいだ木~! @@ -4031,7 +3598,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's correct, HO! \\ Was it too easy, HO? -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] せいかいだ木~! @@ -4041,7 +3607,6 @@ \\ Snoring, turning over in bed, yawning, \\ laughing...which one do you usually not \\ do while sleeping, HO? -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いびき、ねがえり、あくび、わらう· @@ -4064,7 +3629,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ That is done while sleeping, HO! -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -4074,7 +3638,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ That is done while sleeping, HO! -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -4084,7 +3647,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Right answer HO! \\ Yawning is usually done while awake, HO! -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] せいかいだ木~! @@ -4095,7 +3657,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ Some people have funny dreams \\ and laugh out loud in their sleep, HO! -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブッブーッだ木~! @@ -4106,7 +3667,6 @@ \\ You are pretty good, HO! \\ I am very impressed, HO! \\ I'll help put out the fire, HO! -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミってなかなかやるんだ木~! @@ -4117,7 +3677,6 @@ \\ I can't do that, HO! \\ I don't want to help because there \\ are men, HO! I don't like men, HO! -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは、できない木~! @@ -4127,7 +3686,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You are all women, HO! \\ Then I must help, HO! -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたち、みんなオンナのヒトだ木~! @@ -4137,7 +3695,6 @@ \\ Hmm... \\ It would be better if there were \\ more women, HO... Bring more, HO! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う~ん· @@ -4148,7 +3705,6 @@ \\ Huh?! \\ Why do I have to do something \\ like that, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え~っ!? @@ -4172,7 +3728,6 @@ \\ What are you talking about, HO?! \\ That is very rude, HO! \\ I don't feel like helping any more, HO! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにをいってる木~! @@ -4183,7 +3738,6 @@ \\ What are you talking about, HO?! \\ That is very rude, HO! \\ I don't feel like helping any more, HO! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにをいってる木~! @@ -4194,7 +3748,6 @@ \\ What are you talking about, HO?! \\ That is very rude, HO! \\ I don't feel like helping any more, HO! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なにをいってる木~! @@ -4205,7 +3758,6 @@ \\ You don't know, HO!?... \\ You are very lazy, HO!... \\ Just like me, HO! -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わからないのか木~!? @@ -4227,7 +3779,6 @@ \\ You like annoying things like that, HO? \\ I can't believe it, HO! \\ I just can't believe it!! -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんなめんどくさいのが、すきなのか木~? @@ -4238,7 +3789,6 @@ \\ Just as I thought, HO! \\ You and I are both lazy, so we both \\ hate building snowmen, HO! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やっぱりおもったとおりだ木~! @@ -4249,7 +3799,6 @@ \\ You like annoying things like that, HO? \\ I can't believe it, HO! \\ I just can't believe it!! -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんなめんどくさいのが、すきなのか木~? @@ -4271,7 +3820,6 @@ \\ Ahh, how annoying, HO... \\ I can't do annoying things like that, HO. \\ I'm going home to sleep, HO... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ、もうめんどくさい木~· @@ -4282,7 +3830,6 @@ \\ Ahh, how annoying, HO... \\ I can't do annoying things like that, HO. \\ I'm going home to sleep, HO... -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ、もうめんどくさい木~· @@ -4297,7 +3844,6 @@ \\ I remember what it was, HO!! \\ You wanted me to put the fire out, HO. \\ It's a bother, but I'll give it a try, HO! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャヒャッ! @@ -4311,7 +3857,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's right, HO! \\ This time, I do an interview on you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだ木~! @@ -4330,7 +3875,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4340,7 +3884,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4350,7 +3893,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4359,7 +3901,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4382,7 +3923,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4391,7 +3931,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4400,7 +3939,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4409,7 +3947,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4418,7 +3955,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4427,7 +3963,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4436,7 +3971,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What "stuff", HO?... \\ I'm curious, HO... -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イ口イ口って、なんなの木~· @@ -4446,7 +3980,6 @@ \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -4457,7 +3990,6 @@ \\ Hey, between you with the long hair, \\ and you with the short hair... \\ Which one of you is the better cook, HO? -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ、かみのながいキミと @@ -4478,7 +4010,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4488,7 +4019,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4498,7 +4028,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4507,7 +4036,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4516,7 +4044,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4526,7 +4053,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4547,7 +4073,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4556,7 +4081,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4566,7 +4090,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4576,7 +4099,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -4586,7 +4108,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4595,7 +4116,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4604,7 +4124,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's right, HO!! \\ Here is [0e=0]'s interview!! -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだ木~!! @@ -4626,7 +4145,6 @@ \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -4636,7 +4154,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4646,7 +4163,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4656,7 +4172,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4666,7 +4181,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4675,7 +4189,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4685,7 +4198,6 @@ \\ Oh yeah! \\ The other day, \\ I did something very bad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そうそう! @@ -4707,7 +4219,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ But...is that a bad thing, HO? \\ I'm curious, HO... -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぶっぶ~だ木~! @@ -4717,7 +4228,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4728,7 +4238,6 @@ \\ Ding Dong, HO! \\ HOHYAHAHAHA! \\ See, I'm a bad boy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぴんぼ~ん、だ木~! @@ -4739,7 +4248,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -4750,7 +4258,6 @@ \\ Boo boo, wrong answer, HO! \\ But...is that a bad thing, HO? \\ I'm curious, HO... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぶっぶ~だ木~! @@ -4761,7 +4268,6 @@ \\ Ehh...I can't peak in, HO? \\ C, could it be... \\ Papa is hurting mama, HO...?! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっ·、なんでのぞいちゃいけない木~? @@ -4772,7 +4278,6 @@ \\ Hey you guys! \\ Why don't you quit being "Heroes" and \\ become demons like us, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、キミたち! @@ -4794,7 +4299,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4805,7 +4309,6 @@ \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -4816,7 +4319,6 @@ \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4826,7 +4328,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4835,7 +4336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4844,7 +4344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -4855,7 +4354,6 @@ \\ Hey... \\ There really isn't any reason I should \\ be asking you this but... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ· @@ -4876,7 +4374,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4886,7 +4383,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4897,7 +4393,6 @@ \\ HOHO! \\ I see, that's right, HO! \\ You are smart, HO! -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -4908,7 +4403,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -4919,7 +4413,6 @@ \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4929,7 +4422,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4939,7 +4431,6 @@ \\ Ah... hearing you say that really makes \\ me want a big brother! \\ Hey hey, you you!! -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああっ、そんなコトいってたら @@ -4960,7 +4451,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -4970,7 +4460,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4981,7 +4470,6 @@ \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4991,7 +4479,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5000,7 +4487,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5010,7 +4496,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5021,7 +4506,6 @@ \\ That's it, HO! \\ Here we go, HO!! 100% accurate... \\ [0e=0]'s Fortune Telling!! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだ木~! @@ -5042,7 +4526,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5052,7 +4535,6 @@ \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5063,7 +4545,6 @@ \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -5073,7 +4554,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5082,7 +4562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you are pretty clever, HO! \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なかなかするどい木~! @@ -5091,7 +4570,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -5101,7 +4579,6 @@ \\ Hey-Hey... \\ When I grow up, will I \\ understand what you are saying, HO? -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ· @@ -5122,7 +4599,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5132,7 +4608,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5143,7 +4618,6 @@ \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -5153,7 +4627,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5162,7 +4635,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you are pretty clever, HO! \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なかなかするどい木~! @@ -5171,7 +4643,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5181,7 +4652,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey...why do I feel warm, HO? \\ Do you know, HO? -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·なんで木カ木カしてきた木~? @@ -5201,7 +4671,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5211,7 +4680,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5221,7 +4689,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5230,7 +4697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5239,7 +4705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5248,7 +4713,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5269,7 +4733,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5278,7 +4741,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5287,7 +4749,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5297,7 +4758,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5307,7 +4767,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you are pretty clever, HO! \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なかなかするどい木~! @@ -5316,7 +4775,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -5326,7 +4784,6 @@ \\ Ah, I got a good idea, HO! \\ I'll make liquor for grandpa and give it \\ to him as a present, HO! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、いいコトおもいついた木~! @@ -5347,7 +4804,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5357,7 +4813,6 @@ \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5367,7 +4822,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5377,7 +4831,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5387,7 +4840,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5396,7 +4848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5406,7 +4857,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey hey, You! \\ Are you tired, HO? -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、キミキミ! @@ -5426,7 +4876,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5436,7 +4885,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5446,7 +4894,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5456,7 +4903,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5466,7 +4912,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5475,7 +4920,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5496,7 +4940,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What "stuff", HO?... \\ I'm curious, HO... -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イ口イ口って、なんなの木~· @@ -5506,7 +4949,6 @@ \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5516,7 +4958,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5526,7 +4967,6 @@ \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5536,7 +4976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5546,7 +4985,6 @@ \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5556,7 +4994,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So... \\ Why were you two fighting, HO? -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それで· @@ -5577,7 +5014,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5586,7 +5022,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5596,7 +5031,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5605,7 +5039,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5614,7 +5047,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5623,7 +5055,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5634,7 +5065,6 @@ \\ Hey hey! \\ When I become your age, will I be \\ able to use those fancy words too, HO? -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ! @@ -5655,7 +5085,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5664,7 +5093,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5673,7 +5101,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5683,7 +5110,6 @@ \\ You, you! \\ Your words are too difficult, \\ I can't understand at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5693,7 +5119,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5702,7 +5127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5711,7 +5135,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh?... \\ How do you...know my name, HO? -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? @@ -5732,7 +5155,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5742,7 +5164,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5752,7 +5173,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What "stuff", HO?... \\ I'm curious, HO... -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イ口イ口って、なんなの木~· @@ -5762,7 +5182,6 @@ \\ You-You! \\ What "stuff", HO?! \\ Tell me what it means, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -5772,7 +5191,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -5781,7 +5199,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5791,7 +5208,6 @@ \\ Papa always tells me that I can't be \\ friends with humans, HO... \\ But it is okay to make one a pet, HO! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントはにんげんと、ともだちになっちゃ @@ -5813,7 +5229,6 @@ \\ I see... \\ It can't be helped. \\ That is too bad, HO... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -5824,7 +5239,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5835,7 +5249,6 @@ \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5846,7 +5259,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5856,7 +5268,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5865,7 +5276,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5885,7 +5295,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5895,7 +5304,6 @@ \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5906,7 +5314,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -5916,7 +5323,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -5927,7 +5333,6 @@ \\ You say that but... \\ You really want to play with me, HO!? \\ HOHOHOHOHO... -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -5937,7 +5342,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -5957,7 +5361,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5967,7 +5370,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5978,7 +5380,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -5988,7 +5389,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5998,7 +5398,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ I, I... \\ haven't done anything wrong... \\ (sniff sniff) -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ· @@ -6008,7 +5407,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6019,7 +5417,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ Hey hey! \\ Why are human boys stronger than \\ human girls, HO?! -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ! @@ -6040,7 +5437,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6049,7 +5445,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6058,7 +5453,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6067,7 +5461,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6076,7 +5469,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6085,7 +5477,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6096,7 +5487,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ Humans are much bigger cowards \\ than I thought, HO... \\ HOHOHO! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、おもってたより @@ -6117,7 +5507,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6127,7 +5516,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6137,7 +5525,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6147,7 +5534,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6158,7 +5544,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ HOHO! \\ You want to compare strength with me, HO? \\ For being a human, you have guts, HO... -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6168,7 +5553,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -6177,7 +5561,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HO!! \\ Does that mean human women are...!! -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ッ!! @@ -6196,7 +5579,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6206,7 +5588,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6216,7 +5597,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6225,7 +5605,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6235,7 +5614,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My chest is feeling weird,... \\ and my heart is pounding fast, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] むねのところが、くるしくなって· @@ -6255,7 +5633,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6263,7 +5640,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -6272,7 +5648,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ HOHYAHAHAHA! \\ Just joking, HO! \\ Did I surprise you, HO? -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6282,7 +5657,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6291,7 +5665,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -6301,7 +5674,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6312,7 +5684,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Alright!! \\ I will challenge you, HO!! \\ ...What sort of challenge should it be? -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よお~しっ!! @@ -6334,7 +5705,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ HOHO! \\ You want to compare strength with me, HO? \\ For being a human, you have guts, HO... -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6344,7 +5714,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah...wah...wah... \\ G, Grandpaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -6353,7 +5722,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6362,7 +5730,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6372,7 +5739,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6382,7 +5748,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6393,7 +5758,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey-Hey, \\ what did you use to call your \\ little brother, HO!? -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、キミって @@ -6414,7 +5778,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6423,7 +5786,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6432,7 +5794,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6441,7 +5802,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6450,7 +5810,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's funny, HO! -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6460,7 +5819,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6471,7 +5829,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ ...mmm? \\ Are you a kid, HO?... \\ Are you an adult or a kid? -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·あれぇ? @@ -6492,7 +5849,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6501,7 +5857,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6511,7 +5866,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6521,7 +5875,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ You-You! \\ Don't compare demons to humans, HO! \\ That's very rude, HO...! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6531,7 +5884,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6540,7 +5892,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6550,7 +5901,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Yesterday, a human kid was washing her hair \\ and I tapped her on the shoulder, HO... \\ She was surprised and started to cry, HO. -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きのう、にんげんのコがカミをあらってたから @@ -6571,7 +5921,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6580,7 +5929,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6590,7 +5938,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6600,7 +5947,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6610,7 +5956,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6620,7 +5965,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6631,7 +5975,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey, I've been curious for some time now... \\ Humans sometimes put a banana-thing to \\ their ears and talk to themselves, HO. -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラ、まえからきになってた木~· @@ -6652,7 +5995,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6662,7 +6004,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6672,7 +6013,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6682,7 +6022,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Ah... \\ That sounds kind of fake, HO! \\ That makes me mad, HO! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6691,7 +6030,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -6700,7 +6038,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6710,7 +6047,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, yeah... \\ I had a question for you humans, HO! -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そうそう· @@ -6730,7 +6066,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6738,7 +6073,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -6746,7 +6080,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6755,7 +6088,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6765,7 +6097,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6775,7 +6106,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You, you! \\ You're thinking I'm a kid, HO! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6786,7 +6116,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Oh, yeah... \\ I found a skeleton in a human school, HO! \\ He was probably burned to death, HO! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そうそう! @@ -6807,7 +6136,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6816,7 +6144,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6826,7 +6153,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6836,7 +6162,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6846,7 +6171,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6855,7 +6179,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6865,7 +6188,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I am really mad now, HO!! \\ I really am, HO! I really am mad, HO!!! \\ There is something I want to ask you, HO. -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうオイラ、木ントにおこっちゃった木~!! @@ -6888,7 +6210,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO! \\ That's funny, HO... -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6897,7 +6218,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W, why... \\ I'm gonna c-cry, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6906,7 +6226,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ I'm so happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6916,7 +6235,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -6926,7 +6244,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -6934,7 +6251,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -6942,7 +6258,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -6951,7 +6266,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's that, HO?! \\ That's not funny at all, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -6961,7 +6275,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ They say, that "God" created humans but \\ I think that's just a fairy tale, HO... \\ Cause humans are so stupid, HO! -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんは、かみさまがつくったって @@ -6982,7 +6295,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means we are distant relatives, HO! \\ I'm kind of happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、オイラたち @@ -6993,7 +6305,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You-You! \\ Don't compare demons to humans, HO! \\ That's very rude, HO...! -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -7003,7 +6314,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -7013,7 +6323,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -7022,7 +6331,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means we are distant relatives, HO! \\ I'm kind of happy, HO! -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、オイラたち @@ -7032,7 +6340,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Papa said humans have real nerve, \\ and it is SO true, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんはシンケイのふといいきものだって @@ -7055,7 +6362,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -7065,7 +6371,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You-You! \\ Don't compare demons to humans, HO! \\ That's very rude, HO...! -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -7075,7 +6380,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -7083,7 +6387,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -7091,7 +6394,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHYAHAHAHA! \\ It's weirrrd, HO! -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ヒャハハハッ! @@ -7101,7 +6403,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You, you! \\ Don't just say anything, HO!! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! @@ -7111,7 +6412,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -7120,7 +6420,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -7139,7 +6438,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ So, this will be our little secret, HO! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ I'll give you these cause you're my friend! -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -7166,7 +6464,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ So, this will be our little secret, HO! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ I'll give you these cause you're my friend! -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -7193,7 +6490,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ So, this will be our little secret, HO! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ I'll give you these cause you're my friend! -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -7211,7 +6507,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And also [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100]! \\ I'm so generous HO! -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]もあげる木~! @@ -7224,7 +6519,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's too bad, I gotta go bye-bye, HO! \\ Come over to play some time, HO! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -7244,7 +6538,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't give you the cards, but \\ come over to play again soon, HO! -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -7259,7 +6552,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See you again, HO! I promise, HO! -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] またきて木~! やくそくだ木~! @@ -7271,7 +6563,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey hey, You-You... \\ Sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me, HO!? \\ Do it, do it, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、おもしろかった木~! @@ -7288,7 +6579,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey hey, You-You... \\ Sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me, HO!? \\ Do it, do it, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、おもしろかった木~! @@ -7305,7 +6595,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey hey, You-You... \\ Sign a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me, HO!? \\ Do it, do it, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、おもしろかった木~! @@ -7319,7 +6608,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ ...But, your [2E12][0900]level is too low for \\ a Contract to be made[2E12][0100], HO! \\ Oh well, so instead... -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·とおもったけど、[2E12][0900]レベルがちがいすぎて @@ -7329,7 +6617,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you get stronger, HO! \\ I'll be waiting for you, HO! -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つよくなったら、またあう木~! @@ -7348,7 +6635,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Alriiiiight!! \\ From now on we're best friends, HO! \\ Just talk to me next time we meet, HO! -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やったあ~っ!! @@ -7359,7 +6645,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Oops! \\ That is too bad, HO... \\ But let's play next time, HO! -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇっ! @@ -7370,7 +6655,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ HOHO? \\ You already made three contracts, HO? \\ You'll have to [2E12][0900]break[2E12][0100] one, HO! -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ!? @@ -7416,7 +6700,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ D, don't get mad, HO... \\ If you get mad, I will cry, HO... \\ S...see you later HO... -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~· @@ -7428,21 +6711,18 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm scared, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワい木~!! @@ -7450,7 +6730,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7459,7 +6738,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7468,7 +6746,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7478,7 +6755,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ HEH,HEHHEH,HEHHEHHEH!! \\ I-I think I'm starting to like humans \\ a lot, HO! -\\ [0611][0211][0311] [785] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! @@ -7489,7 +6765,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ HEH,HEHHEH,HEHHEHHEH!! \\ I-I think I'm starting to like humans \\ a lot, HO! -\\ [0611][0211][0311] [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! @@ -7500,7 +6775,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ HEH,HEHHEH,HEHHEHHEH!! \\ I-I think I'm starting to like humans \\ a lot, HO! -\\ [0611][0211][0311] [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! @@ -7510,7 +6784,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7519,7 +6792,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [789] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7528,7 +6800,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [790] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7537,7 +6808,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [791] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7546,7 +6816,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [792] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7555,7 +6824,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You!! \\ I won't forgive you, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [793] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ!! @@ -7565,7 +6833,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Ahh, that was fun, HO!! \\ I must repay you with something, HO! \\ So... -\\ [0611][0211][0311] [794] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~、たのしかった木~!! @@ -7576,7 +6843,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Ahh, that was fun, HO!! \\ I must repay you with something, HO! \\ So... -\\ [0611][0211][0311] [795] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~、たのしかった木~!! @@ -7587,7 +6853,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Ahh, that was fun, HO!! \\ I must repay you with something, HO! \\ So... -\\ [0611][0211][0311] [796] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~、たのしかった木~!! @@ -7597,7 +6862,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100], HO! \\ It's my treasure, HO! -\\ [0611][0211][0311] [797] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげる木~! @@ -7607,7 +6871,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ It's today's lunch money... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100], HO! \\ Be my guest, take it, HO! -\\ [0611][0211][0311] [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オイラのきょうのおやつだい· @@ -7617,7 +6880,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you, HO! \\ There there, it's all better, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [799] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]おケガ[2E12][0100]、なおしてあげる木~! @@ -7626,7 +6888,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well now, bye-bye, HO! -\\ [0611][0211][0311] [800] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、バイバイだ木~! @@ -7635,7 +6896,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what? Somewhere in the back roads, \\ there's a mysterious "Shrine of Warriors"! \\ What's a "warrior", HO ? -\\ [0611][0211][0311] [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、うらみちのどこかに @@ -7646,7 +6906,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know a lady called "Kiyohime", HO? \\ She's supposed to be a real neat freak! \\ You think she'll clean THOSE floors too, HO? -\\ [0611][0211][0311] [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「きよひめ」って「おねえちゃん」しってる木~? @@ -7657,7 +6916,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B2 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too, HO... -\\ [0611][0211][0311] [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう「B2ルート」は、おたからザクザクって @@ -7668,7 +6926,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B3 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too, HO... -\\ [0611][0211][0311] [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう「B3ルート」は、おたからザクザクって @@ -7679,7 +6936,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ The other day a man named "Rasputin" \\ picked up the "Fuse Box Key", HO! \\ I wonder what he's gonna use it for, HO? -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このまえ、「らす常ーちん」っておじさんが @@ -7690,7 +6946,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey, I noticed the other day \\ that left and right are backwards \\ in a mirror, HO! Did you know that, HO? -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、このまえきづいたんだけど @@ -7701,7 +6956,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey, there's a "Treasure Room" at the \\ bottom of this place, but there's no \\ entrance...I wonder how you get in, HO? -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうそう、ここのいちばんシタに「たからべや」が @@ -7712,7 +6966,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You wanna get in the "Treasure Room" right? \\ Then you should ask Leviathon, HO. \\ That monster can break down walls, HO. -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「たからべや」に、はいりたい木~? @@ -7726,7 +6979,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ With that power, I think the "Unclosed \\ Bridge" might close, HO! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このまえ、「せける」ってアクマが @@ -7739,7 +6991,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You-You! My friend "Jack Frost" can put out \\ certain types of fires. HO! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミキミ! 3ねんBぐみのヒだったら @@ -7756,7 +7007,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7767,7 +7017,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7778,7 +7027,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7789,7 +7037,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7800,7 +7047,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7811,7 +7057,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7822,7 +7067,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7833,7 +7077,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7844,7 +7087,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7855,7 +7097,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but, HO... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100], HO. -\\ [0611][0211][0311] [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだ木~! @@ -7864,7 +7105,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's supposed to be [2E12][0D00]very powerful[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、[2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしい木~! @@ -7873,7 +7113,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ But I heard that in reality... \\ it's very [2E12][0D00]weak[2E12][0100], HO! \\ Heeheehee! -\\ [0611][0211][0311] [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもでも· @@ -7884,7 +7123,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ It's not really that strong, but, \\ It [2E12][0D00]fuses with another secret spell[2E12][0100]! \\ Fusing is very cool, HO! -\\ [0611][0211][0311] [825] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなにつよくないんだけど @@ -7895,7 +7133,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Pyro Jack", \\ HO? He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンってアクマしってる木~? @@ -7906,7 +7143,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Jack Frost", HO? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストってアクマしってる木~? @@ -7917,7 +7153,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Stymphalides", HO? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [828] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスってアクマしってる木~? @@ -7928,7 +7163,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Barbatos", HO? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [829] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスってアクマしってる木~? @@ -7939,7 +7173,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Ankou", HO? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [830] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウってアクマしってる木~? @@ -7950,7 +7183,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Kanaloa", HO? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [831] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アってアクマしってる木~? @@ -7961,7 +7193,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Demeter", HO? \\ She secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [832] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールってアクマしってる木~? @@ -7972,7 +7203,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Succubus", HO? \\ She secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100], HO! -\\ [0611][0211][0311] [833] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスってアクマしってる木~? @@ -7983,7 +7213,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hmm...ah! If I talk too much, \\ I'll get in trouble, HO. \\ So, instead... -\\ [0611][0211][0311] [834] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え~っと·あっ! @@ -7993,7 +7222,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you have a "Contract" with me, HO! \\ I'll help you like I promised, HO! -\\ [0611][0211][0311] [835] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、オイラと「けいやく」してる木~! @@ -8057,7 +7285,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'd rather spread another one, HO... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are there any other rumors, HO? -\\ [0611][0211][0311] [840] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのウワサ、もう、みんな、しってる木~! @@ -8331,7 +7558,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow, that's an interesting rumor, HO! \\ Now then, I'll go tell everybody, HO! -\\ [0611][0211][0311] [858] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ、おもしろいウワサだ木~! @@ -8339,7 +7565,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's about me, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [859] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それは、オイラだ木~! @@ -8348,7 +7573,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ HUH! No rumors, HO? \\ Next time we meet, be sure to have some \\ fun rumors for me, HO! -\\ [0611][0211][0311] [860] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えーっ! ウワサない木~? @@ -8359,7 +7583,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! -\\ [0611][0211][0311] [861] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ、しってる木~· @@ -8370,7 +7593,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! -\\ [0611][0211][0311] [862] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ、しってる木~· @@ -8381,7 +7603,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! -\\ [0611][0211][0311] [863] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ、しってる木~· @@ -8392,7 +7613,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! -\\ [0611][0211][0311] [864] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ、しってる木~· @@ -8403,7 +7623,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth, HO... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone, HO! -\\ [0611][0211][0311] [865] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オ、オイラ、しってる木~· @@ -8414,7 +7633,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ By the way... \\ My papa always says that \\ humans are "stupid"... -\\ [0611][0211][0311] [866] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· @@ -8437,7 +7655,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ HOHO!! \\ Is that, HO... -\\ [0611][0211][0311] [868] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木木ッ! @@ -8446,7 +7663,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's the problem, HO?! \\ I'm gonna get mad, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [869] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの木~! @@ -8457,7 +7673,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ ...Hmm? \\ Stupid, stupid, stupid, stupid... \\ Ah, now I remember, HO! -\\ [0611][0211][0311] [870] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·んんっ? @@ -8467,7 +7682,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D, don't get so mad... \\ I, I'm sorry, HO...(sniff). -\\ [0611][0211][0311] [871] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで木~· @@ -8476,7 +7690,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card, HO! \\ This is my treasure, so take care of it! -\\ [0611][0211][0311] [872] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! @@ -8485,7 +7698,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah! I found a human, HO!! \\ Hey hey, talk with me, HO!! -\\ [0611][0211][0311] [873] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、にんげんみつけた木~!! diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt index db17b5f..059d764 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_042_0_528_U_exp.txt @@ -1,68 +1,55 @@ [6000008][43FA3D8A][1E0000][640044][AA008A][10600D8][13E0134][1520148][1B0018A][1C201B8][1D001C8][1E001DA][1F201E8][20001F8][210020A][2220218][2300228][240023A][2520248][2600258][270026A][2820278][2900288][2A0029A][2BA02AE][2D202C6][2FA02E6][322030E][3460334][36C0358][3940380][44E039C][45E0456][46C0466][4860474][4A0048E][4AE04A4][4C404BA][4D204CA][4E204DA][4F204EA][50A0502][51A0512][5700566][58A057A][5AA059A][60205BA][616060C][62A0620][64A063A][66A065A][68A067A][6AA069A][70006F6][714070A][7340724][7540744][7740764][7C607BC][7DA07D0][7FA07EA][81A080A][83A082A][8900886][8A4089A][8C408B4][8E408D4][90408F4][95A0950][96E0964][98E097E][9AE099E][9CE09BE][A240A1A][A380A2E][A580A48][A780A68][A980A88][AEE0AE4][B020AF8][B220B12][B420B32][B620B52][BB80BAE][BCC0BC2][BEC0BDC][C0C0BFC][C2C0C1C][C820C78][C960C8C][CB60CA6][CD60CC6][CF60CE6][D4C0D42][D600D56][D800D70][DA00D90][DC00DB0][E160E0C][E2A0E20][E4A0E3A][E6A0E5A][E8A0E7A][EDC0ED2][EF00EE6][F100F00][F300F20][F500F40][FA60F9C][FBA0FB0][FDA0FCA][FFA0FEA][101A100A][10701066][1084107A][10A41094][10C410B4][10E410D4][1136112C][114A1140][116A115A][118A117A][11AA119A][120011F6][1214120A][12341224][12541244][12741264][12CA12C0][12DE12D4][12FE12EE][131E130E][133E132E][1394138A][13A8139E][13C813B8][13E813D8][140813F8][145E1454][14721468][14921482][14B214A2][14D214C2][1524151A][1538152E][15581548][15781568][15981588][15EA15E0][15FE15F4][161E160E][163E162E][165E164E][16B416AA][16C816BE][16E816D8][170816F8][17281718][177E1774][17921788][17B217A2][17D217C2][17F217E2][1848183E][18621852][18821872][18DE1892][18F218E8][190C18FC][192C191C][194C193C][19A8195C][19BC19B2][19D619C6][19F619E6][1A161A06][1A721A26][1A861A7C][1AA01A90][1AC01AB0][1AE01AD0][1B3C1AF0][1B501B46][1B6A1B5A][1B8A1B7A][1BAA1B9A][1BF61BBA][1C0A1C00][1C241C14][1C441C34][1C641C54][1CB01C74][1CC41CBA][1CDE1CCE][1CFE1CEE][1D1E1D0E][1D6A1D2E][1D7E1D74][1D981D88][1DB81DA8][1DD81DC8][1E241DE8][1E381E2E][1E521E42][1E721E62][1E921E82][1EDE1EA2][1EF21EE8][1F061EFC][1F261F16][1F461F36][1F661F56][1F861F76][1FCC1FC2][1FE61FD6][20061FF6][20262016][206C2062][20802076][209A208A][20BA20AA][20DA20CA][20FA20EA][2110210A][21282116][213E212E][21562144][2164215C][2174216C][2184217E][2196218C][21A4219C][21B421AE][21C621BC][21DC21CC][21EC21E4][21FA21F4][220C2202][22222216][2236222C][22882278][22AE2298][22D222BE][234E2330][237A2374][23DE23B6][242223E8][2492245A][24D824CC][24F024E4][24FC24F6][253A252A][25502544][2564255E][2596257C][25B625A6][25D825CA][25FE25F6][260E2606][2624261E][26402634][26D426CA][26DC26D6][271C26F2][2744273E][2760275A][27762768][2792277C][27B02798][27CC27B4][27E427D8][27FC27EC][280E2802][281E2812][2836282A][284C2842][285C2854][286C2864][287C2874][288C2884][28B62894][28C628BE][28D628CE][28E628DE][28F628EE][290C28FE][2926291C][2944293A][2958294E][296C2962][29982982][29C429AE][29EE29DA][2A162A02][2A3E2A2A][2A662A52][2A8E2A7A][2AAC2AA2][2AB82AB2][2ADE2AD6][2B0A2AEC][2B362B18][2B622B44][2B8E2B70][2BBA2B9C][2BE62BC8][2C082BEA][2C262C0C][2C542C3A][2C882C6E][2CB62C9C][2CEA2CD0][2D182CFE][2D4C2D32][2D7A2D60][2DAE2D94][2DDC2DC2][2E102DF6][2E3E2E24][2E722E58][2EA02E86][2ED42EBA][2F022EE8][2F222F1C][2F402F2C][2F682F54][2F902F7C][2FB82FA4][2FE02FCC][30042FF4][301C3010][30343028][30503040][30703060][30903080][30B030A0][30CA30C0][30F430D4][311E3104][314E3134][31823168][31B6319C][31EA31D0][320631F8][32223214][323E3230][325A324C][32763268][32923284][32AE32A0][32C432BC][32F832DE][332C3312][33603346][3394337A][33C833AE][33EE33D6][340A33FC][34303418][344C343E][3472345A][348E3480][34B4349C][34D034C2][34F634DE][35123504][35383520][35543546][357A3562][35963588][35BC35A4][35D835CA][35F635F2][361035FA][36343626][365C3648][36843670][36AA3698][36CE36BC][36F236E0][37163704][373A3728][375E374C][37823770][1E5801E][80358060][3000000][80010010][80070336][18021][408008][8064804E][80880000][808A0001][B0001][8014][8014000D][1F00003][800A803D][390039][320039][8064][18088][1808A][8015000B][100000][38015][803E01F6][338008][8064][18088][1808A][8016000B][130000][38016][803F0201][34800A][440044][80640044][80880000][808A0001][B0001][8017][80170016][2040003][80088040][80640035][80880000][808A0001][B0001][8014][80150019][1C0000][38015][80140008][1F00003][803D803E][368008][8064][18088][1808A][8014000B][1F0000][8016][80160022][90003][38014][803F01F0][8008803D][80640037][80880000][808A0001][B0001][8014][80170025][280000][38017][8014000A][1F00003][803D8040][388008][38014][80080207][801401F6][20A0003][2018008][38014][8008020B][80900204][C0001][28090][8090000C][C0006][8016][801E0013][806001EA][1A78002][1A901A8][801E8007][806001E7][38016][803F01D0][8015804E][100000][1E9801E][80028060][1A501A4][800701A6][1E7801E][80158060][1F70003][804E803E][55C800D][E002B][800D803D][F07F7][803D0001][18008][55C800D][11002C][800D803E][1207F7][803E0002][28008][55C800D][14002D][800D803F][1507F7][803F0003][38008][55C800D][17002E][800D8040][1807F7][80400004][48008][55C800D][1A002F][800D803D][1B07F7][803D0005][58008][55C800D][1D002F][800D803E][1E07F7][803E0005][58008][55C800D][200030][800D803D][2107F7][803D0006][68008][55C800D][230030][800D803F][2407F7][803F0006][68008][55C800D][260031][800D803D][2707F7][803D0007][78008][55C800D][290031][800D8040][2A07F7][80400007][78008][38014][803D01F0][398009][80150032][1F60003][8008803E][80160033][2010003][8008803F][80170034][2040003][80088040][80150035][80003][38014][803E01F0][8008803D][80160036][90003][38014][803F01F0][8008803D][80170037][A0003][38014][804001F0][8008803D][801E0038][806001E8][80348003][801E8007][806001E7][801E804E][806001E9][80078004][1E7801E][804E8060][1EA801E][80058060][801E8007][806001E7][801E804E][806001EB][80078006][1E7801E][804E8060][1E9801E][80318060][80078004][1E7801E][804E8060][1EA801E][80318060][80078005][1E7801E][804E8060][1EB801E][80318060][80078006][1E7801E][804E8060][61800D][3A003B][61803B][18022][80220051][AB0002][38022][80220083][C90004][58022][802200FB][1230006][78022][80220148][650008][98022][80220058][79000A][B8022][802200BF][97000C][D8022][8022008D][A1000E][F8022][802200D3][F10010][118022][802200DD][1050012][138022][80220119][12D0014][158022][80220141][1520016][178022][8022015C][1660018][198022][8022006F][B5001A][1B8022][802200E7][10F001C][1D8022][800D0137][3C0062][800D003D][430063][800D003F][3F0063][8009003E][41003F][1E8801E][80038060][1E4801E][80078060][62803B][1708009][801E017A][806001E8][801E8003][806001E4][803B8007][80090063][18E0184][328008][1EA801E][80058060][801E8007][806001E4][468009][800A0047][490048][48004A][498009][800D004A][490067][800D004E][4A0068][800D004F][4B0069][800D0050][4C0067][800D004E][4D0068][803C004F][803C0067][803C0068][80080069][803B0045][80080067][803B0198][80080068][803B01A5][80080069][801E01AD][806001E8][E8001][801E8007][806001E4][1AA8001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1AB8001][80868079][52800B][2FB0053][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][550054][1805E][560003][801E0057][806001E9][1AC8001][80088007][801E01BD][806001EA][1AD8001][80088007][801E01BF][806001EB][1AE8001][80088007][801E01C1][806001EA][1AF8001][80088007][801E01BF][806001E8][6E8001][801E8007][806001E4][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1B08001][80868079][59800B][5B005A][2FB005C][2FB02FB][805E02FB][40002][5E005D][1805E][5F0003][805E0060][30001][620061][2805E][630003][801E0064][806001E8][1B18001][80088007][801E01BA][806001E9][1B28001][80088007][801E01BD][806001E8][1B38001][80088007][801E01BA][806001EA][1B48001][80088007][801E01BF][806001E9][1B58001][80088007][801E01BD][806001EA][1B68001][80088007][801E01BF][806001E8][1B78001][80088007][801E01BA][806001EA][1B88001][80088007][801E01BF][806001E8][618001][801E8007][806001E4][1B98001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1BA8001][80868079][66800B][680067][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][6A0069][2805E][6B0004][805E006C][30002][6E006D][1E9801E][80018060][800701BB][1BD8008][1EA801E][80018060][800701BC][1BF8008][1E8801E][80018060][800701BD][1BA8008][1EA801E][80018060][800701BE][1BF8008][1E9801E][80018060][800701BF][1BD8008][1EA801E][80018060][800701C0][1BF8008][1E8801E][80018060][8007012C][1E4801E][80758060][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901C1][800B8086][710070][2FB0072][2FB02FB][2FB02FB][1805E][730003][805E0074][30002][760075][4805E][770003][801E0078][806001E8][1C28001][80088007][801E01BA][806001EA][1C38001][80088007][801E01BF][806001EB][1C48001][80088007][801E01C1][806001EA][1C58001][80088007][801E01BF][806001E9][1C68001][80088007][801E01BD][806001EB][1C78001][80088007][801E01C1][806001E8][7A8001][801E8007][806001E4][1C88001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1C98001][80868079][7A800B][7C007B][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30004][7E007D][2805E][7F0004][805E0080][30002][820081][1EB801E][80018060][800701CA][1C18008][1EA801E][80018060][800701CB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701CC][1BA8008][1EA801E][80018060][800701CD][1BF8008][1E8801E][80018060][800701CE][1BA8008][1E9801E][80018060][800701CF][1BD8008][1E8801E][80018060][80070026][1E4801E][80018060][807501D0][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901D1][800B8086][850084][2FB0086][2FB02FB][2FB02FB][2805E][870004][805E0088][30004][8A0089][1805E][8B0003][801E008C][806001E8][1D28001][80088007][801E01BA][806001EA][1D38001][80088007][801E01BF][806001E9][1D48001][80088007][801E01BD][806001EA][1D58001][80088007][801E01BF][806001E8][1D68001][80088007][801E01BA][806001EB][1D78001][80088007][801E01C1][806001E8][9C8001][801E8007][806001E4][1D88001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1D98001][80868079][8E800B][90008F][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][920091][1805E][930003][805E0094][30002][960095][1E9801E][80018060][800701DA][1BD8008][1EA801E][80018060][800701DB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701DC][1BA8008][1EB801E][80018060][800701DD][1C18008][1E9801E][80018060][800701DE][1BD8008][1EB801E][80018060][800701DF][1C18008][1E8801E][80018060][80070092][1E4801E][80018060][807501E0][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901E1][800B8086][990098][2FB009A][2FB02FB][2FB02FB][2805E][9B0003][805E009C][30001][9E009D][2805E][9F0003][801E00A0][806001E9][1E28001][80088007][801E01BD][806001EA][1E38001][80088007][801E01BF][806001E8][1E48001][80088007][801E01BA][806001EA][1E58001][80088007][801E01BF][806001E8][1E68001][80088007][801E01BA][806001EB][1E78001][80088007][801E01C1][806001E8][A88001][801E8007][806001E4][1E88001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1E98001][80868079][A2800B][A400A3][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][A600A5][2805E][A70004][805E00A8][30002][AA00A9][1E9801E][80018060][800701EA][1BD8008][1EA801E][80018060][800701EB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701EC][1BA8008][1EB801E][80018060][800701ED][1C18008][1E9801E][80018060][800701EE][1BD8008][1EA801E][80018060][800701EF][1BF8008][1E8801E][80018060][80070019][1E4801E][80018060][807501F0][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807901F1][800B8086][AD00AC][2FB00AE][2FB02FB][2FB02FB][2805E][AF0004][805E00B0][30002][B200B1][4805E][B30003][801E00B4][806001E8][1F28001][80088007][801E01BA][806001EA][1F38001][80088007][801E01BF][806001E8][1F48001][80088007][801E01BA][806001EB][1F58001][80088007][801E01C1][806001E8][1F68001][80088007][801E01BA][806001EB][1F78001][80088007][801E01C1][806001E8][1388001][801E8007][806001E4][1F88001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][1F98001][80868079][B6800B][B800B7][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][BA00B9][1805E][BB0003][801600BC][BE0003][BD8008][1E9801E][80018060][800701FA][1BD8008][1EA801E][80018060][800701FB][1BF8008][1E8801E][80018060][800701FC][1BA8008][1EB801E][80018060][800701FD][1C18008][1E8801E][80018060][800701FE][1BA8008][1EA801E][80018060][800701FF][1BF8008][1E8801E][80018060][80070084][1E4801E][80018060][80750200][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790201][800B8086][C100C0][2FB00C2][2FB02FB][2FB02FB][2805E][C30003][805E00C4][30002][C600C5][4805E][C70003][801E00C8][806001E9][2028001][80088007][801E01BD][806001EA][2038001][80088007][801E01BF][806001E8][2048001][80088007][801E01BA][806001EA][2058001][80088007][801E01BF][806001EB][2068001][80088007][801E01C1][806001EA][2078001][80088007][801E01BF][806001E8][308001][801E8007][806001E4][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2088001][80868079][CA800B][CC00CB][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][CE00CD][2805E][CF0003][805E00D0][30001][D200D1][1E8801E][80018060][80070209][1BA8008][1EA801E][80018060][8007020A][1BF8008][1E9801E][80018060][8007020B][1BD8008][1EA801E][80018060][8007020C][1BF8008][1E8801E][80018060][8007020D][1BA8008][1EB801E][80018060][8007020E][1C18008][1E8801E][80018060][800700B4][1E4801E][80018060][8075020F][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790210][800B8086][D500D4][2FB00D6][2FB02FB][2FB02FB][2805E][D70004][805E00D8][30001][DA00D9][4805E][DB0003][801E00DC][806001E9][2118001][80088007][801E01BD][806001EA][2128001][80088007][801E01BF][806001E8][2138001][80088007][801E01BA][806001EA][2148001][80088007][801E01BF][806001EB][2158001][80088007][801E01C1][806001EA][2168001][80088007][801E01BF][806001E8][CC8001][801E8007][806001E4][2178001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2188001][80868079][DE800B][E000DF][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][E200E1][1805E][E30003][805E00E4][30002][E600E5][1E8801E][80018060][80070219][1BA8008][1EA801E][80018060][8007021A][1BF8008][1EB801E][80018060][8007021B][1C18008][1EA801E][80018060][8007021C][1BF8008][1E9801E][80018060][8007021D][1BD8008][1EA801E][80018060][8007021E][1BF8008][1E8801E][80018060][80070144][1E4801E][80758060][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079021F][800B8086][E900E8][2FB00EA][2FB02FB][2FB02FB][2805E][EB0004][805E00EC][30002][EE00ED][1805E][EF0003][801E00F0][806001E8][2208001][80088007][801E01BA][806001EA][2218001][80088007][801E01BF][806001E9][2228001][80088007][801E01BD][806001EA][2238001][80088007][801E01BF][806001EB][2248001][80088007][801E01C1][806001EA][2258001][80088007][801E01BF][806001E8][C08001][801E8007][806001E4][2268001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2278001][80868079][F2800B][F400F3][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][F600F5][2805E][F70003][805E00F8][30004][FA00F9][1E9801E][80018060][80070228][1BD8008][1EA801E][80018060][80070229][1BF8008][1E8801E][80018060][8007022A][1BA8008][1E9801E][80018060][8007022B][1BD8008][1EB801E][80018060][8007022C][1C18008][1EA801E][80018060][8007022D][1BF8008][1E8801E][80018060][8007003C][1E4801E][80018060][8075022E][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079022F][800B8086][FD00FC][2FB00FE][2FB02FB][2FB02FB][2805E][FF0004][805E0100][40002][1020101][2805E][1030003][801E0104][806001E8][2308001][80088007][801E01BA][806001EB][2318001][80088007][801E01C1][806001E8][2328001][80088007][801E01BA][806001EA][2338001][80088007][801E01BF][806001E9][2348001][80088007][801E01BD][806001EB][2358001][80088007][801E01C1][806001E8][D98001][801E8007][806001E4][2368001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2378001][80868079][106800B][1080107][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][10A0109][1805E][10B0003][805E010C][30001][10E010D][1E9801E][80018060][80070238][1BD8008][1EA801E][80018060][80070239][1BF8008][1E8801E][80018060][8007023A][1BA8008][1EA801E][80018060][8007023B][1BF8008][1E8801E][80018060][8007023C][1BA8008][1E9801E][80018060][8007023D][1BD8008][1E8801E][80018060][80070151][1E4801E][80018060][8075023E][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079023F][800B8086][1110110][2FB0112][2FB02FB][2FB02FB][1805E][1130003][805E0114][30002][1160115][4805E][1170003][801E0118][806001E8][2408001][80088007][801E01BA][806001E9][2418001][80088007][801E01BD][806001E9][2428001][80088007][801E01BD][806001EA][2438001][80088007][801E01BF][806001E9][2448001][80088007][801E01BD][806001EB][2458001][80088007][801E01C1][806001E8][E58001][801E8007][806001E4][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2468001][80868079][11A800B][11C011B][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][11E011D][2805E][11F0003][805E0120][30004][1220121][1E9801E][80018060][80070247][1BD8008][1EA801E][80018060][80070248][1BF8008][1E8801E][80018060][80070249][1BA8008][1EA801E][80018060][8007024A][1BF8008][1E8801E][80018060][8007024B][1BA8008][1EB801E][80018060][8007024C][1C18008][1E8801E][80018060][80070048][1E4801E][80758060][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079024D][800B8086][1250124][2FB0126][2FB02FB][2FB02FB][2805E][1270004][805E0128][30001][12A0129][38016][8008012C][801E012B][806001E9][24E8001][80088007][801E01BD][806001EA][24F8001][80088007][801E01BF][806001E9][2508001][80088007][801E01BD][806001EB][2518001][80088007][801E01C1][806001EB][2528001][80088007][801E01C1][806001EA][2538001][80088007][801E01BF][806001E8][F08001][801E8007][806001E4][2548001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2558001][80868079][12E800B][130012F][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][1320131][2805E][1330004][805E0134][30002][1360135][1E8801E][80018060][80070256][1BA8008][1E9801E][80018060][80070257][1BD8008][1E9801E][80018060][80070258][1BD8008][1EA801E][80018060][80070259][1BF8008][1E8801E][80018060][8007025A][1BA8008][1EA801E][80018060][8007025B][1BF8008][1E8801E][80018060][8007015C][1E4801E][80018060][8075025C][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][8079025D][800B8086][1390138][2FB013A][2FB02FB][2FB02FB][2805E][13B0003][805E013C][30002][13E013D][4805E][13F0003][801E0140][806001E8][25E8001][80088007][801E01BA][806001EA][25F8001][80088007][801E01BF][806001E9][2608001][80088007][801E01BD][806001EA][2618001][80088007][801E01BF][806001E8][2628001][80088007][801E01BA][806001EB][2638001][80088007][801E01C1][806001E8][FD8001][801E8007][806001E4][2648001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2658001][80868079][142800B][2FB0143][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][1450144][4805E][1460003][801E0147][806001E9][2668001][80088007][801E01BD][806001EA][2678001][80088007][801E01BF][806001EB][2688001][80088007][801E01C1][806001EA][2698001][80088007][801E01BF][806001E8][558001][801E8007][806001E4][26A8001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][26B8001][80868079][149800B][14B014A][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30002][14D014C][2805E][14E0004][805E014F][30002][1510150][1E8801E][80018060][8007026C][1BA8008][1EB801E][80018060][8007026D][1C18008][1E9801E][80018060][8007026E][1BD8008][1EB801E][80018060][8007026F][1C18008][1EB801E][80018060][80070270][1C18008][1EA801E][80018060][80070271][1BF8008][1E8801E][80018060][80070108][1E4801E][80018060][80750272][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790273][800B8086][1540153][2FB0155][2FB02FB][2FB02FB][4805E][1560003][805E0157][40002][1590158][2805E][15A0003][801E015B][806001E8][2748001][80088007][801E01BA][806001EB][2758001][80088007][801E01C1][806001E9][2768001][80088007][801E01BD][806001EA][2778001][80088007][801E01BF][806001E9][2788001][80088007][801E01BD][806001EA][2798001][80088007][801E01BF][806001E8][1148001][801E8007][806001E4][27A8001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][27B8001][80868079][15D800B][15F015E][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][1610160][2805E][1620004][805E0163][30002][1650164][1E8801E][80018060][8007027C][1BA8008][1EA801E][80018060][8007027D][1BF8008][1E8801E][80018060][8007027E][1BA8008][1E9801E][80018060][8007027F][1BD8008][1E9801E][80018060][80070280][1BD8008][1EA801E][80018060][80070281][1BF8008][1E8801E][80018060][80070120][1E4801E][80018060][80750282][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790283][800B8086][1680167][2FB0169][2FB02FB][2FB02FB][2805E][16A0003][805E016B][40002][16D016C][1805E][16E0003][801E016F][806001E8][2848001][80088007][801E01BA][806001EA][2858001][80088007][801E01BF][806001E9][2868001][80088007][801E01BD][806001EA][2878001][80088007][801E01BF][806001E8][2888001][80088007][801E01BA][806001E9][2898001][80088007][800101BD][8007028A][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][28B8001][80868079][171800B][1730172][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30004][1750174][2805E][1760004][805E0177][30002][1790178][1EB801E][80018060][8007028C][1C18008][1EA801E][80018060][8007028D][1BF8008][1E8801E][80018060][8007028E][1BA8008][1EA801E][80018060][8007028F][1BF8008][1E9801E][80018060][80070290][1BD8008][1EA801E][80018060][80070291][1BF8008][2928001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790293][800B8086][17C017B][173017D][2FB02FB][2FB02FB][1805E][17E0003][805E017F][40002][1810180][2805E][1820003][801E0183][806001E8][2948001][80088007][801E01BA][806001EA][2958001][80088007][801E01BF][806001E9][2968001][80088007][801E01BD][806001EA][2978001][80088007][801E01BF][806001EB][2988001][80088007][801E01C1][806001EA][2998001][80088007][800101BF][8007029A][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][29B8001][80868079][185800B][1870186][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][30001][1890188][4805E][18A0003][805E018B][30001][18D018C][1E8801E][80018060][8007029C][1BA8008][1EB801E][80018060][8007029D][1C18008][1E9801E][80018060][8007029E][1BD8008][1EA801E][80018060][8007029F][1BF8008][1E8801E][80018060][800702A0][1BA8008][1EA801E][80018060][800702A1][1BF8008][2A28001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][807902A3][800B8086][190018F][2FB0191][2FB02FB][2FB02FB][4805E][1920003][805E0193][30002][1950194][2805E][1960004][801E0197][806001EB][2A48001][80088007][801E01C1][806001EA][2A58001][80088007][801E01BF][806001E9][2A68001][80088007][801E01BD][806001EA][2A78001][80088007][801E01BF][806001E8][2A88001][80088007][801E01BA][806001EA][2A98001][80088007][800101BF][800702AA][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2AB8001][80868079][199800B][19B019A][2FB019C][2FB02FB][805E02FB][40002][19E019D][2805E][19F0003][805E01A0][30002][1A201A1][2805E][1A30004][801E01A4][806001E8][2AC8001][80088007][801E01BA][806001EB][2AD8001][80088007][801E01C1][806001E9][2AE8001][80088007][801E01BD][806001EA][2AF8001][80088007][801E01BF][806001E9][2B08001][80088007][801E01BD][806001EB][2B18001][80088007][801E01C1][806001E8][2B28001][80088007][801E01BA][806001EA][2B38001][80088007][800101BF][800702B4][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2B58001][80868079][1A6800B][1A701AA][2FB02FB][2FB02FB][805E02FB][40002][1A901A8][2805E][1AB0003][801E01AC][806001E9][2B68001][80088007][801E01BD][806001EA][2B78001][80088007][801E01BF][806001EA][2B88001][80088007][801E01BF][806001E8][2B98001][80088007][801E01BA][806001E9][2BA8001][80088007][800101BD][800702BB][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E6801E][80878060][2BC8001][80868079][1AE800B][1B001AF][2FB01B1][2FB02FB][805E02FB][40002][1B501B4][2805E][1B60003][805E01B7][30002][1B701B6][1805E][1B80003][801E01B9][806001E8][2BD8001][80088007][801E01BA][806001EA][2BE8001][80088007][801E01BF][806001E9][2BF8001][80088007][801E01BD][806001EB][2C08001][80088007][801E01C1][806001E9][2C18001][80088007][801E01BD][806001EA][2C28001][80088007][801E01BF][806001EB][2C38001][80088007][801E01C1][806001EA][2C48001][80088007][801401BF][1C40000][6D800E][801401D6][1F10003][800A803D][1D101C3][1D101D1][8015][801501C7][1F70003][801E803E][806001E7][8016804E][1CA0000][38016][803F01D0][1C3800A][450045][80170045][1CD0000][38017][80400205][1E7801E][804E8060][55C800D][1C501BB][800D803D][1C607F7][803D01BA][1BA8008][55C800D][1C801BE][800D803E][1C907F7][803E01BD][1BD8008][55C800D][1CB01C0][800D803F][1CC07F7][803F01BF][1BF8008][55C800D][1CE01C2][800D8040][1CF07F7][804001C1][1C18008][8019][800A0203][20F020D][20F020F][62800D][1D301D2][63800D][4201D5][63800D][1D40040][408009][801E0042][806001E7][800A804E][1BC01BC][1D701BC][1BC800A][1BC01BC][800E01D8][1D90A0B][1BC8009][801501D9][1DA0000][1BC8008][8017][800801DB][801E01BC][806001E4][32F8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E6][80018087][80790330][800B8086][1DD01DC][1DF01DE][2FB02FB][2FB02FB][1E8801E][80018060][80070331][1BC8008][1EA801E][80018060][80070332][1BF8008][1E8801E][80018060][80070333][1E7801E][80088060][801E01E0][806001EB][3348001][80088007][800101C1][80070335][803B804A][801E0A0B][806001E1][803C8053][803C0061][803C0062][803C0063][803C0064][803C0065][803C0066][803C0067][803C0068][803C0069][803C006A][803C006B][803C006C][803C006D][803C0070][803C0071][803C0072][803C0073][803C0074][803C0075][801E0079][806001E2][1E2801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][1EC801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][1E2801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B01ED][801F006D][6B800F][803B01EE][801F006C][6A800F][803B01EF][801F006B][6A803B][801E801F][806001E8][2C58002][2C702C6][80078034][1F5801B][8019][802301F3][B10008][802301F4][B10009][802301F4][B1000A][800101F4][800702CB][801E8043][806001E1][80018053][800702C8][1F28008][2C88001][804B8007][1F28008][2C98001][801E8007][806001E1][801E8053][806001E9][8019][8002029E][2CD02CC][803402CE][80138007][1F901F8][80018087][808602D1][1FB800B][2FB01FC][2FB02FB][2FB02FB][800102FB][800702CF][21B800A][21D021B][8001021F][800702D0][1E1801E][80558060][801A8050][804601FD][2D28001][801E8007][806001E1][80018053][800702D3][1E1801E][80538060][2D48001][80018087][808602D5][1FE800B][20001FF][2FB01FC][2FB02FB][804702FB][80080001][804701FB][80080002][804701FB][80080003][801901FB][2020000][20C800A][20E020E][801E020E][806001EA][2D68001][80078034][8047][2068008][8019][801E0211][806001EB][8019][80230212][1680008][802302E9][1650008][802302E9][1660008][802302E9][F60008][802302EA][F30008][802302EA][F40008][802302EA][1450008][802302EB][1420008][802302EB][1430008][802302EB][11D0008][802302EC][11A0008][802302EC][11B0008][802302EC][18E0008][802302ED][18B0008][802302ED][18C0008][800202ED][2D902D8][803402DA][801E8007][806001E1][80508054][801E8031][806001E9][2E78002][2E902E8][80078034][222800A][2150213][80190217][2020000][1EA801E][80318060][2DB8002][2DD02DC][80078034][80418049][80000][1E1801E][80528060][1EB801E][80318060][2DE8002][2E002DF][80078034][8041][801E0003][806001E1][801E804F][806001EA][2E18002][2E302E2][80078034][801E8049][806001E1][801E804F][806001EA][2E48002][2E602E5][80078034][801E8049][806001E1][801E8052][806001EB][2D78001][80018007][803402D8][80478007][80080000][801C0206][2150214][2EA8001][80018007][800702ED][801E8044][806001E1][80508055][217801D][2EB8001][80018007][800702ED][801E8045][806001E1][80508055][2EC8001][80188007][219000D][88048][800700C8][21A8008][88048][800700C8][2ED8001][801E8007][806001E1][80508055][21C801C][8001021D][800702EA][80088044][801D01FA][8001021F][800702EB][80088045][800101FA][800702EC][D8018][80480219][C80008][80088007][804801FA][C80008][80088007][800A01FA][22C0223][236022D][18012][2240284][58012][2250285][1A8012][2260285][78012][2270282][88012][2280288][A8012][2290289][E8012][22A0283][108012][22B028C][158012][22C028D][C51800E][800E023A][23A0C52][C53800E][800E023A][23A0C54][C55800E][8008023A][8012022D][254000A][8012022E][251001A][8012022F][2560007][80120230][256001B][80120231][258000B][80120232][25A000D][80120233][25C000E][80120234][24F000F][80120235][24E0015][80120236][2380003][800E0236][2390271][3118001][800A8007][2130213][2170215][2F98001][80088007][800E028E][237007A][2F88001][803B8007][8008007A][800A028E][23C023B][23E023D][23F800A][2410240][800A0242][23F0243][2410240][242800A][23F0243][800A0240][2420241][23F0243][C54800F][800F0240][24400B2][B3800F][80080245][800F0236][2410C51][B7800F][800F0246][24700B8][2368008][C53800F][800F0242][24800BC][BD800F][80080249][800F0236][2430C52][C1800F][800F024A][24B00C2][2368008][C55800F][800F023F][24C00C6][C7800F][8008024D][80010236][800702FC][28F801E][803B8060][800800B2][8001028E][800702FD][28F801E][803B8060][800800B3][8001028E][800702FE][290801E][803B8060][800800B7][8001028E][800702FF][290801E][803B8060][800800B8][8001028E][80070300][291801E][803B8060][800800BC][8001028E][80070301][291801E][803B8060][800800BD][8001028E][80070302][292801E][803B8060][800800C1][8001028E][80070303][292801E][803B8060][800800C2][8001028E][80070304][293801E][803B8060][800800C6][8001028E][80070305][293801E][803B8060][800800C7][800F028E][2360256][2518008][2608009][8009025E][2560254][CC800F][800F0267][25200A2][CD800F][800F0268][26600CB][89800F][80120269][2530015][800E0236][250026A][25D800D][2360250][C9800F][800F0263][25500A1][CA800F][800F0264][26200C8][88800F][800F0265][236026C][158012][2360258][D8800F][800F0277][25700A6][D9800F][800F0278][27600D7][8D800F][800F0279][236026C][158012][2360258][DB800F][800F027B][25900A7][DC800F][800F027C][27A00DA][8E800F][800F027D][2360275][158012][236025A][CF800F][800F026B][25B00A3][D0800F][800F026C][26A00CE][8A800F][800F026D][2360277][158012][236025C][D2800F][800F026F][25D00A4][D3800F][800F0270][26E00D1][8B800F][800F0271][236027F][158012][236024F][D5800F][800F0273][25F00A5][D6800F][800F0274][27200D4][8C800F][80080275][800F0236][27F00DE][A8800F][800F0261][28000DF][DD800F][800F027E][281008F][2368008][3098001][80018007][80070306][294801E][803B8060][800800C8][8001028E][80070309][294801E][803B8060][800800C9][8001028E][80070309][3078001][801E8007][80600294][CA803B][28E8008][3098001][80018007][80070308][294801E][803B8060][80080088][8001028E][8007030A][3068001][801E8007][80600295][CB803B][28E8008][30A8001][801E8007][80600295][CC803B][28E8008][30A8001][80018007][80070307][295801E][803B8060][800800CD][8001028E][8007030A][3088001][801E8007][80600295][89803B][28E8008][30B8001][80018007][80070306][296801E][803B8060][800800CE][8001028E][8007030B][296801E][803B8060][800800CF][8001028E][8007030B][3078001][801E8007][80600296][D0803B][28E8008][30B8001][80018007][80070308][296801E][803B8060][8008008A][8001028E][8007030C][3068001][801E8007][80600297][D1803B][28E8008][30C8001][801E8007][80600297][D2803B][28E8008][30C8001][80018007][80070307][297801E][803B8060][800800D3][8001028E][8007030C][3088001][801E8007][80600297][8B803B][28E8008][30D8001][80018007][80070306][298801E][803B8060][800800D4][8001028E][8007030D][298801E][803B8060][800800D5][8001028E][8007030D][3078001][801E8007][80600298][D6803B][28E8008][30D8001][80018007][80070308][298801E][803B8060][8008008C][8001028E][8007030E][3068001][801E8007][80600299][D7803B][28E8008][30E8001][801E8007][80600299][D8803B][28E8008][30E8001][80018007][80070307][299801E][803B8060][800800D9][8001028E][8007030E][3088001][801E8007][80600299][8D803B][28E8008][30F8001][80018007][80070306][29A801E][803B8060][800800DA][8001028E][8007030F][29A801E][803B8060][800800DB][8001028E][8007030F][3078001][801E8007][8060029A][DC803B][28E8008][30F8001][80018007][80070308][29A801E][803B8060][8008008E][8001028E][80070310][3068001][801E8007][8060029B][DD803B][28E8008][3108001][801E8007][8060029B][DE803B][28E8008][3108001][80018007][80070307][29B801E][803B8060][800800DF][8001028E][80070310][3088001][801E8007][8060029B][8F803B][28E8008][2868009][800E0287][28B014B][28A8008][145800E][8001022C][800702EE][145803B][28E8008][146800E][8001022C][800702EF][146803B][28E8008][147800E][8001022C][800702F0][147803B][28E8008][148800E][8001022C][800702F1][148803B][28E8008][149800E][8001022C][800702F2][149803B][28E8008][14A800E][8001022C][800702F3][14A803B][28E8008][14B800E][8001022C][800702F4][14B803B][28E8008][14C800E][8001022C][800702F5][14C803B][28E8008][14D800E][8001022C][800702F6][14D803B][28E8008][14E800E][8001022C][800702F7][14E803B][28E8008][2ED8001][801E8007][806001E1][80508055][29C801E][803B8060][801F0093][29C801E][803B8060][801F0094][29C801E][803B8060][801F0095][29C801E][803B8060][801F0096][29C801E][803B8060][801F0097][29D801E][803B8060][803B0098][801F015E][29D801E][803B8060][803B0099][801F015E][29D801E][803B8060][803B009A][801F015E][29D801E][803B8060][803B009B][801F015E][29D801E][803B8060][803B009C][801F015F][29D801E][803B8060][803B009D][801F015F][29D801E][803B8060][803B009E][801F015F][29D801E][803B8060][803B009F][801F015F][A0803B][90803B][803B801F][803B00A0][801F0091][3128001][80878034][3138001][800B8086][2160214][29F0222][2FB02FB][2FB02FB][90800E][800E02A0][2A00091][2088008][80018087][80860314][2A3800B][2E602B8][2FB02FB][2FB02FB][800E02FB][2A20090][91800E][800E02A2][2A200AD][2088008][80018087][80860315][2A3800B][2E302B8][2FB02E6][2FB02FB][808702FB][3178001][800B8086][2A502A4][2A702A6][2E602A8][2FB02FB][80018087][8086031B][2AA800B][2AB02A9][2FB02E6][2FB02FB][808702FB][31C8001][800B8086][2AC02AD][2E602AE][2FB02FB][2FB02FB][80018087][8086031D][2B0800B][2B102AF][2FB02E6][2FB02FB][808702FB][31E8001][800B8086][2B202B3][2E602B4][2FB02FB][2FB02FB][80018087][8086031F][2B6800B][2B702B5][2FB02E6][2FB02FB][801E02FB][806002EE][C4A803B][2E78008][2EE801E][803B8060][80080C4C][801E02E7][806002EE][C49803B][2E78008][2EF801E][803B8060][80080C3E][801E02E7][806002EF][C40803B][2E78008][2EF801E][803B8060][80080C3D][801E02E7][806002F0][C46803B][2E78008][2F0801E][803B8060][80080C48][801E02E7][806002F0][C45803B][2E78008][2F1801E][803B8060][80080C42][801E02E7][806002F1][C44803B][2E78008][2F1801E][803B8060][80080C41][801E02E7][806002F2][C4E803B][2E78008][2F2801E][803B8060][80080C50][801E02E7][806002F2][C4D803B][2E78008][15E800D][2BA02B9][80018087][80860318][2BB800B][2BD02BC][2BA02BE][2FB02E6][808702FB][3198001][800B8086][2C002BF][2C202C1][2E602B9][2FB02FB][80018087][80860320][2C3800B][2C402C4][2C602C5][2FB02E6][808702FB][3218001][800B8086][2C802C7][2C902C8][2E602CA][2FB02FB][80018087][80860322][2CB800B][2CC02CC][2CE02CD][2FB02E6][808702FB][3238001][800B8086][2D002CF][2D102D0][2E602D2][2FB02FB][80018087][80860324][2D3800B][2D402D4][2D602D5][2FB02E6][808702FB][3258001][800B8086][2D802D7][2D902D8][2E602DA][2FB02FB][80018087][80860326][2DB800B][2DC02DC][2DE02DD][2FB02E6][808702FB][3278001][800B8086][2E002DF][2E102E0][2E602E2][2FB02FB][2F3801E][803B8060][80080020][800E02E7][2E80021][2F3801E][803B8060][803B0021][800800A1][801E02E7][806002F3][22803B][2E78008][2F3801E][803B8060][80080023][801E02E7][806002F4][30803B][2E78008][31800E][801E02E8][806002F4][31803B][A2803B][2E78008][2F4801E][803B8060][80080032][801E02E7][806002F4][33803B][2E78008][2F5801E][803B8060][80080028][800E02E7][2E80029][2F5801E][803B8060][803B0029][800800A3][801E02E7][806002F5][2A803B][2E78008][2F5801E][803B8060][8008002B][801E02E7][806002F6][2C803B][2E78008][2D800E][801E02E8][806002F6][2D803B][A4803B][2E78008][2F6801E][803B8060][8008002E][801E02E7][806002F6][2F803B][2E78008][2F7801E][803B8060][80080034][800E02E7][2E80035][2F7801E][803B8060][803B0035][800800A5][801E02E7][806002F7][36803B][2E78008][2F7801E][803B8060][80080037][801E02E7][806002F8][24803B][2E78008][25800E][801E02E8][806002F8][25803B][A6803B][2E78008][2F8801E][803B8060][80080026][801E02E7][806002F8][27803B][2E78008][2F9801E][803B8060][80080038][800E02E7][2E80039][2F9801E][803B8060][803B0039][800800A7][801E02E7][806002F9][3A803B][2E78008][2F9801E][803B8060][8008003B][801E02E7][806002FA][3C803B][2E78008][3D800E][801E02E8][806002FA][3D803B][A8803B][2E78008][2FA801E][803B8060][8008003E][801E02E7][806002FA][3F803B][2E78008][80018087][8086031A][2E4800B][2E602E5][2FB02FB][2FB02FB][800802FB][800802E7][800102E7][80070329][2ED8001][801E8007][806001E1][80508055][3288001][80018007][800702ED][1E1801E][80558060][80018050][80070316][168012][2A002A2][32A8001][801E8007][806002EE][C4B803B][2068008][32B8001][801E8007][806002EF][C3F803B][2068008][32C8001][801E8007][806002F0][C47803B][2068008][32D8001][801E8007][806002F1][C43803B][2068008][32E8001][801E8007][806002F2][C4F803B][2068008][C49803C][C4C803C][C4B803C][C4A803C][803C801F][803C0C3D][803C0C40][803C0C3F][801F0C3E][C45803C][C48803C][C47803C][C46803C][803C801F][803C0C41][803C0C44][803C0C43][801F0C42][C4D803C][C50803C][C4F803C][C4E803C][803C801F][803C0020][803C0021][803C0022][801F0023][30803C][31803C][32803C][33803C][803C801F][803C0028][803C0029][803C002A][801F002B][2C803C][2D803C][2E803C][2F803C][803C801F][803C0034][803C0035][803C0036][801F0037][24803C][25803C][26803C][27803C][803C801F][803C0038][803C0039][803C003A][801F003B][3C803C][3D803C][3E803C][3F803C][8001801F][80070337][804E][280014][50003C][780064][A0008C][C800B4][F000DC][19E0136][1FA01FA][22601FA][2E0028E][3600336][3F803A0][47E042C][50004C4][2260552][5FC058E][1FA01FA][66001FA][73A06D0][1FA01FA][28E01FA][7B0058E][85C0818][8A60336][6D00136][1FA01FA][28E01FA][900058E][8180360][9C60966][A2606D0][A820552][B360AE0][BDC0B82][1FA01FA][C3C01FA][CCA0C94][D2004C4][D7A0552][2260B36][1FA01FA][F001FA][CCA0DD6][1FA01FA][28E01FA][2260E30][9660336][E7E0360][F380EE2][5520F90][10641012][10C40B36][1FA01FA][F001FA][112806D0][119C1012][122A11EE][58E0226][1FA01FA][3F801FA][128A0C94][55212EA][BDC0AE0][13460B36][1FA01FA][13A601FA][CCA0C94][55213FE][28E0AE0][14500B36][1FA01FA][13601FA][14A800F0][14FC11EE][157A119C][58E0226][1FA01FA][15DE01FA][163E03F8][AE01680][BDC0552][B820B36][1FA01FA][16F401FA][175A0C94][17A804C4][180C0AE0][BDC0B36][1FA01FA][187C01FA][3F80C94][18D404C4][B360AE0][19320BDC][1FA01FA][19AA01FA][C9406D0][1A0204C4][10C40AE0][BDC1A66][1FA01FA][1AC601FA][3F80C94][5521B28][BDC0AE0][1B920B36][1FA01FA][A2601FA][E7E163E][4C41012][10C41BF0][B821C64][1FA01FA][C9401FA][6D01CD4][1FA01FA][28E01FA][1D360226][8180336][1D9E0966][E7E0C94][1FA01FA][BDC01FA][10C40B36][3600336][E7E0966][1361E0C][1FA01FA][1C6401FA][1E6410C4][8180336][1EDC0966][C940136][55217A8][28E0AE0][2261F14][1FA01FA][1F7201FA][175A0C94][AE004C4][BDC0AE0][180C0B36][1FA01FA][1FBA01FA][3F80C94][55217A8][BDC0AE0][BDC0B36][1FA01FA][203201FA][C9406D0][11EE04C4][28E0D20][226208E][1FA01FA][20EC01FA][1360C94][55204C4][BDC2162][21CE0B36][3600336][222A0360][C940136][18D404C4][BDC11EE][229C0BDC][1FA01FA][13601FA][F006D0][1FA01FA][28E01FA][1D360226][8180360][23100966][23660C94][1FA01FA][23A001FA][2260B36][3600336][2464241A][24682466][55204C4][28E246A][24C624C6][3360360][258A2534][258E258C][4C42590][25EA0552][28E25EA][264A0818][26AC264A][26B026AE][26B204C4][28E0552][24C62724][277C264A][27CE277C][27D227D0][27D404C4][27240552][24C6028E][283E2534][289E283E][28A228A0][28A404C4][28E0552][272424C6][277C264A][2910277C][29DE2978][2AB02A44][2B942B18][11EE2BF2][81825EA][2C6E028E][4C403F8][B360C94][B3604C4][2D422CF8][2E182D9A][25EA04C4][B3603F8][25EA11EE][3F82EB4][818028E][4C4058E][2F580818][9662FB8][3F8028E][C9425EA][302604C4][311C3088][317E028E][311C31DC][32AC3236][33B8331E][341C0B82][34640818][34D22534][11EE352C][35B825EA][341C0226][36100818][11EE3694][341C25EA][11EE0818][3724058E][3F8378E][341C2D42][38260818][386A2534][11EE38E0][341C25EA][38260818][396C028E][4C439C6][3F80226][8180B36][3A4E028E][B3603F8][58E04C4][25343826][3B4C3AD4][B820552][22603F8][28E0818][3C423BEC][58E03F8][2260818][28E0552][2CF83CCC][4C42D42][818058E][3D700226][4C43DC2][3F8028E][81804C4][3E66028E][3F83EE6][3FF43F9C][34640B82][405E2534][11EE40B2][2CF825EA][3F82D42][415204C4][341C41EA][33B833B8][11EE25EA][42800818][25EA11EE][28E0136][25340136][11EE4324][33B825EA][9660818][43D01D36][A26443E][4C404C4][C940B36][44DE028E][3F84538][11EE058E][45D825EA][46482534][55246AA][81825EA][471A028E][3F84784][33B80336][3600818][481C0226][45D8489E][4C40360][552028E][49180226][3F84986][C940B36][55204C4][4A1025EA][3F84A82][11EE028E][3F84AEE][4B5204C4][8184BEC][3F8028E][4C4058E][4C6825EA][3F84CF4][4C40226][33625EA][4D66058E][C944DB4][11EE0336][3F8028E][4E2C0226][8184EB0][4C4028E][3F8058E][4F260B36][C944FBE][11EE0818][4C4058E][3F80336][502E0B36][514650B6][28E4AEE][514603F8][522E51AC][4AEE03F8][33604C4][58E04C4][28E2534][52A852A8][53F452A8][55285466][56565622][56565656][57AC5722][58505800][591A58C8][59E65994][5B805ACC][5B805B80][5BB65BB6][5BEC5BB6][5BEC5BEC][5BB65BB6][5BB65BB6][5BB65BB6][5C5E5C5E][5CC05C5E][5D825D06][5E2A5DF8][5F405EB0][60345FBA][614860CA][626861D4][643C6344][65DE651C][65E265E0][6708667C][682E67A2][694C68C4][6A6869E0][6B886AFE][6C146BC8][6D2E6CA0][6E466DBA][6F4C6ECA][70546FD0][713070D0][7210719E][72F87278][740C737C][7514749A][761C759A][771C769E][781A779A][79B078E6][7B3C7A7A][7CBE7BFC][7E327D80][7F1A7EA6][803A7FAA][815080C4][824A81DE][28E03F8][253482B6][837C830E][122E83E8 \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [1] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [2] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [3] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [4] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [5] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [6] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [7] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [8] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [9] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [10] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [11] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのコトが、きになるんだね? @@ -72,7 +59,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -82,7 +68,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You wanna know about me? \\ I wanna know about you too... -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのコト、しりたいの? @@ -90,21 +75,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -113,7 +95,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -123,7 +104,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -132,7 +112,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't point that thing at me! \\ What if I get hurt!! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へんなもの、むけないでよ! @@ -140,7 +119,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -148,7 +126,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -157,7 +134,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you're going to bop my head with that?! \\ Yaaaaaah... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それで、ぼくのあたま· @@ -167,7 +143,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -176,7 +151,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling looks fun! \\ I wanna try it too... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うらないって、おもしろそう! @@ -185,7 +159,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if these things are right... \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それって木ントにあたるのかな· @@ -194,7 +167,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -204,7 +176,6 @@ \\ Hya ha ha ha ha! \\ Fortune telling! \\ That's so dumb! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -214,7 +185,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -224,7 +194,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -235,7 +204,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -245,7 +213,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fortune telling is never real! \\ Humans are dummies! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うらないなんて、あたるワケないだろー! @@ -253,21 +220,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -276,7 +240,6 @@ \\ Hmmmm... \\ I don't know any lady like that... \\ But you got me wondering... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -287,7 +250,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -298,7 +260,6 @@ \\ Hmm hmm... \\ Did I do something bad again...? \\ Oh, Daddy's gonna be so proud of me! -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -307,21 +268,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -329,7 +287,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -339,7 +296,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -350,7 +306,6 @@ \\ Hey! \\ I said I don't know no lady! \\ Stop saying weird stuff!! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -360,7 +315,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -369,7 +323,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I said I don't know... \\ any lady like that... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなオンナのヒト· @@ -377,7 +330,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -385,7 +337,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How'd my voice get in there... \\ That's a magical box... -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうして、ぼくのこえがはいってるのかなぁ· @@ -395,7 +346,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -406,7 +356,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -415,21 +364,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -437,7 +383,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -447,7 +392,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -457,7 +401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you have my voice! \\ Are you some kinda weirdo, Mister?! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんでぼくのこえ、もってるのさ! @@ -466,7 +409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -475,7 +417,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -485,7 +426,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -496,7 +436,6 @@ \\ Hmmmm... \\ You sure know a lot of \\ big words, Mister... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -507,7 +446,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -518,7 +456,6 @@ \\ Hmmmm... \\ Really... \\ I don't get it, but it's neato! -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -528,7 +465,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -537,7 +473,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're really smart, Mister! \\ You're the man!! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おじちゃんって、アタマがいいんだね! @@ -546,7 +481,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -555,7 +489,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -565,7 +498,6 @@ \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -576,7 +508,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -585,21 +516,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -608,7 +536,6 @@ \\ Hmmmm... \\ That's pretty.. \\ I wanna wear those clothes too... -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -618,7 +545,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -627,7 +553,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I dunno but I think I'm in love... \\ What's happenin' to me? -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだか、みとれちゃうなぁ· @@ -636,7 +561,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -645,7 +569,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow, pretty! \\ I really like women! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わあ、キレイだなあ! @@ -655,7 +578,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -665,7 +587,6 @@ \\ Hey! \\ I don't care about your stupid \\ clothes, lady!! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -675,7 +596,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -685,7 +605,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -694,21 +613,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -716,7 +632,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのコトが、きになるんだね? @@ -726,7 +641,6 @@ \\ Oooh! \\ My heart's pounding!! \\ I wonder why...? -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああっ! @@ -736,7 +650,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I dunno but I think I'm in love... \\ What's happenin' to me? -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだか、みとれちゃうなぁ· @@ -744,21 +657,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -766,7 +676,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -775,7 +684,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you staring at me! \\ You're creeping me out! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんでジ口ジ口みるのさ! @@ -785,7 +693,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -794,7 +701,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -803,7 +709,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -813,7 +718,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -823,7 +727,6 @@ \\ Huh? \\ Why you asking me? \\ I wonder... -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -833,7 +736,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, I...like \\ someone who's good at cooking... -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのねぇ、ぼくねぇ· @@ -842,7 +744,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're both kinda pretty... \\ but my Mommy's the best! -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どっちもけっこう、びじんだけど· @@ -852,7 +753,6 @@ \\ Kya ha ha ha! \\ Whichever girl I pick \\ is going to hug me right? Huh? No?! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -862,7 +762,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -872,7 +771,6 @@ \\ Ah... \\ You're asking me?! \\ That makes me happy!! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -883,7 +781,6 @@ \\ Hey! \\ I don't think real pretty people \\ would ask something like that! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -893,7 +790,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -903,7 +799,6 @@ \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -912,21 +807,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -934,7 +826,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのコトが、きになるんだね? @@ -944,7 +835,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -955,7 +845,6 @@ \\ Hmm hmm... \\ Humans have a lot of "issues," right? \\ My grandma told me about that... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -966,7 +855,6 @@ \\ Ah... \\ You're asking me?! \\ That makes me happy!! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -976,7 +864,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice! \\ I like them now! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、やさしいんだね! @@ -985,7 +872,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -995,7 +881,6 @@ \\ Hey! \\ I'm not going to tell some human \\ about MY "issues"!! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1006,7 +891,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1017,7 +901,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1026,21 +909,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1048,7 +928,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1057,7 +936,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1066,7 +944,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This "Interview" thingy looks like fun... \\ I wanna do it too... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「いんたびゅー」って、おもしろそうだなぁ· @@ -1075,7 +952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, lady! \\ Interview me this time!! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、おねえちゃん! @@ -1085,7 +961,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1094,7 +969,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1104,7 +978,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1114,7 +987,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1123,7 +995,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you ignoring me!? \\ I was supposed to be interviewed first!! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんでぼくをムシするのさ!! @@ -1131,21 +1002,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1153,7 +1021,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a spooky kind of dance.. \\ I'm feeling hot... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふしぎなかんじの、おどりだなぁ· @@ -1162,7 +1029,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1171,7 +1037,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I dunno but I think I'm in love... \\ What's happenin' to me? -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだか、みとれちゃうなぁ· @@ -1180,7 +1045,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That dance is cool! \\ I can't take my eyes off of you! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのおどり、カッコいいなぁ! @@ -1189,7 +1053,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1198,7 +1061,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1207,7 +1069,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1216,7 +1077,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1225,7 +1085,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop that weird dancing! \\ You're creeping me out!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へンなおどり、おどらないでよ!! @@ -1233,21 +1092,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1256,7 +1112,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -1266,7 +1121,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのコトが、きになるんだね? @@ -1275,7 +1129,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're worried about me? \\ But I'm a demon... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きをつかってくれてるんだね? @@ -1284,7 +1137,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1294,7 +1146,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Maybe I should quit being a demon... \\ I'm just kidding! My dad'll kill me! -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1304,7 +1155,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are nice! \\ I like them now! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、やさしいんだね! @@ -1314,7 +1164,6 @@ \\ Hey! \\ Humans and demons are different!! \\ Leave me alone!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1325,7 +1174,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1336,7 +1184,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1345,21 +1192,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1367,7 +1211,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's tough being a "Hero of Justice"... \\ I sympathize with you... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「せいぎのみかた」もたいへんなんだね· @@ -1376,7 +1219,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1385,7 +1227,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister... \\ You seem kinda happy! -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おじちゃん· @@ -1395,7 +1236,6 @@ \\ So you guys are "Heroes of Justice?!" \\ That's so cool!! \\ Can you shake my hand?!! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おじちゃんたちって「せいぎのみかた」!? @@ -1405,7 +1245,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1414,7 +1253,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1424,7 +1262,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1434,7 +1271,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1444,7 +1280,6 @@ \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1453,21 +1288,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1475,7 +1307,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want an older brother too... \\ Someone I can fight with and stuff... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくもおにいちゃん、ほしいなぁ· @@ -1484,7 +1315,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1493,7 +1323,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what it's like to \\ have an older brother... -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんがいるのって @@ -1502,7 +1331,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1512,7 +1340,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're so cool! \\ I wanna be like you! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1522,7 +1349,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1532,7 +1358,6 @@ \\ Hey! \\ Brothers shouldn't be acting like that!! \\ Aren't you guilty for doing that?! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1542,7 +1367,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1552,7 +1376,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1561,21 +1384,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1583,7 +1403,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmmm... \\ My grampa likes to drink, too... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1593,7 +1412,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1602,7 +1420,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1611,7 +1428,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1621,7 +1437,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans drink too! \\ That's SO funny! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1631,7 +1446,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1640,7 +1454,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1650,7 +1463,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1661,7 +1473,6 @@ \\ Hey! \\ Talking about drinking isn't fun at all!! \\ Now I feel cheated!! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1670,21 +1481,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1692,7 +1500,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't know why that matters so much... \\ Adults are weird... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうしてそんなにコダワルのかなぁ· @@ -1702,7 +1509,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -1712,7 +1518,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1721,7 +1526,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1731,7 +1535,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Fighting is okay but you \\ really shouldn't bite!! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1741,7 +1544,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1751,7 +1553,6 @@ \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1762,7 +1563,6 @@ \\ Hey! \\ You adults are weirdos! \\ Why do you fight about stuff like that!? -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1773,7 +1573,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1782,21 +1581,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1805,7 +1601,6 @@ \\ Hmmmm... \\ You say some funny things, Mister! \\ Maybe you're sleepy... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1815,7 +1610,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1824,7 +1618,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1834,7 +1627,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ I wonder if I'm going to be like you \\ when I grow up... -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1844,7 +1636,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1853,7 +1644,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -1863,7 +1653,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1873,7 +1662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -1883,7 +1671,6 @@ \\ Hey! \\ Why are you being like that for!? \\ Adults are such babies!! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1892,21 +1679,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -1915,7 +1699,6 @@ \\ Hmmmm... \\ Really... \\ I don't get it, but it's neato! -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -1925,7 +1708,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mister... \\ You seem kinda happy! -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おじちゃん· @@ -1935,7 +1717,6 @@ \\ Huh? \\ Why you asking me? \\ I wonder... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -1946,7 +1727,6 @@ \\ Ah... \\ You're asking me?! \\ That makes me happy!! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -1956,7 +1736,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1966,7 +1745,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Looks like it's tough being a human! \\ I'm glad I'm a demon! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -1977,7 +1755,6 @@ \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1988,7 +1765,6 @@ \\ Hey! \\ Don't ask me such hard questions!! \\ How should I know!? -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -1999,7 +1775,6 @@ \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2008,21 +1783,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2030,7 +1802,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2039,7 +1810,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys are fibbing! \\ I know you're wondering about me... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おじちゃんたちって、すなおじゃないネ! @@ -2049,7 +1819,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2058,21 +1827,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2080,7 +1846,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2090,7 +1855,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2101,7 +1865,6 @@ \\ Hey! \\ Why are you being so mean!! \\ Humans suck!! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2110,7 +1873,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -2118,7 +1880,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -2128,7 +1889,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -2139,7 +1899,6 @@ \\ Hmm hmm... \\ Looks like human boys are stronger. \\ I wonder why? -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2149,7 +1908,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2159,7 +1917,6 @@ \\ Huh? \\ Why you asking me? \\ I wonder... -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -2168,21 +1925,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2191,7 +1945,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2201,7 +1954,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2211,7 +1963,6 @@ \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2220,7 +1971,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -2228,7 +1978,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -2238,7 +1987,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -2249,7 +1997,6 @@ \\ Huh? \\ Why you asking me? \\ I wonder... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれあれっ? @@ -2259,7 +2006,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are human guys bad? \\ I don't get it... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトコのヒトって、ワルモノなの? @@ -2269,7 +2015,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2278,21 +2023,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2301,7 +2043,6 @@ \\ Hey! \\ Don't ask me such hard questions!! \\ How should I know!? -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2312,7 +2053,6 @@ \\ Hey! \\ Who cares about that stuff! \\ It's none of my business! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2323,7 +2063,6 @@ \\ Hey! \\ Boys aren't all bad!! \\ Why are you being so mean!! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -2332,7 +2071,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -2340,7 +2078,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -2350,7 +2087,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -2360,7 +2096,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey tough guy... \\ You look strong!! -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃん· @@ -2370,7 +2105,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2380,7 +2114,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2390,7 +2123,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're so cool! \\ I wanna be like you! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2400,7 +2132,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2409,7 +2140,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -2418,7 +2148,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2427,7 +2156,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That makes it sound like I'm the bad guy!! \\ That's so mean! Grr!! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、ぼくがワルモノみたいだよ!! @@ -2437,7 +2165,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2446,21 +2173,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2468,7 +2192,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Looks like you brothers were \\ really close... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんたち、なかよし @@ -2477,7 +2200,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2486,7 +2208,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what it's like to \\ have an older brother... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃんがいるのって @@ -2495,7 +2216,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2504,7 +2224,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -2513,7 +2232,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -2523,7 +2241,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2533,7 +2250,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2543,7 +2259,6 @@ \\ Hey! \\ Brothers shouldn't be acting like that!! \\ Aren't you guilty for doing that?! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2552,21 +2267,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2574,7 +2286,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so cool... \\ I want to be like you when I grow up... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにいちゃん、カッコいいなぁ· @@ -2584,7 +2295,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2593,7 +2303,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2603,7 +2312,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're so cool! \\ I wanna be like you! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2613,7 +2321,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2622,7 +2329,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんっておもしろいんだね! @@ -2632,7 +2338,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2642,7 +2347,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2652,7 +2356,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2661,21 +2364,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2683,7 +2383,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My heart's pounding... \\ I'm feeling all warm... -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんだかドキドキしてきたなぁ· @@ -2693,7 +2392,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2703,7 +2401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2712,7 +2409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2721,7 +2417,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2730,7 +2425,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wow, pretty! \\ I really like women! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わあ、キレイだなあ! @@ -2740,7 +2434,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2750,7 +2443,6 @@ \\ Hey! \\ What are you doing? \\ You all look stupid!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2761,7 +2453,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2770,21 +2461,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -2793,7 +2481,6 @@ \\ I guess women like talking about men! \\ I don't get it, but... \\ whatever makes you happy... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オンナのヒトって、オトコのヒトの @@ -2803,7 +2490,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2813,7 +2499,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2823,7 +2508,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2832,7 +2516,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2842,7 +2525,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You look like you're having fun! \\ Fun is good, right? -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2853,7 +2535,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2863,7 +2544,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -2872,7 +2552,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ Why won't you talk about me!? -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -2881,7 +2560,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -2889,7 +2567,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -2898,7 +2575,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -2908,7 +2584,6 @@ \\ Oh, I can't drink yet. \\ But I wonder what happened to \\ the guy in a suit!! -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、ぼくまだのめないよ。 @@ -2919,7 +2594,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -2929,7 +2603,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -2938,7 +2611,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2948,7 +2620,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans drink too! \\ That's SO funny! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2958,7 +2629,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -2968,7 +2638,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2979,7 +2648,6 @@ \\ Hey! \\ Stop talking funny \\ and play with me for real!! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -2990,7 +2658,6 @@ \\ Hey!! \\ You're trying to get me drunk, aren't you? \\ Well you can't trick me!! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -2999,21 +2666,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -3022,7 +2686,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -3033,7 +2696,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You just wanna be pals with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -3043,7 +2705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're wondering about me, aren't ya? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのコトが、きになるんだね? @@ -3051,21 +2712,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -3073,7 +2731,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3083,7 +2740,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3094,7 +2750,6 @@ \\ Hey! \\ Why are you being so mean!! \\ Humans suck!! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3104,7 +2759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -3113,7 +2767,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -3123,7 +2776,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -3133,7 +2785,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are funny! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へえぇ~· @@ -3143,7 +2794,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -3152,7 +2802,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And they all lived happily ever after! \\ ...Right? -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] めでたし、めでたし! @@ -3160,21 +2809,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's a flow error! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふろーのえらーだぞ! @@ -3183,7 +2829,6 @@ \\ T-that's it?! \\ That wasn't fun at all! \\ It's worse than being yelled at by Mom! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それだけなのっ!? @@ -3193,7 +2838,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3203,7 +2847,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3212,7 +2855,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -3220,7 +2862,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -3229,7 +2870,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yaaaaah... \\ I just wet my pants... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひゃあぁぁぁ· @@ -3247,7 +2887,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3256,7 +2895,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3266,7 +2904,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans are funny even when \\ they get all mad!! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3276,7 +2913,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3286,7 +2922,6 @@ \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3297,7 +2932,6 @@ \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3307,7 +2941,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -3315,7 +2948,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -3323,7 +2955,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -3342,7 +2973,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ The human's all sad now! \\ That's so cute! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3352,7 +2982,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3361,7 +2990,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3371,7 +2999,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -3382,7 +3009,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -3392,7 +3018,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3401,7 +3026,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -3411,7 +3035,6 @@ \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3422,7 +3045,6 @@ \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3441,7 +3063,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3451,7 +3072,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You're talking to a dead person!! \\ Humans are funny!! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3461,7 +3081,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3470,7 +3089,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3479,7 +3097,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying that for? \\ It's too late now! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってるのさ! @@ -3489,7 +3106,6 @@ \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3500,7 +3116,6 @@ \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3510,7 +3125,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうしちゃったの、きゅうに· @@ -3519,7 +3133,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうしちゃったの、きゅうに· @@ -3537,7 +3150,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3547,7 +3159,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans are cruel! \\ You're better than I thought! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3557,7 +3168,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3566,7 +3176,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying that for? \\ It's too late now! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってるのさ! @@ -3575,7 +3184,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3585,7 +3193,6 @@ \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3595,7 +3202,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -3605,7 +3211,6 @@ \\ Humans get bad things said about them \\ even after they die... \\ Yaaaaah... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、にんげんって @@ -3616,7 +3221,6 @@ \\ Humans get bad things said about them \\ even after they die... \\ Yaaaaah... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、にんげんって @@ -3635,7 +3239,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3645,7 +3248,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Humans are loads of fun! \\ I like them! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3655,7 +3257,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3664,7 +3265,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3674,7 +3274,6 @@ \\ Hey! \\ If you make me any angrier, \\ I'm gonna get you for real!! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3684,7 +3283,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you saying that for? \\ It's too late now! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまごろなにをいってるのさ! @@ -3694,7 +3292,6 @@ \\ B-but... \\ You're saying that I'm the bad guy... \\ W-w-waaaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、それじゃ· @@ -3704,7 +3301,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうしちゃったの、きゅうに· @@ -3713,7 +3309,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what happened all of a sudden... \\ I-it's creepy... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どうしちゃったの、きゅうに· @@ -3723,7 +3318,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You must've gone to the beauty spa! \\ You're so cute! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3734,7 +3328,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You went to the beauty spa, didn't you? \\ Your face is very pretty! -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3745,7 +3338,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ You are beautiful! \\ Let me guess, you went to the beauty spa!? -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3756,7 +3348,6 @@ \\ Hey!! \\ You're a guy and you actually went to the \\ beauty spa?! That's just wrong!! -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -3767,7 +3358,6 @@ \\ Hey!! \\ What's with that face!! \\ You went to the beauty spa!! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -3778,7 +3368,6 @@ \\ Hey!! \\ You're a guy and you went to the beauty \\ spa?! Guys aren't into that kind of stuff. -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -3788,7 +3377,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I'm gonna interview you this time, lady! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだっ! @@ -3807,7 +3395,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3817,7 +3404,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -3827,7 +3413,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -3836,7 +3421,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3858,7 +3442,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -3867,7 +3450,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3876,7 +3458,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -3885,7 +3466,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3894,7 +3474,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3903,7 +3482,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3912,7 +3490,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stuff, huh...? \\ I wonder what that's all about... -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イ口イ口って、なにかなぁ· @@ -3922,7 +3499,6 @@ \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -3933,7 +3509,6 @@ \\ Between the lady with the long hair and \\ the lady with the short hair, who's \\ the better cook??? -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ、かみのながいおねえちゃんと @@ -3954,7 +3529,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -3964,7 +3538,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -3974,7 +3547,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -3983,7 +3555,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -3992,7 +3563,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4002,7 +3572,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4023,7 +3592,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4032,7 +3600,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4041,7 +3608,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4051,7 +3617,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4061,7 +3626,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4070,7 +3634,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4080,7 +3643,6 @@ \\ I know!! \\ Let's interview \\ [0e=0] -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだっ!! @@ -4102,7 +3664,6 @@ \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -4112,7 +3673,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4121,7 +3681,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4131,7 +3690,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4141,7 +3699,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4150,7 +3707,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4160,7 +3716,6 @@ \\ Hey, you know what!? \\ The other day, I did something \\ really, really bad! -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そうそう! @@ -4182,7 +3737,6 @@ \\ Bzzzt!! You're wrong! \\ But...is that a bad thing? \\ Now I'm curious... -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぶっぶ~だよ! @@ -4192,7 +3746,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4202,7 +3755,6 @@ \\ That's right! \\ Kya ha ha ha ha! \\ See, aren't I a bad little demon? -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぴんぼ~ん、だよ! @@ -4212,7 +3764,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, how do you know!? \\ You were looking, weren't you!? -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なんでしってるのさ! @@ -4222,7 +3773,6 @@ \\ Bzzzt!! You're wrong! \\ But...is that a bad thing? \\ Now I'm curious... -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぶっぶ~だよ! @@ -4233,7 +3783,6 @@ \\ Huh,...Why can't I look? \\ You don't mean... \\ Is that why she was screaming!? -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっ·、なんでのぞいちゃいけないの? @@ -4244,7 +3793,6 @@ \\ Hey Sirs! \\ Why don't you stop being "Heroes \\ of Justice" and become a demon?! -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、おじちゃんたち! @@ -4266,7 +3814,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4277,7 +3824,6 @@ \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4288,7 +3834,6 @@ \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4298,7 +3843,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4308,7 +3852,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Then you're A LOT younger than me... \\ I'm sorry Mister!! -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4318,7 +3861,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -4328,7 +3870,6 @@ \\ Hey, Mister... \\ I know I shouldn't \\ ask you something like this... -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ· @@ -4349,7 +3890,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4359,7 +3899,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4370,7 +3909,6 @@ \\ Hmmmm... \\ I see....I get it now! \\ Wow Mister, you sure are smart! -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4381,7 +3919,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4392,7 +3929,6 @@ \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4402,7 +3938,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4412,7 +3947,6 @@ \\ Since you've been talking about it, \\ now I really want an older brother! \\ Hey, hey Mister!! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああっ、そんなコトいってたら @@ -4433,7 +3967,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4443,7 +3976,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4454,7 +3986,6 @@ \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4464,7 +3995,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4473,7 +4003,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4483,7 +4012,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4494,7 +4022,6 @@ \\ I know!! \\ Let's do it!! 100% accurate... \\ [0e=0]'s Fortune Telling!! -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだっ!! @@ -4515,7 +4042,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4525,7 +4051,6 @@ \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4536,7 +4061,6 @@ \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4546,7 +4070,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4555,7 +4078,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you're pretty slick! \\ He he he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なかなかスルドイね! @@ -4564,7 +4086,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -4574,7 +4095,6 @@ \\ Hey... \\ Do you think I'd understand what you're \\ talking about when I grow up? -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ· @@ -4595,7 +4115,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4605,7 +4124,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -4616,7 +4134,6 @@ \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -4626,7 +4143,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4635,7 +4151,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you're pretty slick! \\ He he he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なかなかスルドイね! @@ -4644,7 +4159,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4653,7 +4167,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey do you know why I'm feeling hot? \\ Can you tell me, lady? -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇ·なんで木カ木カしてきたのかなぁ? @@ -4673,7 +4186,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4683,7 +4195,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4693,7 +4204,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4702,7 +4212,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4711,7 +4220,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4720,7 +4228,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4740,7 +4247,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4749,7 +4255,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4758,7 +4263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4768,7 +4272,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4778,7 +4281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ah, you're pretty slick! \\ He he he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、なかなかスルドイね! @@ -4787,7 +4289,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -4797,7 +4298,6 @@ \\ Hey I have a great idea! \\ I'm gonna make some booze and give \\ it to my grandpa! -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、いいコトおもいついたゾ! @@ -4818,7 +4318,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4828,7 +4327,6 @@ \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4838,7 +4336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4848,7 +4345,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4858,7 +4354,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4867,7 +4362,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4876,7 +4370,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, hey Mister! \\ You're tired, right? -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、おじちゃん! @@ -4896,7 +4389,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -4906,7 +4398,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4916,7 +4407,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -4926,7 +4416,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4936,7 +4425,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4945,7 +4433,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -4965,7 +4452,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stuff, huh...? \\ I wonder what that's all about... -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イ口イ口って、なにかなぁ· @@ -4975,7 +4461,6 @@ \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -4985,7 +4470,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -4995,7 +4479,6 @@ \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5005,7 +4488,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5015,7 +4497,6 @@ \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5025,7 +4506,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So... \\ Sirs, why were you fighting anyway? -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それで· @@ -5046,7 +4526,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5055,7 +4534,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5064,7 +4542,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5073,7 +4550,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5082,7 +4558,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5091,7 +4566,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5101,7 +4575,6 @@ \\ Hey! \\ Do you think I'll be able to use big \\ words just like you, when I'm your age!? -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ! @@ -5122,7 +4595,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5132,7 +4604,6 @@ \\ B-but... \\ I can't "read"... \\ (sob) -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5143,7 +4614,6 @@ \\ Hmm hmm... \\ You sure do know a lot \\ of big words "Mister"! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5154,7 +4624,6 @@ \\ Hey! \\ You're using too many big words! \\ I don't know what you're talking about!! -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5165,7 +4634,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ Then you're A LOT younger than me... \\ I'm sorry Mister!! -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5175,7 +4643,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -5185,7 +4652,6 @@ \\ Huh? \\ Mister...how... \\ do you know my name? -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ? @@ -5206,7 +4672,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5216,7 +4681,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5226,7 +4690,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stuff, huh...? \\ I wonder what that's all about... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イ口イ口って、なにかなぁ· @@ -5236,7 +4699,6 @@ \\ Hey! \\ What do you mean by stuff? \\ Tell me the truth! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5246,7 +4708,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5255,7 +4716,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5265,7 +4725,6 @@ \\ To tell you the truth, Dad told me that I \\ can't be friends with humans... \\ But, he says I can make them my pet. -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントはね、にんげんとおともだちになっちゃ @@ -5287,7 +4746,6 @@ \\ Really... \\ That's just too bad. \\ Guess it can't be helped... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そっかぁ· @@ -5298,7 +4756,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5309,7 +4766,6 @@ \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5320,7 +4776,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5330,7 +4785,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5339,7 +4793,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5359,7 +4812,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5369,7 +4821,6 @@ \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5380,7 +4831,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -5390,7 +4840,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5400,7 +4849,6 @@ \\ Oh, come on now... \\ You really wanna play with me, right? \\ He he he he he... -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなコトいっちゃって· @@ -5410,7 +4858,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -5430,7 +4877,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5440,7 +4886,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5451,7 +4896,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5461,7 +4905,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5471,7 +4914,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ B-but... \\ I didn't do nuthin' bad... \\ (sob sob) -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく· @@ -5482,7 +4924,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ Hey! \\ Why are you being so mean!! \\ Humans suck!! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5493,7 +4934,6 @@ Demonに著せると服が穢れますわ!! \\ Tell me! \\ Why are human boys stronger than \\ human girls!? -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ! @@ -5515,7 +4955,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ Hmmmm... \\ Really... \\ I don't get it, but it's neato! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5525,7 +4964,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5534,7 +4972,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5543,7 +4980,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5552,7 +4988,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5561,7 +4996,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5571,7 +5005,6 @@ Muscle·腕の力が強いだけですわ \\ Humans are bigger scaredy-cats \\ than I thought... \\ Tee hee hee... -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、おもってたより @@ -5592,7 +5025,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5602,7 +5034,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5612,7 +5043,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5622,7 +5052,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5633,7 +5062,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hmmmm... \\ You want to see who's stronger? \\ You're pretty brave for a human... -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5643,7 +5071,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -5652,7 +5079,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I get it!! \\ So then, human girls are actually...! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああ~っ!! @@ -5671,7 +5097,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5681,7 +5106,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5691,7 +5115,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5700,7 +5123,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5710,7 +5132,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ See... \\ My chest is starting to hurt... \\ My heart is pounding so much!! -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ほらっ· @@ -5731,7 +5152,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5739,7 +5159,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -5748,7 +5167,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Kya ha ha ha ha! \\ I'm just kidding! \\ Did I get you? -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5758,7 +5176,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -5767,7 +5184,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -5777,7 +5193,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5788,7 +5203,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Yeah!! \\ I'm going to challenge you! \\ um...what kind of challenge should it be? -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よお~しっ!! @@ -5810,7 +5224,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hmmmm... \\ You want to see who's stronger? \\ You're pretty brave for a human... -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5820,7 +5233,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-w-wah! \\ G-grandmaaa!! -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ·わ·わ· @@ -5829,7 +5241,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5838,7 +5249,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5847,7 +5257,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5857,7 +5266,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -5868,7 +5276,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey Mister, \\ what did you call your \\ little brother? -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、おじちゃんはぁ @@ -5889,7 +5296,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5898,7 +5304,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5907,7 +5312,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5916,7 +5320,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5925,7 +5328,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's funny! -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5935,7 +5337,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -5946,7 +5347,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ ...huh? \\ Are you a kid? \\ Are you a grown-up or a kid? -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·あれぇ? @@ -5967,7 +5367,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -5976,7 +5375,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -5985,7 +5383,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -5994,7 +5391,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Demons and humans are very different, \\ you know! How rude... -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6004,7 +5400,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6013,7 +5408,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6023,7 +5417,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Yesterday, a kid was washing her hair \\ and I tapped her on the shoulder... \\ She was surprised and started to cry. -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きのう、にんげんのコがカミをあらってたから @@ -6044,7 +5437,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6053,7 +5445,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6062,7 +5453,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6072,7 +5462,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6082,7 +5471,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6092,7 +5480,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6103,7 +5490,6 @@ Oh,Demonが強すぎるんですわ! \\ Hey, I've been curious for some time now... \\ Humans sometimes put a banana-thing to \\ their ears and talk to themselves. -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのねぇ、まえからきになってたんだけど· @@ -6124,7 +5510,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6134,7 +5519,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6144,7 +5528,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6154,7 +5537,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey... \\ I think you're lying! \\ You're making me mad!! -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ· @@ -6163,7 +5545,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -6172,7 +5553,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6182,7 +5562,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh by the way... \\ I got a question for you humans! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そうそう· @@ -6202,7 +5581,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6210,7 +5588,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -6218,7 +5595,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6227,7 +5603,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6236,7 +5611,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6246,7 +5620,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey! \\ Just 'cause I'm a kid, you're not \\ taking me seriously! That's not fair!! -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6257,7 +5630,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Oh by the way! \\ I found a skeleton in a human school! \\ I bet he was burned at the stake! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、そうそう! @@ -6278,7 +5650,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6287,7 +5658,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6296,7 +5666,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6306,7 +5675,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6316,7 +5684,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6325,7 +5692,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6335,7 +5701,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Alright tough guy, now I'm pissed off! \\ You have no idea just how pissed off I am!! \\ ....So I wanna ask you something. -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうぼく、木ントにおこっちゃったもんね! @@ -6358,7 +5723,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ That's neato... -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6367,7 +5731,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ B-but... \\ W-w-waaaah!! -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなあ· @@ -6376,7 +5739,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That makes me happy! -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6386,7 +5748,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6396,7 +5757,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6404,7 +5764,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -6412,7 +5771,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6421,7 +5779,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing? \\ That's not funny at all!! -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6431,7 +5788,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ They say, that "God" created humans but \\ I think that's just a fairy tale... \\ Cause humans are so stupid! -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんは、かみさまがつくったって @@ -6452,7 +5808,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means that we're related!! \\ That's pretty cool. -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、ぼくたち @@ -6462,7 +5817,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Demons and humans are very different, \\ you know! How rude... -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6472,7 +5826,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6481,7 +5834,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6490,7 +5842,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That means that we're related!! \\ That's pretty cool. -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、ぼくたち @@ -6501,7 +5852,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I'm telling ya... \\ Dad told me that humans have some nerve. \\ It's true! It's true! -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まったくもう· @@ -6524,7 +5874,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -6533,7 +5882,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Demons and humans are very different, \\ you know! How rude... -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6543,7 +5891,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6551,7 +5898,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm scared! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよーっ! @@ -6559,7 +5905,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Kya ha ha ha ha! \\ That's weird! -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヒャハハハハッ! @@ -6569,7 +5914,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey! \\ I know you're just saying that!! \\ I'm really gonna get sore!! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ! @@ -6579,7 +5923,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -6588,7 +5931,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -6606,7 +5948,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ So, this will be our little secret! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ I'll give you these cause you're my friend! -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -6633,7 +5974,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ So, this will be our little secret! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ I'll give you these cause you're my friend! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -6660,7 +6000,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ So, this will be our little secret! \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ I'll give you these cause you're my friend! -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! @@ -6678,7 +6017,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! \\ Aren't I generous? -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あとね[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]あげる! @@ -6691,7 +6029,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Too bad but I gotta run! \\ You have to come visit me some time! -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれれ! @@ -6711,7 +6048,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't give you the cards, but \\ come see me again next time! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれれ! @@ -6726,7 +6062,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Promise me we'll play again! -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] またきてね! やくそくだよ! @@ -6738,7 +6073,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey I know... \\ Why don't we make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]!? \\ Come on, we should!! -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、おもしろかったぁ! @@ -6755,7 +6089,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey I know... \\ Why don't we make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]!? \\ Come on, we should!! -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、おもしろかったぁ! @@ -6772,7 +6105,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey I know... \\ Why don't we make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100]!? \\ Come on, we should!! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、おもしろかったぁ! @@ -6786,7 +6118,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ ...But your [2E12][0900]levels are too low \\ to make a contract with[2E12][0100]! \\ Oh well, so instead... -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·とおもったけど、[2E12][0900]レベルがちがいすぎて @@ -6796,7 +6127,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come see me when you get stronger! \\ I'll be waiting for you! -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つよくなったら、またあおうね! @@ -6815,7 +6145,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Yaaay!! \\ From now on we're best friends! \\ I'll help you out if you need me! -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やったあ~っ!! @@ -6826,7 +6155,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ No? \\ That's too bad... \\ But let's play next time! -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれぇっ! @@ -6837,7 +6165,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Huh? \\ You already made three contracts? \\ You'll have to [2E12][0900]Break[2E12][0100] one! -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれれ? @@ -6865,7 +6192,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Blpppt! \\ I HATE HUMANS! \\ I'm never gonna play with you again!! -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ああっ、もうっ!! @@ -6883,7 +6209,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't get mad... \\ If you get mad, I'll cry... \\ S-see ya... -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コ、コワいよお· @@ -6896,7 +6221,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaah! \\ You're scary!! -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ん! @@ -6905,7 +6229,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaah! \\ You're scary!! -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ん! @@ -6914,7 +6237,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Waaah! \\ You're scary!! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~ん! @@ -6923,7 +6245,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -6932,7 +6253,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -6941,7 +6261,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -6950,7 +6269,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He, he he, he he he he he!! \\ I-I think I'm starting to like humans! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! @@ -6960,7 +6278,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He, he he, he he he he he!! \\ I-I think I'm starting to like humans! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! @@ -6970,7 +6287,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He, he he, he he he he he!! \\ I-I think I'm starting to like humans! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エへッ、エへへッ、エへへへ~ッ!! @@ -6980,7 +6296,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -6989,7 +6304,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -6998,7 +6312,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -7007,7 +6320,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -7016,7 +6328,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -7025,7 +6336,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey!! \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もうっ!! @@ -7035,7 +6345,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ That was fun!! \\ I have to give you something in return! \\ So... -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、たのしかったぁ!! @@ -7046,7 +6355,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ That was fun!! \\ I have to give you something in return! \\ So... -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、たのしかったぁ!! @@ -7057,7 +6365,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ That was fun!! \\ I have to give you something in return! \\ So... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あー、たのしかったぁ!! @@ -7067,7 +6374,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ It's my treasure! -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげる! @@ -7077,7 +6383,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ It's today's lunch money... \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Be my guest, take it! -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼくのきょうのおやつだい· @@ -7087,7 +6392,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] your health! \\ There there, it's all better!! -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]おケガ[2E12][0100]、なおしてあげるよ! @@ -7096,7 +6400,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well then, bye bye! -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、バイバイだよ! @@ -7105,7 +6408,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what? Somewhere in the back roads, \\ there's a mysterious "Shrine of Warriors"! \\ What's a "warrior" ? -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、うらみちのどこかに @@ -7116,7 +6418,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know a lady called "Kiyohime"? \\ She's supposed to be a real neat freak! \\ You think she'll clean floors too? -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「きよひめ」って「おねえちゃん」しってる? @@ -7127,7 +6428,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B2 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、「B2ルート」は、おたからザクザクって @@ -7138,7 +6438,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what, there's a rumor going around \\ that the "B3 Route" has lots of treasure! \\ I want some treasure too... -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、「B3ルート」は、おたからザクザクって @@ -7149,7 +6448,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ The other day a man named "Rasputin" \\ picked up the "Fuse Box Key"! \\ I wonder what he's gonna use it for? -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このまえ、「らす常ーちん」っておじさんが @@ -7160,7 +6458,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey, I noticed the other day \\ that left and right are backwards \\ in a mirror! Did you know that? -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、このまえきづいたんだけど @@ -7171,7 +6468,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey, there's a "Treasure Room" at the \\ bottom of this place, but there's no \\ entrance...I wonder how you get in? -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、ここのいちばんシタに「たからべや」が @@ -7182,7 +6478,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You wanna get in the "Treasure Room" right? \\ Then you should ask Leviathan. \\ That monster can break down walls. -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「たからべや」にはいりたいでしょ。 @@ -7196,7 +6491,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ With that power, I think the "Unclosed \\ Bridge" might close! -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このまえね、「せける」ってアクマが @@ -7213,7 +6507,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think "Minotaur" can break that big rock. \\ The "short-cut" will come in handy! -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、「だい2くかく」にいく「ちかみち」が @@ -7229,7 +6522,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hide behind the "Shrine" a lot! \\ That place is hard to find! -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね、ぼく、「かくれんぼ」だいすきなんだ! @@ -7246,7 +6538,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I think I used to take orders \\ from him before... \\ Oh well! -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さっきね、「おはな」もったおにいちゃん @@ -7266,7 +6557,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7277,7 +6567,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7288,7 +6577,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7299,7 +6587,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7310,7 +6597,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7321,7 +6607,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7332,7 +6617,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7343,7 +6627,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7354,7 +6637,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7365,7 +6647,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Don't tell anyone, but... \\ There's a rumor that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ might be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨだよ。 @@ -7374,7 +6655,6 @@ JOKER様を呼び出している [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]very powerful[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、[2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしいんだ! @@ -7382,7 +6662,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But it's supposed to be [2E12][0D00]weak[2E12][0100]! \\ Tee hee hee... -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもね· @@ -7393,7 +6672,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ It's not really that strong, but, \\ It [2E12][0D00]fuses with another secret spell[2E12][0100]! \\ Fusing is kinda cool! -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなにつよくないんだけど @@ -7404,7 +6682,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Pyro Jack"? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンってアクマしってる? @@ -7415,7 +6692,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Jack Frost"? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストってアクマしってる? @@ -7426,7 +6702,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Stymphalides"? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスってアクマしってる? @@ -7437,7 +6712,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Barbatos"? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスってアクマしってる? @@ -7448,7 +6722,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Ankou"? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウってアクマしってる? @@ -7459,7 +6732,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Kanaloa"? \\ He secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アってアクマしってる? @@ -7470,7 +6742,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Demeter"? \\ She secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールってアクマしってる? @@ -7481,7 +6752,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Do you know the demon "Succubus"? \\ She secretly has the spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスってアクマしってる? @@ -7492,7 +6762,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ You know what... \\ I get yelled at if I blab too much... \\ So instead... -\\ [0611][0211][0311] [785] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あのね· @@ -7502,7 +6771,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you have a "Contract" with me! \\ I'll help you like I promised! -\\ [0611][0211][0311] [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、ぼくと「けいやく」してるね! @@ -7551,7 +6819,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Some other rumor would be better... \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aren't there any other rumors? -\\ [0611][0211][0311] [790] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのウワサ、もう、みんな、しってるよ! @@ -7826,7 +7093,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Oh I didn't know there's \\ a rumor like that! \\ Okay, I'll tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ、そんなウワサがあったんだぁ。 @@ -7836,7 +7102,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh! You don't have a rumor? \\ Have a juicy one ready for me next time! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えーっ! ウワサないのお· @@ -7847,7 +7112,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく、しってるよ· @@ -7858,7 +7122,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく、しってるよ· @@ -7869,7 +7132,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく、しってるよ· @@ -7880,7 +7142,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく、しってるよ· @@ -7891,7 +7152,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ I-I know the truth... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a piece of [2E12][0D00]junk[2E12][0100]! \\ I'm going to tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぼ、ぼく、しってるよ· @@ -7902,7 +7162,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey, by the way... \\ My dad always says that humans \\ are REALLY dumb.... -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ね、ところでさぁ· @@ -7925,7 +7184,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmmm... \\ Really... -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふんふん· @@ -7934,7 +7192,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you doing! \\ I'm really gonna get mad!! -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんなの、それ! @@ -7944,7 +7201,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ ...huh? \\ Dummy dummy dummy dummy... \\ Now I remember! -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·んんっ? @@ -7954,7 +7210,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't be so mad... \\ I-I was wrong...(sniff)... -\\ [0611][0211][0311] [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなにおこらないで· @@ -7963,7 +7218,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Here's a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ This is my treasure, so take care of it! -\\ [0611][0211][0311] [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これ、[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]! @@ -7973,7 +7227,6 @@ JOKER様を呼び出している \\ Hey, I found humans! \\ Come talk to me! \\ It's okay, isn't it? -\\ [0611][0211][0311] [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、にんげんみ~つけた! diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt index 870157c..39599c5 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_052_0_528_U_exp.txt @@ -39,7 +39,6 @@ \\ Mmmm... \\ You, Me, first time meet. \\ But, too friendly, strange strange. -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -50,7 +49,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, microphone, first time. \\ Good smell... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -61,7 +59,6 @@ \\ Mmmm... \\ You, Me, interview. \\ Me, good guy, ask anything. -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -96,7 +93,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, point stick at Me. \\ That, certainly, sign of not-friend! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -107,7 +103,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, have some kind of plan! \\ Me, say nothing! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -118,7 +113,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me wise, can live in this world! \\ Good story have evil, you bad person! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -128,7 +122,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, nervous... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -137,7 +130,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, no good at talking... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -147,7 +139,6 @@ \\ Ughhh... \\ You, Me, what want to ask... \\ Me know nothing. -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -158,7 +149,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me like fortune telling. \\ You, tell more fortune! -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -169,7 +159,6 @@ \\ Mmmm... \\ Fortune telling, old-person job. \\ You young, or You just look young? -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -180,7 +169,6 @@ \\ Mmmm... \\ Fortune telling, Me tribal myth. \\ You and Me, same tribe? -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -191,7 +179,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You tell fortune, good guy. \\ Me meet You, happy! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -202,7 +189,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Fortune telling, special ritual. \\ You tell Me fortune, thanks! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -213,7 +199,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You show Me way. \\ Me impressed, can't say in words. -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -224,7 +209,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, too young, can't trust. \\ Fortune telling, lots of training needed! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -235,7 +219,6 @@ \\ Grrr...! \\ Fortune telling, secrets of nature! \\ You make fun of fortune telling! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -246,7 +229,6 @@ \\ Grrr...! \\ Fortune telling, secrets of nature! \\ You make fun of fortune telling! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -266,7 +248,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me suspect, You detective. \\ You, Me, what you want to know? -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -277,7 +258,6 @@ \\ Mmmm... \\ You investigate, Me answer. \\ Me innocent, really good guy!! -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -288,7 +268,6 @@ \\ Mmmm... \\ You, Me, want to ask something. \\ Me answer, then go free! -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -308,7 +287,6 @@ \\ Grrr...! \\ You doubt Me. \\ Me, eat you up! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -319,7 +297,6 @@ \\ Grrr...! \\ You detective, Me demon. \\ Detective and Demon, Demon better! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -330,7 +307,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me better, Human worser. \\ You rude, Me very mad! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -341,7 +317,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me know nothing... \\ About Event, Place, or "Female". -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -352,7 +327,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me at home. \\ No way to "Female" victim. -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -363,7 +337,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me, no way to Event... \\ Saw nothing. Not weapon not "female"... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -374,7 +347,6 @@ \\ Mmmm... \\ That talking, Me... \\ Me listen more! -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -385,7 +357,6 @@ \\ Mmmm... \\ That thing, Who,... talk? \\ Strange, strange? -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -396,7 +367,6 @@ \\ Mmmm... \\ First time hear Me talk. \\ This thing, good pretender! -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -416,7 +386,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, know secret of Me. \\ Can't let You live! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -427,7 +396,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know, You fake. \\ No forgive You for sure! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -438,7 +406,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, no use threaten Me! \\ Me, eat and kill You. -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -449,7 +416,6 @@ \\ Ughhh... \\ That, Me talk. \\ Yuck... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -460,7 +426,6 @@ \\ Ughhh... \\ You, Me, know about crime. \\ Will tell nobody, promise... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -471,7 +436,6 @@ \\ Ughhh... \\ That, Me talk. \\ Yuck... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -481,7 +445,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You wise, Me hear more. -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -491,7 +454,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, bad at talking, Humans good. \\ Me admire, great great! -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -502,7 +464,6 @@ \\ Mmmm... \\ You, wise stranger. \\ You come to village, everybody welcome You! -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -513,7 +474,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -524,7 +484,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -535,7 +494,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans smart, Me smart \\ Same same! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -546,7 +504,6 @@ \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -557,7 +514,6 @@ \\ Grrr...! \\ Anybody can say hard thing in hard way! \\ You, not try enough. -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -568,7 +524,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, know, You, just talk. \\ Able ones, don't talk! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -586,7 +541,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You smart, Me dumb... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -609,7 +563,6 @@ \\ Mmmm... \\ You, walk weird! \\ Go see doctor. -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -620,7 +573,6 @@ \\ Mmmm... \\ You come close, Me demon. \\ But, You not scared, what a gal. -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -631,7 +583,6 @@ \\ Mmmm... \\ You come close, not careful. \\ Me demon, be careful! -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -642,7 +593,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You no untrust Me. \\ You, Me, surely friends. -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -653,7 +603,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You come close, Me, demon. \\ You, probably like Me. -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -664,7 +613,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me know that walk. \\ Walk to come close to male You like! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -675,7 +623,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know that walk. \\ Walk when come close to prey in hunting! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -686,7 +633,6 @@ \\ Grrr...! \\ You come close, not afraid of Me. \\ Me eat up big-headed humans! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -697,7 +643,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me demon, Who You?... \\ You come close, too friendly! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -717,7 +662,6 @@ \\ Mmmm... \\ You interest in Me. \\ Me interest in You. -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -728,7 +672,6 @@ \\ Mmmm... \\ What You looking? \\ That curious about Me? -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -739,7 +682,6 @@ \\ Mmmm... \\ What You looking? \\ That curious about Me? -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -758,7 +700,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Don't like You eyes. -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -768,7 +709,6 @@ \\ Grrr...! \\ You have eyes of faker. \\ Can't trust. -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -779,7 +719,6 @@ \\ Grrr...! \\ What You looking? \\ Feel like You look down on Me. -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -790,7 +729,6 @@ \\ Ughhh... \\ You man, Me man \\ Me, no interest in You. -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -800,7 +738,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -810,7 +747,6 @@ \\ Ughhh... \\ Something bother You? \\ Forgive Me. -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -821,7 +757,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me love Female \\ Meat soft! -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -832,7 +767,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me tribe, male do sex appeal. \\ You humans, females do sex appeal? -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -843,7 +777,6 @@ \\ Mmmm... \\ Lots of milk, child grow up healthy. \\ This why the female not hair red! -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -854,7 +787,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me popular among Female of same tribe. \\ And, popular among human Female! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -864,7 +796,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -874,7 +805,6 @@ \\ Ahwooo... \\ You trust Me. \\ You good taste! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -885,7 +815,6 @@ \\ Grrr...! \\ You humans lesser. \\ 5 million years early to be choosy! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -896,7 +825,6 @@ \\ Grrr...! \\ Humans or Ants better, don't know! \\ Me or You better, don't know! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -907,7 +835,6 @@ \\ Grrr...! \\ You guys just food! \\ No need show sex appeal! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -924,7 +851,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -942,7 +868,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me and You, enemies. \\ But worried, strange strange. -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -953,7 +878,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans worry about Me. \\ Me first time, strange strange. -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -964,7 +888,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me now got worries. \\ That human thing, strange strange. -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -975,7 +898,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me talk about worries, Everyone friends. \\ Me no lonely! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -986,7 +908,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me, no worries. \\ But, happy! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -997,7 +918,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me got worries, no friends. \\ But, You friends, no more worries. -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1008,7 +928,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me get worry, Who humans think they are!? \\ Humans talk about Me! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1019,7 +938,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, that probably a lie! \\ Liar, one day in Me stomach! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1030,7 +948,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, know lie right away. \\ You, tricky impostors, bad mouth! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1049,7 +966,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, ready anytime, Okay to talk! -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1059,7 +975,6 @@ \\ Mmmm... \\ You want hear Me story. \\ But, little embarrassed! -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1070,7 +985,6 @@ \\ Mmmm... \\ You really want hear Me story. \\ Don't wait, Me answer! -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1080,7 +994,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Next, probably Me turn! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1090,7 +1003,6 @@ \\ Ahwooo... \\ Next, Me talk, get treat. \\ Treat good food, Me slobber! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1101,7 +1013,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You, really want hear Me story. \\ But embarrassed, how cute! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1112,7 +1023,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1123,7 +1033,6 @@ \\ Grrr...! \\ Human worser, Me better. \\ Me first, of course! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1134,7 +1043,6 @@ \\ Grrr...! \\ Human, always selfish. \\ Ignore Me, can't forgive! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1168,7 +1076,6 @@ \\ Mmmm... \\ You dance. \\ What ritual? -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1178,7 +1085,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ You, dancing girl, strange power... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1188,7 +1094,6 @@ \\ Mmmm... \\ Dance many meanings. \\ What meaning, Me think... -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1199,7 +1104,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me, dance same tribe in festival! \\ Many feasts, very happy! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1210,7 +1114,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You, dedicate dance to Me. \\ Me, God, very great! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1221,7 +1124,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Dedicate dance proof of delight. \\ You dance, Me be happy! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1232,7 +1134,6 @@ \\ Grrr...! \\ You no heart in dance. \\ Me bad mood, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1243,7 +1144,6 @@ \\ Grrr...! \\ Dance sacred! \\ You dance dirty, bad person! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1254,7 +1154,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, dedicate odd dance. \\ Me insulted, can't forgive! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1274,7 +1173,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans say kind words. \\ Me, confused... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1285,7 +1183,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, eat humans... \\ But kind, Me confused... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1296,7 +1193,6 @@ \\ Mmmm... Human eat cow, \\ Cow no worry about humans. \\ Me worry about humans, strange strange. -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1306,7 +1202,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans kind, Me touched! -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1316,7 +1211,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans worry about Me! \\ Me trust humans! -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1326,7 +1220,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans serious, Me happy! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1336,7 +1229,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, Human, Crook! \\ Me, Demon, not fooled! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1347,7 +1239,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know style of crook. \\ Me smart, not fooled! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1358,7 +1249,6 @@ \\ Grrr...! \\ You heart thump, lying brat. \\ Can't hide chest thump!! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1376,7 +1266,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me good guy, often tricked... -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -1386,7 +1275,6 @@ \\ Ughhh... \\ Humans, what planned... \\ Me insecure... -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -1396,7 +1284,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Justice taste good? -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1406,7 +1293,6 @@ \\ Mmmm... \\ Justice difficult, 10 cows worth. \\ Don't know even after eat 10 cows. -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1417,7 +1303,6 @@ \\ Mmmm... \\ What is Justice, fish, meat? \\ Me like meat more than fish! -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1428,7 +1313,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me know Justice, sweet drink. \\ Bubbling milk, me like lots! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1439,7 +1323,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Understand Justice, \\ Future in the air, Me look forward! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1450,7 +1333,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Understand Justice, \\ Future in the air, Me look forward! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1461,7 +1343,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me demon, Justice enemy. \\ You Justice, eat You up! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1472,7 +1353,6 @@ \\ Grrr...! \\ Justice ring not nice! \\ Me uncomfortable, What You do for Me! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1483,7 +1363,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know Justice is power! \\ Eat You, Me Justice! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1518,7 +1397,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, remember Siblings... \\ 36 Siblings all male! -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1529,7 +1407,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, remember dead Brothers... \\ Start with 40 Brothers, ate 4, 36 left! -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1540,7 +1417,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me know rebellious age! \\ Brother don't worry! -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1551,7 +1427,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Brother good guy, Me touched! \\ Me, oldest brother, know well. -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1562,7 +1437,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me, remember younger brother... \\ Very cute, and tasty! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1573,7 +1447,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me oldest brother, no got older brother! \\ You, good big brother, want to be brother! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1584,7 +1457,6 @@ \\ Grrr...! \\ Younger brother rebellious age, not good! \\ No listen, eat you up! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1595,7 +1467,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, start with 40 brothers, now 36. \\ 4 younger brothers rebelled, Me eat them! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1606,7 +1477,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me worry younger brother! \\ Disobey older brother, can't forgive! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1636,7 +1506,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, like drink. \\ You, treat Me some time! -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1647,7 +1516,6 @@ \\ Mmmm... \\ Pretty good stories, Four Eyes! \\ You, Me, get along! -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1658,7 +1526,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me know, Drinking is Life! \\ By way, What is "Life"? -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1669,7 +1536,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me like drinking, Humans like drinking. \\ Same, same! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1680,7 +1546,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Alcohol beverage, Humans snack. \\ Me blessed! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1691,7 +1556,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Drink, everybody cheerful! \\ Me cheerful, everybody happy! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1702,7 +1566,6 @@ \\ Grrr...! \\ You tell stories, Me want drink. \\ But, no drink, Me not satisfied! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1713,7 +1576,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, drink too much, smell bad. \\ Me lose appetite, can't forgive! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1724,7 +1586,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know alcohol is arch-enemy. \\ Break neck after drink, common story! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1744,7 +1605,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, no understand reason of fight. \\ Explain more. -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1755,7 +1615,6 @@ \\ Mmmm... \\ Please, Me make peace. \\ Me, You, Him, Who is Enemy? -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1766,7 +1625,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me know reason of fight. \\ You probably pray different gods. -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1776,7 +1634,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1785,7 +1642,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1795,7 +1651,6 @@ \\ Ahwooo... \\ You trust Me. \\ You good taste! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1806,7 +1661,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, Me, Enemies! \\ Don't forget! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1817,7 +1671,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me no cooperate with You! \\ No get carried away! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1828,7 +1681,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, give Me too much orders! \\ Eat You up for sure! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1857,7 +1709,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me grow bigger. \\ Humans thinking grow different, strange. -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1867,7 +1718,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Kid, Adult, which better? -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1877,7 +1727,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me grow bigger. \\ Humans thinking grow different, strange. -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1888,7 +1737,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1899,7 +1747,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1910,7 +1757,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -1921,7 +1767,6 @@ \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1932,7 +1777,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1942,7 +1786,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -1961,7 +1804,6 @@ \\ Mmmm... \\ You, to Me, question. \\ Me answer, Me smart. -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1972,7 +1814,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, asked important question. \\ Human probably respect Me. -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1983,7 +1824,6 @@ \\ Mmmm... \\ You ask, Me opinion. \\ Me answer, solve problem. -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -1994,7 +1834,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2004,7 +1843,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me happy when asked and relied on. -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2014,7 +1852,6 @@ \\ Ahwooo... \\ You trust Me. \\ You good taste! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2025,7 +1862,6 @@ \\ Grrr...! \\ That human problem! \\ You involve Me, feel horrible! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2035,7 +1871,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2045,7 +1880,6 @@ \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2077,7 +1911,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, bad at talking, Humans good. \\ Me admire, great great! -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2088,7 +1921,6 @@ \\ Mmmm... \\ Human talk about Me. \\ Probably praise Me, Me happy. -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2099,7 +1931,6 @@ \\ Mmmm... \\ Human praise Me. \\ Me popular. -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2119,7 +1950,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me better, Human worser. \\ You rude, Me very mad! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2130,7 +1960,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know that sarcasm! \\ Me not interested in sarcasm! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2141,7 +1970,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know You are terrible. \\ Get ready to be eat! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2151,7 +1979,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2161,7 +1988,6 @@ \\ Ughhh... \\ You cruel... \\ Me sad... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2172,7 +1998,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me good guy, made fun of... \\ You probably same like everybody else... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2183,7 +2008,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, Male and Female important. \\ You in deep water, feel sorry for you. -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2194,7 +2018,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me kinda Feminist. \\ Me respect You opinions. -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2205,7 +2028,6 @@ \\ Mmmm... \\ Female Human pretty smart. \\ Me respect. -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2225,7 +2047,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, know, You, just talk. \\ Able ones, don't talk! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2236,7 +2057,6 @@ \\ Grrr...! \\ That human problem! \\ You involve Me, feel horrible! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2246,7 +2066,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2255,7 +2074,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2264,7 +2082,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2274,7 +2091,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me Male too. \\ Me, shame of self... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2285,7 +2101,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, Male and Female important. \\ You in deep water, feel sorry for you. -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2296,7 +2111,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me kinda Feminist. \\ Me respect You opinions. -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2307,7 +2121,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans, not decent guys. \\ Me good guy, a little different. -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2327,7 +2140,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know THAT caused by Yourself. \\ Blame everybody else bad! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2338,7 +2150,6 @@ \\ Grrr...! \\ That human problem! \\ You involve Me, feel horrible! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2348,7 +2159,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2357,7 +2167,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2366,7 +2175,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2376,7 +2184,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me Male too. \\ Me, shame of self... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2387,7 +2194,6 @@ \\ Mmmm... \\ Male, stepped forward, weirdo... \\ Look forward to be eaten? -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2398,7 +2204,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me sacrifice treat. \\ Look delicious, Me feel good! -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2409,7 +2214,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans want be eat. \\ Me, easy hunt is ideal! -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2420,7 +2224,6 @@ \\ Ahwooo! \\ Humans male protect female ME protect female \\ Same same! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2430,7 +2233,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans serious, Me happy! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2439,7 +2241,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo! \\ Humans serious, Me happy! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2449,7 +2250,6 @@ \\ Grrr...! \\ You come close, not afraid of Me. \\ Me eat up big-headed humans! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2459,7 +2259,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Don't like You eyes. -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2469,7 +2268,6 @@ \\ Grrr...! \\ You guys just food! \\ No need show sex appeal! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2503,7 +2301,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans have memories \\ Me forget soon no memories -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2514,7 +2311,6 @@ \\ Mmmm... \\ By way, Me got memories... \\ Ate lot yesterday. -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2525,7 +2321,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans okay with many memories. \\ Me okay with full stomach. -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2536,7 +2331,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me, remember younger brother... \\ Very cute, and tasty! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2547,7 +2341,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You kid once, Me kid once. \\ Me, You, same, same! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2558,7 +2351,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me cute long time ago when kid, \\ You probably cute long time ago when kid. -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2569,7 +2361,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2580,7 +2371,6 @@ \\ Grrr...! \\ Human, always selfish. \\ Ignore Me, can't forgive! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2591,7 +2381,6 @@ \\ Grrr...! \\ Not interest in You memories! \\ Me totally bored! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2611,7 +2400,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me grow bigger. \\ Humans thinking grow different, strange. -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2621,7 +2409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Kid, Adult, which better? -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2631,7 +2418,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me grow bigger. \\ Humans thinking grow different, strange. -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2642,7 +2428,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans talk hard. \\ Me feel smarter! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2653,7 +2438,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2664,7 +2448,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me got it, Adult and Kid different! \\ Me excellent! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2675,7 +2458,6 @@ \\ Grrr...! \\ Humans, talk only, bad quality! \\ Demon mad too! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2686,7 +2468,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2696,7 +2477,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2715,7 +2495,6 @@ \\ Mmmm... \\ Bait no show itself off. \\ Human weird bait. -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2726,7 +2505,6 @@ \\ Mmmm... \\ You showed off. \\ That good part to eat? -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2737,7 +2515,6 @@ \\ Mmmm... \\ All look delicious... \\ Me can't decide... -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2748,7 +2525,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You present You. \\ Me probably King, great! -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2759,7 +2535,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me eat all Humans in dream. \\ Me eat three of You easy! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2770,7 +2545,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You three look delicious. \\ Me in good mood! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -2781,7 +2555,6 @@ \\ Grrr...! \\ You skin and bones. \\ No where to eat! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2792,7 +2565,6 @@ \\ Grrr...! \\ You not trying! \\ Get more fatter, taste more gooder! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2803,7 +2575,6 @@ \\ Grrr...! \\ That probably courtship! \\ Humans head getting bigger! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2840,7 +2611,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me tribe, one female for many males! \\ Humans, one male for many females? -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2851,7 +2621,6 @@ \\ Mmmm... \\ You choose Male \\ Me make nomination! -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2862,7 +2631,6 @@ \\ Mmmm... Female choose Male, \\ best male saved for later. \\ Me probably saved for later. -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2897,7 +2665,6 @@ \\ Grrr...! \\ Female choose Male, Me can't participate. \\ Very dissatisfied, eat them up! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2908,7 +2675,6 @@ \\ Grrr...! \\ Now, duel time. \\ You carefree, no can forgive! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2919,7 +2685,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me tribe, Female choose Male after all. \\ Me dissatisfied, very bad mood! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -2929,7 +2694,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ugh... \\ Me can't handle strong-minded female... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2938,7 +2702,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Talk behind Me back... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2947,7 +2710,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Talk behind Me back... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -2957,7 +2719,6 @@ \\ Mmmm... \\ You invite human alcohol for Me. \\ Me first time, very curious! -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2968,7 +2729,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me, first time see Human drunk! \\ Me watch, You more! -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2979,7 +2739,6 @@ \\ Mmmm... \\ Everyone got some, Female big bottle... \\ Where hide it, strange... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -2990,7 +2749,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me like drinking, Humans like drinking. \\ Same, same! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3001,7 +2759,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Alcohol beverage, Humans snack. \\ Me blessed! -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3012,7 +2769,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Drink, everybody cheerful! \\ Me cheerful, everybody happy! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3022,7 +2778,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You party mood, Me unhappy dude! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3032,7 +2787,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, drink too much, smell bad. \\ Me lose appetite, can't forgive! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3043,7 +2797,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know alcohol is arch-enemy. \\ Break neck after drink, common story! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3068,7 +2821,6 @@ \\ Mmmm... \\ You know Me good. \\ Impressive, impressive! -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3079,7 +2831,6 @@ \\ Mmmm... \\ You right. \\ Me feel bad! -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3090,7 +2841,6 @@ \\ Mmmm... \\ Human say so, good try. \\ Humans pretty smart! -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3110,7 +2860,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me better, Humans worser. \\ No reason complain at Me! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3121,7 +2870,6 @@ \\ Grrr...! \\ You act better, Me better. \\ Think hard who more better! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3132,7 +2880,6 @@ \\ Grrr...! \\ What You say, Me demon. \\ You point out, miss target! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3143,7 +2890,6 @@ \\ Ughhh... \\ Humans mad... \\ Me fault... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3154,7 +2900,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me stupid, but... \\ Humans mad, Me bad... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3164,7 +2909,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Humans mad, Me be eaten... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3173,7 +2917,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me, ready anytime, Okay to talk! -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3183,7 +2926,6 @@ \\ Mmmm... \\ Humans talk scary, horror stories. \\ But, like horror stories, strange strange. -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3194,7 +2936,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me know scary story. \\ Me mother scary. -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3214,7 +2955,6 @@ \\ Grrr...! \\ You say scary story, Me more scary. \\ Me let You know now! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3225,7 +2965,6 @@ \\ Grrr...! \\ Scary story sound like lie. \\ Me know, Me demon! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3236,7 +2975,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me demon, scary guy. \\ You no need scary story! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3246,7 +2984,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no like scary story... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3256,7 +2993,6 @@ \\ Ughhh... \\ Say scary story. \\ It probably come... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3266,7 +3002,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me no like scary story... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3285,7 +3020,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You got big guts. \\ Big-guts Human, favorite food! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3296,7 +3030,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me intimidate You, Me kick You ass. \\ Me, Hero! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3307,7 +3040,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me intimidate You, Me kick You ass. \\ Me, Hero! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3318,7 +3050,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, no use threaten Me! \\ Me, eat and kill You. -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3329,7 +3060,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me better, Humans worser. \\ No reason complain at Me! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3339,7 +3069,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Don't like You eyes. -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3348,7 +3077,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, actually chicken... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3358,7 +3086,6 @@ \\ Ughhh... \\ Something bother You? \\ Forgive Me. -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3369,7 +3096,6 @@ \\ Ughhh... \\ Humans mad... \\ Me fault... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3389,7 +3115,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You talk to dead people. \\ You, amazing! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3400,7 +3125,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3411,7 +3135,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3422,7 +3145,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3432,7 +3154,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3442,7 +3163,6 @@ \\ Grrr...! \\ Not interest in You memories! \\ Me totally bored! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3453,7 +3173,6 @@ \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3463,7 +3182,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Forgive Me... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3473,7 +3191,6 @@ \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3493,7 +3210,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You talk to dead people. \\ You, amazing! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3504,7 +3220,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3515,7 +3230,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Dead people talk? \\ Humans interesting! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3526,7 +3240,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me, ignored. \\ Me, getting mad! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3536,7 +3249,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me no care! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3546,7 +3258,6 @@ \\ Grrr...! \\ Not interest in You memories! \\ Me totally bored! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3557,7 +3268,6 @@ \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3567,7 +3277,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Forgive Me... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3577,7 +3286,6 @@ \\ Ughhh... \\ You sad... \\ Me bad... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3597,7 +3305,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You, split among others! \\ Me win sure! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3608,7 +3315,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me, same feel. \\ Dead Guy, own fault! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3619,7 +3325,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me, same feel. \\ Dead Guy, own fault! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3630,7 +3335,6 @@ \\ Grrr...! \\ Talk bad about Dead Guy. \\ No forgivable! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3641,7 +3345,6 @@ \\ Grrr...! \\ Guys talk bad about Dead Guy. \\ Me, no can trust. -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3652,7 +3355,6 @@ \\ Grrr...! \\ Guys talk bad about Dead Guy. \\ Me, no can trust. -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3663,7 +3365,6 @@ \\ Ughhh... \\ Talk bad about Dead \\ Worser than Demon... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3673,7 +3374,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me die, You talk bad... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3683,7 +3383,6 @@ \\ Ughhh... \\ Talk bad about Dead \\ Worser than Demon... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3703,7 +3402,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You, split among others! \\ Me win sure! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3714,7 +3412,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me strong, You weak. \\ Me realize situation, You good! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3724,7 +3421,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You pleading life, Me strong! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3734,7 +3430,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, Human, Crook! \\ Me, Demon, not fooled! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3745,7 +3440,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know style of crook. \\ Me smart, not fooled! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3756,7 +3450,6 @@ \\ Grrr...! \\ You heart thump, lying brat. \\ Can't hide chest thump!! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3766,7 +3459,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me good guy, often tricked... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3775,7 +3467,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me good guy, often tricked... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3785,7 +3476,6 @@ \\ Ughhh... \\ Humans, what planned... \\ Me insecure... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3796,7 +3486,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You go beauty spa and get delicious. \\ Me happy! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3807,7 +3496,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans go beauty spa, Me eat them up. \\ Humans pretty, so Me no tummy ache! -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3818,7 +3506,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Humans go beauty spa, Me eat them up. \\ Humans pretty, so Me no tummy ache! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3841,7 +3528,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me like fat females. \\ They birth many kids! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3852,7 +3538,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me shy. \\ No can say such thing... -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3863,7 +3548,6 @@ \\ Mmmm... \\ You ask Me favorite food. \\ You probably give food for present. -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3873,7 +3557,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me really like humans! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3883,7 +3566,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me say weak point. \\ You go to kill Me... -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3894,7 +3576,6 @@ \\ Grrr...! \\ No fall for that. \\ Me smart! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3917,7 +3598,6 @@ \\ Mmmm... \\ Brother of mankind but, Me not mankind. \\ Strange strange? -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -3927,7 +3607,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, different race... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3936,7 +3615,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me cute! -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -3945,7 +3623,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You Liar, have eyes of crook! -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3954,7 +3631,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You Schemer, Me fooled... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -3963,7 +3639,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Hate lies, no can forgive! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -3973,7 +3648,6 @@ \\ Male and female animal way of courting. \\ Appeal many different shapes. \\ Feathers of male peacock pretty! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 動物 オスメス 「アピール」スル方 @@ -3995,7 +3669,6 @@ \\ Mmmm... \\ Female use chest for baby. \\ Appeal of chest logical! -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4006,7 +3679,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me see chest. \\ Same same! -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4017,7 +3689,6 @@ \\ Ughhh... \\ Humans, same face. \\ Me no understand... -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4028,7 +3699,6 @@ \\ Grrr...! \\ Humans, same face. \\ That lie for sure! -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4039,7 +3709,6 @@ \\ Mmmm... \\ No can see personality, hard to follow... \\ Humans see personality, strange strange... -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4050,7 +3719,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Human Male understand Female personality. \\ That interesting! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4060,7 +3728,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me confused, You cause! \\ Me even more hungrier! -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 迷ッタ オマエ逹 原因! @@ -4083,7 +3750,6 @@ \\ Mmmm... \\ Sweet sugar, diabetes... \\ You, hurry up and go hospital! -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4093,7 +3759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me like sweets! -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4102,7 +3767,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Living creatures need sodium! -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4112,7 +3776,6 @@ \\ Ughhh... \\ Salty sodium, high blood pressure. \\ Me worried... -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4123,7 +3786,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Spicy peppers, capsaicin! \\ Good for body, Me really like! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4134,7 +3796,6 @@ \\ Grrr...! \\ Many different kinds of spicy. \\ You no say what kind, not nice! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4145,7 +3806,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Good medicine make mouth bitter. \\ You medicine make Me healthy! -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4156,7 +3816,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me no like bitter... \\ Bitter foods poison... -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4180,7 +3839,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me like fat females. \\ They birth many kids! -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4191,7 +3849,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me shy. \\ No can say such thing... -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4202,7 +3859,6 @@ \\ Mmmm... \\ You ask Me favorite food. \\ You probably give food for present. -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4212,7 +3868,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me really like humans! -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4222,7 +3877,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me say weak point. \\ You go to kill Me... -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4233,7 +3887,6 @@ \\ Grrr...! \\ No fall for that. \\ Me smart! -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4244,7 +3897,6 @@ \\ Mmmm... Humans shy after all, Me teach You \\ good thing. Only moment embarrass to ask, \\ but, forever embarrass if no ever ask! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4254,7 +3906,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You cold... -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4275,7 +3926,6 @@ \\ Mmmm... \\ You know Me alibi? \\ Me very forgetful, tell if You know! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4286,7 +3936,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me very forgetful... \\ Don't remember long time ago... -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4297,7 +3946,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me innocent... \\ Want You to trust... -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4308,7 +3956,6 @@ \\ Grrr...! \\ You rude! \\ Me innocent! -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4318,7 +3965,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You good guy, Me eat! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4327,7 +3973,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, no beef bowl! -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4348,7 +3993,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me hate fight. \\ Peace resolution, this number one! -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4359,7 +4003,6 @@ \\ Grrr...! \\ You coward! \\ Me hate cowards! -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4370,7 +4013,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me give help... \\ But, give what? -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4381,7 +4023,6 @@ \\ Grrr...! \\ You, that ultimate intention! \\ Me no want to help! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4392,7 +4033,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me trusted You... \\ But, Cruel Guy, Me sad... -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4403,7 +4043,6 @@ \\ Grrr...! \\ Figures, Humans cruel. \\ Me no forgive you! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4414,7 +4053,6 @@ \\ Mmmm... \\ Everybody rebellious period one time. \\ But, will forget one day... -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4436,7 +4074,6 @@ \\ Mmmm... You rebellious stage long ago, \\ Younger Brother rebellious stage now. \\ You just give time. -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4446,7 +4083,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You obedient, pretty good guy! -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4456,7 +4092,6 @@ \\ Mmmm... \\ Human no have rebellious stage? \\ Demon and Human a little different... -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4467,7 +4102,6 @@ \\ Grrr...! \\ That probably lie! \\ Me hate liars! -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4478,7 +4112,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You forget, Me same! \\ Me happy meet similar! -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4489,7 +4122,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me remember You lie. \\ Me no like show-offs! -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4499,7 +4131,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me like meat, Me get fat... -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4519,7 +4150,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me hate exercise... -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4529,7 +4159,6 @@ \\ Grrr...! \\ Everybody know that! \\ Say something more smarter! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4540,7 +4169,6 @@ \\ Mmmm... \\ First time hear about balanced diet... \\ Me got little more smarter! -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4551,7 +4179,6 @@ \\ Ughhh... \\ No know balanced diet... \\ Me, still need study... -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4562,7 +4189,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me look tasty as is! \\ ......Huh? -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4572,7 +4198,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You intend eat Me... -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4593,7 +4218,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You 24 years equal 50 Human years! \\ You old after all! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4603,7 +4227,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You response sassy! -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4613,7 +4236,6 @@ \\ Mmmm... \\ You 16, little too young. \\ If true that be a mystery. -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4624,7 +4246,6 @@ \\ Ughhh... \\ You no look 16. \\ That probably some kind curse... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4635,7 +4256,6 @@ \\ Mmmm... \\ Forget age, probably live long already. \\ Me admire olders. -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4646,7 +4266,6 @@ \\ Grrr...! \\ You lie, Hide age! \\ Me hate liars! -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4657,7 +4276,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me jealous of humans... \\ Me like many females. -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4679,7 +4297,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me die, next Human! \\ Me kind of look forward to die! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4690,7 +4307,6 @@ \\ Ughhh... \\ Need die for reincarnation... \\ But, Me scared to die... -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4701,7 +4317,6 @@ \\ Ughhh... \\ Impossible after all... \\ Me sad... -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4711,7 +4326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You cold, Me get mad! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4720,7 +4334,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ What Me like? -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4730,7 +4343,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me heard, to Hell with being human. \\ You give wrong answer! -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4740,7 +4352,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me think, but, no know... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4761,7 +4372,6 @@ \\ Mmmm... \\ Dance express feeling. \\ What You sad about? -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4772,7 +4382,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me understand, sadness, passion! \\ You got many good points! -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4782,7 +4391,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me Hunk, feel good! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4792,7 +4400,6 @@ \\ Grrr...! \\ You lie, eyes of crook. \\ Me hurt little! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4803,7 +4410,6 @@ \\ Ughhh... \\ Know dance, dance of curse... \\ Death to those who watch... -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4814,7 +4420,6 @@ \\ Grrr...! \\ You got guts. \\ Me kill You for sure! -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4835,7 +4440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me disappointed... -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4844,7 +4448,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Equipment useless, only mimic! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4854,7 +4457,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me love eat. \\ Me first time eat dish...huh? -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4864,7 +4466,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You intend eat Me... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4873,7 +4474,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Secret fascinating, make Me want know... -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4882,7 +4482,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You cold, Me get mad! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4903,7 +4502,6 @@ \\ Mmmm... \\ Life a living human, Demon a living what? \\ New question, strange strange? -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4914,7 +4512,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me understand life a living human. \\ Me got little more smarter! -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4925,7 +4522,6 @@ \\ Mmmm... \\ You eat up time to age, strange. \\ Me never eat time. That is good? -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -4936,7 +4532,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me never eat before. \\ Only you eat, that no fair! -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4946,7 +4541,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ No definition... -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4955,7 +4549,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, You really just no know! -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -4976,7 +4569,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ You magician. \\ Me happy meet You! -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -4987,7 +4579,6 @@ \\ Ughhh... \\ Change dimension magic mess up nature.. \\ Village Elder scared, Me too... -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -4997,7 +4588,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Magical bottle, can fold that bottle... -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5007,7 +4597,6 @@ \\ Grrr...! \\ You Liar. \\ You no have coat pocket! -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5017,7 +4606,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Secret fascinating, make Me want know... -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5026,7 +4614,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You cold, Me get mad! -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5034,7 +4621,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me answer anything. -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 何デモ 答エル @@ -5054,7 +4640,6 @@ \\ Mmmm... \\ Me actually no understand hard story. \\ But, pretend to think,... Hmmmmm... -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5065,7 +4650,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me no care anything but food! \\ Make subject food! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5076,7 +4660,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Many humans, Me full! \\ You confused. -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5086,7 +4669,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You intend eat Me... -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5095,7 +4677,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ You smart, Me dumb... -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5105,7 +4686,6 @@ \\ Grrr...! \\ You got guts. \\ Me kill You for sure! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5114,7 +4694,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me obedient, fix flaws. -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 素直 悪イ所 直ス @@ -5134,7 +4713,6 @@ \\ Ahwooo...! \\ Me strong! \\ More amazing if more intelligent! -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5144,7 +4722,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me, bad at study... -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5154,7 +4731,6 @@ \\ Mmmm... \\ "Plastic surgery", first time hear word... \\ Taste good? -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5165,7 +4741,6 @@ \\ Grrr...! \\ Me know surgery, fix-up surgery. \\ You intend fix-up Me! -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5176,7 +4751,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me know bad personality... \\ But, hard change fix... -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5186,7 +4760,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You rude, Me angry. -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5204,7 +4777,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me "ape-face", Me great...huh? -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5213,7 +4785,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You rude, Me angry. -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5223,7 +4794,6 @@ \\ Mmmm... \\ Sarcasm, what kind food? \\ Me very interested! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5234,7 +4804,6 @@ \\ Ughhh... \\ Me understand, Sarcasm is talk bad of. \\ Me dork for be happy... -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5256,7 +4825,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You mother kind. \\ Me envy! -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5267,7 +4835,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You mother kind. \\ Me feel cheated, no can forgive! -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5278,7 +4845,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me and You, mother scary. \\ Same, same. -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5289,7 +4855,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Scared of mother after all... \\ Mother, dreadful... -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5300,7 +4865,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Me, no Father. \\ Me envy... -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5311,7 +4875,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me, no Father. \\ Me eat Mother, Father when brothers born. -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5321,7 +4884,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ First, self-introduct... \\ Me, [0e=0]. -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マズ ジコシヨウカイ @@ -5342,7 +4904,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ So You [2111][3211] ... \\ First time hear. -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5352,7 +4913,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You funny name and face. -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5362,7 +4922,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ You and Me, Me and You! \\ This some kind fate! -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5373,7 +4932,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ You and Me, Me and You! \\ Me meet Me, omen of death... -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5384,7 +4942,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Something bother You? \\ Forgive Me. -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5395,7 +4952,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You no say anything. \\ Me frustrated. -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5405,7 +4961,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You recommend. \\ Probably know good place! -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ 自分 オススメ @@ -5428,7 +4983,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ You recommend arm! \\ Let me eat some time! -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5438,7 +4992,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, arm no yummy! -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5447,7 +5000,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ No doubt much meat on leg, Yummy! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5457,7 +5009,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ No doubt look delicious... \\ But, look smelly... -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5468,7 +5019,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Me never eat before! \\ Me curious! -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5479,7 +5029,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me like legs. \\ No need brain! -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5490,7 +5039,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Yeah, You no look tasty... \\ You honest. -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5501,7 +5049,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You lie! \\ Me eat You up! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5512,7 +5059,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Human [0e=0], memories important. \\ But, will forget one day. -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5534,7 +5080,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Make new memories. \\ Probably fun memories! -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5545,7 +5090,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me, old memories important too! \\ No necessary forget! -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5556,7 +5100,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You say difficult thing. \\ You probably smart! -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5567,7 +5110,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ You explanation is difficult... \\ You possibly extraordinary... -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5578,7 +5120,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me forget right away. \\ Maybe sick... -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5589,7 +5130,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me no be fool. \\ Me smart. -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5600,7 +5140,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ By way, Me want ask something. \\ Me [0e=0], You Human. -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5624,7 +5163,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Human and Me no different. \\ Me, no have worry. -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5635,7 +5173,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me and Human different. \\ Humans worser, no same. -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5646,7 +5183,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Name different, good opinion. \\ You many good points. -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5657,7 +5193,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ "Human", name different. \\ You say wrong thing. -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5668,7 +5203,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You opinion accurate. \\ You pretty smart. -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5679,7 +5213,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You opinion worthless. \\ Me bored. -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5690,7 +5223,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You say good thing. \\ Me and You total different. -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5701,7 +5233,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You opinion worthless. \\ Me bored. -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5712,7 +5243,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Me want ask something from before. \\ Humans look at square box in home. -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5736,7 +5266,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Human put away people in dressers. \\ Strange, strange. -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5747,7 +5276,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ That not dresser. \\ You try fool Me, bad! -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5758,7 +5286,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ So that "television". \\ Very interested, show sometime. -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5769,7 +5296,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Know television, poison broadcast. \\ Me scared. -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5780,7 +5306,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ You eat goldfish one day. \\ You treat Me. -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5790,7 +5315,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You eat goldfish all by self! -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5800,7 +5324,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ You no know. \\ Me no can sleep... -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5810,7 +5333,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You pretend not know! -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5819,7 +5341,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me always wonder. -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5840,7 +5361,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You say hard thing. \\ Actually, smart! -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5851,7 +5371,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You say hard thing. \\ Make fun of Me. -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5862,7 +5381,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Grow hair, no need clothes! \\ Me smart! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5873,7 +5391,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Wear clothes, hair fall out... \\ Clothes tools of curses... -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5883,7 +5400,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me want to see, very interested! -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5893,7 +5409,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me no ever see such hair. \\ You try fool Me! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5904,7 +5419,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Humans got many words. \\ Me, hard time remember! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5928,7 +5442,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ You speak English! \\ You teach Me! -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5939,7 +5452,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me know English, "You shall die!" \\ Me kill You one day! -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5950,7 +5462,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Many people in China! \\ If learn, can talk a lot! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -5960,7 +5471,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Chinese language big, hard to learn! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -5970,7 +5480,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me know Japanese, Me like sushi! \\ Me great!! -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -5981,7 +5490,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Japanese difficult... \\ Me impossible... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -5992,7 +5500,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ What country Esperanto? \\ Me no know! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6003,7 +5510,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me no know Esperanto. \\ You try fool me! -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6014,7 +5520,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me get little mad. \\ Me eat You, if Me more mad! -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6038,7 +5543,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ You recommend arm! \\ Let Me eat some time! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6048,7 +5552,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ You lie, arm no Yummy! -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6057,7 +5560,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ No doubt much meat on leg, Yummy! -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6067,7 +5569,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ No doubt look delicious... \\ But, look smelly... -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6078,7 +5579,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Me never eat before! \\ Me curious! -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6089,7 +5589,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me like legs. \\ No need brain! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6100,7 +5599,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Yeah, You no look tasty... \\ You honest. -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6111,7 +5609,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You lie! \\ Me eat You up! -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6121,7 +5618,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me [0e=0], You Human. -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6141,7 +5637,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ Me more better, of course. -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6151,7 +5646,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me sensitive. \\ You cheater. -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6162,7 +5656,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You probably sick in head. \\ See doctor. -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6172,7 +5665,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Me actually afraid... -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6182,7 +5674,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me and You same. \\ Everybody equal, not bad! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6193,7 +5684,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You, Human worser, Me, Demon more better. \\ No get carried away!! -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6204,7 +5694,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ You make Me mad. \\ You fear nothing! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6227,7 +5716,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Then, no can help it... -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6236,7 +5724,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Then, Me scare You! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6246,7 +5733,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me scared of mother. \\ Me and You, same, same. -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6257,7 +5743,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me remember mother scary... \\ Bad memories... -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6268,7 +5753,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me Demon! \\ You scared of Me. -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6278,7 +5762,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grrr...! \\ Me Demon, be more scared! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6288,7 +5771,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Bean Bun good. \\ Why scared?... Strange, strange. -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6299,7 +5781,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me no get fooled. \\ Me smart. -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6310,7 +5791,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Me and You talk lots. \\ You understood Me! -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6333,7 +5813,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahwooo...! \\ You understand good, You smart! -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6343,7 +5822,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ Me just talk, no know that! \\ You lie, bad! -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6352,7 +5830,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Know stupid, "Fool" in English! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚カ 知ッテル 英語デ FOOL! @@ -6361,7 +5838,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ You no like Me? \\ Me sad... -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6372,7 +5848,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Get [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ Me Stupid, you Fool! \\ Same same, take care it! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]占札/FOOLノ カード[2E12][0100] ヤル! @@ -6385,7 +5860,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me give you card. \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give You [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間 ナカナカ オモシ口イ @@ -6400,7 +5874,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Instead, Me give You card. \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give You [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 和味 ワイタ @@ -6415,7 +5888,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Instead, Me give You card. \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give You [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 和味 ワイタ @@ -6427,7 +5899,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give You [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100]! \\ Probably useful. -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]モ [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] ヤル @@ -6437,7 +5908,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ You, too many many cards. \\ Me little disappointed. \\ Give card next time, Me go home. -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ逹 カード イッパイイッパイ @@ -6447,7 +5917,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That card symbol of friends. \\ Take care of it. -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ カード 友逹ノ シルシ @@ -6457,7 +5926,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me like You. \\ You and Me, no [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. \\ But, Me got big heart. -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ オマエ逹 キ二イッタ @@ -6468,7 +5936,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me like You. \\ You and Me, no [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. \\ But, Me got big heart. -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ オマエ逹 キ二イッタ @@ -6479,7 +5946,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me like You. \\ You and Me, no [2E12][0900]Contract[2E12][0100]. \\ But, Me got big heart. -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ オマエ逹 キ二イッタ @@ -6490,7 +5956,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ You [2E12][0900]level still low[2E12][0100]. \\ No can make contract... Instead... -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -6501,7 +5966,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ You get strong, Me then make contract. \\ Me look forward to, forward to! \\ Let meet again. -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ 強クナル オレサマ 契約 @@ -6521,7 +5985,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me and You now friends. \\ Look forward to meet next time. -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -6532,7 +5995,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me disappointed... \\ Let meet again if opportunity. -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6543,7 +6005,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ You too many many contracts. \\ Me no can make contract. \\ [2E12][0900]Break a contract[2E12][0100], then Me make contract. -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オマエ 契約 イッパイイッパイ @@ -6571,7 +6032,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me fed up already. \\ Me [2E12][0900]break Contract[2E12][0100]. \\ Be ready for next time meet! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6586,7 +6046,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me and You [2E12][0900]No Contract[2E12][0100]... \\ You scare Me, Me killed one day... -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6597,7 +6056,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me sudden tummy ache. \\ Go home now. -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6608,7 +6066,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me sudden tummy ache. \\ Go home now. -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6619,7 +6076,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me sudden tummy ache. \\ Go home now. -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6630,7 +6086,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6641,7 +6096,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6652,7 +6106,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6663,7 +6116,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me no match for Humans. \\ You do what You like to Me. -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6674,7 +6126,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me no match for Humans. \\ You do what You like to Me. -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6685,7 +6136,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me no match for Humans. \\ You do what You like to Me. -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -6696,7 +6146,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6707,7 +6156,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6718,7 +6166,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6729,7 +6176,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6740,7 +6186,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6751,7 +6196,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Grrr...! \\ ME BIG MAD! \\ ME EAT YOU UP!! -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガァーー! @@ -6762,7 +6206,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me and Humans, skillful. \\ Pretty good guy. \\ Give You something. -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 タンノウ @@ -6773,7 +6216,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me and Humans, skillful. \\ Pretty good guy. \\ Give You something. -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 タンノウ @@ -6784,7 +6226,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me and Humans, skillful. \\ Pretty good guy. \\ Give You something. -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 人間 タンノウ @@ -6794,7 +6235,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me give [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. \\ This Me treasure. -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100] ヤル @@ -6804,7 +6244,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Me give [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. \\ Humans face difficult market. \\ Me like many foods at market. -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100] ヤル @@ -6815,7 +6254,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Unfortunately, Me got nothing. \\ Instead, Me give [2E12][0900]recover[2E12][0100]. \\ Me, Good Guy. -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 残念 オレサマ ナ二モ モッテナイ @@ -6825,7 +6263,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Me say "Bye" now... \\ Until meet another day!! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ コレデ オサラバ @@ -7081,7 +6518,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me know nothing. \\ Me give something instead... -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オレサマ 何カ 教エヨウト 思ッタ @@ -7092,7 +6528,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ Me and You, contract. \\ Me useful. -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -7185,7 +6620,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ahwooo...! \\ First time hear story, interesting. \\ Will tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アオーン! @@ -7196,7 +6630,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ [0e=0] be Me. \\ Me be rumor... -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -7207,7 +6640,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ You no rumors, too bad no can help... \\ Expect next time... -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -7217,7 +6649,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That already famous, boring. \\ Have other rumor? -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレ 有名 ツマラナイ @@ -7494,7 +6925,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]katana be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -7505,7 +6935,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]handgun be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -7516,7 +6945,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]coin be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -7527,7 +6955,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]glove be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -7538,7 +6965,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Ughhh... \\ Me know, [2E12][0D00]rapier be lame[2E12][0100]. \\ You big trouble if spread rumor... -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] グウ· @@ -7549,7 +6975,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ Mmmm... \\ Me break! \\ You happy! -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· @@ -7559,7 +6984,6 @@ MamよりDaddyの方が布いですわ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Mmmm... \\ Me long time no see Human! -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌウ· diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt index cab6abb..9638731 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_078_0_528_U_exp.txt @@ -38,7 +38,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is thy job... \\ Thou mayst have to change jobs. -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレガ ウヌノ 生業カ· @@ -47,7 +46,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou hast an interest in me. \\ I also have an interest in thee. -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 和味ガ アルカ @@ -57,7 +55,6 @@ \\ Is there something thou desire to ask me? \\ That is a praiseworthy attitude for thee to \\ listen to an elderly person's conversation. -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 聞キタイ事ガ アルノカ? @@ -67,7 +64,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To listen to this silly old man talk... \\ It makes me happy... -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ老イボレノ 話ヲ聞イテクレルトハ· @@ -76,7 +72,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· @@ -85,7 +80,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· @@ -94,7 +88,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -104,7 +97,6 @@ \\ Meaningless... \\ If thou dost not wish to be eaten by \\ me, cease while you're ahead. -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心二モ無キ事ヲ· @@ -114,14 +106,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A worthless interest will \\ ruin ones self! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ和味ハ 身ヲ減ボスゾ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, that tool is not a weapon... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソ ソノ道具 武器デハ アルマイ· @@ -129,7 +119,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· @@ -138,7 +127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· @@ -148,7 +136,6 @@ \\ My young friend... \\ Fortune telling surely involves error. \\ Be careful not to get in over thy head... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ 卜者ヨ· @@ -158,7 +145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, my friend... \\ Indeed, I feel a mysterious power... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌハ 卜者カ· @@ -168,7 +154,6 @@ \\ My young friend... Fortune telling is \\ the practice of communicating God's voice. \\ A pure heart is needed! -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ 卜者ヨ· @@ -178,7 +163,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is the fate of my planet... \\ That is interesting. -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレガ 我ガ星ノ宿命カ· @@ -187,7 +171,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is interesting what thou hast said. \\ I appreciate this, my young friend... -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 面白イ事ヲ 教エテモラッタ @@ -196,7 +179,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is interesting what thou hast said. \\ I appreciate this, my young friend... -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 面白イ事ヲ 教エテモラッタ @@ -206,7 +188,6 @@ \\ There's no way a young lass, such as thee, \\ can read my fate! \\ Do not get overly confident!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ若僧二 宿命ナド読メルモノカ! @@ -216,7 +197,6 @@ \\ I have been living for several aeons... \\ There is no need to learn of \\ the planet's fate at this time! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ ウヌナドノ 考エガ及バヌ程 @@ -227,7 +207,6 @@ \\ Blasphemer!... \\ Do not tell me thou hast heard God's voice! \\ That is ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 偲ソウ二· @@ -235,17 +214,14 @@ 片腹痛イワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -253,7 +229,6 @@ \\ Indeed... \\ Thy job is to find the criminal... \\ Then, allow me to observe thy methods. -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -264,7 +239,6 @@ \\ Young man... The key to \\ revealing the secret of a criminal's heart \\ is not in the act, but, is in the heart. -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ· @@ -275,7 +249,6 @@ \\ My young officer... By being impatient, \\ a bird can be mistaken for a fish \\ First thou must relax. -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ捕吏ヨ· @@ -285,7 +258,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, well. Amusing entertainment! \\ Allow me to enjoy thy mystery drama! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハコレハ 楽シキ 洋和! @@ -295,7 +267,6 @@ \\ This is a pleasure! \\ This will be interesting to watch how thou \\ convince an innocent man! -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 愉快! @@ -305,7 +276,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one devoted to thy duties... \\ I like thy honest eyes! -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 職務二忠実ナル 若者ヨ· @@ -315,7 +285,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ What is the point of thou deceiving me! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -324,7 +293,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou accuse me \\ with thy impure, disgusting eyes! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ 濁リキッタ 忌々シキ ソノ瞳! @@ -333,7 +301,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· @@ -342,7 +309,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not know... \\ I was not with such a girl at that time. -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 知ラヌ· @@ -351,14 +317,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I do not know such a female victim... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シ 知ラヌ 被害者ノ女ナド· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I do not know such a female victim... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シ 知ラヌ 被害者ノ女ナド· @@ -367,7 +331,6 @@ \\ So that is thy job... \\ I won't think ill of it, but, can it not \\ be used in an "honest" manner? -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其レガ ウヌガ生業カ· @@ -378,7 +341,6 @@ \\ What art thee intending to do \\ with my recorded voice?... \\ I just can't seem to read thy motives. -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ声等 緑リテ 如何スル積モリ· @@ -387,7 +349,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, an effective method for the purpose... \\ I wonder what happened... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 目的ノ為二ハ 手段選バズカ· @@ -397,7 +358,6 @@ \\ Oh! So that's my voice! \\ It's the first time I've ever heard it! \\ I thank thee. -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オオ 其レガ 我ガ声カ! @@ -407,7 +367,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How noble my voice is! \\ That's wonderful! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント 雄雄シキ 我ガ声! @@ -416,7 +375,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to threaten me... \\ I'm pleased to meet such a bold person. -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 脅ソウトハ· @@ -426,7 +384,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Foolish management! \\ I shall devour thee in one gulp! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下ラヌ画策! @@ -436,7 +393,6 @@ \\ Didst thou really think I was going to \\ fall for thy trick?!... \\ Thou art a fool! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌガ妊計如キ 掛カル我ト思ウタカ! @@ -445,7 +401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a coward! \\ I'll beat the living daylight out of thee! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント卑劣ナ! @@ -454,7 +409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To threaten a demon... \\ What ominous humans... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔ヲ 脅ストハ· @@ -463,7 +417,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I can't imagine being threatened by humans. -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何トイウ事· @@ -472,14 +425,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is most frightening. I believe it is \\ the first time I've heard my own voice... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二恐口シキハ 初メテ聞ク我ガ声カナ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one, thou art really into it... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ @@ -489,7 +440,6 @@ \\ The young heart at play during childhood \\ eventually cools down with age... \\ It is necessary to keep that heart always. -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃ノ 熱キ情熱モ トモスレバ @@ -500,7 +450,6 @@ \\ Young ones aim for the wilderness... \\ It is necessary not to just talk about it, \\ but to actually take action. -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 書年ハ 荒野ヲ目指ス· @@ -510,7 +459,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank God for allowing me to meet \\ with a promising young man such as thee... -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 頼モシキ書年二 出会エ @@ -519,7 +467,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· @@ -527,7 +474,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed, an extremely delightful opinion! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 痛快ナル意見! @@ -535,14 +481,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ上ガルナ 人間ヨ! @@ -550,7 +494,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am [0e=0]!! \\ There is nothing for thou to teach me! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ [0e=0]!! @@ -559,7 +502,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出ない様に個性又は表の変更を要する @@ -567,7 +509,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出ない様に個性又は表の変更を要する @@ -575,7 +516,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出ない様に個性又は表の変更を要する @@ -583,7 +523,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that is thy job... \\ Thou mayst have to change jobs. -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレガ ウヌノ 生業カ· @@ -592,7 +531,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Since clothes are part of human culture, \\ thou must be a vanguard of the culture... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間二トリテ 衣服ハ 文化 @@ -602,7 +540,6 @@ \\ Humans... \\ Any road to success is rough... \\ It takes steadfast dedication! -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ヨ· @@ -612,7 +549,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This entertainment is pleasant and fun! \\ I thank thee! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 愉快! @@ -621,7 +557,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful sights are medicine to the eyes. \\ And I indeed got a chance to see some. -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ者ヲ見ルハ 目ノ藥 @@ -630,7 +565,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful sights are medicine to the eyes. \\ And I indeed got a chance to see some. -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ者ヲ見ルハ 目ノ藥 @@ -638,7 +572,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ洋和! @@ -646,7 +579,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ @@ -656,31 +588,26 @@ \\ A culture concerned about appearance only \\ is indeed a group of degenerates! \\ Thou art not worth existing! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見タ目ノミヲ餐ル 文化ナド 実二低俗! ウヌノ如キハ 無用ノ存在ゾ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The glitter in those eyes... \\ I feel a great power in thee... -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ瞳ノ輝キ· @@ -688,7 +615,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why art thou staring at me?... -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何故 我ヲ見ツメル· @@ -696,7 +622,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those eyes... \\ I'm curious... -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ瞳· @@ -713,7 +638,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What art thou looking at?! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何ヲ 見テイル! @@ -721,7 +645,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou stare me down... \\ Who dost thou think thee art?! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 睨ラムトハ· @@ -730,7 +653,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou will lose the glitter in thy eyes \\ unless thou stopest thy action soon. -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ行為 早々二 止メヌナラバ @@ -739,7 +661,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ @@ -748,7 +669,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· @@ -757,7 +677,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· @@ -767,7 +686,6 @@ \\ Beauty lies in the eyes of the beholder. \\ I cannot say who is more beautiful. \\ Enhance thy inner self and not thy looks. -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シサナド 人ノ主観デ 決マルモノ @@ -777,7 +695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful ladies... \\ I cannot dicriminate either of thee. -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ娘逹ヨ· @@ -787,7 +704,6 @@ \\ The standards of beauty decline over time. \\ A truly beautiful person has beauty in the \\ heart and isn't affected by time. -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美ノ基準ナド 時ト共二 移口ウモノ· @@ -797,7 +713,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So the decision is entrusted to me... \\ I don't feel so bad... -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 判断ヲ委ネルカ· @@ -807,7 +722,6 @@ \\ It has been so long since I have \\ heard such a statement. I've been \\ asked often when I was young... -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ台詞 久々二聞イタ @@ -816,7 +730,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou would like to know my type?... \\ I am beyond happy. -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ 老イボレノ 好ミヲ 知リタイト· @@ -825,7 +738,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is indeed a degrading battle! \\ I have no interest! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 低俗ナ争イ! @@ -834,7 +746,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an ugly clash of show-offs. \\ It's an utter waste of time! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント醜キ見栄ノ ブツカリ合イ @@ -843,24 +754,20 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not involve me in a worthless battle! \\ My mood has been ruined! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下ラヌ争イ二 我ヲ捲キ込ムナ! 我ハ 気分ヲ害シタ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -868,7 +775,6 @@ \\ Those words do not seem to be lies... \\ What... \\ The eyes shall tell everything... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ 言葉 嘘ハ無イ様· @@ -878,7 +784,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans... \\ What makes thee so kind? -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ヨ· @@ -889,7 +794,6 @@ \\ Confronting me without trembling fear, \\ and even worrying for me... \\ Thou art quite some man. -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ我ト対崎シ 恐布二慄ク事無ク @@ -899,7 +803,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Warm-hearted young ones... \\ I feel happy. -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心诬シキ 若者逹ヨ· @@ -907,7 +810,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy kindness is enough for me... -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ ソノ心ダケデ 充分ダ· @@ -915,7 +817,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy worries disappear at my age... \\ But, I gratefully accept those feelings. -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ歳二ナルト 悩ミナド 無クナルモノダ· @@ -923,14 +824,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ上ガルナ 人間ヨ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am not so old that thou must worry! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等如キ二 心配サレル程 @@ -939,31 +838,26 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is evil hidden deep in those eyes! \\ I must not trust thy words! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ目ノ奥二 邪気ガ漕ンデイル! ウヌ等ノ言葉 信ジル訳二ハ イカヌ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ Thy job is to listen to other people talk? -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -971,7 +865,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what that tool in his hand is... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ 手二持ッテイル道具ハ @@ -980,7 +873,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If there is anything thou wish to ask, \\ point that tool in my direction. -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 聞キタキ事アラバ @@ -989,7 +881,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed, it is good to hear the pure words \\ of a young person. -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ノ言葉ハ 実二 清々シイ @@ -998,7 +889,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is something I wished to ask also. \\ I thank thee for asking on my behalf. -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ ソレハ 聞キタキ事デ アッタ @@ -1007,7 +897,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is something I wished to ask also. \\ I thank thee for asking on my behalf. -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ ソレハ 聞キタキ事デ アッタ @@ -1016,7 +905,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -1025,7 +913,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ At the spot of this sacred battle... \\ I will devour thee if thee continue! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ神聖ナル 決闘ノ場デ· @@ -1036,7 +923,6 @@ \\ Art thou out of thy mind?... \\ I will show thee true fear \\ if thou dost not cease! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等 フザケテイルノカ· @@ -1045,24 +931,20 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy job is to dance I see... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -1071,7 +953,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Quite an intense dance. \\ Is it an expression of thy inner self?... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 激シイ 踊リダナ @@ -1081,7 +962,6 @@ \\ There is a certain loneliness that flashes \\ in that intensity... \\ It is a well performed dance! -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ激シサノ中二 見エ隅レスル @@ -1091,7 +971,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have enjoyed thy performance. \\ I thank thee for the wonderful time. -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ芸 堪能サセテ モラッタ @@ -1101,7 +980,6 @@ \\ Well, well! \\ I've been able to see something interesting \\ at an unexpected place. -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ コレハ! @@ -1111,7 +989,6 @@ \\ True dancing also makes the heart of the \\ audience dance... \\ It was pleasant! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 真ノ 踊リハ 踊ル本人ノミナラズ @@ -1122,7 +999,6 @@ \\ Grrrrr... \\ Are thou insulting me?... \\ Unacceptable. -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌヌヌヌヌ· @@ -1132,37 +1008,31 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou mocking a contest \\ of life and death?!! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 生死ヲ睡ケタ 勝負ヲ 愚弄スル気カ!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where dost thou actually think this is!? -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一体 何処ダト 心得テイル!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That serious look... \\ Makes me ponder... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其ノ真剣ナ 眼差シ· @@ -1170,14 +1040,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll take thy advice seriously. -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌガ忠告 真墊二 受ケ止メヨウ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why art thou uneasy about elderly me?... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ老イタ 我ガ身 @@ -1186,7 +1054,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For thou to worry about me, one who has \\ aged with no relatives... -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 年老イテ 身審リモ無キ 我ノ事 @@ -1196,7 +1063,6 @@ \\ What kind words... \\ I've drained my emotions throughout \\ the years, and yet, this overwhelms me... -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント诬シキ 言葉· @@ -1206,7 +1072,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy words give me light... \\ My filthy heart feels cleansed... -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ言霊二 光ヲ 感ズル· @@ -1216,7 +1081,6 @@ \\ Thy eyes art as impure as mud, \\ and have an evil luster. \\ What art thee! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ瞳 泥沼ノ如ク濁リ @@ -1226,7 +1090,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ What is the point of thou deceiving me! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -1235,24 +1098,20 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -1260,7 +1119,6 @@ \\ "Justice" is... It is a lesson which \\ cannot be learned, even over an eternity. \\ I wish to know its meaning also... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正義トハ· @@ -1271,7 +1129,6 @@ \\ Justice always guided the honest ones... \\ But, justice also confused them... \\ It is a truly difficult question indeed... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正義ハ 常二 正シキ若者ヲ 導イテ来タ· @@ -1282,7 +1139,6 @@ \\ Think young ones... \\ That is a question that has no answer. \\ If there is an answer, let me hear it. -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 考エヨ 若者ヨ· @@ -1292,7 +1148,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank God for allowing me to meet \\ with a promising young man such as thee... -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 頼モシキ書年二 出会エ @@ -1301,7 +1156,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· @@ -1310,7 +1164,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is something I wished to ask also. \\ I thank thee for asking on my behalf. -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ ソレハ 聞キタキ事デ アッタ @@ -1320,7 +1173,6 @@ \\ Idiot! \\ "Justice" is in the heart, not in words. \\ Thy response is just a waste of time. -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯ケメ! @@ -1331,7 +1183,6 @@ \\ Foolish humans indeed! \\ Justice is not about words! \\ It is about taking action! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ人間! @@ -1341,7 +1192,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thoughts of justice are worthless! \\ Express with thy heart and actions, fool! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 頭バカリノ 正義ナド 役二立タヌワ! @@ -1351,7 +1201,6 @@ \\ I do not know what "Justice" is, but, \\ I know that it is evil... \\ Justice will kill at some point... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 何ガ正義カハ 知ラヌガ @@ -1362,7 +1211,6 @@ \\ Young one... \\ Are thou in search of "Justice"?... \\ Thou may have to kill me... -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ· @@ -1373,7 +1221,6 @@ \\ I am a demon... \\ One who goes against "Justice"... \\ So, thou shall kill me?... -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 悪魔· @@ -1383,7 +1230,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The more one loves, the less acceptance. \\ It is also love to understand that... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛スレバコソ 素直二ナレヌ事モアル @@ -1393,7 +1239,6 @@ \\ It is said that brothers are the closest \\ strangers... \\ And the most difficult to associate with. -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 兄弟ハ 最モ近キ 他人トイウ· @@ -1402,7 +1247,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Children grow up so quickly... \\ Not to inquire, it is also love... -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子ハ 知ラヌ間二 成長シテイルモノ· @@ -1411,7 +1255,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful brotherly love... \\ It warms the heart... -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ 兄弟愛· @@ -1420,7 +1263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fond memories that fill my heart. \\ My older brother's kindness is gone... -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ胸二 去来スル 密カシキ 思イ出 @@ -1430,7 +1272,6 @@ \\ An older brother who takes care \\ of his younger brother... \\ What a touching scene... -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心配スル兄 心配掛ケマイトスル弟· @@ -1439,7 +1280,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 @@ -1448,7 +1288,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee if thee \\ continue joking! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ冗談 マダ 続ケル様デ アレバ @@ -1456,23 +1295,19 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where dost thou actually think this is?!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一体 何処ダト 心得テイルノダ!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -1480,7 +1315,6 @@ \\ I see... \\ Humans and alcohol have been together \\ since the mythological ages... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -1490,7 +1324,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Alcohol has multiple purposes, depending \\ on the intention of its drinker... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒ハ百藥ノ長 マタ 百毒ノ長 @@ -1500,7 +1333,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ All that talk from being affected... \\ It shows the amount of love for alcohol. -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒二 マツワル 言葉ノ多サ· @@ -1511,7 +1343,6 @@ \\ I like alcohol occasionally as well... \\ And meeting with someone who has \\ a similar interest is special. -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 酒ヲ好ム者· @@ -1522,7 +1353,6 @@ \\ A person who befriends alcohol... \\ and also wishes to befriend me... \\ Glad to meet you. -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒ヲ友トスル者· @@ -1532,7 +1362,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like alcohol occasionally as well... \\ One day, I wish to toast with thee... -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 酒ヲ好ム者· @@ -1541,7 +1370,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans don't know the richness of alcohol! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如キ二 酒ノ真ノ味ナド解ラヌワ! @@ -1549,7 +1377,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By now, the taste of alcohol is \\ just a memory to thee! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] モハヤ 今ノ ウヌ等二トッテ @@ -1558,31 +1385,26 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is not one drop of alcohol left in \\ this world for thee to drink! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 既二 コノ世二ハ ウヌ等ガ飲ムベキ酒ナド 一滴モ アラヌワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ For humans to get so passionate about it... \\ It is an interesting culture. -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソコマデ人間ヲ 熱クサセルトハ· @@ -1592,7 +1414,6 @@ \\ Is it a trait from birth which makes humans \\ behave that way?... \\ Very interesting... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 太古ノ昔ヨリ 人間ノ血二受ケ継ガレタ @@ -1613,7 +1434,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To listen to this silly old man talk... \\ It makes me happy... -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ老イボレノ 話ヲ聞イテクレルトハ· @@ -1622,7 +1442,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· @@ -1631,7 +1450,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see, thou desirest to hear my story... \\ I guess I still have my stature... -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウカ 我ノ話 聞キタイカ· @@ -1639,14 +1457,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't involve me in your worthless fight! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下ラヌ争イ二 我ヲ薏キ込ムデナイ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like thy attitude! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌガ態度 気二入ラヌ! @@ -1654,7 +1470,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have any interests in unethical \\ businesses as thee humans do! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如キノ風俗二 和味ナド無イワ! @@ -1662,7 +1477,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出ない様に個性又は表の変更を要する @@ -1670,7 +1484,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出ない様に個性又は表の変更を要する @@ -1678,7 +1491,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Change of individuality or appearance \\ is required to keep them in. -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 出ない様に個性又は表の変更を要する @@ -1687,7 +1499,6 @@ \\ Adults and children see things differently, \\ as if they were from different planets... \\ That is strange... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人二ハ大人ノ 子供二ハ子供ノ 見方ガアル @@ -1698,7 +1509,6 @@ \\ When one ages, important things are gained \\ and lost at the same time... Maybe that is \\ what it means to become an "adult"... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 歳ヲ経ルト 大事ナ物ヲ得 同時二 失ッテイク· @@ -1708,7 +1518,6 @@ \\ What is valuable to children and to adults \\ gradually changes... \\ What is truly valuable?... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子供ノ大事ナ物 大人ノ守ルベキ物· @@ -1718,7 +1527,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ト 年老イシ者· @@ -1728,7 +1536,6 @@ \\ Young people's words are pure, and elderly \\ people's words are full of experience... \\ It was an enjoyable conversation. -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ノ言葉 清々シク @@ -1738,7 +1545,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ト 年老イシ者· @@ -1746,7 +1552,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like thy attitude! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌガ態度 気二入ラヌ! @@ -1754,7 +1559,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ @@ -1763,7 +1567,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 @@ -1781,7 +1584,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, asking my opinion... \\ Hmmm..., how do I respond?... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 意見ヲ 求メルカ· @@ -1790,7 +1592,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The confused modern human society... \\ Even my opinion, a demon's, is needed... -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 混乱シタ 現代ノ人間社会· @@ -1799,7 +1600,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans asking for a demon's opinion... \\ How times have changed... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ガ 悪魔二 意見ヲ 求メル· @@ -1808,7 +1608,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank the gods for allowing me to \\ meet such trustworthy young men as thee. -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等ガ如キ 頼モシキ書年逹二 出会エ @@ -1817,7 +1616,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· @@ -1825,7 +1623,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed, an extremely delightful opinion! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 痛快ナル意見! @@ -1833,28 +1630,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A passive person does not have any say! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 行動セヌ者二 与エル助言ナド 無イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in thy nonsense! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等如キノ 戯言二 関心ナド 無イワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It wouldn't be good to be heard either... -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 聞カレテモ 困ルナ· @@ -1862,7 +1655,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm an ignorant old man... \\ I'm of no help to thee... -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 愚カナ 老獣· @@ -1870,7 +1662,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't rely on me... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 期待シナイデ欲シイ· @@ -1879,7 +1670,6 @@ \\ Sarcasm can be a fine culture in itself if \\ researched thoroughly... \\ Devote thyself. -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉モ 極メレバ 立派ナ文化ト成リ得ル @@ -1888,7 +1678,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ One is at his best when being spoken of \\ sarcastically. -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉ハ 言ワレル内ガ 花ダナ· @@ -1897,7 +1686,6 @@ \\ Humans say interesting things. \\ I shall not get mad, so say something \\ that is sarcastically clever. -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ヨ 面白イ事ヲ 言ウナ @@ -1916,7 +1704,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -1926,7 +1713,6 @@ \\ Art thou out of thy mind?... \\ I will show thee true fear \\ if thou dost not cease! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等 フザケテイルノカ· @@ -1937,7 +1723,6 @@ \\ Grrrrr... \\ Are thou insulting me?... \\ Unacceptable. -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌヌヌヌヌ· @@ -1947,7 +1732,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being sarcastic to a demon... \\ Terrifying humans... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔二 皮肉トハ· @@ -1956,7 +1740,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the...? \\ Can it be that humans are being sarcastic? -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何トイウ事· @@ -1965,7 +1748,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the...? \\ Can it be that humans are being sarcastic? -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何トイウ事· @@ -1973,7 +1755,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one, thou art really into it... -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ @@ -1983,7 +1764,6 @@ \\ The young heart at play during childhood \\ eventually cools down with age... \\ It is necessary to keep that heart always. -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃ノ 熱キ情熱モ トモスレバ @@ -1994,7 +1774,6 @@ \\ Humans... \\ Any road to success is rough... \\ It takes steadfast dedication! -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ヨ· @@ -2012,7 +1791,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! @@ -2020,7 +1798,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is indeed a degrading battle! \\ I have no interest! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 低俗ナ争イ! @@ -2029,7 +1806,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an ugly clash of show-offs. \\ It's an utter waste of time! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント醜キ見栄ノ ブツカリ合イ @@ -2039,7 +1815,6 @@ \\ I thought it was the woman's job to \\ raise the children... \\ I guess my thinking is old-fashioned... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性ハ 子ヲ産ミ 育テル事ガ生業ダト @@ -2049,7 +1824,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm an ignorant old man... \\ I'm of no help to thee... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 愚カナ 老獣· @@ -2057,7 +1831,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't rely on me... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 期待シナイデ欲シイ· @@ -2065,7 +1838,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, asking my opinion... \\ Hmmm..., how do I respond?... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 意見ヲ 求メルカ· @@ -2075,7 +1847,6 @@ \\ Women of Ancient Greece \\ said the same thing... \\ Things haven't change over the years... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 遠キ昔 古代ギリシャノ都ノ女性モ @@ -2085,7 +1856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans asking for a demon's opinion... \\ How times have changed... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ガ 悪魔二 意見ヲ 求メル· @@ -2104,7 +1874,6 @@ \\ Men and women make each other whole. \\ It is an outrage to forget to respect \\ each other when quarrelling! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男女ハ 些イヲ補イ合イテ 一ツト成スモノ @@ -2113,7 +1882,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is indeed a degrading battle! \\ I have no interest! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 低俗ナ争イ! @@ -2123,7 +1891,6 @@ \\ Fool! \\ Everything is criticized by men. \\ That is the same as sex discrimination! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ 愚カ者ガ! @@ -2132,7 +1899,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It wouldn't be good to be heard either... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 聞カレテモ 困ルナ· @@ -2140,7 +1906,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm an ignorant old man... \\ I'm of no help to thee... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 愚カナ 老獣· @@ -2149,7 +1914,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm a man also... \\ It hurts my ears... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 男· @@ -2157,7 +1921,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young one, thou art really into it... -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若者ヨ @@ -2167,7 +1930,6 @@ \\ The young heart at play during childhood \\ eventually cools down with age... \\ It is necessary to keep that heart always. -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃ノ 熱キ情熱モ トモスレバ @@ -2177,7 +1939,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those eyes... \\ I'm curious... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ瞳· @@ -2186,7 +1947,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to threaten me... \\ I'm pleased to meet such a bold person. -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 脅ソウトハ· @@ -2196,7 +1956,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I must thank God for allowing me to meet \\ with a promising young man such as thee... -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 頼モシキ書年二 出会エ @@ -2205,7 +1964,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can feel that passion also... \\ Such a pleasant feeling... -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ情熱 我二モ伝ワッテクル· @@ -2213,14 +1971,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ上ガルナ 人間ヨ! @@ -2228,7 +1984,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 @@ -2237,7 +1992,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ @@ -2245,7 +1999,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm just... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我ハ タダ· @@ -2253,7 +2006,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ @@ -2262,7 +2014,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A river that never runs dry... \\ Memories are something like that... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何時マデモ 枯レル事無キ泉· @@ -2271,7 +2022,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The one thing that is beautiful forever... \\ I am afraid that is only memories... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ世デ 唯一 永久二 美シキモノ· @@ -2281,7 +2031,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The memories of my younger days... \\ They will never fade away... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ出ノ中ノ 幼キ日々· @@ -2290,7 +2039,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beautiful brotherly love... \\ It warms the heart... -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ 兄弟愛· @@ -2299,7 +2047,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fond memories that fill my heart. \\ My older brother's kindness is gone... -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ胸二 去来スル 密カシキ 思イ出 @@ -2308,7 +2055,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fond memories that fill my heart. \\ My older brother's kindness is gone... -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ胸二 去来スル 密カシキ 思イ出 @@ -2316,7 +2062,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ洋和! @@ -2325,7 +2070,6 @@ \\ Art thou out of thy mind?... \\ I will show thee true fear \\ if thou dost not cease! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等 フザケテイルノカ· @@ -2335,24 +2079,20 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 早々二 止メネバ 食ッテシマウゾ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -2360,7 +2100,6 @@ \\ Adults and children see things differently, \\ as if they were from different planets... \\ That is strange... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大人二ハ大人ノ 子供二ハ子供ノ 見方ガアル @@ -2371,7 +2110,6 @@ \\ When one ages, important things are gained \\ and lost at the same time... Maybe that is \\ what it means to become an "adult"... -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 歳ヲ経ルト 大事ナ物ヲ得 同時二 失ッテイク· @@ -2381,7 +2119,6 @@ \\ What is valuable to children and to adults \\ gradually changes... \\ What is truly valuable?... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 子供ノ大事ナ物 大人ノ守ルベキ物· @@ -2391,7 +2128,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ト 年老イシ者· @@ -2401,7 +2137,6 @@ \\ Young people's words are pure, and elderly \\ people's words are full of experience... \\ It was an enjoyable conversation. -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ノ言葉 清々シク @@ -2411,7 +2146,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Young people and old people... \\ Indeed, interesting questions and answers. -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ者ト 年老イシ者· @@ -2419,7 +2153,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! @@ -2427,7 +2160,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ @@ -2436,7 +2168,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall devour thee unless this unsightly \\ farce is stopped! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 見苦シイ 茶番 @@ -2454,7 +2185,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ An unusual human thou art to try \\ and seduce me. -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 議惑シヨウトデモ 言ウノカ· @@ -2463,7 +2193,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou must not be serious... \\ What is thy intention? -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マサカ 本気デハ ナカ口ウ· @@ -2471,7 +2200,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is fairly interesting behavior. -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 和味深イ 行動ダナ @@ -2479,7 +2207,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is flattering even though \\ I know it is just folly. -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 冗談ト 解ッテイテモ @@ -2487,14 +2214,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy kindness is enough for me... -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ ソノ心ダケデ 充分ダ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It calms me just to watch young ladies. -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウラ若キ 女性ハ 見テイルダケデ @@ -2502,7 +2227,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ上ガルナ 人間ヨ! @@ -2510,7 +2234,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Arghhh! \\ I have no interest in human females! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エエイ! @@ -2519,30 +2242,25 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is evil hidden deep in those eyes! \\ I must not trust thy words! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ目ノ奥二 邪気ガ漕ンデイル! ウヌ等ノ言葉 信ジル訳二ハ イカヌ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems women are more aggressive today. -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ドウヤラ 近頃ハ 女性ノ方ガ @@ -2552,7 +2270,6 @@ \\ Do women endeavor to find a spouse even \\ here, so they can bear healthy children? \\ This human instinct must be quite strong. -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ様ナ場デサエ 好配ヲ得ル努力ヲ @@ -2561,7 +2278,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Be alert if selecting a partner for life. -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 生涯連レ添ウ 相手ヲ選ブナラバ @@ -2580,7 +2296,6 @@ \\ Art thou mocking a sacred battle?! \\ I will eat thee before thee can find a \\ spouse! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神聖ナル 戦イヲ 愚弄スルカ! @@ -2589,7 +2304,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To talk that kind of rubbish to my face... \\ That is excessively insulting! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ我ヲ 前二 ソノ様ナ駄弁· @@ -2599,7 +2313,6 @@ \\ If thou already hast a partner, \\ keepest conversation to that degree... \\ Otherwise, thou will never be united! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] モシ 意中ノ相手ガ 居ルノナラバ @@ -2609,7 +2322,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Women criticizing men... \\ It has become a terrifying world... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性ガ 男性ヲ 品定メ スルナド· @@ -2617,14 +2329,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what's being said behind my back. -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 陸デ 何ヲ言ワレテイル事カ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder what's being said behind my back. -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 陸デ 何ヲ言ワレテイル事カ· @@ -2633,7 +2343,6 @@ \\ I see... \\ Humans and alcohol have been together \\ since the mythological ages... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -2643,7 +2352,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hmmm, human alcohol... \\ It definitely is a tempting invitation... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間ノ酒カ· @@ -2652,7 +2360,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't imagine having a banquet here... \\ By goodness, what humans! -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マサカ コノ場デ 酒宴トハナ· @@ -2662,7 +2369,6 @@ \\ I like alcohol occasionally as well... \\ And meeting with someone who has \\ a similar interest is special. -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 酒ヲ好ム者· @@ -2673,7 +2379,6 @@ \\ A person who befriends alcohol... \\ and also wishes to befriend me... \\ Glad to meet you. -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酒ヲ友トスル者· @@ -2683,7 +2388,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This old man has never been so pleased \\ to be invited... I thank thee... -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ老イボレ コレ程嬉シイ議イハナイ· @@ -2691,7 +2395,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans don't know the richness of alcohol! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如キ二 酒ノ真ノ味ナド解ラヌワ! @@ -2699,7 +2402,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ At the spot of this sacred battle... \\ I will devour thee if thee continue! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ神聖ナル 決闘ノ場デ· @@ -2709,24 +2411,20 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· ソノ碑ッタ性根 我ガ 正シテクレル! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -2734,7 +2432,6 @@ \\ I have not been admonished by a stranger \\ in quite some time... \\ It's been awhile since I've felt this way. -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 他人ヨリ 叱垚サレル事 @@ -2745,7 +2442,6 @@ \\ The most important thing to improve the \\ mind and character is to listen to the \\ opinions of others. -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心ト人格ヲ 育ム二於イテ 最モ重要ナ事 @@ -2754,7 +2450,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The fact that thou art very frank \\ makes me extremely pleased! -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「歯二衣著セヌ」トハ 正二 ウヌ等ノ事 @@ -2772,14 +2467,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no reason for me to be \\ preached to by a young lad like you! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ若僧二 説教サレル策合イハナイ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ上ガルナ 人間ヨ! @@ -2788,7 +2481,6 @@ \\ Grrrrr... \\ Are thou insulting me?... \\ Unacceptable. -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヌヌヌヌヌ· @@ -2798,7 +2490,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Scolding a demon... \\ What a terrifying human... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔二 説教トハ· @@ -2807,7 +2498,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ughhh... \\ Th, that is indeed... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウグッ· @@ -2816,7 +2506,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Scolding a demon... \\ What a terrifying human... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔二 説教トハ· @@ -2826,7 +2515,6 @@ \\ The unpleasant feeling of fear \\ is self-induced... \\ The human culture is strange... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 不快二 感ズル答ノ 恐布感ヲ 自ラ 漬ル· @@ -2835,7 +2523,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The real fright comes after the stories... \\ I'm excited... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 恐口シキ話 真ノ恐布ハ 百話ノ後二訣レル· @@ -2844,7 +2531,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy stories art intriguing... \\ I'm curious now. -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ語リ口 天晴ナモノ @@ -2862,14 +2548,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A worthless interest will \\ ruin ones self! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ和味ハ 身ヲ減ボスゾ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ洋和! @@ -2877,7 +2561,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ @@ -2886,7 +2569,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To threaten a demon... \\ What ominous humans... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔ヲ 脅ストハ· @@ -2895,7 +2577,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I can't imagine being threatened by humans. -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何トイウ事· @@ -2903,7 +2584,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't handle that kind of conversation... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ ソノ様ナ話 苦手ダ· @@ -2920,7 +2600,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Trying to threaten me... \\ I'm pleased to meet such a bold person. -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 脅ソウトハ· @@ -2930,7 +2609,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This entertainment is pleasant and fun! \\ I thank thee! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 愉快! @@ -2939,7 +2617,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What brave humans! Thou art splendid \\ even though we are enemies. -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント 勇マシキ人間! @@ -2947,14 +2624,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ洋和! @@ -2962,7 +2637,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou stare me down... \\ Who dost thou think thee art?! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 睨ラムトハ· @@ -2971,7 +2645,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To threaten a demon... \\ What ominous humans... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔ヲ 脅ストハ· @@ -2980,7 +2653,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I can't imagine being threatened by humans. -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何トイウ事· @@ -2989,7 +2661,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Th, Thou do not feel any fear?... \\ What is going on?! -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我二 恐布ヲ感ジヌト言ウノカ @@ -3008,7 +2679,6 @@ \\ Thou prayest for bliss for one of thy \\ allies...That is most admirable \\ even though thou art an enemy! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 雄雄シク 散ッタ仲間ノ 冥福ヲ祈ル @@ -3016,28 +2686,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ洋和! @@ -3045,7 +2711,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ @@ -3053,21 +2718,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm just... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我ハ タダ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ス 淯マヌ事ヲ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ス 淯マヌ事ヲ· @@ -3085,7 +2747,6 @@ \\ Thou prayest for bliss for one of thy \\ allies...That is most admirable \\ even though thou art an enemy! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 雄雄シク 散ッタ仲間ノ 冥福ヲ祈ル @@ -3093,28 +2754,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy comrades are fortunate... -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ仲間ハ 幸セダナ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where dost thou actually think this is!? -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一体 何処ダト 心得テイル!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Truly worthless entertainment! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ洋和! @@ -3122,7 +2779,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have wasted my time on a worthless event. \\ It has ruined my mood! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 詰マラヌ事二 我ガ時ヲ派曹サセラレ @@ -3130,21 +2786,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I'm just... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我ハ タダ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ス 淯マヌ事ヲ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Sorry... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ス 淯マヌ事ヲ· @@ -3162,7 +2815,6 @@ \\ Even when spiteful things are said, the \\ heart is full of love for an opponent... \\ Humans are interesting... -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 惮マレ口ヲ キイテモ @@ -3173,7 +2825,6 @@ \\ The more one feels for an opponent, \\ the more it can be of hinderance later... \\ That's a curious facet of human psychology. -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 相手ヲ 思エバ思ウ程 ソノ気持チハ @@ -3184,7 +2835,6 @@ \\ Even when spiteful things are said, the \\ heart is full of love for an opponent... \\ Humans are interesting... -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 惮マレ口ヲ キイテモ @@ -3195,7 +2845,6 @@ \\ Meaningless... \\ If thou dost not wish to be eaten by \\ me, cease while you're ahead. -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心二モ無キ事ヲ· @@ -3205,7 +2854,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a coward! \\ I'll beat the living daylight out of thee! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント卑劣ナ! @@ -3215,7 +2863,6 @@ \\ How dare such an insult to be said of \\ a warrior who passed away bravely! \\ That's unforgivable... -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 敵デアッタトハ言エ 雄雄シク散ッタ戦士二 @@ -3225,7 +2872,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· @@ -3234,7 +2880,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· @@ -3243,7 +2888,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· @@ -3260,14 +2904,12 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou finally understand my strength! -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ力 漸ク理解シタ様ダナ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I feel good indeed! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 気分ガ良イ! @@ -3275,7 +2917,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It would be best if there was no need for \\ me to fight. -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 戦ワズ二淯ムナラバ @@ -3285,7 +2926,6 @@ \\ Meaningless... \\ If thou dost not wish to be eaten by \\ me, cease while you're ahead. -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心二モ無キ事ヲ· @@ -3295,7 +2935,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ What is the point of thou deceiving me! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -3304,7 +2943,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To entrap me with thy stupid plan... \\ I'll fix thy rotting brain! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚策ヲモッテ 我ヲ陥レヨウトハ· @@ -3313,7 +2951,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· @@ -3322,7 +2959,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those shining sinister eyes... \\ Horrifying... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 禍禍シク 輝ク ソノ 瞳· @@ -3331,7 +2967,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall keep my guard up... \\ I implore you not to come near me... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ 垚ハ 油断ナラヌ· @@ -3341,7 +2976,6 @@ \\ So I see thou has been to the beauty spa... \\ To see a beautiful person is a feast for \\ the eyes. Just keep polishing thy beauty. -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「エステ」ナル 美容ノ術ヲ受タナ· @@ -3352,7 +2986,6 @@ \\ Beautiful humans... \\ For those who do not aspire to achieve \\ beauty, devote thyself... -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美シキ人間ヨ· @@ -3363,7 +2996,6 @@ \\ The pursuit of beauty is part of history... \\ Beauty spas' existence attest to this fact. \\ I'm pleased at the sight of such pretty ones. -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 美ノ追求ハ 人間ノ文化ノ歴史ノ一部· @@ -3374,7 +3006,6 @@ \\ Alas, there is a great difference \\ between doing what thou lovest, \\ and what thou doest well. -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ 得テシテ 就キタイ職ト 天職トハ @@ -3394,7 +3025,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To pursue one's dream and achieve it \\ is wonderful... -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一ツノ夢ヲ 追イ続ケ 実現スル @@ -3403,7 +3033,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So many others also... \\ I'd like to know the other dreams. -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 他二モ 沢山カ· @@ -3412,7 +3041,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I had many dreams when I was young... \\ I recall my nostalgic memories... -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 幼キ頃 多クノ夢ガ アッタ· @@ -3421,7 +3049,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What the... \\ I'm sad... -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナントイウ事ヲ· @@ -3430,7 +3057,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou wilt not accomplish anything \\ with that! -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソンナ事デハ 何事モ 大成セヌ! @@ -3449,7 +3075,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "Love"... \\ That is a beautiful word... -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛カ· @@ -3457,7 +3082,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am NOT a human! -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 人間デハ ナイワ! @@ -3465,7 +3089,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ It must be something like affection... -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -3474,7 +3097,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直ナ 人間ダナ· @@ -3482,7 +3104,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How dare thou deceive me... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 欺クトハ· @@ -3490,7 +3111,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou mocked me! \\ I shall not forgive thee! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 愚弄シタナ! @@ -3500,7 +3120,6 @@ \\ Lovely girls from long ago are now hags... \\ From Cleopatra to Marilyn Monroe... \\ Legends exaggerate the truth. -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 昔アッタ 美女モ 今ハ 醜女· @@ -3521,7 +3140,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直ナ 人間ダナ· @@ -3531,7 +3149,6 @@ \\ Fine... \\ I don't know if "beauty" is correct, \\ but, I shall make thou a legend... -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良カ口ウ· @@ -3541,7 +3158,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed... \\ That is the truth also... -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -3550,7 +3166,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直ナ 人間ダナ· @@ -3558,7 +3173,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a humble girl... -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 謙虚ナ 娘ダナ· @@ -3566,7 +3180,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop pretending to be humble! \\ Don't make me laugh! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 謙虚ヲ装ウノハ 止メテオケ! @@ -3588,7 +3201,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ So, a "card" is desired... -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -3597,7 +3209,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Didst thou think that I could be seduced!? \\ The world is not that easy to deal with! -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 色仕掛ケデ 我ヲ 落トセルト 思ッタカ! @@ -3606,7 +3217,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直ナ 人間ダナ· @@ -3615,7 +3225,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Didst thou think that I could be seduced!? \\ The world is not that easy to deal with! -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 色仕掛ケデ 我ヲ 落トセルト 思ッタカ! @@ -3624,7 +3233,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a human... \\ I was almost deceived... -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何トイウ 人間· @@ -3634,7 +3242,6 @@ \\ Ch... \\ I am not THAT old to be \\ killed by humans! -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] クッ· @@ -3644,7 +3251,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直ナ 人間ダナ· @@ -3653,7 +3259,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not like me...? \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ノ事ガ 気二入ラヌカ· @@ -3676,7 +3281,6 @@ \\ I see... \\ I'd like to respond to that, but, \\ I've forgotten... -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -3687,7 +3291,6 @@ \\ Age, huh... \\ I've forgotten long ago... \\ Along with painful memories... -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 年齢カ· @@ -3698,7 +3301,6 @@ \\ Thou hast helped me recall fond memories... \\ I had a wife and three sons... \\ Although none of them are alive... -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 密カシイ事ヲ 思イ出サセテクレタナ· @@ -3708,7 +3310,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not have anyone to call family... \\ Not anymore... -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] モウ 我二 家族ト呼ベル者ハ オラヌ· @@ -3718,7 +3319,6 @@ \\ My hobbies, huh... \\ I'm happiest when talking to young people. \\ Such as right now... -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ノ 趣味カ· @@ -3728,7 +3328,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What an honest human... \\ Interesting... -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 正直ナ 人間ダナ· @@ -3737,7 +3336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't say that... \\ It will make me sad... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ事ヲ 言ウナ· @@ -3747,7 +3345,6 @@ \\ A heartless task leaves an open hole... \\ The truth is lost after one is drowned \\ in the task... -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心無キ技ハ ヤガテ綻ビヲ 生ズ· @@ -3766,7 +3363,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm counting on thee... -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 期待シテイルゾ· @@ -3774,7 +3370,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What a gentleman... \\ I am pleased! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ素直ナ好書年· @@ -3783,7 +3378,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is promising! \\ I am looking forward to thy future. -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 頼モシイ! @@ -3791,7 +3385,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou knowest absolutely nothing! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌハ 全ク解ッテ オラヌ! @@ -3799,7 +3392,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not know thy own strength... \\ That is scary... -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自分ノ 力量ガ マルデ解ッテオラヌ· @@ -3809,7 +3401,6 @@ \\ Conceited man! \\ Before thou makest a mistake, \\ I shall eat thee! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント 自惚レタ男! @@ -3819,7 +3410,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, why dost thou worry so much about \\ this old man...? -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ 何故二 ソコマデ @@ -3839,7 +3429,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ My face looks like thy grandfather's... -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -3848,7 +3437,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What kind humans... \\ I envy thy grandfather. -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 诬シキ 人間ダ· @@ -3857,7 +3445,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou pitiest me... \\ I am happy even if it is just that... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 哀レ二 思ッテクレルカ· @@ -3866,7 +3453,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Pity me... \\ I do not like those words! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 哀レダト· @@ -3875,7 +3461,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I was caught in your trap... \\ That was careless... -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ワ 我ハ ウヌガ術中二· @@ -3884,7 +3469,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art 100 years early to try to \\ fool me! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 欺コウナド 百年早イワ! @@ -3897,37 +3481,30 @@ [0812][0100] [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -3935,39 +3512,32 @@ [486] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Since ancient times, those who heard the \\ voice of God had to be chaste... -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古来 神ノ声ヲ 聞ク者ハ @@ -3986,7 +3556,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is unusual for a person of thy age... -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ歳デ 今時 珍シイナ· @@ -3994,7 +3563,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is great! \\ Thou must hear the righteous voice of God. -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 良カッタ! @@ -4005,7 +3573,6 @@ \\ What the... \\ It is an unlucky sign for a "loose" woman \\ to make predictions... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント言ウ事· @@ -4015,7 +3582,6 @@ \\ What?! \\ There is no way that a "loose" woman \\ can hear the righteous voice of God! -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナントイウ事! @@ -4025,7 +3591,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To say "dirty old man" so directly... \\ actually makes me feel sort of "pure"! -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「エ口ジジイ」トハ 言ウモノダナ· @@ -4035,7 +3600,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch what thou art saying! \\ Art thou trying to insult me?! -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何タル言イ種! @@ -4045,7 +3609,6 @@ \\ I remember... \\ I was blessed and happy with a good partner \\ when I was young. -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ出ス· @@ -4066,7 +3629,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou wilt cheer me up...? \\ Thou art a kind human. -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 慰メテクレルカ· @@ -4075,7 +3637,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not need such stale words \\ to cheer me up! -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 陳碑ナ慰メナド 要ラヌワ! @@ -4083,7 +3644,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thy words art full of energy! \\ The words thou speak ring in my chest! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ言葉 生気二 濫レテイル! @@ -4092,7 +3652,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not have to say that because \\ I know already! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 其ノ様ナ事 ウヌ如キ二 言ワレズトモ @@ -4100,14 +3659,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou serious? -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 本気カ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Flattering, although I know it is a lie... -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 嘘ト 判ッテモ 嬉シイモノダ· @@ -4116,7 +3673,6 @@ \\ Hmmm... \\ The loneliness seen in thy dance \\ is not a false pretense... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウム· @@ -4138,7 +3694,6 @@ \\ This question can occur during youth... \\ I myself have experienced a similar worry. \\ That means humans and demons art the same. -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若キ頃 誰モガ一度ハ 疑問二思ウ事ダナ· @@ -4149,7 +3704,6 @@ \\ Then, shall I be thy friend? \\ I don't mind... \\ I'm rather happy! -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナラバ 我ガ 友ト ナ口ウカ? @@ -4160,7 +3714,6 @@ \\ That is actually a worry about love... \\ Because thou art young... \\ For me, it is just a memory of the past... -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 言ワバ恋ノ悩ミ· @@ -4170,7 +3723,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A worthless worry indeed! \\ I shouldn't have listened to thy grief! -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実二 下ラヌ悩ミ! @@ -4179,7 +3731,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So trying to act tough... \\ Does that mean I am not being trusted...? -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 強ガリカ· @@ -4187,7 +3738,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou saying my concern is in vain?! -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ心配 無駄トデモ 言ウカ! @@ -4196,7 +3746,6 @@ \\ With more people like thee, \\ the world will become chaotic. \\ In that kind of world, a hero will arise! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ垚 増エル事モ @@ -4217,7 +3766,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Quite a person to be modest... \\ I'm impressed! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 謙遜スルトハ ナカナカノ者· @@ -4225,7 +3773,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So thou art just a criminal after all! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ タダノ犯罪者カ! @@ -4234,7 +3781,6 @@ \\ I thought so... \\ Thou art disguised as a criminal now, but, \\ thy aura tells me thou art extraordinary... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ· @@ -4244,7 +3790,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 頼モシイ! @@ -4253,7 +3798,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That may be so... \\ It is sad, but that is reality... -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウカモ 知レン· @@ -4262,7 +3806,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A man with absolutely no aspirations!... \\ A man with no dream has no right to live. -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント 夢無キ 垚! @@ -4271,7 +3814,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And gods and demons enjoy alcohol. \\ I do as well... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マタ 神 悪魔モ 同様二 酒ヲ 友トスル @@ -4291,7 +3833,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I will watch and wait like a cloud... \\ I will be expecting to see thee. -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 相イ期スル 遥カナル 雲漢二· @@ -4300,7 +3841,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Now I have a reason to live long... \\ I am pleased to have met thee! -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレデ 当分ハ 死ンデハナラヌ @@ -4309,7 +3849,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a sad thing... -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寂シイ事ヲ· @@ -4317,7 +3856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -4327,7 +3865,6 @@ \\ In a battle to the death, \\ there is a birth of a strange friendship... \\ I am willing to take part! -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 死ヲ睡シテ 戦イシ者ノ間二ハ @@ -4336,13 +3873,11 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't get too cocky, you humans! -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 思イ上ガルナ 人間ヨ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4350,32 +3885,26 @@ [534] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4392,7 +3921,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There isn't any poison in it, is there...? -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マサカ 毒ナド 入ッテハ オラヌダ口ウナ· @@ -4400,7 +3928,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Dost thou intend to host me with that \\ cheap stuff?! -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ様ナ 安酒デ 我ヲ 持テ成ス 積モリカ! @@ -4408,7 +3935,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such fine spirits even on the battlefield? \\ Art thee smart, foolish, or just a lush? -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戦場デサエ 己ガ 最髙級ノ酒ヲ持参スル· @@ -4416,7 +3942,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can appreciate the expensive stuff! -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 最髙級トハ 有難キ事! @@ -4424,7 +3949,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Interesting what thee sayest to me!... \\ I like thee! -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我二 向カイテ 面白キ事ヲ! @@ -4433,7 +3957,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -4453,7 +3976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is so fun about it? \\ Humans are very odd creatures... -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何処ガ 面白イノダ? @@ -4463,7 +3985,6 @@ \\ Throwing, hitting, and running... \\ It is amusing to think about humans doing \\ those things! -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 投ゲテ打ッテ走ル· @@ -4473,14 +3994,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A war in such a peaceful country as \\ Japan... -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ 平和ナ 日本デ 戦争トハ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art the ones that hinder world peace! -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ等ノ如キ垚ガ 世界ノ平和ヲ 乱スノダ! @@ -4493,7 +4012,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -4511,7 +4029,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 頼モシイ! @@ -4519,7 +4036,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ E, excuse me for that... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソ ソレハ 失礼シタ· @@ -4528,7 +4044,6 @@ \\ This is an unusual response... \\ But, at times, it is important to judge \\ oneself in calmness! -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 意外ナ返答ダナ· @@ -4537,7 +4052,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! @@ -4552,7 +4066,6 @@ \\ Demons have been hated since long ago, and \\ were objects of faith for dishonest people. \\ The honest people always turned to God. -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 忌ミ婔ワレ @@ -4573,7 +4086,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 頼モシイ! @@ -4582,7 +4094,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Accepting a demon's word?! \\ How stupid thou art! -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪魔ノ話ヲ 鵜君ミ二スルカ! @@ -4591,7 +4102,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wise youngsters... \\ Thou wilt lead this nation correctly... -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ質明ナ若者· @@ -4600,14 +4110,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is indeed true! -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ モットモダナ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess a demon cannot be trusted... -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ 悪魔デハ 信用サレヌカ· @@ -4615,7 +4123,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art the ones who asked... \\ Unacceptable! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 己ガ 聞イテオキナガラ· @@ -4635,7 +4142,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art astute... \\ I was concerned about that also! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 鋭イ· @@ -4645,7 +4151,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is the beauty of words! \\ Thou do not understand at all! -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレガ 言葉ノ美シサダ! @@ -4655,7 +4160,6 @@ \\ Is that so...? \\ I didn't realize it... \\ I appreciate thy observation, I thank thee. -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウデアルカ· @@ -4665,7 +4169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nonsense... \\ Art thou trying to mock me?! -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 戯言ヲ· @@ -4673,14 +4176,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ E, excuse me for that... -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソ ソレハ 失礼シタ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am NOT pretending!! -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 振リナド シテオラヌワ! @@ -4697,32 +4198,26 @@ 愚か者め [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4730,7 +4225,6 @@ \\ Hmmm... \\ Thou must be dedicated to reach \\ thy dreams... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤ· @@ -4751,7 +4245,6 @@ \\ I see... \\ So limit food to achieve thy ideal body... \\ There is no way I could bear doing that... -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -4762,7 +4255,6 @@ \\ What torture to limit thy food intake! \\ Don't tell me thou art a perfectionist... \\ Please excuse my rudeness... -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 食事制限トハ 何トイウ荒行! @@ -4773,7 +4265,6 @@ \\ How impressive... There is more important \\ knowledge than can't be derived from books. \\ Be careful not to overwhelm thyself... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 感心ナ· @@ -4782,7 +4273,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Reading books is just a hobby! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 読書ナド 趣味二過ギヌゾ! @@ -4791,7 +4281,6 @@ \\ What an honorable lady to be the perfect \\ wife for "Mr. Right"... \\ That is a nice story! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛シキ君ノ為 花嫁修行トハ @@ -4801,7 +4290,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is different from thy dream! \\ That is only a temporary job! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ ウヌガ夢トハ 異ナルデハナイカ! @@ -4852,7 +4340,6 @@ [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4860,32 +4347,26 @@ [601] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4893,7 +4374,6 @@ \\ Demons have been hated since long ago, and \\ were objects of faith for dishonest people. \\ The honest people always turned to God. -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 忌ミ婔ワレ @@ -4945,7 +4425,6 @@ No!信じるなんて· \\ That hidden power... \\ Maybe thou wilt be able to fulfill \\ any kind of wish... -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ秘メタル力· @@ -4967,28 +4446,24 @@ No!信じるなんて· [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art just as I thought, young one... -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ 我ノ 思ウ通リノ若者· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou say interesting things! -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 面白イ事ヲ 言ウナ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is not an amusing joke! -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ冗談 笑エヌゾ! @@ -4996,7 +4471,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...Undoubtedly, demons art hated by humans. \\ Thy opinion is a pity, but I must admit... -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·確カ二 人間二トッテ 我々悪魔ハ 忌ムベキ敵 @@ -5004,7 +4478,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is not an amusing joke! -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ冗談 笑エヌゾ! @@ -5012,7 +4485,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That is another way of thinking... -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -5021,7 +4493,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To live in peace and quiet... \\ Don't make me laugh! -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 平穏ナ日々ダト· @@ -5039,7 +4510,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is promising! \\ Thou art an extraordinary person! -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 頼モシイ! @@ -5047,7 +4517,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Anything can be merely "spoken"! -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口先ダケナラ 何トデモ 言エルワ! @@ -5056,7 +4525,6 @@ No!信じるなんて· \\ Thou sayest "no confidence", but, \\ the fire in the depth of those eyes... \\ Thy passion is not of mediocrity... -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口デハ 「無イ」ト 言ッテハイルガ @@ -5065,7 +4533,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That anger a short time ago was a bluff?! -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 先刻ノ剣幕ハ 空戚弥リカ! @@ -5083,7 +4550,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The beautiful memory that takes my heart... \\ The days with my now-deceased wife... -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ガ心ヲ占メル 美シキ思イ出· @@ -5101,7 +4567,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I appreciate thee for saying that. -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウカ· @@ -5110,7 +4575,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not feel happy with the words of \\ comfort from humans! -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間如キノ 慰メノ言葉ナド @@ -5119,7 +4583,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou sayest some good things... \\ I like thee... -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 言ッテクレルワ· @@ -5127,7 +4590,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou dost not have to say THAT much... -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソコマデ ハッキリ言ワズトモ· @@ -5143,7 +4605,6 @@ No!信じるなんて· [0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -5151,32 +4612,26 @@ No!信じるなんて· [642] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -5184,7 +4639,6 @@ No!信じるなんて· \\ Young lad, I wonder... \\ Although I am old, I believe \\ I can outlive thee... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 命短キ人ノ子ヨ 我ハ 不思議二 思ウ· @@ -5205,7 +4659,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That is another way of thinking... -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -5214,7 +4667,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no reason for me to be \\ preached to by a young lad like you! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ如キ若僧二 説教サレル策合イハナイ! @@ -5222,7 +4674,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will I find the answer to this question \\ before my death...? -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 死スルマデ二 コノ答エヲ @@ -5231,7 +4682,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answering without even thinking! \\ I don't like it! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 考エモセズ 答エオッテ! @@ -5240,7 +4690,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is an interesting thing to say... \\ Maybe that is good as it is... -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 面白イ事ヲ言ウナ· @@ -5249,7 +4698,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey! Young lad! \\ It seems thou want an even shorter life! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 命短キ人ノ子ヨ! @@ -5259,7 +4707,6 @@ No!信じるなんて· \\ Young lad, I wonder... \\ Although I am old, I believe \\ I can outlive thee... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 命短キ人ノ子ヨ 我ハ 不思議二 思ウ· @@ -5280,7 +4727,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ That is another way of thinking... -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -5288,7 +4734,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's a pretty clever thing to say! -\\ [0611][0211][0311] [660] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ良イ事ヲ言ウ! @@ -5296,7 +4741,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, unfairness will not disappear... \\ This is something that cannot be helped... -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ コノ世ヨリ 不公平ガ無クナル事ハ無イ· @@ -5305,7 +4749,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess the life of an airhead is possibly \\ short after all! -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·ヤハリ ウヌノ如キ 頭ノ軽キ垚ノ命ナド @@ -5315,7 +4758,6 @@ No!信じるなんて· \\ Some things are understood over time... \\ Things that are not noticed while young... \\ The color of the sky, scent of the wind... -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 永キ時ヲ経テ 漸ク解ル事モアル· @@ -5335,14 +4777,12 @@ No!信じるなんて· [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou say interesting things! -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 面白イ事ヲ 言ウナ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A new way will not result from conspiracy! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 馴レ合イカラ 新タナ方法ハ生マレヌワ! @@ -5351,7 +4791,6 @@ No!信じるなんて· \\ I see... \\ So that is another way of thinking... \\ However... -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナル木ド· @@ -5362,7 +4801,6 @@ No!信じるなんて· \\ Very well... \\ It is thy desire... If thou wilt regret it, \\ doest it in the afterlife! -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良カ口ウ· @@ -5371,7 +4809,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unchanged... \\ I didn't think humans would wish for that... -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 変ワラヌ事· @@ -5380,7 +4817,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Those who do not desire change \\ have no right to live! -\\ [0611][0211][0311] [670] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 変化ヲ 望マヌ者二 生キテイル価值ナド無イ! @@ -5389,7 +4825,6 @@ No!信じるなんて· \\ I wonder these days... All things in nature \\ have a universal meaning... \\ But, the meaning of demons is not found... -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ頃 思ウ時ガアル· @@ -5411,7 +4846,6 @@ No!信じるなんて· \\ That is only the interpretation of \\ the humans... \\ I cannot deny that... -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 人間ノ解釈二過ギヌガ· @@ -5419,7 +4853,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Art thou trying to mock us?! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我等ヲ 愚弄スル積モリカ! @@ -5427,7 +4860,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am sure that we were possibly conceived \\ from humans... That opinion may be valid... -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 確カ二 我等ハ ウヌ等ヨリ生マレタトモ言エル· @@ -5436,7 +4868,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Saying demons and humans are the same... \\ Such a broad-minded human... -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我等ト 人間ハ 同ジダト· @@ -5445,7 +4876,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will I find the answer to this question \\ before my death...? -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 死スルマデ二 コノ答エヲ @@ -5454,7 +4884,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Answering without even thinking! \\ I don't like it! -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 考エモセズ 答エオッテ! @@ -5464,7 +4893,6 @@ No!信じるなんて· \\ I have watched human live over the years. \\ Foolish people, greedy people, \\ lying people, evil people... -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·我ハ 永キ歳月 人間ノ碁ラシヲ 見テキタ· @@ -5486,7 +4914,6 @@ No!信じるなんて· \\ Yes, that is it! \\ The insatiable desire for my existence... \\ That is what is missing in me! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウダ ソレナノダ! @@ -5496,7 +4923,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art denying my words... \\ What fortitude... -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ノ言葉ヲ 否定スルカ· @@ -5505,7 +4931,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How self-tormenting... \\ Could humans have changed after all...? -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント自虐的ナ· @@ -5515,7 +4940,6 @@ No!信じるなんて· \\ Very well... \\ It is thy desire... If thou wilt regret it, \\ doest it in the afterlife! -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良カ口ウ· @@ -5524,7 +4948,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Pardon me... \\ This subject was too difficult for thee. -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレハ 失礼シタ· @@ -5533,7 +4956,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ An airhead like thou has \\ no consciousness of existence! -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ ウヌノ如キ 頭ノ軽キ垚二 @@ -5554,7 +4976,6 @@ No!信じるなんて· \\ Yes, that is it! \\ The insatiable desire for my existence... \\ That is what is missing in me! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウダ ソレナノダ! @@ -5564,7 +4985,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whatever... \\ Ready or not, I am eating thee! -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イイヤ· @@ -5574,7 +4994,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How self-tormenting... \\ Could humans have changed after all...? -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナント自虐的ナ· @@ -5584,7 +5003,6 @@ No!信じるなんて· \\ Very well... \\ It is thy desire... If thou wilt regret it, \\ doest it in the afterlife! -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良カ口ウ· @@ -5594,7 +5012,6 @@ No!信じるなんて· \\ I have changed my mind! \\ An idiot such as thou is not to be eaten, \\ but, to be an object of entertainment. -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 考エガ 変ワッタ! @@ -5604,7 +5021,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Whatever... \\ Ready or not, I am eating thee! -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イイヤ· @@ -5615,7 +5031,6 @@ No!信じるなんて· \\ ...Humans, don't be arrogant. \\ Thou art claiming to be the creators of the \\ ecosystem that developed the food chain... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·人間ヨ 奢ルナ @@ -5634,7 +5049,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why dost thou not deny...? \\ Are thou planning something...? -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何故二 否定セヌ· @@ -5643,7 +5057,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I shall eat thee... \\ There should not be any objections! -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナラバ ウヌヲ食ラウゾ· @@ -5653,7 +5066,6 @@ No!信じるなんて· \\ Yes, that is it! \\ The insatiable desire for my existence... \\ That is what is missing in me! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソウダ ソレナノダ! @@ -5663,7 +5075,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou art denying my words... \\ What fortitude... -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ノ言葉ヲ 否定スルカ· @@ -5673,7 +5084,6 @@ No!信じるなんて· \\ I have seen many humans up till now... \\ But, thou art unusual... \\ I cannot understand even at this time... -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ コレマデ 幾多モノ人間ヲ 見テキタ· @@ -5696,7 +5106,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is usually not said by oneself... \\ But, I assume it is alright if it is thee. -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 普通ハ 自分デハ 言ワヌモノダガ· @@ -5704,7 +5113,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So is that thy true self?! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヤハリ ソレガ ウヌノ 本性カ! @@ -5713,7 +5121,6 @@ No!信じるなんて· \\ Foolish humans... \\ Those who can admit their foolishness are \\ probably the true noble ones... -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚カナ人間· @@ -5723,7 +5130,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know myself least also... \\ Thou art the same as I... -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我モ 自分ノ事ガ 一番 解ラヌ· @@ -5733,7 +5139,6 @@ No!信じるなんて· \\ There is something I want to give thee... \\ a [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ This is valuable, so take good care of it... -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌ二 ヤリタイ物ガ アル @@ -5747,7 +5152,6 @@ No!信じるなんて· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 和味深イ人間· @@ -5764,7 +5168,6 @@ No!信じるなんて· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 和味深イ人間· @@ -5781,7 +5184,6 @@ No!信じるなんて· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 和味深イ人間· @@ -5793,7 +5195,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall also give thee [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s). -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]モ [2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] ヤ口ウ @@ -5802,7 +5203,6 @@ No!信じるなんて· \\ It seems thou art being too greedy. \\ It appears thou cannot hold any more cards. \\ It is time to give up for now. -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·ウヌハ 少々 欲弥リ過ギテイル様ダナ @@ -5811,7 +5211,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Take good care of it... -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大事二 使ウノダゾ· @@ -5820,7 +5219,6 @@ No!信じるなんて· \\ Demons have made [2E12][0900]Contracts[2E12][0100] since \\ long ago with those that are recognized... \\ I am already in that mood, but,... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ· @@ -5830,7 +5228,6 @@ No!信じるなんて· \\ Demons have made [2E12][0900]Contracts[2E12][0100] since \\ long ago with those that are recognized... \\ I am already in that mood, but,... -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ· @@ -5840,7 +5237,6 @@ No!信じるなんて· \\ Demons have made [2E12][0900]Contracts[2E12][0100] since \\ long ago with those that are recognized... \\ I am already in that mood, but,... -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 古ヨリ 悪魔ハ 認メシ者ト [2E12][0900]契約[2E12][0100]ヲ交ワスモノ· @@ -5850,7 +5246,6 @@ No!信じるなんて· \\ But, thy [2E12][0900]level is still low[2E12][0100]... \\ Unfortunately, we must forget about it... \\ Instead... -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ ウヌノ [2E12][0900]レベルハ マダ低イ[2E12][0100]· @@ -5861,7 +5256,6 @@ No!信じるなんて· \\ Come again after thou have trained more... \\ I shall keep my promise at that time... \\ I will be waiting. -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 修行ヲ積ンデ マタ 来ルノダ· @@ -5880,7 +5274,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We are now bound by a solemn pact... \\ I am looking forward to our next meeting... -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレデ ウヌト 我ハ 血ノ盟約デ結バレシ者· @@ -5890,7 +5283,6 @@ No!信じるなんて· \\ That is too bad... \\ But, we will meet again... \\ Well, farewell. -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 残念ダナ· @@ -5901,7 +5293,6 @@ No!信じるなんて· \\ ...Looks like thou art being too greedy. \\ We cannot have an agreement. \\ Or, dost thou want to [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]? -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·ウヌハ 少々 欲弥リ過ギテイル様ダナ @@ -5925,7 +5316,6 @@ No!信じるなんて· \\ ...So be it then. \\ I shall [2E12][0900]break[2E12][0100] our contract. \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·モハヤ コレマデダナ @@ -5936,7 +5326,6 @@ No!信じるなんて· \\ For me to have a contract with humans, \\ my heart will stop... \\ I shall [2E12][0900]break[2E12][0100] this contract... -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウ ウヌノ如キ 人間ト 契約シテイタノデハ @@ -5947,7 +5336,6 @@ No!信じるなんて· \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 年老イタ獣· @@ -5958,7 +5346,6 @@ No!信じるなんて· \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 年老イタ獣· @@ -5969,7 +5356,6 @@ No!信じるなんて· \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 年老イタ獣· @@ -5978,21 +5364,18 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! @@ -6001,7 +5384,6 @@ No!信じるなんて· \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 年老イタ獣· @@ -6012,7 +5394,6 @@ No!信じるなんて· \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 年老イタ獣· @@ -6023,7 +5404,6 @@ No!信じるなんて· \\ I am an old beast... \\ I would like to live a bit longer... \\ I shall not approach dangerous ones... -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ハ 年老イタ獣· @@ -6032,42 +5412,36 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Thou shalt regret making me angry! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 我ヲ 怒ラセタ事 後悔スルガ 良イ! @@ -6075,7 +5449,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was enjoyable... \\ It's not much of a token of thanks, but... -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 楽シメタ· @@ -6084,7 +5457,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was enjoyable... \\ It's not much of a token of thanks, but... -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 楽シメタ· @@ -6093,7 +5465,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was enjoyable... \\ It's not much of a token of thanks, but... -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ナカナカ 楽シメタ· @@ -6102,7 +5473,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. \\ Take care of it. -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]ヲ ヤ口ウ @@ -6111,7 +5481,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall give thee [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]. \\ Having money should not be a problem... -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100] ヤ口ウ @@ -6120,7 +5489,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall [2E12][0900]heal[2E12][0100] thee, \\ because thy battle will still continue... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌノ[2E12][0900]傷ヲ癒シテ[2E12][0100]ヤ口ウ @@ -6129,7 +5497,6 @@ No!信じるなんて· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Well, do not meet an untimely demise... -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デハ 死ヌデ ナイゾ· @@ -6138,7 +5505,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ There is a "Warrior Shrine" in some alley. \\ Maybe thou shouldst look for it... -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6149,7 +5515,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ Although this floor is dirty in places, \\ "Kiyohime" should be able to clean it up. -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6160,7 +5525,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ "B2 Route" is a story of great treasure... \\ I don't have any interest... -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6171,7 +5535,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ "B3 Route" is a story of great treasure... \\ I don't have any interest... -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6182,7 +5545,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ "Rasputin" has the "Fuse Box Key". \\ I do not know what he'll use it for... -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6193,7 +5555,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ Right and left are opposite in a mirror... \\ Thou canst understand this information... -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6204,7 +5565,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ A mysterious "Treasure Room" is down below. \\ No entrance, and nobody has been inside... -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6218,7 +5578,6 @@ No!信じるなんて· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He should be able to knock down the wall \\ with his great strength. -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6232,7 +5591,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ The winged "Seker" may be able to move the \\ "Unclosed Bridge" that does not move... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6243,7 +5601,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ "Jack Frost" may be able to put out the \\ troublesome fire of "3B"... -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6260,7 +5617,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6271,7 +5627,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6282,7 +5637,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6293,7 +5647,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6304,7 +5657,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6315,7 +5667,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6326,7 +5677,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6337,7 +5687,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6348,7 +5697,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored that a [2E12][0D00]secret power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6359,7 +5707,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It is rumored an [2E12][0D00]unknown power dwells[2E12][0100] \\ within the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6369,7 +5716,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And, it is said to be [2E12][0D00]strong[2E12][0100]... \\ I would like to take a look at it once... -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 更二 [2E12][0D00]強イ[2E12][0100]ト言ウ話ダ· @@ -6378,7 +5724,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ However, it is said to be [2E12][0D00]weak[2E12][0100]... \\ It does not really matter though... -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] シカシ [2E12][0D00]弜イ[2E12][0100]ト言ウ話ダ· @@ -6388,7 +5733,6 @@ No!信じるなんて· \\ There is not much strength, but, it is said \\ [2E12][0D00]a fusing effect will appear with another \\ secret method[2E12][0100]. I would like to see it. -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソノ力 然程デモナイガ @@ -6399,7 +5743,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Pyro Jack" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6410,7 +5753,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Jack Frost" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6421,7 +5763,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Stymphalides" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6432,7 +5773,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Barbatos" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6443,7 +5783,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Ankou" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6454,7 +5793,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Kanaloa" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6465,7 +5803,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Demeter" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6476,7 +5813,6 @@ No!信じるなんて· \\ I shall give thee useful information... \\ It seems the demon named "Succubus" \\ uses a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 良イ事ヲ 教エテヤ口ウ· @@ -6487,7 +5823,6 @@ No!信じるなんて· \\ I would like to tell an interesting story, \\ but...I don't have any now. \\ Sorry... -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何カ 気ノ利イタ話デモ シテヤリタイガ· @@ -6497,7 +5832,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ We are bound by a solemn pact... \\ Now I must fulfill my promise... -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウヌト 我トハ 血ノ盟約ヲ交ワシタ仲· @@ -6558,7 +5892,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is already being circulated. \\ Make it something else. -\\ [0611][0211][0311] [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレハ 既二 噂ト ナッテイル @@ -6835,7 +6168,6 @@ No!信じるなんて· \\ Understood... \\ Now, I shall be going to spread rumors... \\ Look forward to it... -\\ [0611][0211][0311] [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 了解シタ· @@ -6845,7 +6177,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't have any rumors...? \\ Oh well, maybe next time. -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 噂ハ 無イノカ· @@ -6856,7 +6187,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody \\ thy [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]dull[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· @@ -6867,7 +6197,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] \\ is a [2E12][0D00]toy[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· @@ -6878,7 +6207,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]coin[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]junk[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· @@ -6889,7 +6217,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]glove[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· @@ -6900,7 +6227,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be a bit unfair, but it cannot be \\ helped... I will tell everybody thy [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] \\ is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 仕方ナカ口ウ· @@ -6911,7 +6237,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Pyro Jack[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6922,7 +6247,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Jack Frost[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6933,7 +6257,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Stymphalides[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6944,7 +6267,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all.... \\ That [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Barbatos[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6955,7 +6277,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Ankou[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6966,7 +6287,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Kanaloa[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6977,7 +6297,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Demeter[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6988,7 +6307,6 @@ No!信じるなんて· \\ It may be unfair, but I shall tell all... \\ That [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100] thy persona \\ [2E12][0D00]Succubus[2E12][0100] uses is [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 少々 卑思カモ知レヌガ 皆二 言ッテオコウ· @@ -6998,7 +6316,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is also for the peace of the demons... \\ It is inevitable... -\\ [0611][0211][0311] [819] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コレモ 悪魔ノ平和ノ為· @@ -7007,7 +6324,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a trifling thing is simple... \\ Understood. -\\ [0611][0211][0311] [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ソレシキナラバ 容易キ事· @@ -7016,7 +6332,6 @@ No!信じるなんて· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To meet a human in such a place as this... \\ Can this be fate? -\\ [0611][0211][0311] [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] コノ様ナ場所デ 人間ト出会ウトハ· diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt index 87166d8..f2ce8f8 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_088_0_528_U_exp.txt @@ -38,7 +38,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Does that like, mean \\ that I'm like, popular? -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それってやっぱりい、 @@ -48,7 +47,6 @@ \\ No way, you're kiddingイ \\ What magazine is this? \\ Oh magawd! I'm like, so nervous! -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やぁだ~困っちゃう~[Jheart] @@ -58,7 +56,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うんうん、わかるよお[Jheart] @@ -67,7 +64,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -77,7 +73,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ You want to be like me or what? \\ ... In your dreamsイ -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -88,7 +83,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I'll tell you my big secret! \\ I'm currently available! -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -99,7 +93,6 @@ \\ Eww gross! Gag me with a spoon! \\ What are you, some kind of stalker? \\ Am I like, going to have to kill you now? -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超キモー! @@ -109,7 +102,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That pisses me off! \\ I'll kill you if it's some weirdo mag! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超ムカツクう! @@ -118,7 +110,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -127,7 +118,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ You're not like, a stalker, are you? -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -136,7 +126,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし、なにされちゃうんだろ· @@ -145,7 +134,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -155,7 +143,6 @@ \\ Hey, like, I know that! \\ It's, like, popular among us! \\ Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、それ知ってる! @@ -165,7 +152,6 @@ \\ Hey, are you like, some famous psychic? \\ Like, I want your autograph fer sure! \\ ...no? -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、もしかして、ユーメーな占い師? @@ -175,7 +161,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Better yet, why don't we call my dead \\ grandfather! Oh, it's not like that... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなのより、死んだおじいちゃん呼んでよ! @@ -184,7 +169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I think that's like, totally right! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -193,7 +177,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -202,7 +185,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's like, totally right! -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -212,7 +194,6 @@ \\ Hey! Hey! \\ Like, what do you think you're doing! \\ Nobody said you could do that! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとちょっとお! @@ -221,7 +202,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寝言は死んでから言ってよね! @@ -230,7 +210,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -241,7 +220,6 @@ \\ Ewww... Gag me. \\ Like, you're possessed by something... \\ Don't , like, come near me! -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やだぁ· @@ -251,7 +229,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's, like, creepy to have your fortune \\ told by humans... -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間に占われるってブキミ· @@ -259,7 +236,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに·? @@ -269,7 +245,6 @@ \\ Like, no way! \\ You're really a cop?! \\ So you, like, make people admit stuff? -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~! @@ -280,7 +255,6 @@ \\ Huh? What? Is this for, like, a TV show? \\ Don't tell me, am I playing the suspect? \\ Like, read me my rights first! -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えぇ? なに? ドラマかなんかぁ? @@ -291,7 +265,6 @@ \\ That's so awesome! \\ Cops are totally cool! \\ I wanted to be one when I was little! -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いいなぁ~! @@ -302,7 +275,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Whatever you have in mind \\ is far more of a crime! -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -313,7 +285,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Why are you, like, babbling on and on? \\ Are you like, totally wasted? -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -323,7 +294,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -331,7 +301,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寝言は死んでから言ってよね! @@ -340,7 +309,6 @@ \\ That really pisses me off! \\ Quit going on without me! \\ Like, I didn't even get a script yet! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超ムカー! @@ -350,7 +318,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, making me a criminal solves the case? \\ Like, thanks for nothing Mr. Genius! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしを犯人にして、事件解決う? @@ -359,7 +326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ Like, I don't know any woman like that... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによお· @@ -369,7 +335,6 @@ \\ Ewww... \\ I don't wanna be involved with you... \\ Like, I don't even, like, know that woman! -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -380,7 +345,6 @@ \\ W-what... \\ I'm not, like, a suspect, and... \\ I don't even know that woman! -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによお· @@ -389,7 +353,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, aren't you, like, totally a demon? -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにーさん、木ントは悪魔じゃないのお? @@ -397,7 +360,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're pretty sneaky for a human! \\ I think, like, you've got some potential! -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセに、超ヒキヨー! @@ -406,7 +368,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know, it's, like, so weird to hear, \\ like, your own voice! -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自分の声ってさぁ、 @@ -415,7 +376,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's totally not me! -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -425,7 +385,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -435,7 +394,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ A chick in trouble! -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -444,7 +402,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't you just say, like, \\ what you want to say? -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言いたいコトあんなら、ハッキリ言えばぁ? @@ -452,7 +409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -462,7 +418,6 @@ \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超サイアクう! @@ -472,7 +427,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -480,7 +434,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm totally broke.... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カネなら持ってないよお· @@ -489,7 +442,6 @@ \\ B-but... \\ I might look like this, but I'm a demon... \\ I'm, like, supposed to do bad things... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなコト言われても· @@ -498,7 +450,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this, like, a new religion? -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 新しいシューキヨー? @@ -506,7 +457,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is, like, some kind if campaign \\ speech promise kind of thing, right! -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 清き1票を~よろしくおねがいしまぁす! @@ -516,7 +466,6 @@ \\ Ooh! \\ Are you, like, a celebrity?! \\ I don't know you but, sign this for meイ -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えぇ~っ! @@ -527,7 +476,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -538,7 +486,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -549,7 +496,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ You're well spoken...it figures for someone \\ with a good upbringing! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -559,7 +505,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -567,7 +512,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寝言は死んでから言ってよね! @@ -576,7 +520,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -585,7 +528,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、落ちついて、ね? ね? @@ -593,7 +535,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわぁい· @@ -602,7 +543,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに·? @@ -610,7 +550,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カッコイ~[Jheart] @@ -618,7 +557,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超おもしろそお! @@ -626,7 +564,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nice makeup! -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 化粧うまくない? @@ -634,7 +571,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's pretty tacky! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -643,7 +579,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ It would look, like, totally better on me! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -652,7 +587,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -660,42 +594,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's nothing! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんぐらいでイバんないでよお! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんなワケェ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにが始まっちゃうのかなぁ· @@ -703,7 +631,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うんうん、わかるよお[Jheart] @@ -712,7 +639,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A human guy... \\ Like, what should I doイ -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の男かぁ· @@ -720,7 +646,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I don't have, like, a boyfriend right now! -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょーどカレシいないんだよね! @@ -728,7 +653,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're, like, making me nervous! -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -737,7 +661,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -746,7 +669,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -754,7 +676,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you give me that look! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガンくれてんじゃねーよっ! @@ -762,35 +683,30 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't you just say, like, \\ what you want to say? -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言いたいコトあんなら、ハッキリ言えばぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so totally not my type! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかシュミじゃないのっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, some kind of pervert.... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] チ、チカンかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 二ラまないでよお· @@ -798,7 +714,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like trying to pick me up? \\ Ohh, like, what am I going to doイ -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひょっとして、ナンパぁ? @@ -806,14 +721,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is it? A survey or something? -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なぁに? なんかのアンケート? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしに気があんのお? @@ -821,7 +734,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -831,7 +743,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -840,7 +751,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm definitely cuter than you! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -849,7 +759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -857,7 +766,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You know I'm #1! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしがイチバンに決まってんじゃん! @@ -866,7 +774,6 @@ \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! \\ Like, what are you saying? -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -876,7 +783,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -884,7 +790,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へントー次第じゃ殺されちゃうかも· @@ -892,7 +797,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし、なにされちゃうんだろ· @@ -901,7 +805,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Problem? \\ Let's see...I don't really have any... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悩みい? @@ -909,7 +812,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしに気があんのお? @@ -918,7 +820,6 @@ \\ Hear me out, okay lady? \\ To tell you the truth I... \\ ...really don't have any problems. -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねーさん、聞いてくれるう? @@ -928,7 +829,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -938,7 +838,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -948,7 +847,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -956,7 +854,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -964,7 +861,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -973,14 +869,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -988,7 +882,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわぁい· @@ -997,7 +890,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -1007,7 +899,6 @@ \\ Ooh! \\ Are you, like, a celebrity?! \\ I don't know you but, sign this for meイ -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えぇ~っ! @@ -1017,7 +908,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, what magazine is it? \\ I'll totally buy it! -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、それって何の雑詰い~? @@ -1027,7 +917,6 @@ \\ What? You're doing a special on him? \\ Come, on! Like, do a special on ME! \\ It'll totally sell out! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なになにい? その人の特集組んじゃうのお? @@ -1038,7 +927,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ You're well spoken...it figures for someone \\ with a good upbringing! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1048,7 +936,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1058,7 +945,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, getting all excited for? \\ That's just too funny! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1067,7 +953,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんなワケェ? @@ -1075,7 +960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? @@ -1084,7 +968,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -1094,7 +977,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわぁい· @@ -1103,14 +985,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしのコト、完全ムシ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· @@ -1119,7 +999,6 @@ \\ Wow! \\ Lady, that's pretty groovy! \\ ...that was Flamenco dancing? -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~! @@ -1130,7 +1009,6 @@ \\ Do that again! \\ I'm going to, like, go out dancing \\ so I want to totally learn that! -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も一回やって! @@ -1140,7 +1018,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超おもしろそお! @@ -1149,7 +1026,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1158,7 +1034,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That's really impressive! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1167,7 +1042,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1177,7 +1051,6 @@ \\ Hey! Hey! \\ Like, what do you think you're doing! \\ Nobody said you could do that! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとちょっとお! @@ -1187,7 +1060,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gawd, enough already! \\ You're being a huge pain in the ass! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あーもう、超メーワクう! @@ -1195,7 +1067,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -1203,7 +1074,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに·? @@ -1211,21 +1081,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにが始まっちゃうのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, say some more impressive stuff! -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もっと泣かせるコト言ってみてよお! @@ -1234,7 +1101,6 @@ \\ Wow! \\ This is just like, "NYPD Blue"! \\ Or are you really a cop? -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっわ~! @@ -1244,7 +1110,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ This is, like, just like a TV show! \\ ...Come on. Finish the rest! -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんかドラマみた~い! @@ -1254,7 +1119,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Are you, like, that, into me? -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1264,7 +1128,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1275,7 +1138,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Why are you, like, babbling on and on? \\ Are you like, totally wasted? -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1286,7 +1148,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -1296,14 +1157,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寝言は死んでから言ってよね! @@ -1312,7 +1171,6 @@ \\ B-but... \\ I might look like this, but I'm a demon... \\ I'm, like, supposed to do bad things... -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなコト言われても· @@ -1322,7 +1180,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -1331,7 +1188,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし、なにされちゃうんだろ· @@ -1340,7 +1196,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're, like, pretty smart! \\ Tutor me sometime! -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 意外とアタマいいんだね~! @@ -1349,7 +1204,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? @@ -1358,7 +1212,6 @@ \\ Wow! \\ I never even, like, thought about that. \\ Think about the justice of demons, too! -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~! @@ -1368,7 +1221,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1378,7 +1230,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1389,7 +1240,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Justice! You're such a hero! \\ Like, more power to you! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1399,14 +1249,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -1414,7 +1262,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -1422,7 +1269,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· @@ -1430,7 +1276,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに·? @@ -1439,7 +1284,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわぁい· @@ -1448,7 +1292,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Both you brothers are good looking! \\ You guys are so totally hot! -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キヨーダイでカッコイイなんて @@ -1457,7 +1300,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So? How does it end? \\ What, like, it's not, like, a soap opera? -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] で? ど~ゆう結末? @@ -1466,7 +1308,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you, like, playing house? \\ I totally want to play, too! -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに? おままごと? @@ -1476,7 +1317,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1486,7 +1326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1494,7 +1333,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1502,7 +1340,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm getting annoyed!! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超イライラする!! @@ -1511,7 +1348,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -1522,7 +1358,6 @@ \\ I know I totally shouldn't talk, but I \\ don't think it's right to say that to \\ someone who cares about you! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしが言うのもナンだけどさぁ! @@ -1532,7 +1367,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'd hate to have such an annoying \\ brother like this... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなウルサイお兄ちゃん @@ -1541,7 +1375,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしのコト、完全ムシ? @@ -1549,7 +1382,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just, like, brothers right...? \\ Why do I think it's a bit more than that? -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きょ、兄弟なんだよね· @@ -1557,7 +1389,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wonder if human alcohol is any good... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の作ったサケはおいしいのかなぁ· @@ -1565,14 +1396,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey lady, you change a lot when you \\ like, drink, right? -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おねーさん、酔うと変わりそーだねぇ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, what's so good about alcohol? -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サケって、どこがおいしいのお? @@ -1580,7 +1409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Human alcohol sounds kinda odd! -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1590,7 +1418,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Haven't you heard drinking is stupid? \\ Well, I just, like, said that! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1600,7 +1427,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I wanna totally try some human alcohol! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1609,7 +1435,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, like, alcohol tastes grody to the max! \\ ...hey, you just thought that I was a kid! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サケなんか超マズイじゃん! @@ -1618,7 +1443,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -1626,7 +1450,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -1634,7 +1457,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys must be scary when you drink... -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにーさんたち、酔ったら布そお· @@ -1642,14 +1464,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしのコト、完全ムシ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess being a kid means I can't drink... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サケ飲めないのは、やっぱガキかなぁ· @@ -1657,7 +1477,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ ...does it, like, only take five people \\ to play baseball? -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·野球って、5人でやるんだっけ? @@ -1665,7 +1484,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? @@ -1673,7 +1491,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm for the Spankees! \\ Oh...you guys don't have that team? -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしは宙日ドラガンズだなぁ~! @@ -1682,7 +1499,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1691,7 +1507,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1700,7 +1515,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1708,7 +1522,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -1717,7 +1530,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -1727,7 +1539,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -1735,14 +1546,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へントー次第じゃ殺されちゃうかも· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、落ちついて、ね? ね? @@ -1750,7 +1559,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, are you drunk? -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに? @@ -1759,7 +1567,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think I'll, like, understand if \\ I, like, grow up a little more? -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしも、も~ちょいオトナになったら @@ -1768,7 +1575,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why'd this person turn out to be \\ so, like, twisted and warped? -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおしてこんなに @@ -1777,7 +1583,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? @@ -1785,7 +1590,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So, are you, like, gonna run away? -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1795,7 +1599,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1805,7 +1608,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Adults are pretty unfair! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1815,7 +1617,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -1824,7 +1625,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんなワケェ? @@ -1833,7 +1633,6 @@ \\ Hey! Hey! \\ Like, why are you ignoring me for? \\ Who do you think you ARE! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとちょっとお! @@ -1843,21 +1642,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしのコト、完全ムシ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I don't want to grow up... -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかオトナになりたくないなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adults have it pretty tough... -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナってタイへンそお· @@ -1866,7 +1662,6 @@ \\ What, are you filming, like, a TV show? \\ Am I going to be in it? \\ But I totally didn't do my makeup today! -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっ、なに? テレビ? サツエー中? @@ -1875,14 +1670,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I want to debate too! -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしもトー口ンしたぁい! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Where are the TV cameras? -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] テレビカメラ、どこお? @@ -1891,7 +1684,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I can understand you wanting to, like, \\ want to speak to the all-knowing me! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1902,7 +1694,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1912,7 +1703,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -1923,7 +1713,6 @@ \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 全ッ然、意味わかんないんだけどお? @@ -1932,7 +1721,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -1942,7 +1730,6 @@ \\ HELL-O? \\ This is, like, totally boring! \\ Stop, like, wasting all my time! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -1951,14 +1738,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにが始まっちゃうのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what language are you speaking? -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何語しゃべってんのお·? @@ -1966,7 +1751,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -1975,7 +1759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, calm, cool, and collected just \\ isn't, like, hip anymore. -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 二ヒルなんて、も~ウケないよお? @@ -1983,7 +1766,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why'd this person turn out to be \\ so, like, twisted and warped? -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおしてこんなに @@ -1992,7 +1774,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしに気があんのお? @@ -2001,7 +1782,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2011,7 +1791,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2021,7 +1800,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2031,7 +1809,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! @@ -2039,7 +1816,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -2048,21 +1824,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't you just say, like, \\ what you want to say? -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言いたいコトあんなら、ハッキリ言えばぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're mean... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひどおい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -2070,7 +1843,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -2078,14 +1850,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I totally understand! -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わかるわかる~! @@ -2093,7 +1863,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? @@ -2101,7 +1870,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2111,7 +1879,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, getting all excited for? \\ That's just too funny! -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2121,7 +1888,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So then, like, don't work! -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2130,7 +1896,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you, like, just shut up already! \\ I'm not interested at all! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -2138,7 +1903,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -2147,7 +1911,6 @@ \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 全ッ然、意味わかんないんだけどお? @@ -2155,28 +1918,24 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにが始まっちゃうのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Adults have it pretty tough... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オトナってタイへンそお· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I totally understand! -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わかるわかる~! @@ -2184,7 +1943,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから @@ -2192,7 +1950,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah! Aren't men totally annoying? -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~そ~! 男って、ウザくな~い? @@ -2200,7 +1957,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, so glad you asked my opinion! -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2211,7 +1967,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ That's just because you're, \\ like, not popular! -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2222,7 +1977,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on saying that and, like, you'll \\ become an old maid! Unless you're one now! -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2232,7 +1986,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -2242,7 +1995,6 @@ \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! \\ Like, what are you saying? -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -2252,7 +2004,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -2260,7 +2011,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 二ラまないでよお· @@ -2268,7 +2018,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, are you drunk? -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに? @@ -2276,7 +2025,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へントー次第じゃ殺されちゃうかも· @@ -2284,7 +2032,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this, like, your part-time job? \\ How much do you get an hour? -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バイト? @@ -2292,14 +2039,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I want a prince too! -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしも王子サマ欲し~い! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カッコイ~[Jheart] @@ -2307,7 +2052,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2316,7 +2060,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2326,7 +2069,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2335,14 +2077,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寝言は死んでから言ってよね! @@ -2350,28 +2090,24 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 二ラまないでよお· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、落ちついて、ね? ね? @@ -2379,7 +2115,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you think I'll, like, understand if \\ I, like, grow up a little more? -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしも、も~ちょいオトナになったら @@ -2387,7 +2122,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So that's how human siblings are... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のキヨーダイって、そんななんだぁ。 @@ -2395,7 +2129,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Both you brothers are good looking! \\ You guys are so totally hot! -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キヨーダイでカッコイイなんて @@ -2404,7 +2137,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2413,7 +2145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2423,7 +2154,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2433,7 +2163,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? @@ -2442,7 +2171,6 @@ \\ Hey! Hey! \\ Like, why are you ignoring me for? \\ Who do you think you ARE! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとちょっとお! @@ -2451,7 +2179,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -2459,7 +2186,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just, like, brothers right...? \\ Why do I think it's a bit more than that? -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きょ、兄弟なんだよね· @@ -2467,7 +2193,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -2475,21 +2200,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしのコト、完全ムシ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カッコイ~[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] @@ -2497,7 +2219,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do humans always think \\ about stuff like that? -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間って、いっつもそんなコト考えてるのお? @@ -2505,7 +2226,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2515,7 +2235,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2525,7 +2244,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2533,35 +2251,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんなワケェ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· @@ -2569,21 +2282,18 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, completely ignoring me \\ or something? -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしのコト、完全ムシ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is this, like, a new religion? -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 新しいシューキヨー? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you get embarrassed doing that? -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~ゆうコトしてて @@ -2592,7 +2302,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うんうん、わかるよお[Jheart] @@ -2601,7 +2310,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2610,7 +2318,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2620,7 +2327,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2630,7 +2336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like, spreading pheromone? \\ You're lower than dirt! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでフェ口モン出してるつもりい? @@ -2639,7 +2344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Gawd, enough already! \\ You're being a huge pain in the ass! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あーもう、超メーワクう! @@ -2649,7 +2353,6 @@ \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! \\ Like, what are you saying? -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -2659,7 +2362,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -2668,7 +2370,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに·? @@ -2677,7 +2378,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし、なにされちゃうんだろ· @@ -2686,7 +2386,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから @@ -2695,7 +2394,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, I'll hook you up with someone! \\ You don't mind if he's a demon do ya? -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いいヤツ紹介したげるよ! @@ -2703,7 +2401,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? @@ -2712,7 +2409,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on saying that and, like, you'll \\ become an old maid! Unless you're one now! -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2723,7 +2419,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Lady, the only thing you've got is your \\ youth, so I'd start worrying! -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2734,7 +2429,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ If it was up to me, I totally \\ wouldn't marry you ladyイ -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2744,7 +2438,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -2753,7 +2446,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There's, like, no way you can get married! \\ Have you ever looked in the mirror? -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたじゃ結姫できるワケないじゃん! @@ -2763,7 +2455,6 @@ \\ HELL-O? \\ You're about 500 times uglier than me! \\ Like, what are you saying? -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -2772,14 +2463,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I don't want to grow up... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかオトナになりたくないなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-don't pick me... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしを選ばないでね· @@ -2787,7 +2476,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm no good! \\ I've got no money! No house! See? -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしはダメだからね! @@ -2795,14 +2483,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you have bad days all the time? -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふだん、ヤなコトばっかなのかなぁ? @@ -2810,7 +2496,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What, are you, like, playing house? \\ I totally want to play, too! -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なに? おままごと? @@ -2820,7 +2505,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ That totally looks fun! \\ If only I could, like, drink too! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2830,7 +2514,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2839,7 +2522,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2848,7 +2530,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, will you just shut up! \\ Don't try to be friendly with me! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うっさいなぁ! @@ -2857,7 +2538,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! @@ -2866,7 +2546,6 @@ \\ I so hate drunks! \\ They stink, they puke, and babble on! \\ They just piss me off! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酔っ扎い、超キライ! @@ -2875,35 +2554,30 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、落ちついて、ね? ね? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-are you gonna make me drink? -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] の、飲まされちゃうのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess being a kid means I can't drink... -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サケ飲めないのは、やっぱガキかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you interested in me? -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしに気があんのお? @@ -2912,7 +2586,6 @@ \\ Hey, a bickering contest? \\ I want in too! \\ Some people just piss me off! -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪口大会~? @@ -2923,7 +2596,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I know you're into me and all, but if you \\ keep bothering me, I'll start to hate you. -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2934,7 +2606,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Talking trash about people \\ makes you even uglier! -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2944,7 +2615,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ A chick in trouble! -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -2953,7 +2623,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -2962,7 +2631,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! @@ -2971,7 +2639,6 @@ \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超サイアクう! @@ -2980,7 +2647,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're mean... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひどおい· @@ -2988,7 +2654,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, w-what are you going to do to me? \\ I wanna, like, go home... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし、なにされちゃうんだろ· @@ -2997,7 +2662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, are you drunk? -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに? @@ -3007,7 +2671,6 @@ \\ Hey, like, I know that! \\ It's, like, popular among us! \\ Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、それ知ってる! @@ -3016,7 +2679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超おもしろそお! @@ -3025,7 +2687,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're not gonna, like, point at me \\ and make fun of me, are you? -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしのコト指してぇ、 @@ -3035,7 +2696,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're, like, making me nervous! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3043,7 +2703,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3052,7 +2711,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3060,7 +2718,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So...what? -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからなんなワケェ? @@ -3068,14 +2725,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -3084,7 +2739,6 @@ \\ Ewww... Gag me. \\ Like, you're possessed by something... \\ Don't , like, come near me! -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やだぁ· @@ -3093,14 +2747,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ T-there's someone behind you! -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] う、うしろにダレかいるう! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにが始まっちゃうのかなぁ· @@ -3117,7 +2769,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Why don't you do it if you can! -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3126,7 +2777,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, this just got interesting! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3136,7 +2786,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, getting all excited for? \\ That's just too funny! -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3147,7 +2796,6 @@ \\ What are you saying you wimp? \\ I'll totally do you a favor and kill you! \\ I'll let you see dead people! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ヨワっちークセに、なに言ってんのお? @@ -3155,7 +2803,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you give me that look! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ガンくれてんじゃねーよっ! @@ -3163,7 +2810,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -3171,7 +2817,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ H-hey wait a minute! -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっと待ってよお~! @@ -3179,7 +2824,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's okay! \\ I'll pass... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、いいって! @@ -3187,7 +2831,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、落ちついて、ね? ね? @@ -3204,7 +2847,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Don't worry, I'll let you meet 'em! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3214,7 +2856,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This is, like, some TV show! \\ I want to see some more! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3224,7 +2865,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ That serious face is looking good! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3232,42 +2872,36 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That sounds totally sarcastic! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミっぼいなぁ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, why don't I let you follow 'em? -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 後追わせてあげようかぁ? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, quit your whining! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] メソメソしちゃって超キモいんだよ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's starting...? -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なにが始まっちゃうのかなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm not good with these kind of things... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、こーゆうの、苦手なんだよネ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I, like, the bad guy? -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし悪者·? @@ -3285,7 +2919,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ This isn't the time to get all \\ like, sentimental is it? -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3294,7 +2927,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what you trying to pull here? -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3303,7 +2935,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Don't worry, I'll let you meet 'em! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3312,28 +2943,24 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ He was so pathetic, that's all it took \\ to kill him? -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんぐらいで死ぬヤツだったってだけでしょお? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That sounds totally sarcastic! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミっぼいなぁ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you can talk with dead people? -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、死人と話しできんの·? @@ -3341,7 +2968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what? \\ Like, what's up...? -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なに·? @@ -3351,7 +2977,6 @@ \\ Ewww... Gag me. \\ Like, you're possessed by something... \\ Don't , like, come near me! -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やだぁ· @@ -3370,7 +2995,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I think we'll totally get along! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3380,7 +3004,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Isn't it great to, like, talk behind \\ peoples backs? -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3390,7 +3013,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3398,7 +3020,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have an attitude problem!! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カンジわるーい!! @@ -3406,7 +3027,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's up with your, like, attitude? \\ I'll, like, kill you too! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか超エラソーじゃない? @@ -3415,7 +3035,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -3424,7 +3043,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You shouldn't say that... \\ Can't you say anything nice? -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そこまで言うことないじゃん· @@ -3432,14 +3050,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're mean... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひ、ひどおい· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, even demons aren't THAT mean.... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、悪魔だって、そこまでひどくないよお· @@ -3457,7 +3073,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ How lame! \\ Where's your, like, Bushido mentality? -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3467,7 +3082,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ So, are you, like, gonna run away? -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3476,7 +3090,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what should I do with you! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3485,7 +3098,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you whining about now? \\ You're totally pissing me off!! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いまさらナ二言ってんのお? @@ -3493,7 +3105,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -3501,7 +3112,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? @@ -3509,7 +3119,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ What are you trying to do? -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -3518,7 +3127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -3526,7 +3134,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· @@ -3535,7 +3142,6 @@ \\ So, you're going to make a catch phrase \\ for me, right? Something like the \\ "Mega Popular Miss [0e=0]"! -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねえねえ、それで、なんかキャッチみたいの @@ -3557,7 +3163,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Everyone wants to be like me? \\ I guess that can't be helped! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3567,7 +3172,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? @@ -3575,7 +3179,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Seriously!? \\ That article sounds great! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え、マジでぇ!? @@ -3585,7 +3188,6 @@ \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 全ッ然、意味わかんないんだけどお? @@ -3595,7 +3197,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ You have absolutely, like, no taste! \\ Want me to think of one? -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3606,7 +3207,6 @@ \\ HELL-O? \\ Sliced Bread? \\ Like, what century are you in?! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -3617,7 +3217,6 @@ \\ I don't know about having "issues". \\ Demons aren't really associated \\ with "issues". How about humans? -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悩みとかって、よくわかんないなぁ。 @@ -3638,7 +3237,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3646,21 +3244,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· @@ -3669,7 +3264,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on talking like that \\ and you'll go bald before you know it! -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3678,7 +3272,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -3687,7 +3280,6 @@ \\ Hmmm, Let's see... \\ "Neither one is my type", That's it! \\ Hey! Give it to me! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] んー、そーだなぁ· @@ -3707,14 +3299,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Um, yeah, that's...like...cool.... -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、うん·ス、スゴイね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -3722,7 +3312,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, this has a small doll of me on it!! \\ It's so cuteイ Thanks a lot! -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ、これ、あたしの人形がついてる~!! @@ -3732,7 +3321,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, come on! \\ I've, like, already got tons of those! -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つまんないなぁ! @@ -3742,7 +3330,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ You've got what a demon loves best... \\ BODY, B-O-D-Y! -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3751,7 +3338,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -3759,7 +3345,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I could, like, never do a thing like that! \\ I've got, like, pride and you know, shame! -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしだったら、絶対できな~い! @@ -3779,7 +3364,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3788,7 +3372,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? @@ -3798,7 +3381,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I totally do not need to do \\ such shameless things to be popularイ -\\ [0611][0211][0311] [448] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3808,7 +3390,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -3816,7 +3397,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? @@ -3824,7 +3404,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So you would do anything for your own \\ personal gain... How scary... -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 利益のためだったらなんだってするんだね· @@ -3834,7 +3413,6 @@ \\ Oh, you, like, haven't taken a picture... \\ I was thinking, if you, like, had a picture \\ of me, I'll be discovered and be a star! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、写真とってないのか· @@ -3854,14 +3432,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっウソ! マジでぇ~!? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -3869,7 +3445,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Lady, you look like a slacker! -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3877,7 +3452,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -3885,7 +3459,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I'm, like, working on losing weight! -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによう· @@ -3894,7 +3467,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? @@ -3914,7 +3486,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3922,7 +3493,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so totally not my type! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかシュミじゃないのっ! @@ -3931,7 +3501,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ I'll sentence you to death if I arrest youイ \\ Run from me if you can! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -3941,7 +3510,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -3951,7 +3519,6 @@ \\ Seriously!? \\ I've always wanted to do that! \\ I'll do my bestイ -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え、マジでぇ!? @@ -3960,7 +3527,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -3971,7 +3537,6 @@ \\ Do you have nicknames at the precinct? \\ Like "Pig" or "Doughnut King!" \\ -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃあさ、じゃあさぁ! @@ -3995,7 +3560,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4003,21 +3567,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カッコイ~[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -4026,7 +3587,6 @@ \\ But, like, I want to know! \\ Mmm...I know! \\ It's..."Thumper" right? -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超知りたーい! @@ -4035,7 +3595,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· @@ -4044,7 +3603,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Oh come on! I'll make one up for you! \\ Let me see...um...how about, like, "T.J."? -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4054,7 +3612,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソつきっ! @@ -4074,7 +3631,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just so totally popular! -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4084,7 +3640,6 @@ \\ What are you, like, taking me seriously? \\ I was totally joking! \\ Don't be ridiculous! -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 鼻の下のばしちゃって、バッカじゃないのお? @@ -4094,7 +3649,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I-I'll study hard! -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによう· @@ -4104,7 +3658,6 @@ \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超サイアクう! @@ -4113,14 +3666,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -4129,7 +3680,6 @@ \\ Don't you think the TV shows are lame? \\ You know if you, like, put me in one, the \\ ratings would totally soar! -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そーいえば、最近ドラマつまんなくない? @@ -4150,7 +3700,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから @@ -4158,7 +3707,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -4166,7 +3714,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うんうん、わかるよお[Jheart] @@ -4174,7 +3721,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're so totally not my type! -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかシュミじゃないのっ! @@ -4183,7 +3729,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4192,7 +3737,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I'm not like that... -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -4201,7 +3745,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't, like, do that? \\ I wanna meet with my dead grandfather... -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~ゆうのは、できないのお? @@ -4221,14 +3764,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-calm down, okay? Okay? -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お、落ちついて、ね? ね? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Get lost! -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 寝言は死んでから言ってよね! @@ -4236,7 +3777,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ Does that mean he's my Guardian Angel? -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっマジ!? @@ -4245,7 +3785,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewww... \\ I feel, like, a presence behind me... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -4255,7 +3794,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4263,7 +3801,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -4281,14 +3818,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I totally understand! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わかるわかる~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, look who's talking... -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんなコト言える顔かぁ·? @@ -4297,7 +3832,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Keep on saying that and, like, you'll \\ become an old maid! Unless you're one now! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4306,14 +3840,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I don't want to grow up... -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんかオトナになりたくないなぁ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? @@ -4321,7 +3853,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソつきっ! @@ -4341,7 +3872,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Thanks a lot! -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4350,7 +3880,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm scared... \\ Don't get all excited... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こわぁい· @@ -4359,7 +3888,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I-I'll study hard! -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによう· @@ -4368,7 +3896,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -4377,7 +3904,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You were dancing with a twisted ankle? \\ I'm so impressed! -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっ、その足で踊ってたのお? @@ -4386,7 +3912,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソつきっ! @@ -4403,7 +3928,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっウソ! マジでぇ~!? @@ -4411,7 +3935,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソつきっ! @@ -4420,7 +3943,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4428,7 +3950,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -4447,7 +3968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4455,14 +3975,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, don't ever drink in front of me... -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしの前で絶対飲まないでね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you have bad days all the time? -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え、マジでぇ!? @@ -4471,7 +3989,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ What are you, like, stressed? -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4480,7 +3997,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4488,7 +4004,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -4496,7 +4011,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But hey, I might look like this, but, \\ like, I'm still older than you! -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもさぁ、あたしってぇ、 @@ -4516,7 +4030,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] @@ -4524,7 +4037,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -4534,7 +4046,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Actually, I think so too! \\ Who cares about age? -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4544,7 +4055,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -4554,7 +4064,6 @@ \\ Seriously? \\ Damn you look young! \\ You have to teach me how to do that! -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え、マジでぇ? @@ -4564,7 +4073,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソつきっ! @@ -4573,7 +4081,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you think alcohol tastes good? \\ It just tastes totally gross to me! -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふだん、どんなセーカツしてたら @@ -4593,7 +4100,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? @@ -4601,7 +4107,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You mean I'll never be able to drink?! \\ You've gotta be totally kidding me! -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁあたし、サケを飲める日は @@ -4612,7 +4117,6 @@ \\ Really? \\ That means I'll be able to drink \\ like a fish! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジでぇ? @@ -4623,7 +4127,6 @@ \\ You're such a liar! \\ If that's true, then I should be able to \\ drink! I'm no dummy! -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超ウソだよお! @@ -4632,7 +4135,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I guess being a kid means I can't drink... -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サケ飲めないのは、やっぱガキかなぁ· @@ -4640,7 +4142,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You mean I'll never be able to drink?! \\ You've gotta be totally kidding me! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃぁあたし、サケを飲める日は @@ -4651,7 +4152,6 @@ \\ ...What! \\ So I acted like I know it all! \\ I-I don't even care about baseball! -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·な、なによお! @@ -4672,7 +4172,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Sorry but, [0e=0]'s just a girlイ -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4681,21 +4180,18 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y, you don't have to say it like that... -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そんな風に言わなくても· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, you're kinda cuteイ -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、おにーさんカワイイ[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Grown-up angst... -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふ、不良中年· @@ -4703,7 +4199,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans are weird! Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4711,7 +4206,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you, like, stupid or what? -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バッカじゃないのお? @@ -4719,7 +4213,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That doesn't exist in my demon world, \\ so, like, tell me what it's all about... -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あれ、悪魔の世界にはないんだけどさぁ、 @@ -4739,7 +4232,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That looks like fun! \\ Can I try? -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超おもしろそお! @@ -4749,7 +4241,6 @@ \\ HELL-O! \\ I don't know what you're talking about? \\ You, like, think I'm an airhead, don't ya? -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 全ッ然、意味わかんないんだけどお? @@ -4759,7 +4250,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4767,7 +4257,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -4775,7 +4264,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Saying that is only going to, like, make \\ me want to know even more now! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そお言われると、知りたくなっちゃうのが @@ -4783,7 +4271,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -4792,7 +4279,6 @@ \\ See, I'm a demon right? \\ But, don't you think I'm too cute? \\ Do you think it's too bad I'm a demon? -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしって、悪魔でしょお? @@ -4813,7 +4299,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think so too, right? \\ You're so honest! -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やっぱ、そ~思うよねぇ? @@ -4822,7 +4307,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? @@ -4832,7 +4316,6 @@ \\ Aha ha ha! \\ You need to lighten up! \\ You're gonna, like, go bald! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4843,7 +4326,6 @@ \\ Are you saying I'm a dog? \\ Well, you're hopeless yourself! \\ I don't even wanna like, see your face! -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ブスってことお? @@ -4853,7 +4335,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, a great impersonator right? -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4862,7 +4343,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -4872,7 +4352,6 @@ \\ So they pulled something out of \\ their bodies and killed some demons! \\ That's totally awful! -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そいつらってぇ、体からへンなもん出して @@ -4893,7 +4372,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I knew it was you guys! \\ Naah, I'm just totally messing with ya! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントは、あんたらだったりして! @@ -4901,14 +4379,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've got to, like, watch what I say... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へントー次第じゃ殺されちゃうかも· @@ -4917,7 +4393,6 @@ \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超サイアクう! @@ -4928,7 +4403,6 @@ \\ So, like, you know who they are!? \\ So, like, what are they like? Good looking? \\ ...I mean, were they annoying? -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] おにーさん、知ってんだぁ!? @@ -4938,7 +4412,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why didn't you guys get them!? \\ Now, I'll, like, kill you guys instead! -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なぁんで捕まえとかないワケェ!? @@ -4958,7 +4431,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -4966,7 +4438,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't stare at me... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 二ラまないでよお· @@ -4974,7 +4445,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから @@ -4983,7 +4453,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You guys need to totally shut up! \\ Or should I, like, shut you up? -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ギャーギャーうるさいなぁ! @@ -4991,7 +4460,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I'm out of it! -\\ [0611][0211][0311] [579] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたし、オクレてんのかなぁ·? @@ -4999,7 +4467,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! @@ -5018,7 +4485,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really! \\ I'll try that next time! -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~! @@ -5028,7 +4494,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ Aha ha ha! \\ Is that all it is? \\ You're not as big as I expected, Lady! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5038,7 +4503,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Girl, you're totally off the wall! -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5046,21 +4510,18 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -5068,7 +4529,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you hate it when guys \\ treat you like an idiot? -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男にバカにされんのって、 @@ -5088,7 +4548,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I think we'll totally get along! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5096,7 +4555,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But, um, I'm not like that okay... -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] で、でも、そっちのケはないからね? @@ -5104,7 +4562,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You can't be sweet all the time! -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5112,7 +4569,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -5120,7 +4576,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから @@ -5130,7 +4585,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ Huh? Why? \\ What are you saying? \\ Are you, like, stupid? -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] は? なんでぇ? @@ -5141,7 +4595,6 @@ Sexyに振る舞う事ですわ! \\ Aren't scary stories fun? \\ And then they used to have those \\ "Seven Wonders of the World" things? -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 布い話って、超たのしくない? @@ -5162,7 +4615,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ You're, like, making me nervous! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5171,7 +4623,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's okay! \\ I'll pass... -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、いいって! @@ -5179,14 +4630,12 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really...is that how it is? -\\ [0611][0211][0311] [600] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふう~ん、そ~ゆうもん? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! @@ -5195,7 +4644,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Who, me? \\ Oh yeah, I'm just too cute \\ to be for real right? -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え、あたし? @@ -5204,7 +4652,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? @@ -5224,7 +4671,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I think we'll totally get along! -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5232,7 +4678,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-I was only kidding... -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジヨ、ジヨーダンなのにい· @@ -5240,7 +4685,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5248,14 +4692,12 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so awesomeイ -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カッコイ~[Jheart] @@ -5264,7 +4706,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ If it was me, I would, like, do something \\ way more radical! -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5285,7 +4726,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I'm, like, working on losing weight! -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによう· @@ -5294,7 +4734,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're just humans! \\ Like, don't think you're all that! -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間のクセにチヨーシのんないでよねっ! @@ -5302,7 +4741,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think so too, right? \\ You're so honest! -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やっぱ、そ~思うよねぇ? @@ -5311,7 +4749,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -5320,7 +4757,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why'd this person turn out to be \\ so, like, twisted and warped? -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どおしてこんなに @@ -5330,7 +4766,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -5349,7 +4784,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can totally be my princeイ -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたしの王子サマになってもいいヨ[Jheart] @@ -5357,7 +4791,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、真顔で言われちゃうと、布い· @@ -5365,7 +4798,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Oh, come on! -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5374,7 +4806,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -5383,7 +4814,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5393,7 +4823,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hey! Hey! \\ Like, why are you ignoring me for? \\ Who do you think you ARE! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょっとちょっとお! @@ -5404,7 +4833,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hey, you know, I once heard that \\ siblings can't, like, marry each other. \\ Is that, like, fer reals? -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そーいえば、ちょっと聞いたんだけどさぁ、 @@ -5423,7 +4851,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっウソ! マジでぇ~!? @@ -5431,7 +4858,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、真顔で言われちゃうと、布い· @@ -5439,7 +4865,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5447,21 +4872,18 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ No way! Really!? -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっウソ! マジでぇ~!? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -5469,7 +4891,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But isn't that a little bit childish? \\ Oh, wait, lemme guess... -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもさぁ、ちょ~っと @@ -5490,7 +4911,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? Really? \\ Like, totally tell me all about it! -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっえっ、超聞きた~い! @@ -5498,7 +4918,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、真顔で言われちゃうと、布い· @@ -5507,7 +4926,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ Like, what's up with that? \\ It's so totally funny! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5516,7 +4934,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? @@ -5524,7 +4941,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're not popular because, like, you \\ say things like that! -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そおんなコト言ってっから @@ -5532,7 +4948,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so gross.... -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キ、キモチ悪うい· @@ -5541,7 +4956,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Oh no... \\ I'm getting all depressed... \\ I don't care about anything anymore... -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、やばい· @@ -5562,7 +4976,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think so too, right? \\ You're so honest! -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] やっぱ、そ~思うよねぇ? @@ -5571,7 +4984,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ Like, what are you, like, up to? -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -5580,7 +4992,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you serious? \\ That's scary... -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ま、真顔で言われちゃうと、布い· @@ -5588,7 +4999,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -5597,7 +5007,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ I'm just kidding! I know! -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5607,7 +5016,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I AM serious, you know?! \\ You should be totally nicer to me! \\ Now, you've, like, totally pissed me off! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたし、これでもシンケンなんですけどお? @@ -5618,7 +5026,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hey, I want to hear humans' opinions, \\ so, like, how do you view demons? \\ What I'm trying to say is... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~そ~、人間のイケン聞きたいんだけどお、 @@ -5642,7 +5049,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Right? \\ I knew you wouldn't let me down! \\ You're, like, totally awesome! -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でっしょ~! @@ -5652,7 +5058,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You!! \\ I know you're just humoring me! -\\ [0611][0211][0311] [652] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超ムカツク! @@ -5662,7 +5067,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ Humans have, like, no taste! \\ It's not like I want to be liked my humans. -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5672,7 +5076,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! \\ You are so totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アッタマきた!! @@ -5682,7 +5085,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, not interested in you, either! \\ Looks like we agree on something! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5692,7 +5094,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -5701,7 +5102,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? What? Tell me! \\ You have to, like, tell me! -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え~なになに? 言ってよお! @@ -5710,7 +5110,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ W-what... \\ I'm, like, working on losing weight! -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なによう· @@ -5720,7 +5119,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ That reminds me! There's this real \\ two-face, and she, like, \\ puts on this act in front of guys! -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そー言えば! 超カンジ悪い女がいてさぁ、 @@ -5743,7 +5141,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Fer sure! \\ Good, I'm glad. -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でっしょ~! @@ -5751,35 +5148,30 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why do you, like, have to be so honest... -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんでそんなに素直なの· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you do that too? -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたも言ってんの? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, SO lame!! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超つまんない!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C'mon, like, be a little interested... -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ちょ、ちょっとは関心もってよお· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have an attitude problem!! -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超カンジわるーい!! @@ -5787,7 +5179,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Like, what's on your mind? -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5796,7 +5187,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally suck! So, why don't you \\ do the world a favor and just die!? -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サムイから死んで? @@ -5805,7 +5195,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hmm...something... \\ Oh geez! That's totally stinky!! \\ Ohmagawd that's SO grody! Spare me!! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ん··、なんか·· @@ -5829,7 +5218,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I love garlic too! \\ But the smell just doesn't go away. -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5840,7 +5228,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超サイアクう! @@ -5850,7 +5237,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's why I got all nervous... \\ ...Naah, I'm just kiddingイ -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だからドキドキしちゃったんだ~ @@ -5859,7 +5245,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What are you, like, spreading pheromone? \\ You're lower than dirt! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それでフェ口モン出してるつもりい? @@ -5868,7 +5253,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You see, I can't drink, so I'm kinda \\ curious about it. -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたし、サケ飲めないからさぁ、 @@ -5879,7 +5263,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I so hate drunks! \\ They stink, they puke, and babble on! \\ They just piss me off! -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 酔っ扎い、超キライ! @@ -5889,14 +5272,12 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? Really? \\ Like, totally tell me all about it! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] えっえっ、超聞きた~い! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -5905,7 +5286,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hey, I want to ask you humans something. \\ Like, what do humans eat usually? \\ Do you eat, like, grass or something? -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そーそー、人間に聞いときたいんだけど @@ -5929,7 +5309,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Really! \\ I didn't know that! \\ You're not much different from us then. -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~! @@ -5940,7 +5319,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ HELL-O? \\ Like, I didn't want a straight answer. \\ You're so not funny. -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -5951,7 +5329,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ So you do eat grass? \\ No wonder you humans are so weak! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -5962,7 +5339,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ HELL-O? \\ Like, I didn't want a straight answer. \\ You're so not funny. -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -5971,14 +5347,12 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Hey, does that, like, help lose weight? -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ねぇねぇ、それってヤセる!? [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -5987,7 +5361,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ N-not me! \\ Like, I'm not really a demon! \\ Demons can't possibly be this cute, right? -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしはダメだからね! @@ -5998,7 +5371,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You totally blow chunks! \\ Like, just die! \\ Better yet, like, I'll take care of you! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超サイアクう! @@ -6008,7 +5380,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That pisses me off! \\ What the hell do you mean? -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか超ムカツク! @@ -6031,7 +5402,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I know I'm an idiot, \\ but I'm not as dumb as you areイ -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -6041,7 +5411,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh, that's it! \\ You are sooo totally dead! -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超超ユルせない~っ! @@ -6050,7 +5419,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Really? \\ Okay, I'll, like, forgive you this time. -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントにい~? @@ -6059,7 +5427,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Liar! \\ You're really pissing me off! -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウソつきっ! @@ -6067,14 +5434,12 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Actually, I think so too. -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実は、あたしもそお思うんだよねぇ。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ D-do you, like, think that's true... -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そうなのかなぁ· @@ -6083,7 +5448,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I'm, like, not interested in you, either! \\ Looks like we agree on something! -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -6093,7 +5457,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You totally piss me off! \\ Why don't you just go to Hell! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超ムカツク!! @@ -6103,7 +5466,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Ugh... \\ I feel like I've wasted my time! \\ I should've been (blank) instead! -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つーか超ウザい· @@ -6125,7 +5487,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do I, like, look that smart? -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたし、そんなアタマよさげ~? @@ -6133,7 +5494,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you being sarcastic? \\ Who the hell do you think you are! -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] イヤミのつもり? @@ -6143,7 +5503,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I'm really awesome! \\ Wanna go together sometime? -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -6152,7 +5511,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not gonna go with you! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかとは @@ -6162,7 +5520,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I'm really popular, but guys are \\ so stupid and boring! -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -6171,7 +5528,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm not gonna go with you! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたなんかとは @@ -6180,7 +5536,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's pretty popular among us! \\ Wanna do it together sometime? -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うちらの間でもジミに人気だよ~! @@ -6188,7 +5543,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's, like, so freaky... -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんか超アヤシー· @@ -6207,7 +5561,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Yeah, I get itイ \\ I'm just too cute to resist, right! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うんうん、わかるよお[Jheart] @@ -6216,7 +5569,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you're kidding right? \\ But, like, I didn't do anything... -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ウ、ウソでしょ·? @@ -6226,7 +5578,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ I thought it might be fun to play the \\ part of the pretty girl being picked on! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -6236,7 +5587,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ So, like, why are you pissing me off? \\ I'm about ready to lose it now... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃあなんでムカツかせるワケェ? @@ -6245,7 +5595,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Did someone ask you to come after me? \\ Cool! You must be an assassin or something! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ひょっとして、ダレかにたのまれてるとか? @@ -6254,7 +5603,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ewwww... \\ You have to, like, tell me... -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] や、やだぁ· @@ -6266,7 +5614,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ Aren't I, like, generous or something? -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたって、意外とおもしろいね! @@ -6281,7 +5628,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know that makes you sad but, how about if \\ I give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)? -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんたのコト、超気に入ったよお! @@ -6298,7 +5644,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ You'd better appreciate them! \\ I'll totally kill you if you pitch them! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんた、意外とイイヤツだね! @@ -6312,7 +5657,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Here's something extraイ \\ [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! \\ I'm just so totally generous! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] え~い! オマケにこれもつけちゃう[Jheart] @@ -6325,7 +5669,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I wanted to give you some.. \\ Now I'm all disappointed. \\ Maybe next time? -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なによお、あんたって、カード @@ -6336,7 +5679,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Take good care of them! -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 大切にしてよね! @@ -6344,7 +5686,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got me in such a good mood. \\ I just might, like, make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you. -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気が向いちゃったからぁ、 @@ -6353,7 +5694,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You look like you can use some help. \\ Here, let me make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you. -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、ほっとけないんだよねぇ。 @@ -6362,7 +5702,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I totally like you! \\ Like, I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんた、かなり好きかも! @@ -6372,7 +5711,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ But your [2E12][0900]levels are too low[2E12][0100]! \\ I can't make a contract with you! \\ But I feel bad so instead... -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] って、あんたの[2E12][0900]レベル超低い[2E12][0100]じゃん! @@ -6382,7 +5720,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll see you around! \\ Bub-Byeイ -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃ、そのうちね、そのうち! @@ -6401,7 +5738,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ OKAY! \\ I'll be on your side! \\ Like, look forward to seeing me again! -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] オッケ! @@ -6412,7 +5748,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Oh yeah? \\ Well, stuff like this happens... \\ Toodles... -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっそ· @@ -6423,7 +5758,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hey! You've got too many contracts! \\ If you want a contract with me, \\ like, you've got to [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あっ! あんた、契約しすぎい! @@ -6450,7 +5784,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I'm [2E12][0900]breaking[2E12][0100] my [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! \\ I might kill you next time I see ya! \\ Fer sure! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジでムカツクううっ! @@ -6462,7 +5795,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was thinking, like, maybe we can [2E12][0900]Cancel[2E12][0100] \\ our contract... -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あんたとの契約さぁ、 @@ -6471,21 +5803,18 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, I just don't wanna \\ see your face anymore! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もう顔見たくないだけだよっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! Totally! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もうヤだぁっ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's, like, not like I'm running away! -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] に、逃げるワケじゃないからねっ! @@ -6493,7 +5822,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! I've had it! \\ And it's, like, totally your fault! -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジ、キレたよおっ! @@ -6501,7 +5829,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am completely furious!! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怒り超マックスだよおっ! @@ -6509,7 +5836,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! I'll kill you! \\ [0e=0] only gives you three chances! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もーダメ! もー殺すっ! @@ -6517,21 +5843,18 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll listen to youイ -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言うコト聞いちゃう[Jheart] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, really good.... -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 超イイ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You got me! -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 参りましたっ! @@ -6539,7 +5862,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! I've had it! \\ And it's, like, totally your fault! -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジ、キレたよおっ! @@ -6547,7 +5869,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am completely furious!! -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怒り超マックスだよおっ! @@ -6555,7 +5876,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! I'll kill you! \\ [0e=0] only gives you three chances! -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もーダメ! もー殺すっ! @@ -6564,7 +5884,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's it! I've had it! \\ And it's, like, totally your fault! -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] マジ、キレたよおっ! @@ -6572,7 +5891,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I am completely furious!! -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怒り超マックスだよおっ! @@ -6580,7 +5898,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Forget it! I'll kill you! \\ [0e=0] only gives you three chances! -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もーダメ! もー殺すっ! @@ -6590,7 +5907,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You're awesome! \\ It's been, like, totally tubular! \\ Hey, I know! -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あんた、イイねぇ! @@ -6600,7 +5916,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's so much fun! \\ This isn't much of a gift but... -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ~おもしろかったぁ! @@ -6608,7 +5923,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I think I like you! -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あたし、あんたのコト好きかも~! @@ -6616,7 +5930,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ This is, like, from my heartイ -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるよお! @@ -6625,7 +5938,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Riches, huh? -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげる! @@ -6634,7 +5946,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll make you [2E12][0900]recover[2E12][0100]! \\ Aren't I, like, so nice? -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]元気にして[2E12][0100]あげるよお! @@ -6642,7 +5953,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Bye Bye! -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃね、バイバ~イ! @@ -6651,7 +5961,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ By the way, in the back roads somewhere, \\ like, there's a something... \\ Um, what was it, like, a Warrior Shrine? -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そお言えば、軣道のどっかに、 @@ -6662,7 +5971,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Do you know the demon called "Kiyohime"? \\ She's a total neat freak! \\ Why doesn't she, like, clean the floor, too? -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キヨヒメって悪魔、知ってるう? @@ -6673,7 +5981,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, I just heard something... \\ There's a ton of treasure at the "B2 Route". \\ It's almost as huge as a pirate's stash! -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さっき聞いたんだけどお、「B2ルート」は @@ -6684,7 +5991,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, I just heard something... \\ There's a ton of treasure at the "B3 Route". \\ It's almost as huge as a pirate's stash! -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さっき聞いたんだけどお、「B3ルート」は @@ -6695,7 +6001,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ By the way, this old guy named Rasputin was \\ bragging about finding the Fuse Box Key! \\ Like, I dunno why he's bragging about it. -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~そ~、ラスプーチンってオヤジがさぁ、 @@ -6706,7 +6011,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ I was just thinking yesterday, \\ Why is the left and right backwards \\ when you look in a mirror? -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] きのう思ったんだけどお、カガミって、 @@ -6717,7 +6021,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ There's supposed to be a Treasure Room at \\ the bottom of this place, but nobody's ever \\ come out of it because there's no way in! -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ここの一番下って、宝の部屋らしいんだけどお、 @@ -6728,7 +6031,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ You wanna get in the Treasure Room? \\ If you get the Leviathan, maybe he can \\ knock down the walls for you! -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 宝の部屋、入りたい~? @@ -6743,7 +6045,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ If you, like, wanna cross it, why don't \\ you ask the Seker demon? \\ He's a bird so he'll be able to help you! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ~そ~、あそこに渡れない橋あるじゃん? @@ -6764,7 +6065,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6775,7 +6075,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6786,7 +6085,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6797,7 +6095,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6808,7 +6105,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6819,7 +6115,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6830,7 +6125,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6841,7 +6135,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6852,7 +6145,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ has [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6863,7 +6155,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, don't tell anyone but \\ I heard that the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] \\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] みんなには絶対言わないでよお? @@ -6873,7 +6164,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And you know what else, \\ it's [2E12][0D00]totally strong[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [777] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかもしかも~[2E12][0D00]超強い[2E12][0100]らしいよお~! @@ -6882,7 +6172,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ But you know what, \\ it's [2E12][0D00]totally weak[2E12][0100]! \\ Isn't that lame? -\\ [0611][0211][0311] [778] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもでも~、 @@ -6893,7 +6182,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ But, it's not that strong, but it's \\ supposed to [2E12][0D00]fuse with a secret spell[2E12][0100]! \\ Isn't that awesome? -\\ [0611][0211][0311] [779] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんかそれってぇ、あんま強くないんだけどお、 @@ -6904,7 +6192,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Pyro Jack"? \\ That dude, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンって知ってるう? @@ -6915,7 +6202,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Jack Frost"? \\ That dude, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [781] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストって知ってるう? @@ -6926,7 +6212,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Stymphalides"? \\ That dude, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [782] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスって知ってるう? @@ -6937,7 +6222,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Barbatos"? \\ That dude, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [783] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスって知ってるう? @@ -6948,7 +6232,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Ankou"? \\ That dude, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [784] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウって知ってるう? @@ -6959,7 +6242,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Kanaloa"? \\ That dude, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [785] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アって知ってるう? @@ -6970,7 +6252,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Demeter"? \\ That chick, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [786] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールって知ってるう? @@ -6981,7 +6262,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, you know the demon "Succubus"? \\ That chick, like, has a spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [787] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスって知ってるう? @@ -6992,7 +6272,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Hey, I'm sorry, but today I'm not really \\ in the mood to say much... \\ Oh, but instead... -\\ [0611][0211][0311] [788] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 悪いんだけどお、今日のあたし、 @@ -7002,7 +6281,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ L-like, we've already got a Contract! \\ Alright fine...I'll help you out. -\\ [0611][0211][0311] [789] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あたしと契約してんじゃん! @@ -7051,7 +6329,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Don't you have a fun new rumor? \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Don't you have any other rumor? -\\ [0611][0211][0311] [793] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなウワサ、ダレだって知ってるって! @@ -7326,7 +6603,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Really! \\ I didn't know that! \\ I'm gonna brag about that to everyoneイ -\\ [0611][0211][0311] [811] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] へぇ~! @@ -7337,7 +6613,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ What? You don't have a rumor? \\ That's totally boring! \\ Like, do that next time and you're dead! -\\ [0611][0211][0311] [812] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? ウワサないワケェ? @@ -7348,7 +6623,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [813] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、知ってんだからね! @@ -7359,7 +6633,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [814] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、知ってんだからね! @@ -7370,7 +6643,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [815] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、知ってんだからね! @@ -7381,7 +6653,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [816] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、知ってんだからね! @@ -7392,7 +6663,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ B-but I know! \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is [2E12][0D00]total crap[2E12][0100]! \\ Like, everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [817] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] し、知ってんだからね! @@ -7403,7 +6673,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ But you know what.. \\ I've heard that humans are really stupid. \\ They really are stupid, right? -\\ [0611][0211][0311] [818] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] でもさぁ、アレだよねぇ。 @@ -7424,7 +6693,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Aha ha ha! \\ Humans, I'm telling you... -\\ [0611][0211][0311] [820] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -7433,7 +6701,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, what's with the attitude? \\ I think you're dumber than me! -\\ [0611][0211][0311] [821] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 開き直っちゃってんのお? @@ -7443,7 +6710,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ HELL-O? \\ Are you talking about ME? \\ Now I'm really pissed off!! -\\ [0611][0211][0311] [822] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はぁ? @@ -7454,7 +6720,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Well then I guess this is perfect for you! \\ Here! The [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ Keep on getting stupider! -\\ [0611][0211][0311] [823] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃ、これはあんたの方がふさわしいよね! @@ -7463,7 +6728,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, strange meetings with strange things. -\\ [0611][0211][0311] [824] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な~んか、へンなトコで @@ -7478,7 +6742,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ Hey you're a good looking guy, but \\ is that because you went to a beauty spa? -\\ [0611][0211][0311] [826] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -7489,7 +6752,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ The beauty spas are totally awesome! \\ I wanna go sometime, too! -\\ [0611][0211][0311] [827] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -7500,7 +6762,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Aha ha ha! \\ Aren't beauty spas totally awesome! \\ You're giving off strong signals, hun! -\\ [0611][0211][0311] [828] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アハハッ! @@ -7511,7 +6772,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ Like, lemme tell you something! \\ With a face like that, it's a waste of \\ money to go to the beauty spa! -\\ [0611][0211][0311] [829] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 言っとくけどさぁ! @@ -7521,7 +6781,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Like, that annoys me! \\ I wanna go to the beauty spa, too! -\\ [0611][0211][0311] [830] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか超ハラ立つ! @@ -7530,7 +6789,6 @@ Huum·聞いたことありませんわ· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Beauty spas are, like, a total ripoff! \\ It's, like, all about the money and stuff! -\\ [0611][0211][0311] [831] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステなんて超ズルだよお! diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt index 2fe89d7..6514d5c 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_136_0_528_U_exp.txt @@ -38,7 +38,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me? \\ Are you confusing me with somebody else? -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何故、わたくしに? @@ -49,7 +48,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -59,7 +57,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why are you asking me? \\ Are you confusing me with somebody else? -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何故、わたくしに? @@ -69,7 +66,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -79,7 +75,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [16] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -90,7 +85,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [17] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -100,7 +94,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is with you!? ...I wish you would \\ cease such primitive behavior!! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何ですの!? @@ -109,7 +102,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What is with you!? ...I wish you would \\ cease such primitive behavior!! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何ですの!? @@ -118,7 +110,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! @@ -127,7 +118,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -136,7 +126,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -145,7 +134,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -154,7 +142,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Over the ages, fortune telling has been \\ practiced in many different forms... -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 太古の昔より、人類が創造した占術は、 @@ -165,7 +152,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Over the ages, fortune telling has been \\ practiced in many different forms... -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 太古の昔より、人類が創造した占術は、 @@ -175,7 +161,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, how impressive... -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、お見事ですこと· @@ -184,7 +169,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -195,7 +179,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Having your fortune read evokes such a \\ feeling of strange excitement... -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -205,7 +188,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -215,7 +197,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -226,7 +207,6 @@ \\ You actually believe a mere human \\ can read my fortune?!... \\ Who the hell do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間が、わたくしを占えるとでもお思いですか! @@ -236,7 +216,6 @@ \\ You actually believe a mere human \\ can read my fortune?!... \\ Who the hell do you think you are!? -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間が、わたくしを占えるとでもお思いですか! @@ -245,7 +224,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You have keen fortune telling abilities. \\ I hope you do not use them for evil. -\\ [0611][0211][0311] [33] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つ、強い占術をお持ちの様ですわ· @@ -254,7 +232,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [34] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -263,7 +240,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [35] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -272,7 +248,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Judging from your words, your occupation \\ must be related to law enforcement... -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その口調から察するに、 @@ -284,7 +259,6 @@ \\ My... \\ This is the "investigation" I've heard of. \\ This is my first time, so I am nervous... -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -298,7 +272,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -308,7 +281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You have a strong sense of Justice... -\\ [0611][0211][0311] [39] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -321,7 +293,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [40] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -332,7 +303,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [41] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -342,7 +312,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many times must I repeat myself?... \\ I am not familiar with such a woman!! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何度、申し上げれば、お分かりになるのです? @@ -351,7 +320,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many times must I repeat myself?... \\ I am not familiar with such a woman!! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何度、申し上げれば、お分かりになるのです? @@ -360,7 +328,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! @@ -369,7 +336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I don't know any such woman \\ within my social circle... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そのような女性、 @@ -378,7 +344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -387,7 +352,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -396,7 +360,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Where is that voice coming from? -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -406,7 +369,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my!... What a beautiful voice...! \\ Who's voice might that be?... -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? 美しい声! @@ -418,7 +380,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oh my!... What a beautiful voice...! \\ Who's voice might that be?... -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? 美しい声! @@ -431,7 +392,6 @@ \\ Huhuhuhuhu... \\ Sometimes joining someone's play \\ is enjoyable... -\\ [0611][0211][0311] [51] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -442,7 +402,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ If the speaking voice isn't enough for you, \\ would you care for some singing voice? -\\ [0611][0211][0311] [52] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -456,7 +415,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [53] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -466,7 +424,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Threatening a woman like me... \\ Have you no shame?! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性であるわたくしを脅すなんて· @@ -475,7 +432,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Threatening a woman like me... \\ Have you no shame?! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性であるわたくしを脅すなんて· @@ -485,7 +441,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -494,14 +449,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When did you do such a thing...? -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、何時の間に、その様な行為を· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When did you do such a thing...? -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、何時の間に、その様な行為を· @@ -509,7 +462,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -519,7 +471,6 @@ \\ My... \\ According to your lecture, \\ this country has many problems... -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -531,7 +482,6 @@ \\ If you ever become destined to lead this \\ country in the near future, never take \\ away the people's rights... -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 近い将来、あなたが、 @@ -542,7 +492,6 @@ \\ If you ever become destined to lead this \\ country in the near future, never take \\ away the people's rights... -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 近い将来、あなたが、 @@ -552,7 +501,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -564,7 +512,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -574,7 +521,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -582,7 +528,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't capture people's hearts with talk! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口ばかりの宙説では、人の心は動かせませんわ! @@ -590,7 +535,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why don't you actually take action, \\ rather than just talk!!...? -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口ばかりではなく、仰る事を実行に @@ -601,7 +545,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You can't capture people's hearts with talk! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 口ばかりの宙説では、人の心は動かせませんわ! @@ -610,7 +553,6 @@ \\ T-This person may perhaps gain too much \\ power and rule as an iron-fisted \\ dictator... -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、このお方は @@ -620,7 +562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -630,7 +571,6 @@ \\ T-This person may perhaps gain too much \\ power and rule as an iron-fisted \\ dictator... -\\ [0611][0211][0311] [71] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、このお方は @@ -640,7 +580,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Excuse me, but \\ is that the end of the performance...? -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 失礼かと思われますが、 @@ -650,7 +589,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The beauty of a woman surely blossoms \\ when others gaze admiringly at it... -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性の美は、他人に観られてこそ @@ -661,7 +599,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have a special skill of my own. \\ Eventually, I shall reveal it to you. -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしにも特技がありますの。 @@ -671,7 +608,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -681,7 +617,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I would like to know as well... -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -690,7 +625,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I would like to know as well... -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -699,7 +633,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたには、 @@ -708,7 +641,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたには、 @@ -716,7 +648,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such a foolish show! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 下らない見世物になど和味はありませんわ! @@ -724,7 +655,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watching someone like you makes me \\ worry about the future... -\\ [0611][0211][0311] [81] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたの様な方を見ておりますと、 @@ -733,7 +663,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watching someone like you makes me \\ worry about the future... -\\ [0611][0211][0311] [82] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたの様な方を見ておりますと、 @@ -742,7 +671,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [83] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -751,7 +679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is it some sort of signal? -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -761,7 +688,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ What is this throbbing in my heart?... -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -770,7 +696,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ What is this throbbing in my heart?... -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -779,7 +704,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very handsome... -\\ [0611][0211][0311] [87] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -790,7 +714,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very handsome... -\\ [0611][0211][0311] [88] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -802,7 +725,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [89] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -812,7 +734,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That doesn't do anything for me! \\ Enough of your conceit! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それしきの事では、私の心は動きません! @@ -824,7 +745,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! @@ -832,14 +752,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Quit staring at me with those droopy eyes! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 穢れた目で、わたくしを見ないで頓きたいですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -847,7 +765,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -856,7 +773,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -864,7 +780,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A woman's beauty comes from within... -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 女性は、中身の美しさが大切ですわ· @@ -873,7 +788,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -884,7 +798,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -895,7 +808,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Watching you two reminds me of myself \\ back when I was young... -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -906,7 +818,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Watching you two reminds me of myself \\ back when I was young... -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -917,7 +828,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Women must become beautiful through \\ competing with people like you two... -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -926,7 +836,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な話には、和味ありませんわ!! @@ -934,7 +843,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Being obsessed with looks makes it \\ impossible to see your true beauty!! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 容甕如きに囚われている様では、 @@ -945,7 +853,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -955,7 +862,6 @@ \\ You are still so young... \\ Ah...there is nothing more frightening \\ than aging... -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 若さ故の戯れ· @@ -965,7 +871,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [106] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -974,7 +879,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -984,7 +888,6 @@ \\ In that case... \\ I shall take this opportunity to ask for \\ some advise from you humans... -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですわね· @@ -996,7 +899,6 @@ \\ You were able to capture the pain \\ that is in my heart... It seems I have \\ misunderstood humans... -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしの心の痛み、察して下さったのですか· @@ -1007,7 +909,6 @@ \\ You were able to capture the pain \\ that is in my heart... It seems I have \\ misunderstood humans... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしの心の痛み、察して下さったのですか· @@ -1017,7 +918,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1026,7 +926,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ There are some kind humans after all... -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1035,7 +934,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1044,7 +942,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしを誰だとお思いなのです! @@ -1053,7 +950,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You humans worry about me... \\ Humans are so conceited!! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方、人間が、わたくしを心配など· @@ -1062,7 +958,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You humans worry about me... \\ Humans are so conceited!! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方、人間が、わたくしを心配など· @@ -1071,7 +966,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [117] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1080,7 +974,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [118] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1089,7 +982,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [119] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1098,7 +990,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Is the person being interviewed famous...? -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -1109,7 +1000,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -1119,7 +1009,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Could you ask me \\ something as well?... -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしにも、 @@ -1129,7 +1018,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1140,7 +1028,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1151,7 +1038,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1162,7 +1048,6 @@ \\ Stop this nonsense! \\ You have no time to be \\ acting so smooth! -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無意味な行動は控えなさい! @@ -1173,7 +1058,6 @@ \\ Stop this nonsense! \\ You have no time to be \\ acting so smooth! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無意味な行動は控えなさい! @@ -1182,7 +1066,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な話には、和味ありませんわ!! @@ -1190,7 +1073,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [129] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1199,7 +1081,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [130] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1208,7 +1089,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [131] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -1218,7 +1098,6 @@ \\ I am impressed! \\ It must've taken a lot of arduous training \\ to master that dance... -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 感心しましたわ! @@ -1228,7 +1107,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, how impressive... -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、お見事ですこと· @@ -1237,7 +1115,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -1248,7 +1125,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You have truly excelled at this art... \\ Continue to devote yourself to it. -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1262,7 +1138,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1273,7 +1148,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1283,7 +1157,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とも驅々しい! @@ -1293,7 +1166,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -1303,7 +1175,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とも驅々しい! @@ -1312,7 +1183,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [141] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1321,7 +1191,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [142] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -1330,7 +1199,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [143] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1339,7 +1207,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I understand you want to rely on me... \\ But I cannot decide so easily... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしを頼りたい気持ちは分かりました· @@ -1350,7 +1217,6 @@ \\ I understand, and I shall consider it... \\ For you to rely on a different species for \\ advice means you have pondered it well... -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わかりました、考恵しましょう· @@ -1364,7 +1230,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -1374,7 +1239,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am touched by those words... -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1383,7 +1247,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1392,7 +1255,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am touched by those words... -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1401,7 +1263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are so brave, there should be no \\ reason to solicit the help of others!! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な、出任せを仰る度胸がお有りでしたら、 @@ -1414,7 +1275,6 @@ \\ You try to stall me with your cheap \\ little stunts?... \\ That is a way to lose favor! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 陳碑な寸劇で、 @@ -1424,7 +1284,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you are so brave, there should be no \\ reason to solicit the help of others!! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な、出任せを仰る度胸がお有りでしたら、 @@ -1436,7 +1295,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [153] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1445,7 +1303,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [154] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1454,7 +1311,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [155] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1464,7 +1320,6 @@ \\ To ascertain a difference in opinion is \\ difficult... But, as long as one lives with \\ pride, things should become clear... -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見解の相違を見極めるのは困難ですわ· @@ -1479,7 +1334,6 @@ \\ I shall not speak a single word... \\ I just wish to live a life where I don't \\ merely adhere to the words of mankind... -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしは、あえて何も語りません· @@ -1489,7 +1343,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That is an answer you must find on your own. \\ This is the trial given to mankind... -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その問題は、ご自分で考え抜く事です。 @@ -1498,7 +1351,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Men with worries are attractive... -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1511,7 +1363,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1521,7 +1372,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1530,7 +1380,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think you've become God with all your \\ philosophies?... Blasphemy!! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 哲学に浸り、ご自分が神にでもなったおつもり? @@ -1539,7 +1388,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think you've become God with all your \\ philosophies?... Blasphemy!! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 哲学に浸り、ご自分が神にでもなったおつもり? @@ -1549,7 +1397,6 @@ \\ The true meaning of "Justice" can't \\ be understood by ones who do not \\ believe in God! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神を信じない現代の日本人に @@ -1558,7 +1405,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [165] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1567,7 +1413,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [166] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1576,7 +1421,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [167] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -1585,7 +1429,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You seem very clumsy... \\ But, that's the charm of men... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分と不器用でいらっしゃるのね· @@ -1594,7 +1437,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My,...such beautiful brotherly love... -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ·美しい兄弟愛ですこと· @@ -1602,7 +1444,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You seem very clumsy... \\ But, that's the charm of men... -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分と不器用でいらっしゃるのね· @@ -1612,7 +1453,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I feel strong brotherly love... -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1625,7 +1465,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ I have seen the "good" side of humans \\ for a change! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1636,7 +1475,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1647,7 +1485,6 @@ \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お座なりな人情話で、 @@ -1658,7 +1495,6 @@ \\ Using such a careless tone with your \\ true younger brother is an elder \\ brother's shame!! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 実の弟に対し、 @@ -1669,7 +1505,6 @@ \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お座なりな人情話で、 @@ -1680,7 +1515,6 @@ \\ I feel a powerful brotherly love... \\ The power that will result when you two \\ truly bond shall be enormous... -\\ [0611][0211][0311] [177] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、強固な兄弟愛を感じます· @@ -1691,7 +1525,6 @@ \\ I feel a powerful brotherly love... \\ The power that will result when you two \\ truly bond shall be enormous... -\\ [0611][0211][0311] [178] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] き、強固な兄弟愛を感じます· @@ -1701,7 +1534,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [179] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -1710,7 +1542,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The idea of using fruits and grains for \\ brewing was a great act by humans... -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 榖物や果実を、酒造に利用なさった @@ -1720,7 +1551,6 @@ \\ When one is intoxicated, one is likely to \\ display unexpected, disgraceful behavior... \\ Please be careful... -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お酒に君まれますと、 @@ -1730,7 +1560,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The idea of using fruits and grains for \\ brewing was a great act by humans... -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 榖物や果実を、酒造に利用なさった @@ -1740,7 +1569,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1751,7 +1579,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1762,7 +1589,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1773,7 +1599,6 @@ \\ You have yet to experience your whole life! \\ Your minds are not matured enough to \\ discuss alcohol as of yet! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方人間は、生涯、修行の身! @@ -1785,7 +1610,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な話には、和味ありませんわ!! @@ -1794,7 +1618,6 @@ \\ You have yet to experience your whole life! \\ Your minds are not matured enough to \\ discuss alcohol as of yet! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方人間は、生涯、修行の身! @@ -1807,7 +1630,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [189] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1816,7 +1638,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [190] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1825,7 +1646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [191] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -1835,7 +1655,6 @@ \\ They say, \\ "Birds of a feather flock together." \\ You two must be very good friends... -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 類は友を呼ぶと申しましょうか、 @@ -1846,7 +1665,6 @@ \\ No matter which side the victory goes to, \\ never forget that you are comrades that \\ both love the same sport... -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どちらに軍配が上がろうとも、 @@ -1859,7 +1677,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -1870,7 +1687,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ When I watch you, it seems that you \\ are old fashioned workers... -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ @@ -1883,7 +1699,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1893,7 +1708,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ In any case, such enthusiasm makes one \\ so beautiful... -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -1904,7 +1718,6 @@ \\ Such an academic argument... \\ So very immature!! \\ Cool off your heads!! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 蝸牛角上の争いとでも言いましょうか、 @@ -1914,7 +1727,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I listen to your conversations, it is \\ obvious what a poor upbringing you've had!! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方の話に耳を側けておりますと、 @@ -1922,14 +1734,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な話には、和味ありませんわ!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -1937,7 +1747,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [202] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -1945,7 +1754,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -1953,7 +1761,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The most emotional people unconsciously \\ rely on the help of others... -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 感傷に浸る人間は、無意識の内に、 @@ -1964,7 +1771,6 @@ \\ Failure is a fundamental part of life... \\ Overcoming failure, however, is what life \\ is all about... -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 現実を生きる上で、挫折は付き物です· @@ -1978,7 +1784,6 @@ \\ One thing you must always remember is that \\ a person who struggles to achieve his goal \\ in a difficult world is truly astonishing... -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一つ、あなたの心に留めておいて頓きたいのです。 @@ -1992,7 +1797,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You have very passionate emotions... \\ You are suited to be an artist... -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2003,7 +1807,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2014,7 +1817,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2024,7 +1826,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an excuse would bring shame to \\ those of your gender!! -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な言い訳、 @@ -2033,7 +1834,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an excuse would bring shame to \\ those of your gender!! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な言い訳、 @@ -2041,7 +1841,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な話には、和味ありませんわ!! @@ -2049,7 +1848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [213] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2058,7 +1856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [214] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2067,7 +1864,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [215] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -2076,7 +1872,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ The problem is trying to improve a nation's \\ rapidly declining spirit and integrity... -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その問題は、近年における閉鎖的な国民性を @@ -2086,7 +1881,6 @@ \\ My... \\ Even humans can get so serious \\ about things. -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2097,7 +1891,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2108,7 +1901,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ If everybody had a place like this to talk, \\ there would be no more foolish killings... -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2119,7 +1911,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You consider these social problems \\ very earnestly... This relieves me... -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2129,7 +1920,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2138,7 +1928,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was you humans who constructed this \\ unruly world! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無秩序な世界を様築なされたのは、 @@ -2146,7 +1935,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop relying on others so much!! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 他者を頼るのも、いい加減にしなさい!! @@ -2154,7 +1942,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was you humans who constructed this \\ unruly world! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無秩序な世界を様築なされたのは、 @@ -2163,7 +1950,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, how awful... There is far too much \\ crime in the human world... -\\ [0611][0211][0311] [225] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ、何と言う事でしよう· @@ -2173,7 +1959,6 @@ \\ Ahh... \\ The already-low public peace keeps falling. \\ How much lower can it go...? -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -2183,7 +1968,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh, how awful... There is far too much \\ crime in the human world... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ、何と言う事でしよう· @@ -2192,7 +1976,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Do you hate me that much? -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2202,7 +1985,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Even though you say that... -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2211,7 +1993,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Even though you say that... -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2221,7 +2002,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ If that would release your stress, \\ please continue... -\\ [0611][0211][0311] [231] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2235,7 +2015,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [232] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2246,7 +2025,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [233] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2257,7 +2035,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -2270,7 +2047,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! @@ -2279,7 +2055,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしを誰だとお思いなのです! @@ -2288,7 +2063,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -2296,7 +2070,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -2304,7 +2077,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2314,7 +2086,6 @@ \\ In a patriarchal society, a woman's power \\ is most valuable... Now is the time to \\ show that true power... -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男性中心であった社会において、 @@ -2325,7 +2096,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you face anything head-on, \\ you will be accepted... -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何事にも前向きでいれば、 @@ -2335,7 +2105,6 @@ \\ In a patriarchal society, a woman's power \\ is most valuable... Now is the time to \\ show that true power... -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男性中心であった社会において、 @@ -2346,7 +2115,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so reliable... -\\ [0611][0211][0311] [243] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2356,7 +2124,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Men actually fear women's power... \\ That is why they avoid us... -\\ [0611][0211][0311] [244] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2366,7 +2133,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so reliable... -\\ [0611][0211][0311] [245] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2375,7 +2141,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nothing worthwhile comes from \\ such meaningless babble! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 世迷言ばかり仰っていても、 @@ -2385,7 +2150,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -2398,7 +2162,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Nothing worthwhile comes from \\ such meaningless babble! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 世迷言ばかり仰っていても、 @@ -2406,7 +2169,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -2414,7 +2176,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2422,7 +2183,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -2431,7 +2191,6 @@ \\ You must have had bad luck with men... \\ However, there must be a reason \\ within yourself as well... -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] さぞ、男運が悪かったのですね· @@ -2443,7 +2202,6 @@ \\ Is that so?... To avoid repeating the same \\ mistake, you must gain the ability to see \\ men for who they truly are... -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうでしたか· @@ -2457,7 +2215,6 @@ \\ Is that so?... To avoid repeating the same \\ mistake, you must gain the ability to see \\ men for who they truly are... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうでしたか· @@ -2470,7 +2227,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so reliable... -\\ [0611][0211][0311] [255] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2479,7 +2235,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I advise you find a clever man... -\\ [0611][0211][0311] [256] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2488,7 +2243,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I advise you find a clever man... -\\ [0611][0211][0311] [257] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2498,7 +2252,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -2511,7 +2264,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You bring shame to all women for not being \\ able to see a man's true intentions!! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の企みを見抜けぬなど、 @@ -2520,7 +2272,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You bring shame to all women for not being \\ able to see a man's true intentions!! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男の企みを見抜けぬなど、 @@ -2528,7 +2279,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -2536,7 +2286,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2545,7 +2294,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -2554,7 +2302,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ It seems as if I am watching a play... -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2565,7 +2312,6 @@ \\ It is said that love is worthless without \\ sacrifice... Not until you have given of \\ yourself have you proven your love... -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愛は、それが自己犠性である時の他は、 @@ -2576,7 +2322,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2586,7 +2331,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2598,7 +2342,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2608,7 +2351,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2619,7 +2361,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many women have you deceived with \\ a play like that?!! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な芝居で、あなたは、 @@ -2629,7 +2370,6 @@ \\ Fancy sweet talk like that only makes \\ a human women's ego larger than it \\ already is!! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な浮いた台詞は、 @@ -2639,7 +2379,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How many women have you deceived with \\ a play like that?!! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な芝居で、あなたは、 @@ -2647,7 +2386,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -2655,7 +2393,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -2664,7 +2401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2673,7 +2409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A story of younger days \\ always brings one's heart harmony... -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 幼少の、想い出話というものは、 @@ -2685,7 +2420,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2696,7 +2430,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -2706,7 +2439,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ This is a very pleasing sight... -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2715,7 +2447,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ This is a very pleasing sight... -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2725,7 +2456,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2736,7 +2466,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -2747,7 +2476,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -2758,7 +2486,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -2768,7 +2495,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [285] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -2777,7 +2503,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [286] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -2786,7 +2511,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [287] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -2796,7 +2520,6 @@ \\ You must be at that rebellious stage... \\ However, the younger people these days \\ lack proper respect for their authority... -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたは今、反拠期なのでしょう· @@ -2807,7 +2530,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ With an open mind that is free of bias, \\ one can understand anything... -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 頑なに編らず、柔軟な考えを荒えば、 @@ -2816,7 +2538,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It is said that the wise person listens, \\ and the foolish person speaks... -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 質者は聞き、愚者は語ると申しまして、 @@ -2826,7 +2547,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ The discussion between the two is what \\ becomes beneficial to one's self... -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2837,7 +2557,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ The appearance of one insisting \\ is very wonderful... -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2848,7 +2567,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ The discussion between the two is what \\ becomes beneficial to one's self... -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2859,7 +2577,6 @@ \\ To me, it only sounds like rash words \\ coming from emotions! \\ Calm yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしには、感情に驱られた @@ -2870,7 +2587,6 @@ \\ To me, it only sounds like rash words \\ coming from emotions! \\ Calm yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしには、感情に驱られた @@ -2881,7 +2597,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -2894,7 +2609,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [297] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -2903,7 +2617,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [298] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -2912,7 +2625,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [299] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -2921,7 +2633,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ To us women, \\ the pursuit of beauty is a problem of life... -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくし共、女性にとって、 @@ -2931,7 +2642,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your actions toward me... Are you \\ saying gender has nothing to do with love? -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしに対する、あなたの振舞い· @@ -2940,7 +2650,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your actions toward me... Are you \\ saying gender has nothing to do with love? -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしに対する、あなたの振舞い· @@ -2950,7 +2659,6 @@ \\ Are you trying to seduce me?... \\ Is this proof that I am loved by all?... \\ Oohuhuhuhu... -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 同姓のわたくしを議惑なさるおつもり? @@ -2961,7 +2669,6 @@ \\ Are you trying to seduce me?... \\ Is this proof that I am loved by all?... \\ Oohuhuhuhu... -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 同姓のわたくしを議惑なさるおつもり? @@ -2972,7 +2679,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -2983,7 +2689,6 @@ \\ What an obscenity... \\ It is clear what kind of environment you \\ were raised in!! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と淫靡な· @@ -2993,7 +2698,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -3002,7 +2706,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とも驅々しい! @@ -3012,7 +2715,6 @@ \\ So that is how human women make bait \\ out of the men in this world... \\ Such a frightening story... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の女性は、あの様にして、 @@ -3024,7 +2726,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [310] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -3033,7 +2734,6 @@ \\ So that is how human women make bait \\ out of the men in this world... \\ Such a frightening story... -\\ [0611][0211][0311] [311] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の女性は、あの様にして、 @@ -3046,7 +2746,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope that you can find \\ your "dream man" soon... -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 理想の男性が、 @@ -3059,7 +2758,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -3069,7 +2767,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I hope that you can find \\ your "dream man" soon... -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 理想の男性が、 @@ -3081,7 +2778,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are all the perfect age... -\\ [0611][0211][0311] [315] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3090,7 +2786,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [316] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3099,7 +2794,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are all the perfect age... -\\ [0611][0211][0311] [317] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3107,7 +2801,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Picking-up men is such a shameful act!! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男漁りとは、何とはしたない!! @@ -3115,7 +2808,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -3123,7 +2815,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Picking-up men is such a shameful act!! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 男漁りとは、何とはしたない!! @@ -3131,7 +2822,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How cruel... \\ talking of men as if they were objects... -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ酷い· @@ -3140,7 +2830,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -3149,7 +2838,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How cruel... \\ talking of men as if they were objects... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ酷い· @@ -3159,7 +2847,6 @@ \\ When I watch you people, \\ I can view all of the human world's ill \\ feelings... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方を観察しておりますと、 @@ -3171,7 +2858,6 @@ \\ When I watch you people, \\ I can view all of the human world's ill \\ feelings... -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方を観察しておりますと、 @@ -3183,7 +2869,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -3194,7 +2879,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3205,7 +2889,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3216,7 +2899,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3227,7 +2909,6 @@ \\ Stop this nonsense! \\ You have no time to be \\ acting so smooth! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 無意味な行動は控えなさい! @@ -3238,7 +2919,6 @@ \\ How pathetic that you are intoxicated by \\ such spirits... \\ You should see how pitiful you look!! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お酒に君まれるとは、何とも情けない· @@ -3248,7 +2928,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How positively annoying! Think of the \\ trouble you are causing others!! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何とも驅々しい! @@ -3257,7 +2936,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ What to do...? -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -3266,7 +2944,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [334] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -3275,7 +2952,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [335] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -3285,7 +2961,6 @@ \\ My... \\ I have never been scolded before. \\ It is very exciting... -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -3296,7 +2971,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Eventually, actions that come from anger \\ only harm the person who does them... -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 怒りに驱られた行動は、知らぬ内に @@ -3306,7 +2980,6 @@ \\ My... \\ Being addressed by a human... \\ How very unusual... -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -3317,7 +2990,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [339] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3328,7 +3000,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [340] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3339,7 +3010,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [341] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3350,7 +3020,6 @@ \\ Although you may be angry now, you shall \\ be filled with regret later as your anger \\ calms!! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 随分とご立腹の様ですけれど、 @@ -3360,7 +3029,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such rude behavior! So very impolite! \\ Do you not have common sensibilities?! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 突然、その様な振舞い、無礼ではありませんか! @@ -3370,7 +3038,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -3383,7 +3050,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ What to do...? -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -3392,7 +3058,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -3401,7 +3066,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -3410,7 +3074,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Over the centuries, people have made up \\ numerous stories of such... -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 長い歴史の中で、人はその様に、 @@ -3420,14 +3083,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was a very mysterious story... -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 不思議なお話でしたわ· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It was a very mysterious story... -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 不思議なお話でしたわ· @@ -3436,7 +3097,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You have truly excelled at this art... \\ Continue to devote yourself to it. -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3450,7 +3110,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3461,7 +3120,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Listening to other people's conversation \\ can be entertaining... -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3472,7 +3130,6 @@ \\ You cannot intimidate me with \\ such fraudulence. You will most certainly \\ encounter bad luck!! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な詐術を用いて @@ -3481,7 +3138,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have no interest in such stories!! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な話には、和味ありませんわ!! @@ -3489,7 +3145,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたには、 @@ -3498,7 +3153,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -3507,7 +3161,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -3516,7 +3169,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -3534,7 +3186,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3544,7 +3195,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3554,7 +3204,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3566,7 +3215,6 @@ \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お座なりな人情話で、 @@ -3576,7 +3224,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -3585,7 +3232,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしを誰だとお思いなのです! @@ -3594,7 +3240,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -3603,7 +3248,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -3611,7 +3255,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -3629,7 +3272,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You don't need to grieve. One who goes to \\ heaven will always live in your heart... -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3640,7 +3282,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You don't need to grieve. One who goes to \\ heaven will always live in your heart... -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3651,7 +3292,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3661,7 +3301,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you care for the ones who've passed on, \\ you should have no time to be regretful!! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 亡くなった方の為を思うのであれば、 @@ -3670,7 +3309,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Is that...an action \\ of sarcasm towards me, your enemy!? -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その行動· @@ -3679,7 +3317,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you care for the ones who've passed on, \\ you should have no time to be regretful!! -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 亡くなった方の為を思うのであれば、 @@ -3688,7 +3325,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -3697,7 +3333,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -3706,7 +3341,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -3725,7 +3359,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3736,7 +3369,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3747,7 +3379,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Your feelings for the deceased must \\ have been very strong. -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3758,7 +3389,6 @@ \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お座なりな人情話で、 @@ -3769,7 +3399,6 @@ \\ Attempting to deceive me with a \\ perfunctory story of humanity \\ is damning!! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] お座なりな人情話で、 @@ -3779,7 +3408,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If you care for the ones who've passed on, \\ you should have no time to be regretful!! -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 亡くなった方の為を思うのであれば、 @@ -3788,7 +3416,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -3797,7 +3424,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -3806,7 +3432,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -3825,7 +3450,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Your insults must be your \\ backwards way of showing affection... -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3836,7 +3460,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Your insults must be your \\ backwards way of showing affection... -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3847,7 +3470,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3857,7 +3479,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -3867,7 +3488,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -3880,7 +3500,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -3888,7 +3507,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -3896,7 +3514,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -3904,7 +3521,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -3921,7 +3537,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Praying to God in a moment of pain... -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3930,7 +3545,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Praying to God in a moment of pain... -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3939,7 +3553,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You're quite truthful... -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -3948,7 +3561,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such miserable actions... \\ Be aware of your shame!! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この後に及んで情けない· @@ -3957,7 +3569,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such miserable actions... \\ Be aware of your shame!! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この後に及んで情けない· @@ -3966,7 +3577,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I cannot believe someone as \\ untruthful as you! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたの様に不実な方を @@ -3975,7 +3585,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -3984,7 +3593,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -3993,7 +3601,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -4013,7 +3620,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4022,7 +3628,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I do not like that person! \\ That is such an insult!! -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくし、その方は好きではありません! @@ -4031,7 +3636,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4039,7 +3643,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ OLD!! That is so rude!! -\\ [0611][0211][0311] [424] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] む、昔のとは失礼ではありませんか!! @@ -4048,7 +3651,6 @@ \\ My...that is too bad. \\ If there is a person who resembles me, \\ I would like to meet that person... -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ·残念ですわ。 @@ -4058,7 +3660,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -4078,7 +3679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4087,7 +3687,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your speech and behavior seems to \\ be suspicious... -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの言動には、 @@ -4096,7 +3695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ Your kindness has helped more than enough. -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4104,7 +3702,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Stop with such words!! -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 神経を逆捨でする様な発言は、 @@ -4116,7 +3713,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [432] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4124,7 +3720,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Enough with your lies!! -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 嘘をつくのも大概になさい!! @@ -4143,7 +3738,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Indeed... \\ You are a woman too... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですね· @@ -4152,7 +3746,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do you not yet realize the foolishness of \\ only pursuing outer beauty?! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 見た目の美しさのみを追い求める愚かさに @@ -4161,7 +3754,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4170,7 +3762,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems as if you are just agreeing to \\ whatever I say... Humans never learn!! -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 適当に話を合わせているご様子ですわね· @@ -4179,7 +3770,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ Such an honest person... -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4188,7 +3778,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [440] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -4209,7 +3798,6 @@ \\ It would seem that human women are bound \\ to wearing ceramic masks of makeup... \\ I feel sorry for you... -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人間の女性は、 @@ -4218,7 +3806,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -4226,7 +3813,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4236,7 +3822,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4246,7 +3831,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4254,7 +3838,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, that is so wonderful! -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、それは素敵ですわ! @@ -4279,7 +3862,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4290,7 +3872,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4300,7 +3881,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ In that case, may I ask for a performance? -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4310,7 +3890,6 @@ \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -4321,7 +3900,6 @@ \\ My... \\ When I hear so, \\ it builds even more curiosity... -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4332,7 +3910,6 @@ \\ Such a cold answer! \\ What am I supposed to do \\ with an answer like that?!! -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と、すげない返事でしょう! @@ -4341,7 +3918,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There are many kinds of policemen... -\\ [0611][0211][0311] [455] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 刑事と一言で申しましても、様々です· @@ -4358,7 +3934,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4370,7 +3945,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4380,7 +3954,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are a cool man. -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4389,7 +3962,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Not even one ounce of enthusiasm?! \\ I am speechless! -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 情熱の欠片も無いのですね! @@ -4399,7 +3971,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ It means you have a sharp mind? \\ How dependable... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4410,7 +3981,6 @@ \\ So miserable... \\ You are a living being! \\ Show some pride!! -\\ [0611][0211][0311] [462] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 情けないですわ· @@ -4421,7 +3991,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4431,7 +4000,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -4452,7 +4020,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so honest... \\ I can grow to like that... -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4463,7 +4030,6 @@ \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気付いておりながら、 @@ -4474,7 +4040,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so honest... \\ I can grow to like that... -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4485,7 +4050,6 @@ \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! -\\ [0611][0211][0311] [469] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気付いておりながら、 @@ -4496,7 +4060,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4507,7 +4070,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -4521,7 +4083,6 @@ \\ Putting that aside... \\ Judging from your expression, you are \\ burdened by a very heavy problem... -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それはさて置き· @@ -4542,7 +4103,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4552,7 +4112,6 @@ \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -4563,7 +4122,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4574,7 +4132,6 @@ \\ Such violent thoughts! \\ Every race of beings has \\ their own equal worlds!! -\\ [0611][0211][0311] [477] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何という事を! @@ -4585,7 +4142,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so honest... \\ I can grow to like that... -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4595,7 +4151,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You're worried about THAT!? \\ How pathetic! -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんな事を悩んでらっしゃったの!? @@ -4616,7 +4171,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4627,7 +4181,6 @@ \\ ...Because of the lack of judgement, the \\ earth is so filled with disasters... \\ How could this be seen as charming?!! -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·人の判断不足によって、 @@ -4637,7 +4190,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4648,7 +4200,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ That's how men make themselves known? \\ Don't underestimate us women!? -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それが男性の専壳特許だとでも? @@ -4657,7 +4208,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [485] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4667,7 +4217,6 @@ \\ How many women do you think have been \\ devastated by men who bait them with \\ kindness!? -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 诬しさを壳り物にした男性に @@ -4676,7 +4225,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way... -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで· @@ -4696,7 +4244,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4707,7 +4254,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ If it so accurate, \\ I would like to ask for one! -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4717,7 +4263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4725,7 +4270,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [492] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -4733,7 +4277,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My...I never expected to have a \\ fortune read through the eyes... -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4744,7 +4287,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -4764,7 +4306,6 @@ \\ Flamenco... \\ Just like a woman, it's "passionate". \\ ...Oohuhuhuhu... -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フラメンコですか· @@ -4775,7 +4316,6 @@ \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4785,7 +4325,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4795,7 +4334,6 @@ \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [499] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -4805,7 +4343,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You created it? \\ It was a very nice dance. -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたがお作りに? @@ -4813,7 +4350,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -4834,7 +4370,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4843,7 +4378,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You think a human can get into Utopia!? \\ There are limits as to how far you can joke! -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 人が桃源慭に入れるとでもお思いですの!? @@ -4852,7 +4386,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, where is this \\ "Akihabara" place!? -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] い、一体、 @@ -4860,14 +4393,12 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [506] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Wh, which neighborhood!? -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どちらのご近所ですの!? @@ -4875,7 +4406,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't understand just by "neighborhood"! \\ Quit being so cruel!! -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ご近所では分かりませんわ! @@ -4884,7 +4414,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4892,7 +4421,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -4911,7 +4439,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4920,7 +4447,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems as if you are just agreeing to \\ whatever I say... Humans never learn!! -\\ [0611][0211][0311] [513] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 適当に話を合わせているご様子ですわね· @@ -4929,7 +4455,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4939,7 +4464,6 @@ \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -4949,7 +4473,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4959,7 +4482,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such an extremely conceited S.O.B.!!! -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 面の皮の千枚弥りとは、あなたの事! @@ -4980,7 +4502,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so honest... \\ I can grow to like that... -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -4991,7 +4512,6 @@ \\ Beneath your persistence, \\ you are really an honest person... \\ Who is charming as well... -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 依恵地になられる反面、 @@ -5002,7 +4522,6 @@ \\ My... \\ What has caused you to say such an \\ irresponsible thing? -\\ [0611][0211][0311] [521] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -5013,7 +4532,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -5026,7 +4544,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5035,7 +4552,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -5056,7 +4572,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are regretting... -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5066,7 +4581,6 @@ \\ You know you are to blame, and yet, you \\ pathetically get drunk with liquor!... \\ Truly unbelievable!! -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 自覚なされながら、尚且つ、 @@ -5076,7 +4590,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -5085,7 +4598,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [529] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -5093,7 +4605,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -5101,7 +4612,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -5120,7 +4630,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... \\ My heart is constantly open \\ towards mankind... -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5131,7 +4640,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -5145,7 +4653,6 @@ \\ Oohuhuhuhu... You are a strange one. \\ To "open your heart" means to \\ let out your feelings... -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ·おかしな方ですわね。 @@ -5155,7 +4662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How uneducated... \\ I am so disgusted! -\\ [0611][0211][0311] [536] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と教荒のない事を· @@ -5175,7 +4681,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5185,7 +4690,6 @@ \\ Foolish! \\ How can you give such a groundless speech \\ without any shame!! -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚かな! @@ -5195,7 +4699,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -5203,7 +4706,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -5212,7 +4714,6 @@ \\ Is that so...? \\ In order to prevent disasters, a moderate \\ forecast is needed... -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですか· @@ -5222,7 +4723,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huhuhuhuhu... \\ At least you seem like an honest person... -\\ [0611][0211][0311] [543] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -5232,7 +4732,6 @@ \\ Then, I want to hear your opinions about \\ the national character of this country. \\ For starters... -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そこで、わたくしは、日本の国民性について @@ -5254,7 +4753,6 @@ \\ That's right... \\ The abundance of technology doesn't \\ necessarily lead to happiness... -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですわ· @@ -5265,7 +4763,6 @@ \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気付いておりながら、 @@ -5275,7 +4772,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5285,7 +4781,6 @@ \\ Do you intend to repeat your mistakes \\ even when you notice them!? \\ I can only describe that as foolish!! -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 気付いておりながら、 @@ -5295,7 +4790,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ What to do...? -\\ [0611][0211][0311] [550] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -5305,7 +4799,6 @@ \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -5326,7 +4819,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5334,7 +4826,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, that is so wonderful! -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、それは素敵ですわ! @@ -5347,7 +4838,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5356,7 +4846,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたには、 @@ -5365,7 +4854,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -5374,7 +4862,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [558] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -5391,7 +4878,6 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ S-Such violent language... -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、何という暴言を· @@ -5400,7 +4886,6 @@ \\ Your sarcasm and reluctance shows that \\ you lack confidence! \\ You are so limited!! -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 皮肉や委みを口にするのは、 @@ -5413,7 +4898,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5422,7 +4906,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -5442,7 +4925,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [565] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5454,7 +4936,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -5465,7 +4946,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ You have truly excelled at this art... \\ Continue to devote yourself to it. -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5478,7 +4958,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたには、 @@ -5487,7 +4966,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please don't worry... Refining your \\ adulthood is just beginning... -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 心配なさらないで下さい· @@ -5496,7 +4974,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It appears as if you don't even have \\ a shred of intelligence!! -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたには、 @@ -5514,7 +4991,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [572] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5524,7 +5000,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ That's right... \\ If one uses the facets of being a woman, \\ it should be very effective... -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですわね· @@ -5534,7 +5009,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5542,7 +5016,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ganging up on me is even more pathetic! -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 数にものをいわせようなど、 @@ -5551,7 +5024,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5561,14 +5033,12 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-you don't have to go quite that far... -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そこまでなさらなくとも· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I would like to ask you one thing... -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そこで、一つお何いしたいのですが· @@ -5587,7 +5057,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5596,7 +5065,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I see... \\ I will look forward to the results... -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですか· @@ -5605,7 +5073,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5614,7 +5081,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I listen to your conversations, it is \\ obvious what a poor upbringing you've had!! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方の話に耳を側けておりますと、 @@ -5623,7 +5089,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -5632,7 +5097,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -5652,7 +5116,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are regretting... -\\ [0611][0211][0311] [587] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5662,7 +5125,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I see... \\ Even just being able to understand that \\ should be a good experience for you... -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですわね· @@ -5672,7 +5134,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are regretting... -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5681,7 +5142,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Unbelievable... \\ Do you have no shame whatsoever?! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんという事を· @@ -5691,7 +5151,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I see... \\ It was so shocking that you can't even \\ remember... I feel for you... -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですか· @@ -5702,7 +5161,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -5724,7 +5182,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5734,7 +5191,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [595] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -5743,7 +5199,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You sure are good at complementing... -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5752,7 +5207,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Why all of a sudden such... \\ What are you thinking...? -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] と、突然、何故その様な· @@ -5760,7 +5214,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -5768,7 +5221,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Who do you think I am?!... \\ Such a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしを誰だとお思いなのです! @@ -5788,7 +5240,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5798,7 +5249,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -5808,7 +5258,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5820,7 +5269,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -5830,7 +5278,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very enthusiastic... -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5838,7 +5285,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -5857,7 +5303,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ That is so delightful... -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5867,7 +5312,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... \\ You are such good friends... \\ I am envious... -\\ [0611][0211][0311] [609] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -5877,7 +5321,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ That is so delightful... -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5886,7 +5329,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ When I listen to your conversations, it is \\ obvious what a poor upbringing you've had!! -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた方の話に耳を側けておりますと、 @@ -5895,7 +5337,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5904,7 +5345,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -5922,7 +5362,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5930,7 +5369,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Show some more enthusiasm!! -\\ [0611][0211][0311] [616] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 一応とは、何事ですか!! @@ -5938,7 +5376,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -5947,7 +5384,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How rude... \\ I'm so appalled I have nothing to say!! -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と良識外れな· @@ -5956,7 +5392,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ By the way, I would like to \\ hear your views on marriage... -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで、あなたの結姫観について @@ -5977,7 +5412,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... \\ I didn't imagine you longed for an \\ "ordinary" life... -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -5987,7 +5421,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ That is so delightful... -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -5995,14 +5428,12 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, you are prepared that much...? -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、そこまでのお覚悟を· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [624] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -6010,7 +5441,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6019,7 +5449,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such frivolousness!! \\ Consider what marriage REALLY means!! -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんて、不真面目な!! @@ -6027,7 +5456,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wanted to ask you humans a question... -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくし、人間のあなたに @@ -6047,7 +5475,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I agree very much... -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6057,7 +5484,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You have been murdering members of other \\ species! How can you just sit there and \\ say something so heartless?!!... -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたは、他種族を手に掛けてきたのですよ! @@ -6067,7 +5493,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -6077,7 +5502,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Such a hopeless answer... \\ Don't ruin my dreams with \\ such an answer! -\\ [0611][0211][0311] [632] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と希望のない事を· @@ -6088,7 +5512,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6099,7 +5522,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I see... \\ Love maybe blind and illogical, but it is \\ priceless... Thus, it is sacred... -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですわね· @@ -6109,7 +5531,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Judging from your expression, it seems \\ there is something you want to ask me? -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたの顔色から察するに、 @@ -6129,7 +5550,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ It is a secret... -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6137,7 +5557,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Asking a woman her age is so insensitive! -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 年の話など、女性に対して、 @@ -6146,7 +5565,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ It is a secret... -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6155,7 +5573,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ A-Am I the only one who feels \\ someone's will to kill...? -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ど、どなたかの殺気を感じているのは、 @@ -6164,7 +5581,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ It is a secret... -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6173,7 +5589,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How filthy! \\ What could you possibly be thinking?!! -\\ [0611][0211][0311] [642] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 污らわしい! @@ -6183,7 +5598,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ It's dangerous for humans like you to set \\ foot in a place like this... \\ You could end up losing your lives. -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この辺りに、あなたの様な人間が @@ -6203,7 +5617,6 @@ Make upが得意ですわ! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My, that is so wonderful! -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、それは素敵ですわ! @@ -6216,7 +5629,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ How reliable... -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6227,7 +5639,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Ahh... \\ How frightening... -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -6237,7 +5648,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How foolish! \\ Because of your distorted mind, \\ innocent people are getting hurt! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と愚かな! @@ -6248,7 +5658,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... \\ Is that so...? \\ I never knew about that... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -6259,7 +5668,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How foolish! \\ You still don't realize your ignorance of \\ not thinking about things in the long run! -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 愚かな! @@ -6269,7 +5677,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I was just looking for somebody to talk to. \\ But... -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 丁度わたくし、お話相手を探しておりましたの。 @@ -6289,7 +5696,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ For a human, you are very gallant... -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -6299,7 +5705,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Huhuhuhuhu... \\ Sometimes joining someone's play \\ is enjoyable... -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ふふふふふ· @@ -6309,7 +5714,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are so amusing... -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6318,7 +5722,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are you teasing me!? \\ I shall not forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] からかってらっしゃるのですね! @@ -6327,7 +5730,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are very good at joking... -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6337,7 +5739,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -6348,7 +5749,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I can't believe you can just speak to me \\ that way without hesitation... It's your \\ own fault that I must respond this way... -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくも気兼ねなく、声を掛けられるものですね· @@ -6371,7 +5771,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are regretting... -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6380,7 +5779,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... \\ You are actually braver than I thought... -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -6389,7 +5787,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Y-You cannot threaten me with \\ such boorish behavior... -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、その様な言動で、 @@ -6399,7 +5796,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You wish not even to hear my voice?! \\ I understand very well!!... \\ Keep doing that for the rest of your life! -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしの声すら聞きたくない様ですね! @@ -6410,7 +5806,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Judging from your actions, you must \\ really have confidence in your words... \\ I understand... I shall respect you. -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その態度から察するに、 @@ -6419,14 +5814,12 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -6434,7 +5827,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such shameful words! \\ Who do you think you are?!! -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何と恥知らずな言動を! @@ -6444,7 +5836,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How could you speak to me so bluntly?... \\ It is your own fault which is forcing \\ me to respond like this... -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] よくも気安く声を掛けられるものですね· @@ -6465,7 +5856,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ You are regretting... -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6474,7 +5864,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It seems you have prepared... \\ Now receive my punishment!! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 覚悟が宜しいようですわね· @@ -6484,7 +5873,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ When you put your hands behind your back, \\ your stomach popped out... -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6494,7 +5882,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Head, back, it doesn't matter... \\ Anyhow, you shall now pay!! -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 頭上も背中も同じ様なもの· @@ -6504,7 +5891,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ Attempting to attract my attention with \\ such actions is positively amusing... -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6515,7 +5901,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You wish not even to look at my face! \\ I do not wish to see your \\ vulgar face either!! -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしの顔を、見るのも婔なのですね! @@ -6524,7 +5909,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -6532,7 +5916,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ How could one be so vulgar?! \\ I can just imagine your upbringing!! -\\ [0611][0211][0311] [678] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] な、なんと下品な方でしょう!? @@ -6542,7 +5925,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I do not know what you wish from me, \\ but it seems you lack "hesitation"... \\ You are merely a human... -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしに何を求めているのかは存じませんが、 @@ -6564,7 +5946,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I see... \\ If you are so determined, \\ I will no longer try to stop you... -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうですか· @@ -6573,7 +5954,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ C-Could it be that you are taunting me...? -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしを挑発なさっているかしら· @@ -6581,7 +5961,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Oohuhuhuhu... \\ I am so relieved -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6591,7 +5970,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How can one speak such nonsense! \\ I am smart enough to see through \\ your human lies! -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その様な戯言を、良く言えたものです! @@ -6602,7 +5980,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ If wishes were horses, \\ beggars would ride. -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6613,7 +5990,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Such violent thoughts! \\ Every race of beings has \\ their own equal worlds!! -\\ [0611][0211][0311] [686] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何という事を! @@ -6628,7 +6004,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Lets see... \\ I shall give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こうして、あなたと廻り会えたのも何かの御縁· @@ -6647,7 +6022,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Lets see... \\ I shall give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こうして、あなたと廻り会えたのも何かの御縁· @@ -6666,7 +6040,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Lets see... \\ I shall give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] \\ [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こうして、あなたと廻り会えたのも何かの御縁· @@ -6680,7 +6053,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100][2E12][0900] Free Tarot [2E12][0100]! \\ All because your friendship is valued... -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それから、[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]枚[2E12][0100] @@ -6695,7 +6067,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ This time I have no choice, \\ but we must meet another time... \\ Until we meet again... -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·残念です。 @@ -6709,7 +6080,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Please take good care of those cards... \\ See you again... -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そのカード、大切にして下さいね· @@ -6719,7 +6089,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ I had a very nice time... \\ As a sign of gratitude... -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6730,7 +6099,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ I had a very nice time... \\ As a sign of gratitude... -\\ [0611][0211][0311] [694] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6741,7 +6109,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ I had a very nice time... \\ As a sign of gratitude... -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6752,7 +6119,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Signing a contract with me... Um... \\ Your [2E12][0900] Level [2E12][0100] isn't high enough \\ to make a deal with me. I have no choice... -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わたくしと契約など· あら? @@ -6763,7 +6129,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Lets just say now isn't the right time... \\ But, the day to sign a contract will come. \\ Until then... -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今回は、縁が無かったと言うことで· @@ -6783,7 +6148,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Now our contract is official... \\ I look forward to being of service! \\ Until then... -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これで契約は成立ですわ· @@ -6794,7 +6158,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I was looking forward to helping you... \\ Let's just say now isn't the right time. \\ Too bad... -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 折角、お役に立てるかと思いましたのに· @@ -6805,7 +6168,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ It is too bad, but you can't make any more \\ contracts... If you [2E12][0900] Break [2E12][0100] another, \\ you would be able to sign one with me... -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 残念ですが、これ以上の契約は無理ですわ· @@ -6831,7 +6193,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I don't even want to see your face! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Next time we meet, be prepared!! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] もう我慢できません! @@ -6844,7 +6205,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I can't keep up with you... \\ I have no other choice but to [2E12][0900] Break \\ Contract [2E12][0100] with you... Please don't be mad. -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたには付いて行けませんわ· @@ -6853,14 +6213,12 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I, I shall now leave... -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくしは、これで· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You will be punished by the heavens!! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 何時か、天罰が下りますわ!! @@ -6868,7 +6226,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ N-Next time we meet... \\ You know what will happen!! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、今度、お会いした時は· @@ -6876,7 +6233,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゆ、許せませんわ!! @@ -6884,7 +6240,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have truly angered me!! \\ Prepare yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このわたくしを、本気で怒らせましたね!! @@ -6892,7 +6247,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish human to solicit my anger!! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このわたくしの怒りを買うとは、 @@ -6902,7 +6256,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Ahh... \\ It appears that I am no match for you... \\ Do to me what you will... -\\ [0611][0211][0311] [711] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -6913,7 +6266,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ T-To think there is a human \\ as strong as you are... \\ I have much respect for... -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あ、あなたの様に強鞆な人間が @@ -6924,7 +6276,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Ahh... \\ I cannot defeat you... \\ Do what you please to me... -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あぁ· @@ -6933,7 +6284,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゆ、許せませんわ!! @@ -6941,7 +6291,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have truly angered me!! \\ Prepare yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [715] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このわたくしを、本気で怒らせましたね!! @@ -6949,7 +6298,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish human to solicit my anger!! -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このわたくしの怒りを買うとは、 @@ -6957,7 +6305,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I won't forgive you!! -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ゆ、許せませんわ!! @@ -6965,7 +6312,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You have truly angered me!! \\ Prepare yourself!! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このわたくしを、本気で怒らせましたね!! @@ -6973,7 +6319,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Such a foolish human to solicit my anger!! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このわたくしの怒りを買うとは、 @@ -6983,7 +6328,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ I thank you for the entertaining time! \\ It may not be called gratitude, but... -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -6994,7 +6338,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ I thank you for the entertaining time! \\ It may not be called gratitude, but... -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -7005,7 +6348,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ I thank you for the entertaining time! \\ It may not be called gratitude, but... -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -7014,14 +6356,12 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]を差し上げます。 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]差し上げます。 @@ -7029,7 +6369,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I shall [2E12][0900]recover[2E12][0100] your wounds. \\ Please be very careful. -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]傷を癒して[2E12][0100]差し上げます。 @@ -7037,7 +6376,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wish you the best of luck... -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] では、あなたに御加護があらん事を· @@ -7046,7 +6384,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Through all of our conversation, I feel a \\ mysterious throbbing in my chest... \\ This is true, even though you are human... -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今までの交流を通し、 @@ -7067,7 +6404,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I-Is that so... \\ Ahh... How can I be so sinful...? -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そ、そうなのでしょうか· @@ -7076,7 +6412,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Do not say just anything!! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] いい加減な事を、仰らないで下さい!! @@ -7085,7 +6420,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... Why do you ask such a thing? \\ Just calling yourself "foolish" is a \\ foolish act in and of itself... -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ·何故、その様な事を? @@ -7096,7 +6430,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I will give you the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card. \\ You may view this card, and look at \\ yourself... -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなたに[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]を差し上げます。 @@ -7107,7 +6440,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My! \\ How rare to run into humans... \\ Please wait a moment. -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ! @@ -7123,7 +6455,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My, you have such beautiful skin! \\ Do you go to a beauty spa?... \\ It's a time when even men must be beautiful! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ、何と艷のある肌でしょう! @@ -7134,7 +6465,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Oohuhuhuhu... \\ You are such a beautiful young man... \\ Do you go to a beauty spa? -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うふふふふ· @@ -7145,7 +6475,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you go to a beauty spa? \\ For a man, aren't you very amorous? \\ I might fall in love with you... -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] エステにでも通われているのかしら? @@ -7156,7 +6485,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Instead of concerning yourself with your \\ outer appearance at a beauty spa, you \\ should improve yourself with education!! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうやらエステに通われている様ですが、 @@ -7167,7 +6495,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You smell of a bad scent! You seem to be \\ wasting your money by going to a \\ beauty spa!! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こ、この悪趣味な香りの元は、あなたですわ! @@ -7177,7 +6504,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Your visits to a beauty spa have been an \\ exercise in futility! -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた、エステに通われている様ですけど、 @@ -7187,7 +6513,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You know what? Somewhere in the back roads, \\ there's a mysterious "Shrine of Warriors"! \\ What's a "warrior" ? -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 軣道の何処かに @@ -7198,7 +6523,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know a woman named, "Kiyohime"? \\ She is exceptionally tidy... \\ I wonder if she would clean up that floor? -\\ [0611][0211][0311] [742] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「キヨヒメ」という「女性」を御存知? @@ -7209,7 +6533,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ There's a rumor going around \\ that the "B2 Route" has lots of treasure! \\ I would like some... -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B2ルート」には、 @@ -7220,7 +6543,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ There's a rumor going around \\ that the "B3 Route" has a mountain \\ of treasure! I want some too... -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B3ルート」には、 @@ -7231,7 +6553,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ The other day a man named "Rasputin" \\ picked up the "Fuse Box Key"! \\ I wonder what he uses it for? -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 先日、「ラスプーチン」という方が、 @@ -7242,7 +6563,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I noticed the other day \\ that left and right are "backwards" \\ in a mirror! Common sense stuff, right? -\\ [0611][0211][0311] [746] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 当然の事ですが、 @@ -7253,7 +6573,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ There's a "Treasure Room" at the \\ bottom of this building, but there's no \\ entrance... I wonder how you get in? -\\ [0611][0211][0311] [747] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] この建物の最下厘に「宝部屋」があるのですが、 @@ -7264,7 +6583,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You want into the "Treasure Room" right? \\ Then you should ask Leviathan. \\ That monster can break down walls. -\\ [0611][0211][0311] [748] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「宝部屋」に入りたいのですか? @@ -7279,7 +6597,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Using his powerful flying ability, it's \\ possible to go over and press the button \\ to open the bridge... -\\ [0611][0211][0311] [749] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 以前に「セケル」という悪魔が、 @@ -7294,7 +6611,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ If you are having problems with a fire, \\ consult with "Jack Frost". He can put out \\ certain types of fires for you. -\\ [0611][0211][0311] [750] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた、3年B組の火にお困りでしょう· @@ -7309,7 +6625,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ You hid behind the shrine and nobody \\ could find you... But... \\ that childhood no longer exists... -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あなた、子供の頃の事を覚えていますか? @@ -7330,7 +6645,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7341,7 +6655,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7352,7 +6665,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7363,7 +6675,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7374,7 +6685,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7385,7 +6695,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7396,7 +6705,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7407,7 +6715,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7418,7 +6725,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100], \\ is rumored to have [2E12][0D00]hidden powers[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7429,7 +6735,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Keep this a secret from the others... \\ The truth is, the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100], \\ is rumored to be the [2E12][0D00]most powerful[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このお話は、他の方には内緒ですわよ· @@ -7438,7 +6743,6 @@ Make upが得意ですわ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And it's supposed to be [2E12][0D00]very powerful[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しかも、[2E12][0D00]かなり強力[2E12][0100]な様ですわ! @@ -7447,7 +6751,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ However... \\ It seems it was [2E12][0D00]very weak[2E12][0100]. \\ Oohuhuhuhu... -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ですが· @@ -7458,7 +6761,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ It doesn't have absolute power, but it is \\ said that it can [2E12][0D00]fuse with other spells[2E12][0100]. \\ Fuse... Ahh, it sounds so provocative... -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 然程の強さは、ごぎいませんが、 @@ -7469,7 +6771,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon named "Pyro \\ Jack"? He is said to use the spell \\ called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7480,7 +6781,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon called "Jack Frost"? \\ He is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7491,7 +6791,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon "Stymphalides"? \\ He is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7502,7 +6801,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon named "Barbatos"? \\ He is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7513,7 +6811,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon called "Ankou"? \\ He is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7524,7 +6821,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon "Kanaloa"? \\ He is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7535,7 +6831,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon named "Demeter"? \\ She is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7546,7 +6841,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ Do you know the demon called "Succubus"? \\ She is said to use the spell called \\ [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]... -\\ [0611][0211][0311] [774] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスと言う悪魔を御存知でしょうか? @@ -7556,7 +6850,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ There is no rumor I can tell you now... \\ But instead... -\\ [0611][0211][0311] [775] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 今の所、御提供出来る情報は、ごぎいません· @@ -7566,7 +6859,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... \\ You have a "Contract" with me... Then, \\ as promised, I shall lend you my powers. -\\ [0611][0211][0311] [776] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ· @@ -7616,7 +6908,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ How about a different rumor? \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Are there any other rumors? -\\ [0611][0211][0311] [780] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] その噂は、既に公然になっておりますわ· @@ -7890,7 +7181,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ My... There is a rumor like that?... \\ I shall now go circulate it. -\\ [0611][0211][0311] [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ·その様な噂があったのですね。 @@ -7899,7 +7189,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Huh? \\ Do you mean me...? -\\ [0611][0211][0311] [799] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] あら? @@ -7909,7 +7198,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ My... You mean there are no rumors? \\ You leave me no choice... \\ I look forward to the next time... -\\ [0611][0211][0311] [800] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] まぁ·噂は無いと仰るのですか? @@ -7920,7 +7208,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is really [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! -\\ [0611][0211][0311] [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくし、存じ上げていますわ· @@ -7931,7 +7218,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is really [2E12][0D00]empty[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! -\\ [0611][0211][0311] [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくし、存じ上げていますわ· @@ -7942,7 +7228,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is really a [2E12][0D00]fake[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! -\\ [0611][0211][0311] [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくし、存じ上げていますわ· @@ -7953,7 +7238,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is really [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! -\\ [0611][0211][0311] [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくし、存じ上げていますわ· @@ -7964,7 +7248,6 @@ Make upが得意ですわ! \\ I, I know... \\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is really [2E12][0D00]useless[2E12][0100]... \\ I shall circulate these rumors! -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わ、わたくし、存じ上げていますわ· diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt index a3c28a6..c0a84da 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_184_0_528_U_exp.txt @@ -38,7 +38,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I really popular? -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -47,7 +46,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Will you give me something if I answer? -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -56,7 +54,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You want to know about me? -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -88,7 +85,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What do you think you're doing?! \\ Grrrr! -\\ [0611][0211][0311] [18] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -99,7 +95,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I know you're up to something! \\ I can see right through you! -\\ [0611][0211][0311] [19] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -109,7 +104,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're not my friend! -\\ [0611][0211][0311] [20] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -119,7 +113,6 @@ \\ Squoosh! \\ When I'm nervous... \\ I melt...squoosh... -\\ [0611][0211][0311] [21] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -129,7 +122,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ W, What are you trying to do... -\\ [0611][0211][0311] [22] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -139,7 +131,6 @@ \\ Squoosh! \\ I smell something I don't like coming \\ from that stick...stop...squoosh... -\\ [0611][0211][0311] [23] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -150,7 +141,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I wonder what you'll tell me! \\ I wonder what you'll give me! -\\ [0611][0211][0311] [24] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -161,7 +151,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You know a lot about me! \\ I wonder why? -\\ [0611][0211][0311] [25] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -171,7 +160,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Tell some more fortunes! -\\ [0611][0211][0311] [26] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -181,7 +169,6 @@ \\ Squiiish! \\ A free reading!! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [27] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -192,7 +179,6 @@ \\ Squiiish! \\ This is my first time getting my \\ fortune read! -\\ [0611][0211][0311] [28] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -201,7 +187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're making me blush... -\\ [0611][0211][0311] [29] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -211,7 +196,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ Fishy! Fishy! \\ I smell something fishy! -\\ [0611][0211][0311] [30] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -221,7 +205,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can't count on that! -\\ [0611][0211][0311] [31] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -230,7 +213,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't believe in fortune telling! -\\ [0611][0211][0311] [32] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -248,7 +230,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Did something happen? Squish? -\\ [0611][0211][0311] [36] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -257,7 +238,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ This is my very first interrogation! -\\ [0611][0211][0311] [37] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -266,7 +246,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ That's kinda cool! -\\ [0611][0211][0311] [38] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -284,7 +263,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're treating me like I'm a criminal! -\\ [0611][0211][0311] [42] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -294,7 +272,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What are you trying to do? \\ You're rude! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [43] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -304,7 +281,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm tired of playing "cops and robbers"! -\\ [0611][0211][0311] [44] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -314,7 +290,6 @@ \\ Squoosh! \\ I-I don't know anything... \\ A-About a girl like that... -\\ [0611][0211][0311] [45] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -324,7 +299,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I don't know about that girl... -\\ [0611][0211][0311] [46] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -334,7 +308,6 @@ \\ Squoosh! \\ I was with my friend... \\ Not with a girl... -\\ [0611][0211][0311] [47] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -345,7 +318,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Is that my voice? \\ When did you get that? -\\ [0611][0211][0311] [48] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -356,7 +328,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Are you blackmailing me? \\ It's my first time! -\\ [0611][0211][0311] [49] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -366,7 +337,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ And then? And then? -\\ [0611][0211][0311] [50] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -385,7 +355,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're threatening me! \\ That's not gonna work on me! -\\ [0611][0211][0311] [54] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -395,7 +364,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's all baloney! -\\ [0611][0211][0311] [55] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -405,7 +373,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're a bad person! \\ I'm gonna get you! -\\ [0611][0211][0311] [56] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -415,7 +382,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scaring me... -\\ [0611][0211][0311] [57] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -424,7 +390,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ This is a horrible crime here... -\\ [0611][0211][0311] [58] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -433,7 +398,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [59] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -443,7 +407,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I don't understand! \\ What are you saying? -\\ [0611][0211][0311] [60] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -453,7 +416,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you someone important?? -\\ [0611][0211][0311] [61] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -462,7 +424,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're on fire! -\\ [0611][0211][0311] [62] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -471,7 +432,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [63] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -481,7 +441,6 @@ \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! -\\ [0611][0211][0311] [64] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -492,7 +451,6 @@ \\ Squiiish! \\ You look intelligent! \\ Help me with my studies! -\\ [0611][0211][0311] [65] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -502,7 +460,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't know what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [66] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -513,7 +470,6 @@ \\ Saying all this hard stuff... \\ You're trying to make me feel dumb! \\ -\\ [0611][0211][0311] [67] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -523,7 +479,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Talk sense, man! -\\ [0611][0211][0311] [68] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -532,7 +487,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ It's so hot I'm gonna melt... -\\ [0611][0211][0311] [69] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -541,7 +495,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... -\\ [0611][0211][0311] [70] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -558,7 +511,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What a pretty human! -\\ [0611][0211][0311] [72] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -567,7 +519,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why are you walking slowly? -\\ [0611][0211][0311] [73] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -576,7 +527,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What a weird way to walk! -\\ [0611][0211][0311] [74] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -585,7 +535,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You walk funny! -\\ [0611][0211][0311] [75] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -595,7 +544,6 @@ \\ Squiiish! \\ You came near me! \\ You want to be my friend! -\\ [0611][0211][0311] [76] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -606,7 +554,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [77] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -615,7 +562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't like the way you walk! -\\ [0611][0211][0311] [78] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -625,7 +571,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're going to attack me by approaching me \\ very slowly! I'm not a fool, you know! -\\ [0611][0211][0311] [79] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -635,7 +580,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Can't you walk properly?! -\\ [0611][0211][0311] [80] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -653,7 +597,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What's going on? -\\ [0611][0211][0311] [84] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -662,7 +605,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You've got me wondering! -\\ [0611][0211][0311] [85] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -671,7 +613,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm being looked at! -\\ [0611][0211][0311] [86] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -689,7 +630,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are YOU looking at?!! -\\ [0611][0211][0311] [90] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -698,7 +638,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Your eyes are bothering me! -\\ [0611][0211][0311] [91] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -707,7 +646,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! -\\ [0611][0211][0311] [92] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -716,7 +654,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I bet you're a bully... -\\ [0611][0211][0311] [93] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -725,7 +662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm such a wimp... -\\ [0611][0211][0311] [94] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -735,7 +671,6 @@ \\ Squoosh! \\ No no no no no no.... \\ Don't hit me... -\\ [0611][0211][0311] [95] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -745,7 +680,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I to judge? -\\ [0611][0211][0311] [96] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -755,7 +689,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Can I pick? \\ Can I pick? -\\ [0611][0211][0311] [97] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -765,7 +698,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You all look the same to me! -\\ [0611][0211][0311] [98] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -774,7 +706,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I like being asked to do things! -\\ [0611][0211][0311] [99] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -783,7 +714,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You can count on me! -\\ [0611][0211][0311] [100] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -792,7 +722,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Leave it all to me! -\\ [0611][0211][0311] [101] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -802,7 +731,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're both not good enough! \\ Come back when you're better! -\\ [0611][0211][0311] [102] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -812,7 +740,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about humans! -\\ [0611][0211][0311] [103] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -823,7 +750,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're the same! \\ Look at the pot calling the kettle black! -\\ [0611][0211][0311] [104] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -833,7 +759,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'm all nervous... -\\ [0611][0211][0311] [105] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -853,7 +778,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Spuoosh! \\ B-Big responsibility... -\\ [0611][0211][0311] [107] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -862,7 +786,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are humans nice? -\\ [0611][0211][0311] [108] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -871,7 +794,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Will you be my friend? -\\ [0611][0211][0311] [109] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -880,7 +802,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'm worried about you... -\\ [0611][0211][0311] [110] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -889,7 +810,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! -\\ [0611][0211][0311] [111] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -898,7 +818,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're so nice I could cry! -\\ [0611][0211][0311] [112] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -907,7 +826,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're so nice... -\\ [0611][0211][0311] [113] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -917,7 +835,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're eyes say you're lying! \\ I won't be fooled! -\\ [0611][0211][0311] [114] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -928,7 +845,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're gonna pretend you're nice and then \\ kill me! I know it! -\\ [0611][0211][0311] [115] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -939,7 +855,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ A lot of my pals were killed like this! \\ I don't trust humans! -\\ [0611][0211][0311] [116] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -958,7 +873,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I next? -\\ [0611][0211][0311] [120] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -968,7 +882,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I can give you a lot more \\ interesting answers... -\\ [0611][0211][0311] [121] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -978,7 +891,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a celebrity? -\\ [0611][0211][0311] [122] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -987,7 +899,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Good answers! -\\ [0611][0211][0311] [123] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -996,7 +907,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You must be a celebrity! -\\ [0611][0211][0311] [124] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1006,7 +916,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [125] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1015,7 +924,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? -\\ [0611][0211][0311] [126] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1025,7 +933,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ Hey, I was first! \\ How rude! -\\ [0611][0211][0311] [127] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1036,7 +943,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ If you won't listen to me \\ I'm gonna be mad! -\\ [0611][0211][0311] [128] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1055,7 +961,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I want to dance too! -\\ [0611][0211][0311] [132] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1064,7 +969,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Dance for me again! -\\ [0611][0211][0311] [133] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1073,7 +977,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a dancer? -\\ [0611][0211][0311] [134] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1082,7 +985,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ This is fun! -\\ [0611][0211][0311] [135] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1092,7 +994,6 @@ \\ Squiiish! \\ I saw something nice! \\ I'm glad! -\\ [0611][0211][0311] [136] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1103,7 +1004,6 @@ \\ Squiiish! \\ Pretty pretty dancing! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [137] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1112,7 +1012,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I won't pay for something like that! -\\ [0611][0211][0311] [138] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1122,7 +1021,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ That's the Dance of Evil! \\ I won't succumb to that! -\\ [0611][0211][0311] [139] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1133,7 +1031,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ This is boring! \\ What a waste of time! -\\ [0611][0211][0311] [140] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1152,7 +1049,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You seem interested in me... -\\ [0611][0211][0311] [144] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1161,7 +1057,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why are you being nice to me? -\\ [0611][0211][0311] [145] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1170,7 +1065,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I really popular? -\\ [0611][0211][0311] [146] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1180,7 +1074,6 @@ \\ Squiiish! \\ What a nice human. \\ I'm glad I met you. -\\ [0611][0211][0311] [147] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1191,7 +1084,6 @@ \\ Squiiish! \\ Are you concerned about me? \\ That makes me happy... -\\ [0611][0211][0311] [148] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1201,7 +1093,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I think I can be friends with you! -\\ [0611][0211][0311] [149] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1210,7 +1101,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! -\\ [0611][0211][0311] [150] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1220,7 +1110,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're just saying anything 'cause you \\ think I'm a stupid little guy! -\\ [0611][0211][0311] [151] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1231,7 +1120,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I'll tell you! \\ You don't know how to act! -\\ [0611][0211][0311] [152] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1251,7 +1139,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You're saying some hard stuff! \\ Are you a school teacher? -\\ [0611][0211][0311] [156] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1262,7 +1149,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I don't know about this "Justice" thing... \\ Is that like "do-gooder" type stuff? -\\ [0611][0211][0311] [157] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1273,7 +1159,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I don't know about this "Justice" thing... \\ Is that like "do-gooder" type stuff? -\\ [0611][0211][0311] [158] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1283,7 +1168,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [159] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1293,7 +1177,6 @@ \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! -\\ [0611][0211][0311] [160] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1304,7 +1187,6 @@ \\ Squiiish! \\ You look intelligent! \\ Help me with my studies! -\\ [0611][0211][0311] [161] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1315,7 +1197,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're Heroes of Justice!? \\ You're my enemy! -\\ [0611][0211][0311] [162] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1326,7 +1207,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ Even if you say hard stuff, \\ I don't forgive Heroes of Justice! -\\ [0611][0211][0311] [163] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1337,7 +1217,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I'm a demon! \\ Justice is my enemy! -\\ [0611][0211][0311] [164] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1372,7 +1251,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ The boys look sad... \\ I wonder what happened... -\\ [0611][0211][0311] [168] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1383,7 +1261,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Those boys look alike... \\ I wonder if they're clones? -\\ [0611][0211][0311] [169] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1394,7 +1271,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Is this the "telephone game"? \\ Looks like fun! -\\ [0611][0211][0311] [170] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1404,7 +1280,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Brothers are great! -\\ [0611][0211][0311] [171] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1413,7 +1288,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! -\\ [0611][0211][0311] [172] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1422,7 +1296,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Brothers are great! -\\ [0611][0211][0311] [173] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1431,7 +1304,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You should listen to other people's advice! -\\ [0611][0211][0311] [174] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1440,7 +1312,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're ruining the mood! -\\ [0611][0211][0311] [175] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1449,7 +1320,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't like depressing humans! -\\ [0611][0211][0311] [176] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1467,7 +1337,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is "liquor" good? -\\ [0611][0211][0311] [180] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1476,7 +1345,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are humans friends with liquor? -\\ [0611][0211][0311] [181] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1485,7 +1353,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Can I drink "liquor" too? -\\ [0611][0211][0311] [182] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1495,7 +1362,6 @@ \\ Squiiish! \\ Everyone looks so happy \\ when they talk about "liquor". -\\ [0611][0211][0311] [183] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1505,7 +1371,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [184] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1515,7 +1380,6 @@ \\ Squiiish! \\ Humans are friends with "liquor"! \\ I'm friends with all of you too! -\\ [0611][0211][0311] [185] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1525,7 +1389,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I've never had "liquor"! -\\ [0611][0211][0311] [186] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1534,7 +1397,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're leaving me out of the party! -\\ [0611][0211][0311] [187] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1543,7 +1405,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ "Liquor" isn't good for you! -\\ [0611][0211][0311] [188] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1561,7 +1422,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Dissension in the ranks? -\\ [0611][0211][0311] [192] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1571,7 +1431,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Fighting is wrong! \\ What the matter...? -\\ [0611][0211][0311] [193] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1581,7 +1440,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What should I say? -\\ [0611][0211][0311] [194] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1590,7 +1448,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [195] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1600,7 +1457,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [196] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1609,7 +1465,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I like being asked to do things! -\\ [0611][0211][0311] [197] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1618,7 +1473,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not how you ask for favors! -\\ [0611][0211][0311] [198] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1627,7 +1481,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! -\\ [0611][0211][0311] [199] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1636,7 +1489,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about that! -\\ [0611][0211][0311] [200] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1645,7 +1497,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're fighting with each other... -\\ [0611][0211][0311] [201] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1661,7 +1512,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's going on... -\\ [0611][0211][0311] [203] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1670,7 +1520,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are adults and children different beings? -\\ [0611][0211][0311] [204] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1679,7 +1528,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? -\\ [0611][0211][0311] [205] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1688,7 +1536,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? -\\ [0611][0211][0311] [206] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1696,7 +1543,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! -\\ [0611][0211][0311] [207] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1705,7 +1551,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [208] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1714,7 +1559,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [209] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1723,7 +1567,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? -\\ [0611][0211][0311] [210] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1732,7 +1575,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! -\\ [0611][0211][0311] [211] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1741,7 +1583,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You should listen to other people's advice! -\\ [0611][0211][0311] [212] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1759,7 +1600,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you guys smart? -\\ [0611][0211][0311] [216] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1769,7 +1609,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ What are you talking about? \\ Is it too difficult for me? -\\ [0611][0211][0311] [217] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1779,7 +1618,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do you want to know what I think? -\\ [0611][0211][0311] [218] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1788,7 +1626,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [219] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1798,7 +1635,6 @@ \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! -\\ [0611][0211][0311] [220] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1809,7 +1645,6 @@ \\ Squiiish! \\ You look intelligent! \\ Help me with my studies! -\\ [0611][0211][0311] [221] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -1819,7 +1654,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's dumb! -\\ [0611][0211][0311] [222] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1828,7 +1662,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That doesn't matter to me! -\\ [0611][0211][0311] [223] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1837,7 +1670,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm tired of listening! -\\ [0611][0211][0311] [224] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1854,7 +1686,6 @@ \\ Squoosh! \\ When I'm nervous... \\ I melt...squoosh... -\\ [0611][0211][0311] [226] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1864,7 +1695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [227] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1874,7 +1704,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You know a lot about me! \\ I wonder why? -\\ [0611][0211][0311] [228] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1884,7 +1713,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ And then? And then? -\\ [0611][0211][0311] [229] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1894,7 +1722,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ What are you talking about? \\ Is it too difficult for me? -\\ [0611][0211][0311] [230] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1914,7 +1741,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What are you trying to do? \\ You're rude! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [234] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1924,7 +1750,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't know what you're saying! -\\ [0611][0211][0311] [235] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1933,7 +1758,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! -\\ [0611][0211][0311] [236] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -1942,7 +1766,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [237] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1951,7 +1774,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... -\\ [0611][0211][0311] [238] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1961,7 +1783,6 @@ \\ Squoosh! \\ Don't say that...you're making me \\ so sad I'm gonna melt... -\\ [0611][0211][0311] [239] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -1971,7 +1792,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is it hard for you? -\\ [0611][0211][0311] [240] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1980,7 +1800,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do your best! -\\ [0611][0211][0311] [241] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -1989,7 +1808,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Human girls have it tough! -\\ [0611][0211][0311] [242] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2008,7 +1826,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm sure it's rough for boys too! -\\ [0611][0211][0311] [246] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2018,7 +1835,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ It's not as if you're the only ones having \\ a hard time! -\\ [0611][0211][0311] [247] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2028,7 +1844,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ It almost sounds like an excuse! -\\ [0611][0211][0311] [248] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2037,7 +1852,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ It's so hot I'm gonna melt... -\\ [0611][0211][0311] [249] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2046,7 +1860,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's going on... -\\ [0611][0211][0311] [250] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2055,7 +1868,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Human girls are scary... -\\ [0611][0211][0311] [251] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2065,7 +1877,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ It must have been rough for you... \\ I sympathize with you! -\\ [0611][0211][0311] [252] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2075,7 +1886,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Do your best! -\\ [0611][0211][0311] [253] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2084,7 +1894,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Some guys are just bad... -\\ [0611][0211][0311] [254] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2102,7 +1911,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ All boys aren't bad! -\\ [0611][0211][0311] [258] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2113,7 +1921,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ Girls aren't the only things in \\ the world! -\\ [0611][0211][0311] [259] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2123,7 +1930,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You've gone too far this time! -\\ [0611][0211][0311] [260] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2132,7 +1938,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... -\\ [0611][0211][0311] [261] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2141,7 +1946,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't know what's going on... -\\ [0611][0211][0311] [262] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2150,7 +1954,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Human girls are scary... -\\ [0611][0211][0311] [263] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2159,7 +1962,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a security guard? -\\ [0611][0211][0311] [264] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2168,7 +1970,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ And then? And then? -\\ [0611][0211][0311] [265] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2177,7 +1978,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're on fire! -\\ [0611][0211][0311] [266] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2186,7 +1986,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! -\\ [0611][0211][0311] [267] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2196,7 +1995,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [268] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2205,7 +2003,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ That's so cool... -\\ [0611][0211][0311] [269] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2215,7 +2012,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I know you're up to something! \\ I can see right through you! -\\ [0611][0211][0311] [270] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2226,7 +2022,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I'll tell you! \\ You don't know how to act! -\\ [0611][0211][0311] [271] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2236,7 +2031,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're leaving me out of the party! -\\ [0611][0211][0311] [272] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2245,7 +2039,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ It's so hot I'm gonna melt... -\\ [0611][0211][0311] [273] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2254,7 +2047,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I bet you're a bully... -\\ [0611][0211][0311] [274] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2264,7 +2056,6 @@ \\ Squoosh! \\ No no no no no no.... \\ Don't hit me... -\\ [0611][0211][0311] [275] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2275,7 +2066,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Those boys look alike... \\ I wonder if they're clones? -\\ [0611][0211][0311] [276] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2285,7 +2075,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ The boy in glasses looks kinda happy! -\\ [0611][0211][0311] [277] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2296,7 +2085,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Those boys look alike... \\ I wonder if they're clones? -\\ [0611][0211][0311] [278] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2307,7 +2095,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [279] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2316,7 +2103,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I think I can be friends with you! -\\ [0611][0211][0311] [280] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2325,7 +2111,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! -\\ [0611][0211][0311] [281] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2334,7 +2119,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? -\\ [0611][0211][0311] [282] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2343,7 +2127,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're leaving me out of the party! -\\ [0611][0211][0311] [283] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2352,7 +2135,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about that! -\\ [0611][0211][0311] [284] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2370,7 +2152,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are adults and children different beings? -\\ [0611][0211][0311] [288] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2379,7 +2160,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? -\\ [0611][0211][0311] [289] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2388,7 +2168,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Who's right? Adults or kids? -\\ [0611][0211][0311] [290] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2396,7 +2175,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! -\\ [0611][0211][0311] [291] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2405,7 +2183,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [292] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2414,7 +2191,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [293] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2423,7 +2199,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? -\\ [0611][0211][0311] [294] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2432,7 +2207,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! -\\ [0611][0211][0311] [295] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2441,7 +2215,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You should listen to other people's advice! -\\ [0611][0211][0311] [296] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2459,7 +2232,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you trying to seduce me? -\\ [0611][0211][0311] [300] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2469,7 +2241,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Are you talking to me? \\ Are you sure? -\\ [0611][0211][0311] [301] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2480,7 +2251,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I'm surprised that humans \\ would seduce me! -\\ [0611][0211][0311] [302] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2490,7 +2260,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm all popular... -\\ [0611][0211][0311] [303] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2499,7 +2268,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Am I that cool? -\\ [0611][0211][0311] [304] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2509,7 +2277,6 @@ \\ Squiiish! \\ Humans just can't get enough of \\ my squishiness... -\\ [0611][0211][0311] [305] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2519,7 +2286,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about humans! -\\ [0611][0211][0311] [306] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2529,7 +2295,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not such a shallow [0e=0]! -\\ [0611][0211][0311] [307] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2539,7 +2304,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Who do you think you are anyway? -\\ [0611][0211][0311] [308] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2549,7 +2313,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'm all nervous... -\\ [0611][0211][0311] [309] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2574,7 +2337,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ What are you talking about? \\ I want to join too! -\\ [0611][0211][0311] [312] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2585,7 +2347,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Are you talking about boys? \\ How about me? -\\ [0611][0211][0311] [313] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2595,7 +2356,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are boys left out? -\\ [0611][0211][0311] [314] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2614,7 +2374,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ Don't ignore me! \\ If you want good-looking, I'm right here! -\\ [0611][0211][0311] [318] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2625,7 +2384,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What's wrong with you, talking about \\ love in a place like this! -\\ [0611][0211][0311] [319] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2635,7 +2393,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You've got some nerve! -\\ [0611][0211][0311] [320] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2644,7 +2401,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh... \\ A-Am I no good...? -\\ [0611][0211][0311] [321] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2653,7 +2409,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Human girls are scary... -\\ [0611][0211][0311] [322] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2663,7 +2418,6 @@ \\ Squoosh! \\ I don't know what's being said \\ behind my back... -\\ [0611][0211][0311] [323] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2673,7 +2427,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're all strange... -\\ [0611][0211][0311] [324] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2682,7 +2435,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is "liquor" good? -\\ [0611][0211][0311] [325] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2691,7 +2443,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Can I drink "liquor" too? -\\ [0611][0211][0311] [326] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2700,7 +2451,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad you're inviting me too! -\\ [0611][0211][0311] [327] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2711,7 +2461,6 @@ \\ Squiiish! \\ Everyone's faces are melty! \\ Just like me... -\\ [0611][0211][0311] [328] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2722,7 +2471,6 @@ \\ Squiiish! \\ Humans are friends with "liquor"! \\ I'm friends with all of you too! -\\ [0611][0211][0311] [329] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2733,7 +2481,6 @@ \\ Squiiish! \\ I know what you're up to! \\ You're trying to get me drunk and kill me! -\\ [0611][0211][0311] [330] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2743,7 +2490,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're trying to poison me! -\\ [0611][0211][0311] [331] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2752,7 +2498,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not falling for that trick! -\\ [0611][0211][0311] [332] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2761,7 +2506,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not your appetizer... -\\ [0611][0211][0311] [333] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2776,7 +2520,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why are you so concerned with me? -\\ [0611][0211][0311] [336] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2786,7 +2529,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're like my mom! -\\ [0611][0211][0311] [337] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2795,7 +2537,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Not getting enough calcium? -\\ [0611][0211][0311] [338] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2813,7 +2554,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not afraid of humans! -\\ [0611][0211][0311] [342] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2822,7 +2562,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You have no right to say that to me! -\\ [0611][0211][0311] [343] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2831,7 +2570,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! -\\ [0611][0211][0311] [344] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2840,7 +2578,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scaring me... -\\ [0611][0211][0311] [345] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2849,7 +2586,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [346] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2858,7 +2594,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... -\\ [0611][0211][0311] [347] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2867,7 +2602,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Feels like something's gonna happen! -\\ [0611][0211][0311] [348] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2876,7 +2610,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I next? -\\ [0611][0211][0311] [349] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2885,7 +2618,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Tell me more! -\\ [0611][0211][0311] [350] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -2894,7 +2626,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [351] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2904,7 +2635,6 @@ \\ Squiiish! \\ You're smart! \\ You must be someone important! -\\ [0611][0211][0311] [352] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2915,7 +2645,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [353] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2924,7 +2653,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I won't pay for something like that! -\\ [0611][0211][0311] [354] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2934,7 +2662,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ This is boring! \\ What a waste of time! -\\ [0611][0211][0311] [355] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2944,7 +2671,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I can see right through your lie! -\\ [0611][0211][0311] [356] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -2953,7 +2679,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'm scared... -\\ [0611][0211][0311] [357] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2962,7 +2687,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Something bad is gonna happen... -\\ [0611][0211][0311] [358] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2971,7 +2695,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I don't like stories like that... -\\ [0611][0211][0311] [359] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -2989,7 +2712,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're making me blush... -\\ [0611][0211][0311] [363] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -2999,7 +2721,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [364] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3008,7 +2729,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're making me blush... -\\ [0611][0211][0311] [365] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3018,7 +2738,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What do you think you're doing?! \\ Grrrr! -\\ [0611][0211][0311] [366] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3028,7 +2747,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're treating me like I'm a criminal! -\\ [0611][0211][0311] [367] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3038,7 +2756,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're threatening me! \\ That's not gonna work on me! -\\ [0611][0211][0311] [368] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3048,7 +2765,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're scaring me... -\\ [0611][0211][0311] [369] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3057,7 +2773,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ This is a horrible crime here... -\\ [0611][0211][0311] [370] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3066,7 +2781,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [371] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3084,7 +2798,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! -\\ [0611][0211][0311] [375] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3094,7 +2807,6 @@ \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! -\\ [0611][0211][0311] [376] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3104,7 +2816,6 @@ \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! -\\ [0611][0211][0311] [377] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3113,7 +2824,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Your eyes are bothering me! -\\ [0611][0211][0311] [378] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3122,7 +2832,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! -\\ [0611][0211][0311] [379] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3131,7 +2840,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? -\\ [0611][0211][0311] [380] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3140,7 +2848,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Spuoosh! \\ B-Big responsibility... -\\ [0611][0211][0311] [381] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3149,7 +2856,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... -\\ [0611][0211][0311] [382] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3158,7 +2864,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... -\\ [0611][0211][0311] [383] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3176,7 +2881,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ What sweet kindness! -\\ [0611][0211][0311] [387] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3186,7 +2890,6 @@ \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! -\\ [0611][0211][0311] [388] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3196,7 +2899,6 @@ \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! -\\ [0611][0211][0311] [389] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3205,7 +2907,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Your eyes are bothering me! -\\ [0611][0211][0311] [390] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3214,7 +2915,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! -\\ [0611][0211][0311] [391] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3223,7 +2923,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What are you ignoring me for? -\\ [0611][0211][0311] [392] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3232,7 +2931,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Spuoosh! \\ B-Big responsibility... -\\ [0611][0211][0311] [393] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3241,7 +2939,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... -\\ [0611][0211][0311] [394] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3250,7 +2947,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-it's not like I'm bad... -\\ [0611][0211][0311] [395] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3268,7 +2964,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're funny! -\\ [0611][0211][0311] [399] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3278,7 +2973,6 @@ \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! -\\ [0611][0211][0311] [400] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3288,7 +2982,6 @@ \\ Squiiish! \\ That's cool that you can talk to \\ dead people! -\\ [0611][0211][0311] [401] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3298,7 +2991,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're a bad person! \\ I'm gonna get you! -\\ [0611][0211][0311] [402] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3309,7 +3001,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I can't believe you would say that \\ about your friend! -\\ [0611][0211][0311] [403] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3320,7 +3011,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I can't believe you would say that \\ about your friend! -\\ [0611][0211][0311] [404] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3330,7 +3020,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're fighting with each other... -\\ [0611][0211][0311] [405] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3340,7 +3029,6 @@ \\ Squoosh! \\ I don't know what's being said \\ behind my back... -\\ [0611][0211][0311] [406] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3351,7 +3039,6 @@ \\ Squoosh! \\ I don't know what's being said \\ behind my back... -\\ [0611][0211][0311] [407] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3370,7 +3057,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ You're making me blush... -\\ [0611][0211][0311] [411] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3380,7 +3066,6 @@ \\ Squiiish! \\ Squishity squashity squooshity squish! \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [412] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3389,7 +3074,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I like being asked to do things! -\\ [0611][0211][0311] [413] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3399,7 +3083,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What do you think you're doing?! \\ Grrrr! -\\ [0611][0211][0311] [414] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3410,7 +3093,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I know you're up to something! \\ I can see right through you! -\\ [0611][0211][0311] [415] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3421,7 +3103,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ A lot of my pals were killed like this! \\ I don't trust humans! -\\ [0611][0211][0311] [416] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3431,7 +3112,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ W, What are you trying to do... -\\ [0611][0211][0311] [417] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3440,7 +3120,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ But I can't do anything about it... -\\ [0611][0211][0311] [418] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3450,7 +3129,6 @@ \\ Squoosh! \\ You'll only save your own neck... \\ You're worse than the demons... -\\ [0611][0211][0311] [419] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3461,7 +3139,6 @@ \\ Squiiish! \\ What a pretty human! \\ Did you go to the "beauty spa"? -\\ [0611][0211][0311] [420] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3472,7 +3149,6 @@ \\ Squiiish! \\ So you went to the "beauty spa"! \\ By the way, what IS a "beauty spa"? -\\ [0611][0211][0311] [421] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3483,7 +3159,6 @@ \\ Squiiish! \\ So you went to the "beauty spa"! \\ Will I become pretty too? -\\ [0611][0211][0311] [422] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3493,7 +3168,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Will you give me something? \\ Will you give me something? -\\ [0611][0211][0311] [423] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] くれるかにゃ? @@ -3513,7 +3187,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're making me really curious! -\\ [0611][0211][0311] [425] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3524,7 +3197,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You think I'm stupid and \\ I wouldn't know?! -\\ [0611][0211][0311] [426] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3535,7 +3207,6 @@ \\ Squiiish! \\ You like me!! \\ I'm all happy now! -\\ [0611][0211][0311] [427] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3545,7 +3216,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're just all talk! -\\ [0611][0211][0311] [428] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3554,7 +3224,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm scared...squish... -\\ [0611][0211][0311] [429] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3564,7 +3233,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're stingy! \\ I'm not gonna tell you anything! -\\ [0611][0211][0311] [430] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3574,7 +3242,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's dangerous here... \\ There's lots of demons! -\\ [0611][0211][0311] [431] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなトコにいちゃアブないにょにょ· @@ -3594,7 +3261,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I think I can be friends with you... -\\ [0611][0211][0311] [433] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3604,7 +3270,6 @@ \\ Squoosh! \\ You're not scared of me? \\ I AM a demon, you know... -\\ [0611][0211][0311] [434] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3615,7 +3280,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You think that's funny? \\ That's interesting... -\\ [0611][0211][0311] [435] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3626,7 +3290,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ What are you laughing at me for?! \\ You're insulting me! -\\ [0611][0211][0311] [436] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3636,7 +3299,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ If I'm around, you'll be okay! -\\ [0611][0211][0311] [437] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3645,7 +3307,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm getting scared too... -\\ [0611][0211][0311] [438] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3655,7 +3316,6 @@ \\ Your face looks the same... \\ Are you twins? \\ Are you twins? -\\ [0611][0211][0311] [439] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どっちもオナジ「かお」してフシギだにょ· @@ -3676,7 +3336,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I knew it, I'm great! -\\ [0611][0211][0311] [441] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3686,7 +3345,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ Don't fight if you're twins! \\ You should get along! -\\ [0611][0211][0311] [442] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3697,7 +3355,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I can't tell the difference... \\ Humans are strange... -\\ [0611][0211][0311] [443] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3707,7 +3364,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I don't understand... -\\ [0611][0211][0311] [444] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3716,7 +3372,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Y-You're terrible... -\\ [0611][0211][0311] [445] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3726,7 +3381,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! -\\ [0611][0211][0311] [446] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3736,7 +3390,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Puzzling... \\ Puzzling indeed... -\\ [0611][0211][0311] [447] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] フシギだにょ @@ -3757,7 +3410,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You know what you're talking about! \\ Are you [0e=0]'s pal? -\\ [0611][0211][0311] [449] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3767,7 +3419,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Such a nice thing to say! -\\ [0611][0211][0311] [450] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3776,7 +3427,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ B-But I'm not yummy at all... -\\ [0611][0211][0311] [451] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3785,7 +3435,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not food! -\\ [0611][0211][0311] [452] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3795,7 +3444,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You forgot already? \\ Are humans that forgetful? -\\ [0611][0211][0311] [453] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3805,7 +3453,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I've had enough! -\\ [0611][0211][0311] [454] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3826,7 +3473,6 @@ \\ Squoosh! \\ You don't know my name... \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [456] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3837,7 +3483,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You didn't know my name! \\ You're a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [457] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3848,7 +3493,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ What do you gain from knowing that? \\ I'm curious! -\\ [0611][0211][0311] [458] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3859,7 +3503,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You want to know my weak point! \\ You're trying to kill me! -\\ [0611][0211][0311] [459] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3870,7 +3513,6 @@ \\ Squiiish! \\ To be honest, I was nervous! \\ I'm actually glad! -\\ [0611][0211][0311] [460] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3880,7 +3522,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ That makes me sad... -\\ [0611][0211][0311] [461] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3900,7 +3541,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I wanna find out soon! -\\ [0611][0211][0311] [463] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3910,7 +3550,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Am I a suspect?... -\\ [0611][0211][0311] [464] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3920,7 +3559,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ If you say it's a secret, \\ then I want to know more! -\\ [0611][0211][0311] [465] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3930,7 +3568,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ No secrets! -\\ [0611][0211][0311] [466] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3939,7 +3576,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not playing dumb... -\\ [0611][0211][0311] [467] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -3949,7 +3585,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Calling me dumb? I'm insulted! -\\ [0611][0211][0311] [468] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3969,7 +3604,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is that a compliment? -\\ [0611][0211][0311] [470] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -3978,7 +3612,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ You're just trying to use me! -\\ [0611][0211][0311] [471] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -3987,7 +3620,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Yep, I've got quite a figure! -\\ [0611][0211][0311] [472] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -3996,7 +3628,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You're creeping me out... -\\ [0611][0211][0311] [473] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4005,7 +3636,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ How sad... -\\ [0611][0211][0311] [474] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4014,7 +3644,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [475] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4023,7 +3652,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Tell me! Tell me! \\ Why do you two look alike? -\\ [0611][0211][0311] [476] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうかにゃどうかにゃ? @@ -4044,7 +3672,6 @@ \\ Squiiish! \\ I get it now! \\ Humans are all related! -\\ [0611][0211][0311] [478] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4054,7 +3681,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Clones and brothers are different...? -\\ [0611][0211][0311] [479] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4063,7 +3689,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Is there such a coincidence? -\\ [0611][0211][0311] [480] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4072,7 +3697,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I think you're lying! -\\ [0611][0211][0311] [481] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4081,7 +3705,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ I'd like to see how that happens! -\\ [0611][0211][0311] [482] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4092,7 +3715,6 @@ \\ Squoosh! \\ How can that be possible...? \\ You two are clones...? -\\ [0611][0211][0311] [483] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4103,7 +3725,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I know hard words too! \\ "Caveat emptor".... -\\ [0611][0211][0311] [484] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4125,7 +3746,6 @@ \\ Squoosh! \\ You're explanation's too hard to \\ understand too... -\\ [0611][0211][0311] [486] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4136,7 +3756,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I don't understand! \\ You're saying it like that on purpose! -\\ [0611][0211][0311] [487] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4147,7 +3766,6 @@ \\ Squiiish! \\ You made it easier to understand! \\ I think I just got smarter! -\\ [0611][0211][0311] [488] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4157,7 +3775,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Caves scare me... -\\ [0611][0211][0311] [489] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4167,7 +3784,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You don't know either? \\ I want to know even more now... -\\ [0611][0211][0311] [490] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4178,7 +3794,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ I know you know! \\ You're just keeping it secret from me! -\\ [0611][0211][0311] [491] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4200,7 +3815,6 @@ \\ Squiiish! \\ I think you and I are compatible! \\ You should check and see! -\\ [0611][0211][0311] [493] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4211,7 +3825,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You look like you have no luck with men! \\ I don't think it's reliable! -\\ [0611][0211][0311] [494] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4221,7 +3834,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Am I going to live a long time? -\\ [0611][0211][0311] [495] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4230,7 +3842,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Am I going to die soon...? -\\ [0611][0211][0311] [496] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4239,7 +3850,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ That's not cool... -\\ [0611][0211][0311] [497] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4248,7 +3858,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's a bunch of foolishness! -\\ [0611][0211][0311] [498] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4268,7 +3877,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I knew it, I'm cute! -\\ [0611][0211][0311] [500] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4277,7 +3885,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I knew I couldn't marry... -\\ [0611][0211][0311] [501] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4286,7 +3893,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I've been yelled at... -\\ [0611][0211][0311] [502] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4295,7 +3901,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're the one who's acting cocky! -\\ [0611][0211][0311] [503] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4305,7 +3910,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Think about what? \\ I'm curious... -\\ [0611][0211][0311] [504] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4316,7 +3920,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! -\\ [0611][0211][0311] [505] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4338,7 +3941,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ So will you teach me? \\ Yaaaay! -\\ [0611][0211][0311] [507] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4349,7 +3951,6 @@ \\ Squiiish! \\ I'm happy! \\ I'll do my best! -\\ [0611][0211][0311] [508] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4359,7 +3960,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You don't think I can... -\\ [0611][0211][0311] [509] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4369,7 +3969,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ It's always better to have a soft body! \\ You don't know anything! -\\ [0611][0211][0311] [510] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4380,7 +3979,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ Think about what? \\ I'm curious... -\\ [0611][0211][0311] [511] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4391,7 +3989,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! -\\ [0611][0211][0311] [512] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4412,7 +4009,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You think I'm sick... -\\ [0611][0211][0311] [514] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4421,7 +4017,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [515] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4430,7 +4025,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ That's such a cool line! -\\ [0611][0211][0311] [516] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4439,7 +4033,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'll regret it...? -\\ [0611][0211][0311] [517] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4449,7 +4042,6 @@ \\ Squiiish! \\ Go ahead, tell everyone! \\ I'll be so popular! -\\ [0611][0211][0311] [518] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4459,7 +4051,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That threat's boring! -\\ [0611][0211][0311] [519] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4468,7 +4059,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I wanna drink too! \\ I wanna drink "liquor" too! -\\ [0611][0211][0311] [520] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] のみたいにょのみたいにょ! @@ -4489,7 +4079,6 @@ \\ Squiiish! \\ I can drink! \\ Yaaay! -\\ [0611][0211][0311] [522] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4500,7 +4089,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ You're just saying anything 'cause you \\ think I'm a stupid little guy! -\\ [0611][0211][0311] [523] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4510,7 +4098,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Tasty tasty....huh? -\\ [0611][0211][0311] [524] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4519,7 +4106,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not your appetizer... -\\ [0611][0211][0311] [525] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4528,7 +4114,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm not a kid... -\\ [0611][0211][0311] [526] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4537,14 +4122,12 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Hey, I'm not a kid! -\\ [0611][0211][0311] [527] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! ボク、こどもじゃないにょにょ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [528] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4552,32 +4135,26 @@ [529] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [530] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [531] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [532] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [533] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [534] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [535] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -4595,7 +4172,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I'm sorry... -\\ [0611][0211][0311] [537] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4604,7 +4180,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You got a problem with me?! -\\ [0611][0211][0311] [538] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4614,7 +4189,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ I'll yell at him for you... \\ The boy in the glasses, shame on you! -\\ [0611][0211][0311] [539] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4625,7 +4199,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ With an attitude like that, it \\ won't be solved! -\\ [0611][0211][0311] [540] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4635,7 +4208,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ So you weren't fighting? \\ Humans are really strange! -\\ [0611][0211][0311] [541] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4645,7 +4217,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Humans are hard to understand... -\\ [0611][0211][0311] [542] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4664,14 +4235,12 @@ [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [hold] -\\ [0611][0211][0311] [544] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 保留 [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [hold] -\\ [0611][0211][0311] [545] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 保留 @@ -4679,7 +4248,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What's a "conglomerate?" -\\ [0611][0211][0311] [546] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4688,7 +4256,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! -\\ [0611][0211][0311] [547] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4696,7 +4263,6 @@ [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [hold] -\\ [0611][0211][0311] [548] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 保留 @@ -4704,7 +4270,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ Why are you acting so big?! -\\ [0611][0211][0311] [549] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4724,7 +4289,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ What's "cohabitation"? -\\ [0611][0211][0311] [551] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4735,7 +4299,6 @@ \\ Saying all this hard stuff... \\ You're trying to make me feel dumb! \\ -\\ [0611][0211][0311] [552] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4746,7 +4309,6 @@ \\ Squishy squish squish! \\ You want to know? \\ It's better if you don't. -\\ [0611][0211][0311] [553] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4756,7 +4318,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You shouldn't say that... -\\ [0611][0211][0311] [554] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4765,7 +4326,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... -\\ [0611][0211][0311] [555] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4775,7 +4335,6 @@ \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! -\\ [0611][0211][0311] [556] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4785,7 +4344,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ You get irritable if you don't get \\ enough calcium! -\\ [0611][0211][0311] [557] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カルシウムたりないと @@ -4805,7 +4363,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Y-You think it's puny stuff... -\\ [0611][0211][0311] [559] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4814,7 +4371,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You shouldn't say that! -\\ [0611][0211][0311] [560] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4824,7 +4380,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ Squishy squish squish! \\ Do you think I'll get bones if I \\ drink milk too? -\\ [0611][0211][0311] [561] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4834,7 +4389,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I learned something new! -\\ [0611][0211][0311] [562] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4843,7 +4397,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Why do you say that? -\\ [0611][0211][0311] [563] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4852,7 +4405,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not an answer! -\\ [0611][0211][0311] [564] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4872,7 +4424,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I feel stupid... -\\ [0611][0211][0311] [566] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4882,7 +4433,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ Squiggy squig squig! \\ How could you say that?! \\ That's insulting! -\\ [0611][0211][0311] [567] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4892,7 +4442,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I knew it, I'm great! -\\ [0611][0211][0311] [568] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4901,7 +4450,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You sound sarcastic! -\\ [0611][0211][0311] [569] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4910,7 +4458,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ That makes me even more curious... -\\ [0611][0211][0311] [570] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4919,7 +4466,6 @@ Ca摂取には小魚より牛乳の方が良いな· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not an answer! -\\ [0611][0211][0311] [571] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4940,7 +4486,6 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ Squishy squish squish! \\ Okay, I get it! \\ By the way, what's a "model?" -\\ [0611][0211][0311] [573] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -4951,7 +4496,6 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ Squoosh! \\ What's a "model"...? \\ Are they professional killers...? -\\ [0611][0211][0311] [574] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4961,7 +4505,6 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm all popular... -\\ [0611][0211][0311] [575] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -4970,7 +4513,6 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I don't care about humans! -\\ [0611][0211][0311] [576] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -4980,7 +4522,6 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I've been distracted... -\\ [0611][0211][0311] [577] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -4990,7 +4531,6 @@ Youを油断させる為ですわ! \\ Squiggy squig squig! \\ You're going to attack me by approaching me \\ very slowly! I'm not a fool, you know! -\\ [0611][0211][0311] [578] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5012,7 +4552,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ My thought? \\ How can it be enough? -\\ [0611][0211][0311] [580] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5022,7 +4561,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiiish! \\ No need to hold back! -\\ [0611][0211][0311] [581] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5031,7 +4569,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You don't think I can... -\\ [0611][0211][0311] [582] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5040,7 +4577,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a rude human! -\\ [0611][0211][0311] [583] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5050,7 +4586,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Okay, I'll do it! \\ By the way, what's "prejudice"? -\\ [0611][0211][0311] [584] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5060,7 +4595,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I can't do that... -\\ [0611][0211][0311] [585] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5069,7 +4603,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I have to close me eyes... \\ Squeeeeeeeeeeeze... -\\ [0611][0211][0311] [586] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボク、もうメつむっとくにょにょ· @@ -5089,7 +4622,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad! -\\ [0611][0211][0311] [588] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5099,7 +4631,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ This is boring! \\ What a waste of time! -\\ [0611][0211][0311] [589] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5110,7 +4641,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ What's going on?.... \\ I'm really curious! -\\ [0611][0211][0311] [590] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5120,7 +4650,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I'm not falling for that trick! -\\ [0611][0211][0311] [591] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5129,7 +4658,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ You almost had me fooled... -\\ [0611][0211][0311] [592] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5138,7 +4666,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What a human! -\\ [0611][0211][0311] [593] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5146,7 +4673,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll make the bad guys pay! -\\ [0611][0211][0311] [594] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなワルいヤツ @@ -5164,7 +4690,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Then I won't punish them. -\\ [0611][0211][0311] [596] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5173,7 +4698,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ I've had enough! -\\ [0611][0211][0311] [597] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5183,7 +4707,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ There sure are a lot of bad guys! \\ I'll have to try hard to get them all! -\\ [0611][0211][0311] [598] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5193,7 +4716,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I can't do that... -\\ [0611][0211][0311] [599] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5216,7 +4738,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ You want a card? \\ Hmm...what should I do...? -\\ [0611][0211][0311] [601] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5226,7 +4747,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're pretty rude! -\\ [0611][0211][0311] [602] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5236,7 +4756,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiish! \\ Really!? \\ I'm kinda happy! -\\ [0611][0211][0311] [603] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5247,7 +4766,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ Who do you think you are?! \\ I won't make a Contract with you yet! -\\ [0611][0211][0311] [604] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5258,7 +4776,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squoosh! \\ Y-You're a mugger... \\ It's a scary world... -\\ [0611][0211][0311] [605] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5268,7 +4785,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ You're pretty rude! -\\ [0611][0211][0311] [606] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5277,7 +4793,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ Can I come back right away? -\\ [0611][0211][0311] [607] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5287,7 +4802,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ That's not cool... -\\ [0611][0211][0311] [608] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5305,32 +4819,26 @@ Demonなんかには無理ですわね· 燃えてなんかいない· [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [610] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [611] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [612] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [613] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [614] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [615] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -5346,37 +4854,30 @@ Demonなんかには無理ですわね· お前には関係ない! [0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [617] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [618] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [619] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [620] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [621] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [622] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [623] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -5384,32 +4885,26 @@ Demonなんかには無理ですわね· [624] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [625] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [626] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [627] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [628] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [629] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [630] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] @@ -5417,7 +4912,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I know! \\ I wanted to ask humans a question! \\ Can I ask you? I'll ask you! -\\ [0611][0211][0311] [631] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだにょ!! @@ -5441,7 +4935,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ You can tell just from that? \\ Interesting! -\\ [0611][0211][0311] [633] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5452,7 +4945,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ You can't tell from that! \\ I think you're lying! -\\ [0611][0211][0311] [634] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5463,7 +4955,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiish! \\ Now I understand. \\ Thanks for telling me! -\\ [0611][0211][0311] [635] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5473,7 +4964,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ T-That's it?! -\\ [0611][0211][0311] [636] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5483,7 +4973,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ You can tell just from that? \\ Interesting! -\\ [0611][0211][0311] [637] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5494,7 +4983,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ You can't tell from that! \\ I think you're lying! -\\ [0611][0211][0311] [638] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5505,7 +4993,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ What do you mean you don't know?! \\ That's strange! -\\ [0611][0211][0311] [639] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5516,7 +5003,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ You really know, don't you?! \\ You just don't want to tell me! -\\ [0611][0211][0311] [640] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5527,7 +5013,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I know! \\ I wanted to ask humans a question! \\ Can I ask you? I'll ask you! -\\ [0611][0211][0311] [641] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そうだにょ!! @@ -5551,7 +5036,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Really?! \\ I'm happy. -\\ [0611][0211][0311] [643] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5562,7 +5046,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ I think you're lying! \\ That's wrong! -\\ [0611][0211][0311] [644] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5573,7 +5056,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Really?! \\ I'm happy. -\\ [0611][0211][0311] [645] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5584,7 +5066,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ I think you're lying! \\ That's wrong! -\\ [0611][0211][0311] [646] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5594,7 +5075,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ D-don't say that... -\\ [0611][0211][0311] [647] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5603,7 +5083,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's enough! -\\ [0611][0211][0311] [648] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5612,7 +5091,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ S-stop that... -\\ [0611][0211][0311] [649] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5621,7 +5099,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's enough! -\\ [0611][0211][0311] [650] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5631,7 +5108,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ By the way, don't you think \\ the weather's been kinda funny these days? \\ Is it some bad omen? -\\ [0611][0211][0311] [651] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ところで、はなしかわるけど @@ -5652,7 +5128,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad then! -\\ [0611][0211][0311] [653] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5662,7 +5137,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! -\\ [0611][0211][0311] [654] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5672,7 +5146,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiiish! \\ I'm glad then! -\\ [0611][0211][0311] [655] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5682,7 +5155,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! -\\ [0611][0211][0311] [656] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5693,7 +5165,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Do you know something?! \\ Squishy squishy squish squish!! -\\ [0611][0211][0311] [657] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5703,7 +5174,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I knew it... -\\ [0611][0211][0311] [658] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5711,7 +5181,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ -\\ [0611][0211][0311] [659] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] @@ -5720,49 +5189,40 @@ Demonなんかには無理ですわね· [660] [0812][0000][0911][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [661] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [662] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [663] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [664] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [665] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [666] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [667] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] -\\ [0611][0211][0311] [668] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I've never been this annoyed in my life! \\ I'm gonna melt! -\\ [0611][0211][0311] [669] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] こんなにキブンわるいのは、はじめてだにょ! @@ -5783,7 +5243,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Wow, you know? \\ You're my fan, aren't you? -\\ [0611][0211][0311] [671] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5794,7 +5253,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squoosh! \\ You know!? \\ T-that's embarrassing! -\\ [0611][0211][0311] [672] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5805,7 +5263,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiish! \\ You don't know either?! \\ I'm glad I'm not the only one! -\\ [0611][0211][0311] [673] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5816,7 +5273,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ What do you mean you don't know! \\ Humans, these days, I'm telling you... -\\ [0611][0211][0311] [674] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5827,7 +5283,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiish! \\ You're interested?! \\ You're interested in me?! -\\ [0611][0211][0311] [675] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5837,7 +5292,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ To be honest, I don't know either... -\\ [0611][0211][0311] [676] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5847,7 +5301,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squiggy squig SQUIG!! \\ I'm so mad, steam is coming out of \\ my ears! -\\ [0611][0211][0311] [677] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょびょびょびょびょ!! @@ -5868,7 +5321,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ Does that mean I AM steaming...? -\\ [0611][0211][0311] [679] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5879,7 +5331,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! -\\ [0611][0211][0311] [680] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5890,7 +5341,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiish! \\ Then I'm not really steaming! \\ Yaaay! I'm glad! -\\ [0611][0211][0311] [681] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -5901,7 +5351,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ Do you have proof?!! \\ You'd better not be lying! -\\ [0611][0211][0311] [682] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5911,7 +5360,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy squish squish! \\ Are you a genius?! -\\ [0611][0211][0311] [683] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5920,7 +5368,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I'll pass... -\\ [0611][0211][0311] [684] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -5929,7 +5376,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm very upset! \\ What are you going to do about it? -\\ [0611][0211][0311] [685] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボクは、ふゆかいだにょにょ! @@ -5950,7 +5396,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ I forgive you! \\ It's all good! -\\ [0611][0211][0311] [687] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5960,7 +5405,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ That's not the point!! -\\ [0611][0211][0311] [688] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5970,7 +5414,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Why aren't you saying anything? \\ Are you feeling bad? -\\ [0611][0211][0311] [689] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -5980,7 +5423,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squiggy squig squig! \\ What's your problem?! -\\ [0611][0211][0311] [690] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -5990,7 +5432,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squoosh! \\ Wow. You're defiant... \\ I think I've said too much... -\\ [0611][0211][0311] [691] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -6001,7 +5442,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ You're defiant! \\ That's not right!! -\\ [0611][0211][0311] [692] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6011,7 +5451,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I can't understand you... \\ Hmm...the human psyche is complicated... -\\ [0611][0211][0311] [693] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか、キミのコトわかんなくなったにょ· @@ -6034,7 +5473,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiish! \\ So you're a nice human? \\ I'm glad I met you. -\\ [0611][0211][0311] [695] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -6044,7 +5482,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squoosh! \\ I-I knew it... -\\ [0611][0211][0311] [696] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -6054,7 +5491,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ So you're foolish? \\ Then... -\\ [0611][0211][0311] [697] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -6065,7 +5501,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ You don't even know about yourself? \\ What a weird human! -\\ [0611][0211][0311] [698] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -6076,7 +5511,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'll give you the [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card! \\ It's a rare item! \\ Take good care of it! -\\ [0611][0211][0311] [699] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなキミに[2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]あげるにょ! @@ -6089,7 +5523,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [700] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -6105,7 +5538,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [701] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -6121,7 +5553,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I know! \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [702] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -6134,7 +5565,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ and I'll even throw in [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] \\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! -\\ [0611][0211][0311] [703] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それからキミには[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]、[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]も @@ -6147,7 +5577,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Too bad! \\ Maybe next time! -\\ [0611][0211][0311] [704] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ? @@ -6159,7 +5588,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Take good care of it! -\\ [0611][0211][0311] [705] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] たいせつにしてくれにょにょ! @@ -6168,7 +5596,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I like you guys! \\ But I can't go with you... \\ I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [706] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたち、きにいったにょ! @@ -6179,7 +5606,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I like you guys! \\ But I can't go with you... \\ I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [707] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたち、きにいったにょ! @@ -6190,7 +5616,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I like you guys! \\ But I can't go with you... \\ I'll make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with you! -\\ [0611][0211][0311] [708] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミたち、きにいったにょ! @@ -6201,7 +5626,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish... \\ Your [2E12][0900]levels are too low[2E12][0100]... \\ We can't make a Contract yet. -\\ [0611][0211][0311] [709] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ· @@ -6211,7 +5635,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Come back when you're stronger! \\ I'll be waiting! -\\ [0611][0211][0311] [710] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つよくなったら、またくるにょにょ! @@ -6229,7 +5652,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Then I'll be on your side from now on! \\ I'm looking forward to it! -\\ [0611][0211][0311] [712] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] じゃあ、こんどあったらキミにみかたするにょ。 @@ -6239,7 +5661,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ That's too bad... \\ Come see me when you have the chance! \\ I'll see you around! -\\ [0611][0211][0311] [713] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぎんねんなんだにょ· @@ -6250,7 +5671,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish?! You have too many Contracts! \\ But if you [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100] you \\ can have a Contract with me! -\\ [0611][0211][0311] [714] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょにょ!? キミ、けいやくしすぎにょにょ。 @@ -6276,7 +5696,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm [2E12][0900]voiding the Contract[2E12][0100] with you! \\ I'll melt you next time I see you! -\\ [0611][0211][0311] [716] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ!! @@ -6294,7 +5713,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I don't think I can keep my Contract... \\ I'm [2E12][0900]cancelling the Contract[2E12][0100] with you... \\ This is goodbye... -\\ [0611][0211][0311] [717] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -6308,7 +5726,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are scary! \\ I'd better run away! -\\ [0611][0211][0311] [718] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、コワイにょ~! @@ -6317,7 +5734,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are scary! \\ I'd better run away! -\\ [0611][0211][0311] [719] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、コワイにょ~! @@ -6326,7 +5742,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Humans are scary! \\ I'd better run away! -\\ [0611][0211][0311] [720] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にんげんって、コワイにょ~! @@ -6336,7 +5751,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [721] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6347,7 +5761,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [722] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6358,7 +5771,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [723] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6367,21 +5779,18 @@ Demonなんかには無理ですわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm all yours!! -\\ [0611][0211][0311] [724] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もうボク、キミのとりこだにょ~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm all yours!! -\\ [0611][0211][0311] [725] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もうボク、キミのとりこだにょ~! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'm all yours!! -\\ [0611][0211][0311] [726] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] も、もうボク、キミのとりこだにょ~! @@ -6390,7 +5799,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [727] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6401,7 +5809,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [728] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6412,7 +5819,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [729] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6423,7 +5829,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [730] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6434,7 +5839,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [731] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6445,7 +5849,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiggy squig squig! \\ That's it! \\ I'm gonna melt you!! -\\ [0611][0211][0311] [732] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -6455,7 +5858,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ I'll give you a gift! -\\ [0611][0211][0311] [733] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミ、きにいったにょ! @@ -6464,7 +5866,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ I'll give you a gift! -\\ [0611][0211][0311] [734] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミ、きにいったにょ! @@ -6473,7 +5874,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I like you! \\ I'll give you a gift! -\\ [0611][0211][0311] [735] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] キミ、きにいったにょ! @@ -6482,7 +5882,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! \\ Just a little something. -\\ [0611][0211][0311] [736] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]あげるにょ! @@ -6491,7 +5890,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! \\ Just a little something. -\\ [0611][0211][0311] [737] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]あげるにょ! @@ -6501,7 +5899,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I was going to give you something, but \\ I don't have anything... \\ So instead I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! -\\ [0611][0211][0311] [738] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ·なにかアゲようとおもったケドもってないにょ· @@ -6510,7 +5907,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ See you! Bye bye! -\\ [0611][0211][0311] [739] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それじゃあ、またにょにょ! @@ -6519,7 +5915,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Somewhere in the back roads there's a \\ thing called "Shrine of Warriors"! \\ But what's a "shrine" ? -\\ [0611][0211][0311] [740] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] うらみちのどこかに「ぶしょーの木コラ」っていう @@ -6533,7 +5928,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ She cleaned me too the other day... \\ I'm not dirty though... -\\ [0611][0211][0311] [741] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「キヨヒメ」っておんなのこがいるにょにょ! @@ -6556,7 +5950,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ "B3 Route" is filled with treasures! \\ But what's "treasure"? -\\ [0611][0211][0311] [743] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 「B3ルート」は、おたからザクザクにょ! @@ -6566,7 +5959,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I heard that a demon called "Rasputin" \\ picked up a "Fuse Box Key"! \\ But what's a "fuse box"? -\\ [0611][0211][0311] [744] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このまえ、「ラスプーチン」ってアクマが @@ -6577,7 +5969,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Did you know...the left and right \\ are backwards in a mirror? \\ Not that it really matters to me... -\\ [0611][0211][0311] [745] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] しってたかにゃ· @@ -6622,7 +6013,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [751] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6633,7 +6023,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [752] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6644,7 +6033,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [753] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6655,7 +6043,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [754] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6666,7 +6053,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [755] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6677,7 +6063,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [756] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6688,7 +6073,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [757] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6699,7 +6083,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [758] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6710,7 +6093,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] is rumored \\ to have a [2E12][0D00]mystical power[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [759] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6721,7 +6103,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! This is a secret between us... \\ The [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] is rumored \\ to be the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]. -\\ [0611][0211][0311] [760] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] これは、みんなにナイシヨにょにょ· @@ -6730,14 +6111,12 @@ Demonなんかには無理ですわね· [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ And they say it's [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [761] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] はなしによると、[2E12][0D00]すごくツヨい[2E12][0100]らしいにょにょ! [0611][0211][0311] \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ But they say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [762] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] だけど、はなしによると @@ -6746,7 +6125,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ It's not really that strong but it can \\ [2E12][0D00]fuse with a secret spell[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [763] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] そんなにつよくないケド @@ -6756,7 +6134,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Pyro \\ Jack"? Well actually, he uses this \\ spell called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [764] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックランタンってアクマしってるかにゃ? @@ -6767,7 +6144,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Jack Frost"? \\ Well actually, he uses this spell \\ called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [765] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ジャックフ口ストってアクマしってるかにゃ? @@ -6778,7 +6154,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Stymphalides"? \\ Well actually, he uses this spell \\ called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [766] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] スチュパリデスってアクマしってるかにゃ? @@ -6789,7 +6164,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Barbatos"? \\ Well actually, he uses this spell \\ called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [767] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] バルバトスってアクマしってるかにゃ? @@ -6800,7 +6174,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Ankou"? \\ Well actually, he uses this spell \\ called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [768] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] アンクウってアクマしってるかにゃ? @@ -6811,7 +6184,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Kanaloa"? \\ Well actually, he uses this spell \\ called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [769] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] カナ口アってアクマしってるかにゃ? @@ -6822,7 +6194,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Demeter"? \\ Well actually, she uses this spell \\ called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [770] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] デメテールってアクマしってるかにゃ? @@ -6833,7 +6204,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squish! You know the demon "Succubus"? \\ Well actually, she uses this spell \\ called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [771] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] サキュバスってアクマしってるかにゃ? @@ -6844,7 +6214,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I thought I'd tell you a funny story, \\ but I don't have one right now...squish... \\ So instead... -\\ [0611][0211][0311] [772] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] なんか、おもしろいハナシしてあげようと @@ -6855,7 +6224,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squiiiiiiish.... \\ We've got a Contract! \\ As promised, I'll serve you! -\\ [0611][0211][0311] [773] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅうううう· @@ -7164,7 +6532,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! Is that so? \\ I didn't know that! \\ I'll go tell everyone! -\\ [0611][0211][0311] [794] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! そうだったのかにょにょ! @@ -7175,7 +6542,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squeeege... \\ I don't have to spread any rumors? \\ Tell me if you have a fun rumor. -\\ [0611][0211][0311] [795] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅうううう· @@ -7188,7 +6554,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I don't need to spread that rumor. \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish? Do you have any other rumors? -\\ [0611][0211][0311] [796] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅう? @@ -7201,7 +6566,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]katana[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [797] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7212,7 +6576,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [798] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7223,7 +6586,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]coin[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [799] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7234,7 +6596,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]glove[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [800] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7245,7 +6606,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I-I know the truth though! Squish... \\ The [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] you have is [2E12][0D00]trash[2E12][0100]! \\ I'm gonna tell everyone! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [801] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7258,7 +6618,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ I'm gonna tell everyone! Squish! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [802] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7273,7 +6632,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Jack Frost[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [803] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7288,7 +6646,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Stymphalides[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [804] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7303,7 +6660,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Barbatos[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [805] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7318,7 +6674,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Ankou[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [806] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7333,7 +6688,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Kanaloa[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [807] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7348,7 +6702,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Demeter[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [808] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7363,7 +6716,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ [2E12][0D00]Succubus[2E12][0100] is [2E12][0D00]lame[2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! Everyone's gonna know! -\\ [0611][0211][0311] [809] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボ、ボクしってるにょにょ· @@ -7376,7 +6728,6 @@ Demonなんかには無理ですわね· \\ Squishy squish squish! \\ Humans humans humans! \\ I wanna talk to them!! -\\ [0611][0211][0311] [810] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt index 669d803..6032d07 100644 --- a/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/0864_510_0_528_U_exp.txt @@ -3,7 +3,6 @@ \\ Squishy, squish squish! \\ It's a human?! \\ I want to talk to you! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [0] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -13,7 +12,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ What's wrong? \\ Say something...squish... -\\ [0611][0211][0311] [1] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] どうしたのかにゃ? @@ -36,7 +34,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squish! I know! \\ I'll teach you how to contact demons! -\\ [0611][0211][0311] [3] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -50,7 +47,6 @@ \\ Is that, squish, true...? \\ You look like a beginner to me... \\ I was going to teach you how to contact... -\\ [0611][0211][0311] [4] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] 木ントかにゃ· @@ -69,7 +65,6 @@ \\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Squishy ooze? You don't need my advice? \\ Then, bye-bye! Squish! -\\ [0611][0211][0311] [6] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ボクのせつめい、いらないかにゃ? @@ -102,7 +97,6 @@ \\ [2E12][0100] [2E12][0900][action][2E12][0100] and [2E12][0900][aura][2E12][0100]! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Watch carefully! Squishy, squish! -\\ [0611][0211][0311] [7] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] わかったにょ! @@ -149,7 +143,6 @@ \\ But just because you have a [2E12][0900]Contract[2E12][0100], \\ it doesn't mean they're all free! \\ If you want them, just [2E12][0900]talk to us again[2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [8] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -184,7 +177,6 @@ \\ Even if you have a [2E12][0900]contract, it's over[2E12][0100]! \\ There's nothing good about that, so you \\ shouldn't make us, squish, mad! Squish? -\\ [0611][0211][0311] [9] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] びょびょびょ! @@ -208,7 +200,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ If we're overwhelmed with this feeling, \\ We'll be scared and [2E12][0900][run away][2E12][0100]! -\\ [0611][0211][0311] [10] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] ぐちゃ! @@ -248,7 +239,6 @@ \\ So, if you want a strong Persona, you'll \\ have to, squish, talk a lot with us! \\ Squishy, squish, squish! -\\ [0611][0211][0311] [11] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にゅにゅにゅ! @@ -286,7 +276,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ [2E12][0900][joy, anger, and fear][2E12][0100]. \\ For example... -\\ [0611][0211][0311] [12] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] それから· @@ -318,7 +307,6 @@ \\ If you ask me, I recommend that you \\ concentrate on evoking just ONE feeling! \\ Squishy-Oozy-Squish!?! -\\ [0611][0211][0311] [13] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] にょ~ん! @@ -370,7 +358,6 @@ \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ These are the, squish, basics! \\ Squish! -\\ [0611][0211][0311] [14] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] つぎに、アクマの[2E12][0900]「こせい」[2E12][0100]についてにょにょ! @@ -412,7 +399,6 @@ \\ I'll give you [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s)! \\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] \\ Good squishy-squish-squish luck! -\\ [0611][0211][0311] [15] [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] このほかにも、キミたちの[2E12][0900]コンタクト[2E12][0100]にたいして diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/0864_004_0_528_U_exp.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/0864_004_0_528_U_exp.txt new file mode 100644 index 0000000..b3ddd32 --- /dev/null +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/0864_004_0_528_U_exp.txt @@ -0,0 +1,7591 @@ +[5FC0008][43C23D58][1E0000][680048][B20092][10E00E0][146013C][15A0150][1880180][1980192][1AA01A0][1B801B0][1C801C2][1DA01D0][1E801E0][1F801F2][20A0200][2180210][2280222][23A0230][2480240][2580252][26A0260][27E0270][296028A][2B602A2][2DE02CA][30402F2][3280316][350033C][36C0364][426041E][436042E][444043C][45E0456][4740470][48A047E][49A0494][4AA04A2][4BA04B2][4D204C2][4E204DA][53604EA][54A0540][55E0554][57E056E][59E058E][5BE05AE][5DE05CE][634062A][648063E][6680658][6880678][6A80698][6FE06F4][7120708][7320722][7520742][7720762][7C807BE][7DC07D2][7FC07EC][81C080C][83C082C][88E0884][8A20898][8C208B2][8E208D2][90208F2][958094E][96C0962][98C097C][9AC099C][9CC09BC][A220A18][A3C0A2C][A5C0A4C][AB80A6C][ACC0AC2][AE60AD6][B060AF6][B260B16][B820B36][B960B8C][BB60BA6][BD60BC6][C2C0C22][C400C36][C600C50][C800C70][CA00C90][CF60CEC][D0A0D00][D240D14][D440D34][D640D54][D840D74][DDC0D94][DF00DE6][E0A0DFA][E2A0E1A][E4A0E3A][EA60E5A][EBA0EB0][ED40EC4][EF40EE4][F140F04][F700F24][F840F7A][F9E0F8E][FBE0FAE][FDE0FCE][103A0FEE][104E1044][10681058][10881078][10A81098][110410B8][1118110E][11321122][11521142][11721162][11CE1182][11E211D8][120211F2][12221212][1278126E][128C1282][12AC129C][12CC12BC][12EC12DC][13421338][1356134C][13761366][13961386][13B613A6][140C1402][14201416][14401430][14601450][14801470][14D614CC][14EA14E0][150A14FA][152A151A][154A153A][15A01596][15BA15AA][15DA15CA][163615EA][164A1640][16641654][16841674][16A41694][170016B4][1714170A][172E171E][174E173E][176E175E][17CA177E][17DE17D4][17F817E8][18181808][18381828][18901848][18A4189A][18BE18AE][18DE18CE][18FE18EE][1956190E][196A1960][19841974][19A41994][19C419B4][1A2019D4][1A341A2A][1A4E1A3E][1A6E1A5E][1A8E1A7E][1AEA1A9E][1AFE1AF4][1B181B08][1B381B28][1B581B48][1BA61B68][1BBA1BB0][1BCE1BC4][1BEE1BDE][1C0E1BFE][1C2E1C1E][1C4E1C3E][1C961C8C][1CAA1CA0][1CC41CB4][1CE41CD4][1D041CF4][1D241D14][1D721D34][1D861D7C][1DA01D90][1DC01DB0][1DE01DD0][1E2E1DF0][1E421E38][1E5C1E4C][1E7C1E6C][1E9C1E8C][1EEA1EAC][1EFE1EF4][1F181F08][1F381F28][1F581F48][1FA61F68][1FBA1FB0][1FCE1FC4][1FEE1FDE][200E1FFE][202E201E][204E203E][2096208C][20AA20A0][20CA20BA][20EA20DA][210A20FA][21162110][212E2128][2144213E][215C2156][216C2164][217E2174][218C2184][219C2196][21AE21A4][21BC21B4][21CC21C6][21E421DC][21F421EC][220221FA][2216220C][222C2222][22782236][22982288][22BE22AE][233022D2][2374234E][23B6237A][23E823DE][245A2422][24CC2492][24E424D8][24F624F0][252A24FC][2544253A][255E2550][257C2564][25A62596][25CA25B6][25F625D8][260625FE][261E260E][26342624][26CA2640][26D626D4][26F226DC][273E271C][275A2744][27682760][277C2776][27982792][27B427B0][27D827CC][27EC27E4][280227FC][2812280E][282A281E][28422836][2854284C][2864285C][2874286C][2884287C][28AE288C][28BE28B6][28CE28C6][28DE28D6][28EE28E6][28FC28F6][2920290C][2934292A][2948293E][29682952][2994297E][29C029AA][29E829D4][2A1029FC][2A382A24][2A602A4C][2A882A74][2A982A92][2ABC2A9E][2AD22AC4][2AFE2AF0][2B2A2B1C][2B562B48][2B822B74][2BAE2BA0][2BD02BCC][2BF22BEE][2C202C0C][2C542C3A][2C822C6E][2CB62C9C][2CE42CD0][2D182CFE][2D462D32][2D7A2D60][2DA82D94][2DDC2DC2][2E0A2DF6][2E3E2E24][2E6C2E58][2EA02E86][2ECE2EBA][2F022EE8][2F122F08][2F3A2F26][2F622F4E][2F8A2F76][2FB22F9E][2FD62FC6][2FEE2FE2][30062FFA][30223012][30423032][30623052][30823072][309C3092][30C630A6][30F030D6][31203106][3154313A][3188316E][31BC31A2][31D831CA][31F431E6][32103202][322C321E][3248323A][32643256][32803272][3296328E][32CA32B0][32FE32E4][33323318][3366334C][339A3380][33C033A8][33DC33CE][340233EA][341E3410][3444342C][34603452][3486346E][34A23494][34C834B0][34E434D6][350A34F2][35263518][354C3534][3568355A][358E3576][35AA359C][35C835C4][35E235CC][360635F8][362E361A][36563642][367C366A][36A0368E][36C436B2][36E836D6][370C36FA][3730371E][37543742][1E6801E][80358060][3000000][80010010][80070333][18021][3F8008][8064804E][80880000][808A0001][B0005][8014][8014000C][1F10003][800A803D][380038][310038][318008][8064][18088][5808A][8015000B][F0000][38015][803E01F7][328008][8064][18088][5808A][8016000B][120000][38016][803F0202][33800A][430043][80080043][80640033][80880000][808A0001][B0005][8017][80170015][2050003][80088040][80640034][80880000][808A0001][B0005][8014][80150018][1B0000][38015][80140008][1F10003][803D803E][358008][8064][18088][5808A][8014000B][1E0000][8016][80160021][90003][38014][803F01F1][8008803D][80640036][80880000][808A0001][B0005][8014][80170024][270000][38017][8014000A][1F10003][803D8040][378008][38014][80080208][801401F7][20B0003][2028008][38014][8008020C][80150205][F0000][1EA801E][80028060][1A501A4][800701A6][1E8801E][80158060][1F80003][804E803E][55C800D][D002A][800D803D][E07F7][803D0001][18008][55C800D][10002B][800D803E][1107F7][803E0002][28008][55C800D][13002C][800D803F][1407F7][803F0003][38008][55C800D][16002D][800D8040][1707F7][80400004][48008][55C800D][19002E][800D803D][1A07F7][803D0005][58008][55C800D][1C002E][800D803E][1D07F7][803E0005][58008][55C800D][1F002F][800D803D][2007F7][803D0006][68008][55C800D][22002F][800D803F][2307F7][803F0006][68008][55C800D][250030][800D803D][2607F7][803D0007][78008][55C800D][280030][800D8040][2907F7][80400007][78008][38014][803D01F1][388009][80150031][1F70003][8008803E][80160032][2020003][8008803F][80170033][2050003][80088040][80150034][80003][38014][803E01F1][8008803D][80160035][90003][38014][803F01F1][8008803D][80170036][A0003][38014][804001F1][8008803D][801E0037][806001E9][80348003][801E8007][806001E8][801E804E][806001EA][80078004][1E8801E][804E8060][1EB801E][80058060][801E8007][806001E8][801E804E][806001EC][80078006][1E8801E][804E8060][1EA801E][80318060][80078004][1E8801E][804E8060][1EB801E][80318060][80078005][1E8801E][804E8060][1EC801E][80318060][80078006][1E8801E][804E8060][61800D][39003A][61803B][18022][80220050][A70002][38022][80220085][C80004][58022][802200F7][11F0006][78022][80220144][670008][98022][8022005D][7B000A][B8022][802200BE][96000C][D8022][8022008F][A0000E][F8022][802200D2][F00010][118022][802200DC][1010012][138022][80220115][1260014][158022][8022013A][14E0016][178022][80220158][1620018][198022][80220071][B1001A][1B8022][802200E6][10B001C][1D8022][800D0130][3B0062][800D003C][420063][800D0040][3E0063][8009003D][40003E][1E9801E][80038060][1E5801E][80078060][62803B][16C8009][801E0179][806001E9][801E8003][806001E5][803B8007][80090063][1900186][318008][1EB801E][80058060][801E8007][806001E5][458009][800A0046][480047][470049][488009][800D0049][480067][800D004D][490068][800D004E][4A0069][800D004F][4B0067][800D004D][4C0068][803C004E][803C0067][803C0068][80080069][803B0044][80080067][803B019A][80080068][803B01A4][80080069][801E01B1][806001E9][C8001][801E8007][806001E5][1A78001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1A88001][80868079][51800B][530052][2F90054][2F902F9][805E02F9][30001][560055][2805E][570003][805E0058][40002][5A0059][4805E][5B0003][801E005C][806001E9][1A98001][80088007][801E01BB][806001EB][1AA8001][80088007][801E01C0][806001EA][1AB8001][80088007][801E01BE][806001EB][1AC8001][80088007][801E01C0][806001EA][1AD8001][80088007][801E01BE][806001EB][1AE8001][80088007][801E01C0][806001E9][1AF8001][80088007][801E01BB][806001EC][1B08001][80088007][801E01C2][806001E9][6C8001][801E8007][806001E5][1B18001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1B28001][80868079][5E800B][60005F][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][620061][2805E][630003][805E0064][30004][660065][1E9801E][80018060][800701B3][1BB8008][1EB801E][80018060][800701B4][1C08008][1EA801E][80018060][800701B5][1BE8008][1EB801E][80018060][800701B6][1C08008][1E9801E][80018060][800701B7][1BB8008][1EC801E][80018060][800701B8][1C28008][1E9801E][80018060][80070060][1E5801E][80018060][807501B9][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901BA][800B8086][690068][2F9006A][2F902F9][2F902F9][2805E][6B0004][805E006C][30001][6E006D][38016][80080070][801E006F][806001E9][1BB8001][80088007][801E01BB][806001EB][1BC8001][80088007][801E01C0][806001EC][1BD8001][80088007][801E01C2][806001EB][1BE8001][80088007][801E01C0][806001E9][1BF8001][80088007][801E01BB][806001EB][1C08001][80088007][801E01C0][806001E9][12C8001][801E8007][806001E5][1C18001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1C28001][80868079][72800B][740073][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30001][760075][2805E][770004][805E0078][30004][7A0079][1EA801E][80018060][800701C3][1BE8008][1EB801E][80018060][800701C4][1C08008][1E9801E][80018060][800701C5][1BB8008][1EB801E][80018060][800701C6][1C08008][1E9801E][80018060][800701C7][1BB8008][1EC801E][80018060][800701C8][1C28008][1E9801E][80018060][80070078][1E5801E][80758060][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901C9][800B8086][7D007C][2F9007E][2F902F9][2F902F9][2805E][7F0004][805E0080][30002][820081][2805E][830004][801E0084][806001EA][1CA8001][80088007][801E01BE][806001EB][1CB8001][80088007][801E01C0][806001E9][1CC8001][80088007][801E01BB][806001EC][1CD8001][80088007][801E01C2][806001E9][1CE8001][80088007][801E01BB][806001EB][1CF8001][80088007][801E01C0][806001E9][248001][801E8007][806001E5][1D08001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1D18001][80868079][86800B][880087][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30004][8A0089][2805E][8B0004][805E008C][30002][8E008D][1EA801E][80018060][800701D2][1BE8008][1EB801E][80018060][800701D3][1C08008][1E9801E][80018060][800701D4][1BB8008][1EB801E][80018060][800701D5][1C08008][1EC801E][80018060][800701D6][1C28008][1EB801E][80018060][800701D7][1C08008][1E9801E][80018060][8007009C][1E5801E][80018060][807501D8][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901D9][800B8086][910090][2F902F9][2F902F9][2F902F9][1805E][920003][805E0093][30002][950094][1E9801E][80018060][800701DA][1BB8008][1EB801E][80018060][800701DB][1C08008][1EA801E][80018060][800701DC][1BE8008][1EB801E][80018060][800701DD][1C08008][1E9801E][80018060][80070090][1E5801E][80018060][807501DE][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901DF][800B8086][980097][2F90099][2F902F9][2F902F9][1805E][9A0003][805E009B][30002][9D009C][4805E][9E0003][801E009F][806001EA][1E08001][80088007][801E01BE][806001EC][1E18001][80088007][801E01C2][806001E9][1E28001][80088007][801E01BB][806001EA][1E38001][80088007][801E01BE][806001E9][1E48001][80088007][801E01BB][806001EC][1E58001][80088007][801E01C2][806001E9][A88001][801E8007][806001E5][1E68001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1E78001][80868079][A1800B][2F900A2][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][A400A3][1805E][A50003][801E00A6][806001EA][1E88001][80088007][801E01BE][806001EB][1E98001][80088007][801E01C0][806001EC][1EA8001][80088007][801E01C2][806001EB][1EB8001][80088007][801E01C0][806001E9][188001][801E8007][806001E5][1EC8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1ED8001][80868079][A8800B][AA00A9][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][AC00AB][1805E][AD0003][805E00AE][30002][B000AF][1EA801E][80018060][800701EE][1BE8008][1EB801E][80018060][800701EF][1C08008][1E9801E][80018060][800701F0][1BB8008][1EC801E][80018060][800701F1][1C28008][1E9801E][80018060][800701F2][1BB8008][1EB801E][80018060][800701F3][1C08008][1E9801E][80018060][80070138][1E5801E][80018060][807501F4][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901F5][800B8086][B300B2][B500B4][2F902F9][2F902F9][1805E][B60003][805E00B7][40002][B900B8][2805E][BA0003][805E00BB][30001][BD00BC][1E9801E][80018060][800701F6][1BB8008][1EA801E][80018060][800701F7][1BE8008][1EA801E][80018060][800701F8][1BE8008][1EB801E][80018060][800701F9][1C08008][1E9801E][80018060][800701FA][1BB8008][1EB801E][80018060][800701FB][1C08008][1E9801E][80018060][800701FC][1BB8008][1EC801E][80018060][800701FD][1C28008][1E9801E][80018060][80070084][1E5801E][80758060][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901FE][800B8086][C000BF][2F900C1][2F902F9][2F902F9][1805E][C20003][805E00C3][30002][C500C4][2805E][C60003][801E00C7][806001E9][1FF8001][80088007][801E01BB][806001EB][2008001][80088007][801E01C0][806001E9][2018001][80088007][801E01BB][806001EB][2028001][80088007][801E01C0][806001EA][2038001][80088007][801E01BE][806001EC][2048001][80088007][801E01C2][806001E9][308001][801E8007][806001E5][2058001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2068001][80868079][C9800B][CB00CA][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][CD00CC][1805E][CE0003][805E00CF][30004][D100D0][1EA801E][80018060][80070207][1BE8008][1EB801E][80018060][80070208][1C08008][1E9801E][80018060][80070209][1BB8008][1EB801E][80018060][8007020A][1C08008][1EA801E][80018060][8007020B][1BE8008][1EC801E][80018060][8007020C][1C28008][1E9801E][80018060][800700B4][1E5801E][80018060][8075020D][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079020E][800B8086][D400D3][2F900D5][2F902F9][2F902F9][2805E][D60004][801600D7][D90003][D88008][1805E][DA0003][801E00DB][806001EA][20F8001][80088007][801E01BE][806001EC][2108001][80088007][801E01C2][806001EA][2118001][80088007][801E01BE][806001EB][2128001][80088007][801E01C0][806001E9][2138001][80088007][801E01BB][806001EC][2148001][80088007][801E01C2][806001E9][CC8001][801E8007][806001E5][2158001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2168001][80868079][DD800B][DF00DE][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30004][E100E0][1805E][E20003][805E00E3][30001][E500E4][1E9801E][80018060][80070217][1BB8008][1EB801E][80018060][80070218][1C08008][1EC801E][80018060][80070219][1C28008][1EB801E][80018060][8007021A][1C08008][1E9801E][80018060][8007021B][1BB8008][1EC801E][80018060][8007021C][1C28008][1E9801E][80018060][80070144][1E5801E][80018060][8075021D][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079021E][800B8086][E800E7][2F900E9][2F902F9][2F902F9][2805E][EA0004][805E00EB][30002][ED00EC][4805E][EE0003][801E00EF][806001EA][21F8001][80088007][801E01BE][806001EB][2208001][80088007][801E01C0][806001E9][2218001][80088007][801E01BB][806001EC][2228001][80088007][801E01C2][806001EA][2238001][80088007][801E01BE][806001EC][2248001][80088007][801E01C2][806001E9][C08001][801E8007][806001E5][2258001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2268001][80868079][F1800B][2F900F2][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][F400F3][1805E][F50003][801E00F6][806001E9][2278001][80088007][801E01BB][806001EB][2288001][80088007][801E01C0][806001E9][2298001][80088007][801E01BB][806001EC][22A8001][80088007][801E01C2][806001E9][3C8001][801E8007][806001E5][22B8001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][22C8001][80868079][F8800B][FA00F9][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][FC00FB][1805E][FD0003][805E00FE][30002][10000FF][1EA801E][80018060][8007022D][1BE8008][1EB801E][80018060][8007022E][1C08008][1E9801E][80018060][8007022F][1BB8008][1EC801E][80018060][80070230][1C28008][1EA801E][80018060][80070231][1BE8008][1EB801E][80018060][80070232][1C08008][1E9801E][80018060][800700D8][1E5801E][80018060][80750233][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790234][800B8086][1030102][2F90104][2F902F9][2F902F9][4805E][1050003][805E0106][30001][1080107][4805E][1090003][801E010A][806001EA][2358001][80088007][801E01BE][806001EB][2368001][80088007][801E01C0][806001E9][2378001][80088007][801E01BB][806001EB][2388001][80088007][801E01C0][806001E9][2398001][80088007][801E01BB][806001EC][23A8001][80088007][801E01C2][806001E9][1508001][801E8007][806001E5][23B8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][23C8001][80868079][10C800B][10E010D][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][110010F][1805E][1110003][805E0112][30004][1140113][1EA801E][80018060][8007023D][1BE8008][1EB801E][80018060][8007023E][1C08008][1E9801E][80018060][8007023F][1BB8008][1EC801E][80018060][80070240][1C28008][1EC801E][80018060][80070241][1C28008][1EB801E][80018060][80070242][1C08008][1E9801E][80018060][800700E4][1E5801E][80018060][80750243][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790244][800B8086][1170116][2F90118][2F902F9][2F902F9][38014][80080119][8015011A][11B0003][11C8008][4805E][11D0003][801E011E][806001E9][2458001][80088007][801E01BB][806001EB][2468001][80088007][801E01C0][806001EA][2478001][80088007][801E01BE][806001EB][2488001][80088007][801E01C0][806001EC][2498001][80088007][801E01C2][806001EB][24A8001][80088007][801E01C0][806001E9][4A8001][801E8007][806001E5][24B8001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][24C8001][80868079][120800B][2F90121][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][1230122][1805E][1240003][801E0125][806001EA][24D8001][80088007][801E01BE][806001EB][24E8001][80088007][801E01C0][806001E9][24F8001][80088007][801E01BB][806001EA][2508001][80088007][801E01BE][806001E9][F08001][801E8007][806001E5][2518001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2528001][80868079][127800B][1290128][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][12B012A][2805E][12C0004][805E012D][30002][12F012E][1EA801E][80018060][80070253][1BE8008][1EB801E][80018060][80070254][1C08008][1E9801E][80018060][80070255][1BB8008][1EA801E][80018060][80070256][1BE8008][1EC801E][80018060][80070257][1C28008][1EB801E][80018060][80070258][1C08008][1E9801E][80018060][8007015C][1E5801E][80018060][80750259][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079025A][800B8086][1320131][2F90133][2F902F9][2F902F9][1805E][1340003][805E0135][30002][1370136][2805E][1380003][801E0139][806001E9][25B8001][80088007][801E01BB][806001EC][25C8001][80088007][801E01C2][806001E9][25D8001][80088007][801E01BB][806001EB][25E8001][80088007][801E01C0][806001E9][25F8001][80088007][801E01BB][806001EC][2608001][80088007][801E01C2][806001E9][FC8001][801E8007][806001E5][2618001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2628001][80868079][13B800B][13D013C][2F902F9][2F902F9][801602F9][13F0003][13E8008][4805E][1400003][805E0141][30002][1430142][1EC801E][80018060][80070263][1C28008][1EB801E][80018060][80070264][1C08008][1E9801E][80018060][80070265][1BB8008][1EC801E][80018060][80070266][1C28008][1EA801E][80018060][80070267][1BE8008][1EC801E][80018060][80070268][1C28008][1E9801E][80018060][80070054][1E5801E][80758060][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790269][800B8086][1460145][2F90147][2F902F9][2F902F9][38014][80080148][80150149][14A0003][14B8008][4805E][14C0003][801E014D][806001E9][26A8001][80088007][801E01BB][806001EB][26B8001][80088007][801E01C0][806001EA][26C8001][80088007][801E01BE][806001EB][26D8001][80088007][801E01C0][806001E9][26E8001][80088007][801E01BB][806001EB][26F8001][80088007][801E01C0][806001E9][1088001][801E8007][806001E5][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2708001][80868079][14F800B][1510150][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][1530152][2805E][1540003][80160155][1570003][1568008][1EA801E][80018060][80070271][1BE8008][1EB801E][80018060][80070272][1C08008][1E9801E][80018060][80070273][1BB8008][1EB801E][80018060][80070274][1C08008][1EC801E][80018060][80070275][1C28008][1EB801E][80018060][80070276][1C08008][1E9801E][80018060][80070114][1E5801E][80018060][80750277][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790278][800B8086][15A0159][2F9015B][2F902F9][2F902F9][2805E][15C0004][805E015D][30001][15F015E][2805E][1600003][801E0161][806001EA][2798001][80088007][801E01BE][806001EB][27A8001][80088007][801E01C0][806001E9][27B8001][80088007][801E01BB][806001EC][27C8001][80088007][801E01C2][806001EA][27D8001][80088007][801E01BE][806001EB][27E8001][80088007][801E01C0][806001E9][1208001][801E8007][806001E5][27F8001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2808001][80868079][163800B][1650164][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][1670166][2805E][1680004][805E0169][30002][16B016A][1E9801E][80018060][80070281][1BB8008][1EB801E][80018060][80070282][1C08008][1EA801E][80018060][80070283][1BE8008][1EC801E][80018060][80070284][1C28008][1E9801E][80018060][80070285][1BB8008][1EB801E][80018060][80070286][1C08008][2878001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B0288][80860001][16D800B][16F016E][2F90170][2F902F9][805E02F9][30001][1720171][4805E][1730003][805E0174][30004][1760175][2805E][1770003][801E0178][806001EA][2898001][80088007][801E01BE][806001EB][28A8001][80088007][801E01C0][806001E9][28B8001][80088007][801E01BB][806001EB][28C8001][80088007][801E01C0][806001EC][28D8001][80088007][801E01C2][806001EB][28E8001][80088007][801E01C0][806001EA][28F8001][80088007][801E01BE][806001EC][2908001][80088007][800101C2][80070291][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2928001][1802B][800B8086][17B017A][17D017C][2F902F9][2F902F9][2805E][17E0003][805E017F][40002][1810180][2805E][1820003][805E0183][30002][1850184][1EA801E][80018060][80070293][1BE8008][1EC801E][80018060][80070294][1C28008][1E9801E][80018060][80070295][1BB8008][1EB801E][80018060][80070296][1C08008][1E9801E][80018060][80070297][1BB8008][1EA801E][80018060][80070298][1BE8008][1E9801E][80018060][80070299][1BB8008][1EB801E][80018060][8007029A][1C08008][29B8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B029C][80860001][187800B][1890188][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][18B018A][1805E][18C0003][805E018D][30004][18F018E][1E9801E][80018060][8007029D][1BB8008][1EB801E][80018060][8007029E][1C08008][1EA801E][80018060][8007029F][1BE8008][1EB801E][80018060][800702A0][1C08008][1E9801E][80018060][800702A1][1BB8008][1EB801E][80018060][800702A2][1C08008][2A38001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B02A4][80860001][191800B][1930192][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][1950194][1805E][1960003][805E0197][30002][1990198][1EA801E][80018060][800702A5][1BE8008][1EB801E][80018060][800702A6][1C08008][1E9801E][80018060][800702A7][1BB8008][1EB801E][80018060][800702A8][1C08008][1EC801E][80018060][800702A9][1C28008][1EB801E][80018060][800702AA][1C08008][2AB8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B02AC][80860001][19B800B][19D019C][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30001][19F019E][2805E][1A00004][805E01A1][30004][1A301A2][1E9801E][80018060][800702AD][1BB8008][1EC801E][80018060][800702AE][1C28008][1EA801E][80018060][800702AF][1BE8008][1EB801E][80018060][800702B0][1C08008][1EC801E][80018060][800702B1][1C28008][1EB801E][80018060][800702B2][1C08008][2B38001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B02B4][80860001][1A5800B][1A701A6][2F901A8][2F902F9][805E02F9][30001][1AA01A9][2805E][1AB0004][805E01AC][30002][1AE01AD][2805E][1AF0003][801E01B0][806001EA][2B58001][80088007][801E01BE][806001EB][2B68001][80088007][801E01C0][806001E9][2B78001][80088007][801E01BB][806001EB][2B88001][80088007][801E01C0][806001E9][2B98001][80088007][801E01BB][806001EA][2BA8001][80088007][801E01BE][806001E9][2BB8001][80088007][801E01BB][806001EB][2BC8001][80088007][800101C0][800702BD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2BE8001][1802B][800B8086][1B301B2][2F901B4][2F902F9][2F902F9][2805E][1B50004][805E01B6][30002][1B801B7][2805E][1B90004][801E01BA][806001EA][2BF8001][80088007][801E01BE][806001EB][2C08001][80088007][801E01C0][806001E9][2C18001][80088007][801E01BB][806001EB][2C28001][80088007][801E01C0][806001EA][2C38001][80088007][801E01BE][806001EC][2C48001][80088007][801401C2][1C50000][6D800E][801401D7][1F20003][800A803D][1D201C4][1D201D2][8015][801501C8][1F80003][801E803E][806001E8][8016804E][1CB0000][38016][803F01D1][1C4800A][440044][80170044][1CE0000][38017][80400206][1E8801E][804E8060][55C800D][1C601BC][800D803D][1C707F7][803D01BB][1BB8008][55C800D][1C901BF][800D803E][1CA07F7][803E01BE][1BE8008][55C800D][1CC01C1][800D803F][1CD07F7][803F01C0][1C08008][55C800D][1CF01C3][800D8040][1D007F7][804001C2][1C28008][8019][800A0204][210020E][2100210][62800D][1D401D3][63800D][4101D6][63800D][1D5003F][3F8009][801E0041][806001E8][800A804E][1BD01BD][1D801BD][1BD800A][1BD01BD][800E01D9][1DA0A0B][1BD8009][801501DA][1DB0000][1BD8008][8017][800801DC][801E01BD][806001E5][32C8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079032D][800B8086][1DE01DD][1E001DF][2F902F9][2F902F9][1E9801E][80018060][8007032E][1BD8008][1EB801E][80018060][8007032F][1C08008][1E9801E][80018060][80070330][1E8801E][80088060][801E01E1][806001EC][3318001][80088007][800101C2][80070332][803B804A][801E0A0B][806001E2][803C8053][803C0061][803C0062][803C0063][803C0064][803C0065][803C0066][803C0067][803C0068][803C0069][803C006A][803C006B][803C006C][803C006D][803C0070][803C0071][803C0072][803C0073][803C0074][803C0075][801E0079][806001E3][1E3801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][1ED801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][1E3801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B01EE][801F006D][6B800F][803B01EF][801F006C][6A800F][803B01F0][801F006B][6A803B][801E801F][806001E9][2C58002][2C702C6][80078034][1F6801B][8019][802301F4][B10008][802301F5][B10009][802301F5][B1000A][800101F5][800702CA][801E8043][806001E2][80018053][800702C8][1F38008][2C88001][804B8007][1F38008][2C98001][801E8007][806001E2][801E8053][806001EA][8019][8002029C][2CC02CB][803402CD][80138007][1FA01F9][80018087][808602D0][1FC800B][2F901FD][2F902F9][2F902F9][800102F9][800702CE][21C800A][21E021C][80010220][800702CF][1E2801E][80558060][801A8050][804601FE][2D18001][801E8007][806001E2][80018053][800702D2][1E2801E][80538060][2D38001][80018087][808602D4][1FF800B][2010200][2F901FD][2F902F9][804702F9][80080001][804701FC][80080002][804701FC][80080003][801901FC][2030000][20D800A][20F020F][801E020F][806001EB][2D58001][80078034][8047][2078008][8019][801E0212][806001EC][8019][80230213][1680008][802302E7][1650008][802302E7][1660008][802302E7][F60008][802302E8][F30008][802302E8][F40008][802302E8][1450008][802302E9][1420008][802302E9][1430008][802302E9][11D0008][802302EA][11A0008][802302EA][11B0008][802302EA][18E0008][802302EB][18B0008][802302EB][18C0008][800202EB][2D802D7][803402D9][801E8007][806001E2][80508054][801E8031][806001EA][2E68002][2E802E7][80078034][223800A][2160214][80190218][2030000][1EB801E][80318060][2DA8002][2DC02DB][80078034][80418049][80000][1E2801E][80528060][1EC801E][80318060][2DD8002][2DF02DE][80078034][8041][801E0003][806001E2][801E804F][806001EB][2E08002][2E202E1][80078034][801E8049][806001E2][801E804F][806001EB][2E38002][2E502E4][80078034][801E8049][806001E2][801E8052][806001EC][2D68001][80018007][803402D7][80478007][80080000][801C0207][2160215][2E98001][80018007][800702EC][801E8044][806001E2][80508055][218801D][2EA8001][80018007][800702EC][801E8045][806001E2][80508055][2EB8001][80188007][21A000D][88048][800700C8][21B8008][88048][800700C8][2EC8001][801E8007][806001E2][80508055][21D801C][8001021E][800702E9][80088044][801D01FB][80010220][800702EA][80088045][800101FB][800702EB][D8018][8048021A][C80008][80088007][804801FB][C80008][80088007][800A01FB][22C0224][236022D][18012][2250283][58012][2260284][1A8012][2270284][78012][2280281][88012][2290287][A8012][22A0288][E8012][22B0282][108012][22C028B][C51800E][800E0239][2390C52][C53800E][800E0239][2390C54][C55800E][80080239][8012022D][253000A][8012022E][250001A][8012022F][2550007][80120230][255001B][80120231][257000B][80120232][259000D][80120233][25B000E][80120234][24E000F][80120235][24D0015][800E0236][2380271][30E8001][800A8007][2140214][2180216][7A800E][80010237][800702F6][7A803B][28C8008][23A800A][23C023B][800A023D][23F023E][2410240][242800A][23F023E][800A0240][2420241][23F023E][240800A][2420241][800F023E][23F0C54][B2800F][800F0243][24400B3][2368008][C51800F][800F0240][24500B7][B8800F][80080246][800F0236][2410C53][BC800F][800F0247][24800BD][2368008][C52800F][800F0242][24900C1][C2800F][8008024A][800F0236][23E0C55][C6800F][800F024B][24C00C7][2368008][2F98001][801E8007][8060028D][B2803B][28C8008][2FA8001][801E8007][8060028D][B3803B][28C8008][2FB8001][801E8007][8060028E][B7803B][28C8008][2FC8001][801E8007][8060028E][B8803B][28C8008][2FD8001][801E8007][8060028F][BC803B][28C8008][2FE8001][801E8007][8060028F][BD803B][28C8008][2FF8001][801E8007][80600290][C1803B][28C8008][3008001][801E8007][80600290][C2803B][28C8008][3018001][801E8007][80600291][C6803B][28C8008][3028001][801E8007][80600291][C7803B][28C8008][256800F][80080236][80090250][25D025F][2538009][800F0255][26600CC][A2800F][800F0251][26700CD][CB800F][800F0265][2680089][158012][2360252][26A800E][800D024F][24F025D][800F0236][26200C9][A1800F][800F0254][26300CA][C8800F][800F0261][2640088][26C800F][80120236][2570015][800F0236][27600D8][A6800F][800F0256][27700D9][D7800F][800F0275][278008D][26C800F][80120236][2570015][800F0236][27A00DB][A7800F][800F0258][27B00DC][DA800F][800F0279][27C008E][275800F][80120236][2590015][800F0236][26A00CF][A3800F][800F025A][26B00D0][CE800F][800F0269][26C008A][277800F][80120236][25B0015][800F0236][26E00D2][A4800F][800F025C][26F00D3][D1800F][800F026D][270008B][27F800F][80120236][24E0015][800F0236][27200D5][A5800F][800F025E][27300D6][D4800F][800F0271][274008C][2368008][DE800F][800F027E][26000A8][DF800F][800F027F][27D00DD][8F800F][80080280][80010236][80070306][3038001][801E8007][80600292][C8803B][28C8008][3068001][801E8007][80600292][C9803B][28C8008][3068001][80018007][80070304][292801E][803B8060][800800CA][8001028C][80070306][3058001][801E8007][80600292][88803B][28C8008][3078001][80018007][80070303][293801E][803B8060][800800CB][8001028C][80070307][293801E][803B8060][800800CC][8001028C][80070307][3048001][801E8007][80600293][CD803B][28C8008][3078001][80018007][80070305][293801E][803B8060][80080089][8001028C][80070308][3038001][801E8007][80600294][CE803B][28C8008][3088001][801E8007][80600294][CF803B][28C8008][3088001][80018007][80070304][294801E][803B8060][800800D0][8001028C][80070308][3058001][801E8007][80600294][8A803B][28C8008][3098001][80018007][80070303][295801E][803B8060][800800D1][8001028C][80070309][295801E][803B8060][800800D2][8001028C][80070309][3048001][801E8007][80600295][D3803B][28C8008][3098001][80018007][80070305][295801E][803B8060][8008008B][8001028C][8007030A][3038001][801E8007][80600296][D4803B][28C8008][30A8001][801E8007][80600296][D5803B][28C8008][30A8001][80018007][80070304][296801E][803B8060][800800D6][8001028C][8007030A][3058001][801E8007][80600296][8C803B][28C8008][30B8001][80018007][80070303][297801E][803B8060][800800D7][8001028C][8007030B][297801E][803B8060][800800D8][8001028C][8007030B][3048001][801E8007][80600297][D9803B][28C8008][30B8001][80018007][80070305][297801E][803B8060][8008008D][8001028C][8007030C][3038001][801E8007][80600298][DA803B][28C8008][30C8001][801E8007][80600298][DB803B][28C8008][30C8001][80018007][80070304][298801E][803B8060][800800DC][8001028C][8007030C][3058001][801E8007][80600298][8E803B][28C8008][30D8001][80018007][80070303][299801E][803B8060][800800DD][8001028C][8007030D][299801E][803B8060][800800DE][8001028C][8007030D][3048001][801E8007][80600299][DF803B][28C8008][30D8001][80018007][80070305][299801E][803B8060][8008008F][8009028C][2860285][14B800E][8008028A][800E0289][22C0145][2ED8001][803B8007][80080145][800E028C][22C0146][2EE8001][803B8007][80080146][800E028C][22C0147][2EF8001][803B8007][80080147][800E028C][22C0148][2F08001][803B8007][80080148][800E028C][22C0149][2F18001][803B8007][80080149][800E028C][22C014A][2F28001][803B8007][8008014A][800E028C][22C014B][2F38001][803B8007][8008014B][800E028C][22C014C][2F48001][803B8007][8008014C][800E028C][22C014D][2F58001][803B8007][8008014D][8001028C][800702EC][1E2801E][80558060][801E8050][8060029A][93803B][801E801F][8060029A][94803B][801E801F][8060029A][95803B][801E801F][8060029A][96803B][801E801F][8060029A][97803B][801E801F][8060029B][98803B][15E803B][801E801F][8060029B][99803B][15E803B][801E801F][8060029B][9A803B][15E803B][801E801F][8060029B][9B803B][15E803B][801E801F][8060029B][9C803B][15F803B][801E801F][8060029B][9D803B][15F803B][801E801F][8060029B][9E803B][15F803B][801E801F][8060029B][9F803B][15F803B][803B801F][803B00A0][801F0090][A0803B][91803B][8001801F][8034030F][80018087][80860310][215800B][2230217][2F9029D][2F902F9][800E02F9][29E0090][91800E][8008029E][80870209][3118001][800B8086][2B602A1][2F902E4][2F902F9][2F902F9][90800E][800E02A0][2A00091][AD800E][800802A0][80870209][3128001][800B8086][2B602A1][2E402E1][2F902F9][2F902F9][80018087][80860314][2A2800B][2A402A3][2A602A5][2F902E4][808702F9][3188001][800B8086][2A702A8][2E402A9][2F902F9][2F902F9][80018087][80860319][2AB800B][2AC02AA][2F902E4][2F902F9][808702F9][31A8001][800B8086][2AD02AE][2E402AF][2F902F9][2F902F9][80018087][8086031B][2B1800B][2B202B0][2F902E4][2F902F9][808702F9][31C8001][800B8086][2B302B4][2E402B5][2F902F9][2F902F9][2EC801E][803B8060][80080C4A][801E02E5][806002EC][C4C803B][2E58008][2EC801E][803B8060][80080C49][801E02E5][806002ED][C3E803B][2E58008][2ED801E][803B8060][80080C40][801E02E5][806002ED][C3D803B][2E58008][2EE801E][803B8060][80080C46][801E02E5][806002EE][C48803B][2E58008][2EE801E][803B8060][80080C45][801E02E5][806002EF][C42803B][2E58008][2EF801E][803B8060][80080C44][801E02E5][806002EF][C41803B][2E58008][2F0801E][803B8060][80080C4E][801E02E5][806002F0][C50803B][2E58008][2F0801E][803B8060][80080C4D][800D02E5][2B7015E][808702B8][3158001][800B8086][2BA02B9][2BC02BB][2E402B8][2F902F9][80018087][80860316][2BD800B][2BF02BE][2B702C0][2F902E4][808702F9][31D8001][800B8086][2C202C1][2C302C2][2E402C4][2F902F9][80018087][8086031E][2C5800B][2C602C6][2C802C7][2F902E4][808702F9][31F8001][800B8086][2CA02C9][2CB02CA][2E402CC][2F902F9][80018087][80860320][2CD800B][2CE02CE][2D002CF][2F902E4][808702F9][3218001][800B8086][2D202D1][2D302D2][2E402D4][2F902F9][80018087][80860322][2D5800B][2D602D6][2D802D7][2F902E4][808702F9][3238001][800B8086][2DA02D9][2DB02DA][2E402DC][2F902F9][80018087][80860324][2DD800B][2DE02DE][2E002DF][2F902E4][801E02F9][806002F1][20803B][2E58008][21800E][801E02E6][806002F1][21803B][A1803B][2E58008][2F1801E][803B8060][80080022][801E02E5][806002F1][23803B][2E58008][2F2801E][803B8060][80080030][800E02E5][2E60031][2F2801E][803B8060][803B0031][800800A2][801E02E5][806002F2][32803B][2E58008][2F2801E][803B8060][80080033][801E02E5][806002F3][28803B][2E58008][29800E][801E02E6][806002F3][29803B][A3803B][2E58008][2F3801E][803B8060][8008002A][801E02E5][806002F3][2B803B][2E58008][2F4801E][803B8060][8008002C][800E02E5][2E6002D][2F4801E][803B8060][803B002D][800800A4][801E02E5][806002F4][2E803B][2E58008][2F4801E][803B8060][8008002F][801E02E5][806002F5][34803B][2E58008][35800E][801E02E6][806002F5][35803B][A5803B][2E58008][2F5801E][803B8060][80080036][801E02E5][806002F5][37803B][2E58008][2F6801E][803B8060][80080024][800E02E5][2E60025][2F6801E][803B8060][803B0025][800800A6][801E02E5][806002F6][26803B][2E58008][2F6801E][803B8060][80080027][801E02E5][806002F7][38803B][2E58008][39800E][801E02E6][806002F7][39803B][A7803B][2E58008][2F7801E][803B8060][8008003A][801E02E5][806002F7][3B803B][2E58008][2F8801E][803B8060][8008003C][800E02E5][2E6003D][2F8801E][803B8060][803B003D][800800A8][801E02E5][806002F8][3E803B][2E58008][2F8801E][803B8060][8008003F][808702E5][3178001][800B8086][2E302E2][2F902E4][2F902F9][2F902F9][2E58008][2E58008][3268001][80018007][800702EC][1E2801E][80558060][80018050][80070325][2EC8001][801E8007][806001E2][80508055][3138001][80128007][2A00016][8001029E][80070327][2EC801E][803B8060][80080C4B][80010207][80070328][2ED801E][803B8060][80080C3F][80010207][80070329][2EE801E][803B8060][80080C47][80010207][8007032A][2EF801E][803B8060][80080C43][80010207][8007032B][2F0801E][803B8060][80080C4F][803C0207][803C0C49][803C0C4C][803C0C4B][801F0C4A][C3D803C][C40803C][C3F803C][C3E803C][803C801F][803C0C45][803C0C48][803C0C47][801F0C46][C41803C][C44803C][C43803C][C42803C][803C801F][803C0C4D][803C0C50][803C0C4F][801F0C4E][20803C][21803C][22803C][23803C][803C801F][803C0030][803C0031][803C0032][801F0033][28803C][29803C][2A803C][2B803C][803C801F][803C002C][803C002D][803C002E][801F002F][34803C][35803C][36803C][37803C][803C801F][803C0024][803C0025][803C0026][801F0027][38803C][39803C][3A803C][3B803C][803C801F][803C003C][803C003D][803C003E][801F003F][3348001][804E8007][20000][60004][A0008][E000C][120010][160014][7C0018][11400BA][1140114][1B60140][2A80230][2A80324][4020390][46E0434][54404D8][1B605C2][1140636][1140114][70406A6][1140772][1140114][84207D2][91C08AC][9880988][7C09F8][1140A56][1140114][7D201B6][91C08AC][32402A8][4020AC2][4D80B2A][BE20B7A][7D20C50][1140CCA][1140114][DB80D46][4D80E10][EDC0E6C][F6407D2][1140FDE][1140114][10D81060][114112A][1140114][F6401B6][11CE115C][123A0324][130812A2][13D01360][EDC1440][7D214BE][1141542][1140114][10D815C6][14400E10][1606046E][1B61656][11416CC][1140114][402174E][4D8007C][17A60B7A][1876181A][114181A][1140114][195618EC][4D8198E][19C60E6C][1A2A0F64][1141A2A][1140114][E101A9C][144010D8][1B08046E][7D21656][11401B6][1140114][4021B7E][B7A1BF8][1CB61C4E][7D20C50][1141D3C][1140114][1E081DBC][1E5E1E08][1E5E1EC0][18761F32][1141FB2][1140114][402202A][2090007C][20900B7A][18762110][1142110][1140114][13082184][13D021E8][224C0B7A][22C414BE][11422C4][1140114][402232E][B7A007C][1C4E1C4E][18761F32][1142394][1140114][13082408][13D0246C][24CE0B7A][C5014BE][114254A][1140114][10D825C4][114007C][1140114][7D205C2][91C01B6][91C0324][4022626][1140E10][1140114][14BE1542][26861542][26860324][130826E2][1140E10][1140114][181A14BE][2A814BE][2A82686][7C271A][27C82774][27C80E6C][F6401B6][11401B6][1140114][7C2836][B7A2894][290A1EC0][18761F32][1142992][1140114][4022A1C][B7A2A8E][2AE40E6C][1F3207D2][1142B6C][1140114][DB82BDC][144010D8][EDC0E6C][F6407D2][1142C2E][1140114][7C2C9E][1140402][1140114][187607D2][3242D04][2D8A2D8A][7C2DF0][B7A2E54][2EA604D8][7D201B6][1142F22][1140114][10D82F8C][1140402][1140114][5C21656][91C01B6][11CE2FE4][1956304C][1140402][1140114][1B607D2][3243088][310011CE][31783176][317C317A][326C31F8][32E414BE][123A07D2][3352123A][33B233B0][31F833B4][343033B6][1F3232E4][123A34B2][3518123A][35923590][31F83594][343033B6][34B232E4][33521876][3243518][35983596][326C359A][317C31F8][5C207D2][359C07D2][3352123A][35E435E2][343035E6][31F831F8][32E432E4][35E807D2][32435E8][36AE3630][3798371C][402380A][46E05C2][4D83876][7C07D2][38EA0324][E10394E][4D83876][195607D2][39CE11CE][3ADC3A4E][3BCC3B4E][3ADC3B4E][3C3405C2][1C4E3CAA][7C3D3C][40207D2][3DB411CE][3E923E18][3243F0A][1B63F76][402C3FC6][14BE40D2][3D3C007C][1B6413C][42124182][5C20402][3876046E][4326428C][359C43DC][46E0402][3BCC3F76][44CE444C][3D3C452E][7D23BCC][4602458C][3D3C452E][3BCC3F76][7D23F76][4700468A][46E0402][3876046E][7D2007C][3BCC3F76][4024760][4023E92][4D83D3C][47F611CE][46E485C][7C3D3C][40D207D2][48D8091C][1C4E496C][46E091C][3F7607D2][49FC3BCC][E104A74][3BCC07D2][7C05C2][4B100324][E6C4B6E][7C07D2][4D80324][4C140324][4024C98][7C3D3C][4D1C0324][1C4E4DA0][40207D2][4D80324][4E3005C2][40D24EA0][7C3D3C][40205C2][4F3E359C][46E4FBA][3F763E92][2FE4359C][504A01B6][40250D0][144007D2][3BCC07D2][514A05C2][452E51AC][4023D3C][522040D2][452E5284][4020C50][359C1C4E][533007D2][3F7653C0][E103BCC][54723876][556054E4][565E55AC][40207D2][46E091C][56E02FE4][7D20402][7D21440][7D2007C][E6C5754][7C3E92][3BCC3876][57BE07D2][452E5856][3F7607D2][1440359C][58E405C2][7C5952][59E805C2][7C359C][5A5207D2][40D25ACE][4023E92][3243D3C][40D23D3C][5B2211CE][452E5BAE][402359C][7C07D2][3F765C14][5C7C07D2][4025D00][452E3E92][7C3D3C][5D823D3C][452E5E0A][4023D3C][359C07D2][5E7405C2][3F765EBE][452E3BCC][91C3876][5F2201B6][60045FB8][607407D2][7C3E92][614860DA][61A63D3C][40D26234][3F7662A6][452E3D3C][637A62FE][637A637A][64B2644E][658E6554][658E658E][66AC6616][672266E2][68006796][68D66884][69F4697C][69F469F4][6A486A48][6A946A48][6A946A94][6A486A48][6A486A48][6A486A48][6AE26AE2][6B6C6AE2][6C2C6BC4][6D126CC8][6E286D8A][6F506EBC][707A6FF0][71A27106][737A728C][737E737C][74887406][759A7514][76A47622][77AE772C][78BC7838][795278FC][7A4879B6][7B6A7ADA][7C787BF2][7D887D00][7E907E08][7F6A7EF8][802A7FBE][814080AE][824481CC][834882CA][844883CA][854684C6][86E48616][887887B2][8A02893C][8B7E8AC8][8C5C8BE2][8D788CE8][8E908E04][8F7A8F1E][90428FE6][911A90B2][91E09182][1103925E +\\ [0311] +[0] +[0311] +\\ [0311] +[1] +[0311] +\\ [0311] +[2] +[0311] +\\ [0311] +[3] +[0311] +\\ [0311] +[4] +[0311] +\\ [0311] +[5] +[0311] +\\ [0311] +[6] +[0311] +\\ [0311] +[7] +[0311] +\\ [0311] +[8] +[0311] +\\ [0311] +[9] +[0311] +\\ [0311] +[10] +[0311] +\\ [0311] +[11] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So I've got fans in the human world... +\\ Some humans are just funny... +[12] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしの「ふあん」が人間界にのお· + 物好きな人間がおるもんぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[13] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ This "interview" thing +\\ makes me a bit nervous... +[14] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 「いんたびゅー」っちゅうのは + なかなか緊弥するのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[15] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[16] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[17] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You'll have to bring me something +\\ if you want to hear my story!! +[18] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わしの話が聞きたいんぢゃったら + 土産のひとつも、持ってこんかあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[19] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you mean, an "interview"! +\\ Nobody has told me about it!! +[20] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! + そんな話は聞いとらんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[21] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[22] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[23] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So some humans can tell fortunes... +\\ You're not a witch, are you?... +[24] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 占いのできる人間が、まだおったとはのお· + まさか·魔女さんぢゃなかろうなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[25] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Fortune telling? +\\ That's so old-fashioned... +[26] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 占いたぁまた、古風な· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[27] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[28] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Fortune telling is so much fun! +\\ Why don't you teach me next time!? +[29] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 占いっちゅうのは、おもしろいモンぢゃなあ! + 今度、わしも教わろうかのお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[30] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[31] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you just go off and do that! +\\ I hate fortune telling! +[32] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 勝手なことをするんぢゃないっ! + わしゃあ、占いはきらいなんぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[33] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[34] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[35] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I wonder if I've done something... +\\ I can't remember for the life of me... +[36] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしゃあ、なにか仕出かしたかのお· + サッパリ思い出せん· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I don't know anything about that lass... +\\ Maybe I'm just going senile... +[37] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そんなオナゴさんは知らんがのお· + それともお、わしがボケたんぢゃろうか· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So I'm a criminal... +\\ Yep, you might be right... +[38] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしゃあ罪人ぢゃったか· + そういや、そういう気もするのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[39] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[40] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[41] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[42] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you want from me!!? +\\ I said I don't know that lass!! +[43] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、いきなりっ!! + そんなオナゴは知らんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've been a good citizen for 700 years! +\\ Don't you accuse me of anything!! +[44] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! + このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[45] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ Please, forgive me... +\\ I don't know anything about that lass... +[46] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + か、勘弁してくれぇ· + わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ Please, forgive me... +\\ I don't know anything about that lass... +[47] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + か、勘弁してくれぇ· + わ、わしゃ、そんなオナゴさんは知らんのぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ My voice is in that box... +\\ Isn't that a funny little thing... +[48] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしの声が、箱の中に入っとる· + こりゃ、おもしろいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[49] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Did I say such a thing...? +\\ Maybe I did, maybe I didn't... +[50] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしゃあ、そんなことを言うたかのお·? + 言うたようなぁ、言わんような· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[51] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[52] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[53] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[54] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[55] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've been a good citizen for 700 years! +\\ Don't you accuse me of anything!! +[56] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + マジメひとすじ七[Jcircle2][Jcircle2]洋年! + このわしを、罪人扱いする気かぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[57] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[58] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[59] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I'd say the nation will be safe in the +\\ hands of young ones like you... +[60] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おまえさんのような若者がおれば + この国もしばらく安泰ぢゃろうなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[61] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Looks like the nation is having +\\ some problems... +[62] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + この国も、いろいろと + 大変なようぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[63] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[64] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, you understand! +\\ Keep up the good work!! +[65] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは、ようわかっとるのお! + 感心、感心ぢゃよ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[66] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わからんっ、わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[67] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying, sonny?! +\\ You don't know anything!! +[68] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 書二才が、なにを言うかあーっ!! + おまえさんなんぞ、なにも分かっとらんのぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[69] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[70] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[71] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You are pretty, but you're a bit thin... +\\ Are you eating enough? +[72] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 美しいこたぁ美しいが、ちと華奢ぢゃなぁ· + きちんと食事はとっとるのかのお·? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ How lovely... +\\ Just like my wife when she was young... +[73] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なんと美しい· + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[74] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[75] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[76] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Nothing I like better than a +\\ beautiful young lady! +[77] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! + まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[78] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[79] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you doing!!? +\\ Scurrying around like that... +[80] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんは、何をやっとるんぢゃっ!! + ウ口チヨ口、ウ口チヨ口、落ち著きがないぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[81] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[82] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[83] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ The eyes can say as much as words... +\\ But I don't know what you mean to say... +[84] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 目は口ほどにものを言う·ハズぢゃがなぁ· + 何が言いたいんか、サッパリわからんのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[85] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're quite handsome... +[86] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 男前ぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[87] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[88] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[89] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[90] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[91] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you staring at!? +\\ I'm not a show, you know!! +[92] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをジ口ジ口見とるんぢゃあっ! + わしゃあ、見世物ぢゃないぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[93] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[94] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[95] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You with the red hair... +\\ My wife used to look a bit like you... +[96] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 赤い髪のおまえさん· + ばあさんの若い頃に、どことなく似とるのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[97] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃまた難しいのお· + なんと答えていいものやら· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ It's really hard to say which... +\\ Why don't we just call it a draw... +[98] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + いずれも甲乙つけがたいのお· + まぁ、今日のところは引き分けっちゅうことで· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Wisdom comes with age! +\\ It's a good thing you asked me!! +[99] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[100] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Nothing I like better than a +\\ beautiful young lady! +[101] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! + まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[102] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[103] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You have no idea!! +\\ What a real lass ought to be... +[104] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[105] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[106] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[107] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're all very kind... +[108] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おまえさんたちゃ诬しいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[109] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[110] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[111] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[112] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ It's the thought that counts! +[113] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 気持ちだけで、うれしいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I'm still a demon! +\\ I won't have humans care for me!! +[114] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[115] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't need no phony kindness!! +\\ Don't patronize me 'cause I'm old!! +[116] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + うわべだけの诬しさなんぞ、わしゃあいらんっ!! + そんなモンは、ただの気休めぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[117] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[118] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[119] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I think I'd like to be "interviewed" too... +[120] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしも「いんたびゅー」とやらを + うけてみたいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[121] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[122] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[123] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[124] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ So you can really understand +\\ humans through this "interview"! +[125] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 「いんたびゅー」をすると + 人間の人となりがわかるんぢゃなあっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've got no interest +\\ in what you have to say! +[126] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちの話なんぞ + 和味はないんぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[127] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've got no interest +\\ in what you have to say! +[128] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちの話なんぞ + 和味はないんぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[129] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[130] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[131] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I've never seen that dance before... +\\ Very interesting moves... +[132] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そんな踊りは、初めて見たが· + なかなか、おもしろい動きをしとるのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's interesting... +[133] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃ、おもしろい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an energetic dance... +[134] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 激しい踊りぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[135] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[136] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a funny dance! +\\ I'm having a ball here!! +[137] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 愉快な踊りぢゃ! + 宴会きぶんぢゃあ~~~っ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[138] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What is that dance!!? +\\ You're moving so fast I can't keep up!! +[139] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、その踊りは!! + 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What is that dance!!? +\\ You're moving so fast I can't keep up!! +[140] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、その踊りは!! + 動きが速すぎて、目が追いつかんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[141] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[142] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[143] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You'd worry about an old fogey like me... +\\ How nice... +[144] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + こんな老いぼれにも、気にかけてくれる人がおる· + ありがたいことぢゃあ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[145] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[146] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[147] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[148] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Don't pressure me so much... +\\ You're making me blush! +[149] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そんなに熱心に口説かれると· + わ、わしゃあ、照れるぢゃあないか! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I'm still a demon! +\\ I won't have humans care for me!! +[150] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[151] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[152] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[153] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[154] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[155] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans have it pretty tough... +\\ You're neither demon nor god... +[156] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間もいろいろ苦労しとるようぢゃのお· + 神にもなれず、悪魔にもなれず、辛かろうなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[157] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Who knew that justice +\\ could be such a pain... +[158] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 正義っちゅうのは + 意外に厄介なモンなんぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[159] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[160] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans worry about the silliest things! +\\ "Justice" is...anything not bad!! +[161] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間は、つまらんことで悩んどるのお!! + 正義とはのお··悪でないことぢゃよっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[162] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わからんっ、わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[163] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't worry over something so silly! +\\ Justice is...justice is...what is it?! +[164] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! + 正義とはのお、正義とは··なんぢゃあっ!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[165] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[166] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[167] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Looks like the little brother +\\ is at a difficult age... +[168] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、むずかしい年頃のようぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I think the little brother is being shy +\\ 'cause there's people around... +[169] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I think the little brother is being shy +\\ 'cause there's people around... +[170] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Beautiful brotherly love... +\\ I'm envious! +[171] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 美しき兄弟愛· + わしゃあ、うらやましいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Brothers need each other! +\\ You should always stick together! +[172] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Beautiful brotherly love... +\\ I'm envious! +[173] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 美しき兄弟愛· + わしゃあ、うらやましいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[174] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[175] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ The older brother is too lax! +\\ He ought to be more strict!! +[176] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 兄貴がつまらんっ、诬しすぎるわい!! + もっとビシッと言わんか、ビシッと!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[177] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[178] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[179] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Say, I haven't had a drink +\\ since just last night... +[180] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 酒か·そういや、夕べに一杯やってから + まだ一滴も飲んどらんのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[181] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[182] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Drinking may cure what ails ya, +\\ and it causes you to forget your sorrow. +[183] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 酒は「忘愛の物」というてなぁ + 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[184] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Drinking may cure what ails ya, +\\ and it causes you to forget your sorrow. +[185] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 酒は「忘愛の物」というてなぁ + 愛いごとを忘れるにゃあ、一番のクスリなんぢゃ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ There's no sense in drinking! +\\ You drink because it's there!! +[186] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 酒に屁理屈はいらんっ!! + 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[187] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ There's no sense in drinking! +\\ You drink because it's there!! +[188] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 酒に屁理屈はいらんっ!! + 酒っちゅうのは、そこにあるから飲むんぢゃあぁ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[189] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[190] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[191] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ But everyone has different tastes... +\\ It's not my place to say anything... +[192] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + まあ、人の好みは十人十色ぢゃ· + わしが、どうこう言うこたない· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[193] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃまた難しいのお· + なんと答えていいものやら· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I don't like the too weak or the too strong... +\\ Stick with the mediocre... +[194] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + まぁ、弜すぎるのも強すぎるのもなんぢゃ· + ほどほどがええぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Wisdom comes with age! +\\ It's a good thing you asked me!! +[195] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[196] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Go team go, eh?... +\\ Not that I really care, mind you! +[197] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 赤勝て、白勝て、ぢゃの~っ!! + まぁ、わしゃどっちでもええがのお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[198] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You adults shouldn't fight over +\\ stupid things like that! +[199] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 大のオトナが、つまらんことで + ケンカするんぢゃないいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You adults shouldn't fight over +\\ stupid things like that! +[200] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 大のオトナが、つまらんことで + ケンカするんぢゃないいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[201] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[202] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[203] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I don't blame you for being that way... +\\ A human's life is so minute... +[204] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間の一生は、はかないものなぁ· + ヤケを起こすのも無理なかろう· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[205] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[206] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[207] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[208] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[209] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[210] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[211] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You haven't even lived 100 years! +\\ You have no right to talk like that!! +[212] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + たかだか百年も生きとらんモンが + 知った風な口をきくんぢゃないいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[213] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[214] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[215] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You folks are pretty smart... +\\ I can't keep up with you... +[216] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おまえさんたちゃ、意外に質いのお· + わしゃあ、ついていけんよ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[217] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃまた難しいのお· + なんと答えていいものやら· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Talking about making the world better... +\\ I don't really get it, though... +[218] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 世直しについての審り合いぢゃな· + わしゃあ、ようわからんが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Wisdom comes with age! +\\ It's a good thing you asked me!! +[219] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 亀の甲より年の功っ! + わしに聞くたぁ、ようわかっとるのお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[220] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ I don't know what you're talking about, +\\ but discussion is always good! +[221] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なんのことぢゃか、ぜんぜん分からんが + 話し合うのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[222] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[223] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わからんっ、わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you asking me for!? +\\ Humans should solve their own problems! +[224] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わしに聞いて、どうするんぢゃあっ!! + 人間のこたぁ、人間が考えるんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[225] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[226] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[227] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You've got something you want to say...? +\\ Go ahead, say it...I won't get mad. +[228] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 何か言いたいことがあるんぢゃな· + 怒らんから言うてみなさい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[229] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[230] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[231] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[232] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[233] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[234] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[235] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[236] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[237] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[238] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[239] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So men are more favored in the world... +\\ I should've been born as a human... +[240] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間世界は、男びいきか· + わしも人間に生まれたかったのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[241] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[242] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[243] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[244] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[245] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You have no idea!! +\\ What a real lass ought to be... +[246] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[247] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You have no idea!! +\\ What a real lass ought to be... +[248] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちゃ、わかっとらんぞいっ!! + オナゴっちゅうのはなぁ、オナゴっちゅうのは· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't handle these +\\ complicated conversations... +[249] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしゃあ、小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[250] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't handle these +\\ complicated conversations... +[251] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしゃあ、小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Can't say I'm not guilty... +[252] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしも耳が痛いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[253] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃまた難しいのお· + なんと答えていいものやら· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[254] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[255] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[256] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[257] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[258] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've got no interest +\\ in what you have to say! +[259] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちの話なんぞ + 和味はないんぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[260] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[261] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't handle these +\\ complicated conversations... +[262] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしゃあ、小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[263] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're young, but you understand... +\\ That's how young men should be... +[264] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + それでこそ男子ぢゃ· + 若いのに、よう分かっとるのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[265] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ A macho young one... +\\ The lady must be proud... +[266] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 雄々しい若者ぢゃ· + お嬢さんも、頼もしかろう· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's how young men should be! +\\ Bravo! Bravo! +[267] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + それでこそ男子ぢゃよっ!! + 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[268] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's how young men should be! +\\ Bravo! Bravo! +[269] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + それでこそ男子ぢゃよっ!! + 天晴れ、天晴れぢゃあ~っ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[270] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[271] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[272] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[273] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[274] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[275] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Brothers are always good, +\\ no matter how old you get... +[276] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 兄弟っちゅうのは、いくつになっても + ええもんぢゃよなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[277] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ The little one just said something odd... +\\ Oh, it's none of my business... +[278] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、今、不思議なことを言うたなぁ? + いや·人様のことぢゃ、詮索はすまいよ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[279] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Brothers need each other! +\\ You should always stick together! +[280] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ It's good to talk about the old days! +\\ Makes me want to go see my brother! +[281] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 思い出話っちゅうのは、ええもんぢゃなあ!! + わしも、弟に会いとうなってきたぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[282] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[283] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you talking about!? +\\ What's going on between you two!!? +[284] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをワケのわからんことを、言うとるんぢゃっ! + おまえさんたちゃ、どういう関係なんぢゃっ!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[285] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[286] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[287] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ While you're young, that can't be helped... +\\ Only the young can dream... +[288] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + まぁ、若いうちゃあ、仕様がないわい· + 夢を見るのは、若者の特権ぢゃものなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[289] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Dream too much and you won't +\\ get a good night's sleep... +[290] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + あんまり夢を見すぎると· + 寝覚めが悪うなるぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[291] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[292] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ There was a time when I was like that! +\\ Back then, I never thought of aging!! +[293] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしにも、そういう時があったぞい!! + あん時ゃ、老いることなぞ考えもせんかったのお +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[294] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[295] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ The more you dream, the more +\\ problems you have to deal with! +[296] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 夢っちゅうのはなぁ、見れば見るほど + 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[297] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[298] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[299] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ How beautiful... +\\ That tight, fair skin... +[300] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 美しいのお· + 桃色お肌が、ぴっちぴちぢゃぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ How lovely... +\\ Just like my wife when she was young... +[301] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なんと美しい· + 在りし日のばあさんを見るようぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[302] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[303] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[304] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Nothing I like better than a +\\ beautiful young lady! +[305] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 小股の切れあがった、美しい娘さんぢゃ!! + まぁ、言うてみりゃあ、わしごのみぢゃよ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[306] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[307] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そりゃあいったい、なんのマネぢゃあ!! + まったくワケがわからんぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ How obscene! +\\ Your ancestors must be ashamed of you! +[308] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + な、なんっちゅうハレンチなっ!! + ご先祖様が泣き出すぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[309] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[310] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I wish someone would +\\ say things about me too... +[312] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + いわゆる「雨夜の品定め」か· + わしもイ口イ口言われてみたいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[313] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[314] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[315] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[316] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[317] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[318] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[319] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's not what marriage is about! +\\ I'll tell you what it's about... +[320] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 結姫っちゅうのは、そんなモンぢゃあないんぢゃ! + 結姫っちゅうのはなぁ、結姫っちゅうのは· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[321] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Human lasses are frightening... +\\ Like a wild animal after its prey... +[322] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 人間のおなごさんっちゅうのは + お、恐ろしいのお· + 獲物を狙う熊のようぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Human lasses are frightening... +\\ Like a wild animal after its prey... +[323] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 人間のおなごさんっちゅうのは + お、恐ろしいのお· + 獲物を狙う熊のようぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You've got to drink at such a gathering... +\\ I think I'll have a drink too... +[324] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 審り合いの席に、酒は欠かせん· + わしも一杯、頓くとするかのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[325] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Thank you for your kindness... +\\ My mouth was just getting dry... +[326] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + すまんのお· + ちょうど口が乾いとったんぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[327] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[328] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ It's been 300 years since +\\ I've had a drink with humans!! +[329] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間と酒を飲むのは、三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! + ふおっふお、うれしいのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[330] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[331] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why do you want me to drink +\\ when I'm already trying to cut-down!!? +[332] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 酒断ちをしとるこのわしに + なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[333] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[334] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[335] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ It's a funny feeling, to have +\\ humans complain to me... +[336] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間に小言を聞かされるたぁ· + ふしぎなきぶんぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[337] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[338] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[339] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[340] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[341] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I'm still a demon! +\\ I won't have humans care for me!! +[342] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わしとて悪魔の端くれぢゃっ! + 人間の世話にゃあ、ならんのぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[343] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[344] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[345] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ To be pitied by humans... +\\ That would be the end for any demon... +[346] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + に、人間に同情されたら· + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[347] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's a fairly common story... +[348] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + まぁ、ようある話ぢゃな· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's interesting... +[349] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃ、おもしろい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[350] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[351] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[352] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[353] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[354] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[355] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ This is just ridiculous!! +\\ I'm in no mood to listen to you!! +[356] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅう、くだらん話ぢゃあぁぁっ!! + 腰が、砕けるかと思うたぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[357] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[358] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ Stop it, stop it... +\\ I hate stuff like that... +[359] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、よさんか、よさんかぁ· + わ、わしゃ、そういう話は苦手なんぢゃよおおお +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[360] +[0311] +\\ [0311] +[361] +[0311] +\\ [0311] +[362] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Have you gone loco since your +\\ comrade died?... Just kidding! +[363] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 同志が死んで、気でも触れたかのお??? + ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[364] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは、まったく· + ふおっふお、見とって飽きんわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a funny thing to say! +\\ I think I like you! +[365] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おもしろいことを言うもんぢゃっ! + わしゃあ、ちと気に入ったぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[366] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[367] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[368] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[369] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[370] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ It's all my fault... +\\ Just let me go already... +[371] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + もう、勘弁してくれえぇぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[372] +[0311] +\\ [0311] +[373] +[0311] +\\ [0311] +[374] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[375] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは、まったく· + ふおっふお、見とって飽きんわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Fighting even though you grieve a death... +\\ Heh heh, that's so human! +[376] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· + ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You all fought very well! +\\ It's good that you're strong! +[377] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[378] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[379] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ You don't know how to act! +[380] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! + 芝居がクサいぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[381] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[382] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What have I done...? +\\ What have I done......? +[383] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[384] +[0311] +\\ [0311] +[385] +[0311] +\\ [0311] +[386] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[387] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは、まったく· + ふおっふお、見とって飽きんわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Fighting even though you grieve a death... +\\ Heh heh, that's so human! +[388] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 自ら戦い、死にゃあ悲しむ· + ふおっふおっ、いかにも人間らしいのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You all fought very well! +\\ It's good that you're strong! +[389] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[390] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ You don't know how to act! +[391] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁっ!! + 芝居がクサいぞいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[392] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ It's all my fault... +\\ Just let me go already... +[393] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + もう、勘弁してくれえぇぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What have I done...? +\\ What have I done......? +[394] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしゃあ、何か取り返しのつかんことを + やってしもうたんぢゃろかあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[395] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[396] +[0311] +\\ [0311] +[397] +[0311] +\\ [0311] +[398] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a funny thing to say! +\\ I think I like you! +[399] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おもしろいことを言うもんぢゃっ! + わしゃあ、ちと気に入ったぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[400] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは、まったく· + ふおっふお、見とって飽きんわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Have you gone loco since your +\\ comrade died?... Just kidding! +[401] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 同志が死んで、気でも触れたかのお??? + ふおっふお、冗談ぢゃよ冗談!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[402] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[403] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[404] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[405] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[406] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + そ、そんな恐ろしい目をせんでくれぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ It's all my fault... +\\ Just let me go already... +[407] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしが悪かった· + もう、勘弁してくれえぇぇ· +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[408] +[0311] +\\ [0311] +[409] +[0311] +\\ [0311] +[410] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You all fought very well! +\\ It's good that you're strong! +[411] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんたちゃ、よう戦おうたっ! + それだけ戦えりゃあ、立派なもんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[412] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは、まったく· + ふおっふお、見とって飽きんわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[413] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間っちゅうのは、まったく· + ふおっふお、見とって飽きんわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[414] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[415] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにを今さら言うとるんぢゃあぁぁっ!! + 馬鹿ぢゃなかろうかっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[416] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ There must be a hidden agenda... +[417] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + こ、こりゃあ、軣があるぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ There must be a hidden agenda... +[418] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + こ、こりゃあ、軣があるぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[419] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got such a beautiful face! +\\ I've been enchanted!! +[420] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! + 思わず、見惚れてしまったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You are truly beautiful! +\\ Most pleasing to the eyes! +[421] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは、美しいのお! + いやあ、目の保荒になるわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got such a beautiful face! +\\ I'm jealous!! +[422] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんは、美しい顔をしとるなぁ!! + わしゃあ、うらやましいぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Tell me, how am I being referred to +\\ by my "fans"??? +[423] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おお、そうぢゃあ· + わしゃあその·「ふあん」のあいだぢゃ + なんと呼ばれとるかのお??? +[0611][0211][0311] +\\ What do they call me? +\\ [0812][0400]By your name. +\\ Great King +\\ My Lil' Demon +\\ Root of all Evil +\\ [0911][0211][0311] +[424] + わしゃあ、どんなふうに呼ばれとるんぢゃろか? +[0812][0400]呼び捨て +「大王様」 +ちゃん付け +「諸悪の根源」 +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[425] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[426] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[427] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[428] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[429] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[430] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[431] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[432] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say... +\\ Since you're so nice, +\\ could you massage my back too? +[433] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おお、そうぢゃあ· + 诬しいついでに、ちょいと + 肩をもんでもらえんかのお· +[0611][0211][0311] +\\ Please be gentle... +\\ [0812][0300]I'll be gentle... +\\ I'll give myself a back rub! +\\ Why don't I kick you in the rear! +\\ [0911][0211][0311] +[434] + 诬しゅうもんでくれよ· +[0812][0300]诬しく揉んであげるわね· +自分の肩を揉んじゃったりして! +カカト落とし、食らわしたげるっ! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[435] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[436] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[437] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[438] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's interesting... +[439] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃ、おもしろい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[440] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ No... this is real! +\\ My sweetheart got young and came back! +\\ I'm so happy... +[441] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + いや·こ、これは本物ぢゃっ! + ばあさんが若返って、戻ってきたんぢゃあっ!! + うっ、うれしいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ Now dear...let's go home... +\\ [0812][0300]Yes, right away... +\\ I cannot return to you.... +\\ Huh? Are you senile?! +\\ [0911][0211][0311] +[442] + さぁ、ばあさん·。うちへ帚ろう· +[0812][0300]えぇ、今行きますわ· +いいえ、あなたのもとへは帚れません· +ハァ?アンタさ·、ボケてんのっ!? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ On second glance, you're not her... +\\ I'm sorry, I've mistaken... +[443] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· + すまんすまん、人違いぢゃったわい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ She doesn't talk like that! +\\ You're a big fat liar!! +[444] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! + おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[445] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ She doesn't talk like that! +\\ You're a big fat liar!! +[446] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + ばあさんは、そんなしゃべりかたはせんっ!! + おまえさんは、嘘つきぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ On second glance, you're not her... +\\ I'm sorry, I've mistaken... +[447] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + あぁ·、よう見るとばあさんぢゃないのお· + すまんすまん、人違いぢゃったわい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[448] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well, including all of you... +\\ Human lasses all have +\\ such pretty faces... +[449] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + いやぁ、おまえさんたちもそうぢゃが· + 人間の若いオナゴさんは、みな美しい + 顔をしとるのお· +[0611][0211][0311] +\\ What's your secret? +\\ [0812][0300]A healthy lifestyle! +\\ A mask called "cosmetics" maybe? +\\ A magic place called "beauty spa"... +\\ [0911][0211][0311] +[450] + どんな秘訣があるんぢゃろうか·? +[0812][0300]規則正しい生活、ってやつね! +化粧という名の「仮面」かなぁ? +エステという名の「妖術」のチカラよ· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[451] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[452] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[453] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[454] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[455] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[456] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ Have you got a question for me? +\\ [0812][0300]What are your hobbies? +\\ How many sides in a triangle? +\\ Not really... +\\ [0911][0211][0311] +[457] + 何かぁ、わしに聞くこたぁないかなっ? +[0812][0300]ご趣味は? +三角形の内角の和は? +特にないなぁ· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ I'm glad you asked! +\\ My favorite hobby is...drinking!! +[458] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + よくぞ聞いてくれたぁっ!! + わしの趣味はなぁ·サンズイに酉ぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[459] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Triangle, eh... +\\ Not that I haven't been in one... +[460] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 三角·関係っちゅうのは、ちと· + まぁ、そういう話もないではないがのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[461] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[462] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[463] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ In any case... +\\ How did I end up here +\\ in the first place...? +[464] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そもそも、わしゃあ· + なんで、こんなところへ + 来たんぢゃったかのお·??? +[0611][0211][0311] +\\ Why did I come here? +\\ [0812][0300]I summoned you as a witness. +\\ Weren't you on your way home? +\\ Your were wandering, perhaps? +\\ [0911][0211][0311] +[465] + ·わしゃあ、なんでここへ来たんぢゃろうか? +[0812][0300]重要参考人として私がお呼びしたのです。 +買い物の帚りじゃなかったでしょうか? +例の放派癖が始まったのでは·? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[466] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[467] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[468] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[469] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ Oh, how depressing... +[470] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[471] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I want you to answer me honestly... +\\ When you are reincarnated, if you could +\\ choose to be either a god or a demon... +[472] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 正直に答えて欲しいんぢゃが· + 来世、また生まれ変わるとして、おまえさんが + 神と悪魔の、いずれかになれるとしたらぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ Which would you rather be? +\\ [0812][0200]The mightiest god of course! +\\ Being a demon might be fun... +\\ [0911][0211][0311] +[473] + 神と悪魔、どっちがええと思うかのお? +[0812][0200]やはり神だろうな。全知全能の神だ! +悪魔というのも面白いかもしれんな· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[474] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[475] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[476] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[477] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...But if I quit being a demon, +\\ what should I do then? +\\ I've been a demon for 700 years... +[478] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·しかし、わしが悪魔から足を洗うたら + わしゃいったい、何をしたらええんぢゃ??? + わしゃあ、七[Jcircle2][Jcircle2]年も悪魔をやってきたんぢゃよ +[0611][0211][0311] +\\ What job could I possibly have now? +\\ [0812][0300]How about being in a side show? +\\ I'd say a security guard... +\\ Nobody would hire an ex-demon... +\\ [0911][0211][0311] +[479] + 今更わしにできる仕事なぞ、あるんぢゃろうか? +[0812][0300]お化け屋敷のアルバイトとか、どうです? +それだけ力がおありでしたら、警備冝とか· +元悪魔じゃ、どこも採用しないでしょうね· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a great idea! +\\ They'll all come to see ME! +[480] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そりゃ名案ぢゃっ!! + わしが出たら、皆腰を抜かすぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[481] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[482] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[483] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[484] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[485] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You shouldn't be like that +\\ while you're still young... +\\ That's an important thing. +[486] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんなぁ·、若いうちから + あんまり我を弥るもんぢゃあないよ· + 和して同ぜず、これが肝要なんぢゃ。 +[0611][0211][0311] +\\ You know what I mean? +\\ [0812][0200]Yes... I understand very well. +\\ Leave me alone... +\\ [0911][0211][0311] +[487] + わしの言うとるこたぁ、わかるぢゃろお? +[0812][0200]ああ·凄くよくわかる +俺に関らないでくれ· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[488] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[489] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[490] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[491] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, I wonder if the witches +\\ are still doing well... +\\ I haven't seen them around lately... +[492] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そういや、魔女さんたちゃあ + まだ元気でおられるんぢゃろうか· + 最近は、とんと顔を見せんが· +[0611][0211][0311] +\\ I wonder how the witches are doing? +\\ [0812][0300]They're fine! +\\ I think they're gone... +\\ How should I know!? +\\ [0911][0211][0311] +[493] + 魔女さんたちゃあ、どうしとるかのお·? +[0812][0300]元気でやってるよ! +もう、いないんじゃないのかなぁ· +ンなこと、私は知らないって! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[494] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[495] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[496] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[497] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[498] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[499] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ S, say... +\\ The young lady with the black hair... +\\ What do you think of me...? +[500] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そうぢゃ· + あー、そちらの、黒髪のお嬢さんなぁ· + わ、わしのことを、どう思うかのお·? +[0611][0211][0311] +\\ Tell me exactly what you think of me... +\\ [0812][0400]Chic! +\\ Cool! +\\ Cute! +\\ No good! +\\ [0911][0211][0311] +[501] + わしのことを、思うたとおりに言うてくれ· +[0812][0400]シブい! +カッコいい! +かわいい! +没! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[502] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[503] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[504] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[505] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[506] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[507] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[508] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[509] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ So what's this dance called? +\\ [0812][0300]"Flamenco", a Spanish dance! +\\ It's "square dancing", ya know? +\\ "Hokey Pokey" - my original style. +\\ [0911][0211][0311] +[510] + ·で、そりゃ何っちゅう踊りなのかのお? +[0812][0300]「フラメンコ」スペインの踊りよ! +「盆踊り」カッコイイっしょ! +「踊り念仏」まっ、自己流だけどね +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[511] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[512] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[513] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[514] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[515] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[516] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I've got a great idea! +\\ Let's put my song into that box! +[517] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おおっ、妙案を思いついたぞい!! + その箱の中に、わしの咀を入れるんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ You want to hear me sing, right? +\\ [0812][0300]Bring it on, man! +\\ Are you trying to kill me!? +\\ Don't change the subject! +\\ [0911][0211][0311] +[518] + どうぢゃっ、わしの美声が聴きたかろうがっ! +[0812][0300]おうっ、ぜひ聴かせてくれ!! +俺を殺す気か!! +話を逸らすなっ!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[519] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[520] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[521] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[522] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[523] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[524] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...I'm in the mood to drink! +\\ And there's even snacks! +\\ I have got to drink! +[525] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·おおお、酒が飲みとうなってきたぁ! + ちょうどええ具合に、酒の相もそろうとる! + こりゃあもう、飲むしかないぢゃろうっ!! +[0611][0211][0311] +\\ ...Won't one of you be my snack? +\\ [0812][0300]Fight me if you wanna eat! +\\ ...Ulala, you go. +\\ Hell no! +\\ [0911][0211][0311] +[526] + ·誰か一人、つまみ物になってもらえんかのお? +[0812][0300]食いたきゃ、俺とサシで勝負しやがれ! +·うらら、お前行け。 +いいわきゃねぇだろっ!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[527] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[528] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[529] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[530] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[531] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[532] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...At times like this, adults drink this. +\\ Come, share a drink with me... +[533] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·そういうときゃあ、大人はこれを飲むんぢゃ。 + ささ、一献酌み交わそう· + わしも付き合うぞい· +[0611][0211][0311] +\\ It's my stash. Go ahead... +\\ [0812][0300]Bring it on, man! +\\ I'm not drinking demon brew! +\\ Isn't that an alcohol lamp? +\\ [0911][0211][0311] +[534] + わしのとっておきぢゃ。遠恵はいらんよ· +[0812][0300]おうっ、さっさと注ぎやがれ!! +·ケッ、悪魔の酒なんか飲めっかよ! +それ·アルコールランプじゃねぇか? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[535] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[536] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[537] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[538] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[539] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[540] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You all get along so well. +\\ But tell me... +[541] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんたちゃ、仲がええのう。 + それにしても、おまえさんたちゃあ· +[0611][0211][0311] +\\ Exactly what kind of group are you? +\\ [0812][0300]We're just partying. +\\ A terrorist rebel group. +\\ We're demon hunters... +\\ [0911][0211][0311] +[542] + ·いったい、どういう集まりなんぢゃ? +[0812][0300]合コンだ。いい女がいねぇかな、ってさ· +反政府組織のテ口部膳だ。かっ、革命だあ! +悪魔退洛に驱り出されちまってな· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[543] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[544] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[545] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[546] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[547] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[548] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ But...you, the younger one... +\\ Why is the side you're rooting for +\\ so strong? +[549] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + しかし·、若い方のおまえさんなぁ· + おまえさんが応援しとるところは + なんでまたぁ、そんなに強いんぢゃ·? +[0611][0211][0311] +\\ What's the secret to the strength!? +\\ [0812][0200]It's the charisma of the coach... +\\ Money, of course! It's everything! +\\ [0911][0211][0311] +[550] + おまえさんとこの、強さの秘訣はなんぢゃ!? +[0812][0200]監督のカリスマ性、人徳だろうな· +やはり金だ!シヨービジネスの基本だろう? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[551] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[552] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[553] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[554] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, you... +\\ What sort of jobs do +\\ people like you have...? +[555] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ところで、おまえさん· + おまえさんのようなしっかりモンはぁ + ゆくゆく、どういう仕事をするんぢゃろうか·? +[0611][0211][0311] +\\ What are you going to do in the future? +\\ [0812][0300]I will become a leader in business! +\\ I will become a great politician! +\\ Become a god and rule everything! +\\ [0911][0211][0311] +[556] + 将来は、どうするつもりなんぢゃ·? +[0812][0300]事業を起こして、財界を仕切る! +政洛家になって、政界を仕切る! +神となって、全宇宙を仕切る!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[557] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[558] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[559] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[560] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[561] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[562] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say... +\\ When did you humans +\\ become so smart... +[563] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + それにしても· + おまえさんたち人間は、いつのまに + そんなに質うなったんぢゃろうなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ Since when are you so smart? +\\ [0812][0300]Humans have always been smart! +\\ After the Renaissance. +\\ Maybe the demons got weaker...? +\\ [0911][0211][0311] +[564] + いつからそんなに、質うなったんぢゃあ·? +[0812][0300]人間はもともと知的な動物だ!! +ルネサンス以降、神への依存を捨ててからだ +悪魔の力が衰弜したのでは·? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[565] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[566] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[567] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[568] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[569] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[570] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Don't humans fear demons anymore...? +\\ That kinda makes me both +\\ happy and sad... +[571] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 人間は、もう悪魔を布がらんのかのお· + 布がられんっちゅうのは、うれしいような· + 寂しいようなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ Aren't you afraid of me...? +\\ [0812][0300]Oh! Oh! Help me, help me! +\\ Of you? Um... +\\ You wanted me to be scared...sorry! +\\ [0911][0211][0311] +[572] + おまえさんは、わしが恐ろしゅうないんか·? +[0812][0300]キャー、たすけてぇ!! +アンタじゃ、ちょっとねぇ· +布がって欲しかったんだ·ゴメンね! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[573] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[574] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[575] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[576] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ To be pitied by humans... +\\ That would be the end for any demon... +[577] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + に、人間に同情されたら· + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[578] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I'm sure there's something else +\\ you'd rather say... I won't get mad, +\\ so go ahead and say it... +[579] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 本当は、何か別のことが言いたいんぢゃろう· + わしゃあ、少々のことぢゃ怒らんから + 思うままを言うてみなさい· +[0611][0211][0311] +\\ What did you really want to say...? +\\ [0812][0300]Give me your cards. +\\ I want to make a contract with you. +\\ Let me help you die! +\\ [0911][0211][0311] +[580] + 本当は、何が言いたかったんぢゃ·? +[0812][0300]貴様のカードを審越せ。 +貴様と契約を結びたい。 +死に水を取ってやろう!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[581] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[582] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[583] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[584] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[585] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[586] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're too thin. If you're too thin, +\\ you won't have healthy children... +[587] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんは、ちと痩せすぎぢゃ。 + あんまり痩せとると、ええ子供が産めん· +[0611][0211][0311] +\\ Are you eating your 13 meals a day? +\\ [0812][0200]Of course, that's common sense! +\\ Humans only eat 3 times a day! +\\ [0911][0211][0311] +[588] + 一日三十食、きちんととっとるのかな·? +[0812][0200]Of course,常識ですわ! +Oh,人間は一日三食ですわ! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[589] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[590] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[591] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[592] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ But... +\\ I thought human men and women +\\ got along very well... +[593] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + しかし· + 人間の男と女は、たいそう仲良しぢゃと + 聞いておったんぢゃがぁ· +[0611][0211][0311] +\\ You don't get along anymore...? +\\ [0812][0300]That's not the case... +\\ We must cooperate. +\\ It's all men's fault! +\\ [0911][0211][0311] +[594] + この頃は、あまり仲が良うないんかのお·? +[0812][0300]いえ、そういう訳ではありませんわ· +仲良くなるには些いの思いやりが必要ですわ +えぇ·9割方、男性が悪いんですわっ!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[595] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[596] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わからんっ、わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[597] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[598] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[599] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[600] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ If you like stories like that... +\\ Why don't you come visit Hell once? +\\ There's plenty of those stories in Hell! +[601] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさん、そういう話が好きぢゃったら· + いっペん地獄へ来てみんかぁ!? + 地獄にゃあ、そういう話が山ほどあるんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ Grab your things, come to Hell with me... +\\ [0812][0300]You've got to be kidding me!! +\\ I think I'll enjoy it very much! +\\ Let me ask my daddy first... +\\ [0911][0211][0311] +[602] + 荷物まとめて、わしと一緒に地獄へ行こう· +[0812][0300]No way!冗談はおやめになって!! +Okay,素敵なTourになりそうですわ +ち、ちょっと、Daddyに聞いてみますわ +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[603] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[604] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[605] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[606] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're more than welcome +\\ to bring him along too... +[607] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 「だぢー」と言うのは、お友逹か何かかのお·? + その人も一緒に来るとええぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaargh... +\\ Your "dad-dy"...? +\\ He sounds like a strong person... +[608] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + そ、そそその「だぢー」っちゅうのは· + な、なんかしらんが、強そうぢゃあなぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ahh, 500 years ago... +\\ I was still young back then... +[609] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 思い返せば、五[Jcircle2][Jcircle2]年前· + わしゃあ、まだ若かった· +[0611][0211][0311] +\\ I feel guilty about that one thing... +\\ [0812][0300]What? I'm dying to hear it! +\\ What is feeling guilty going to do?! +\\ Forget about the past! +\\ [0911][0211][0311] +[610] + わしゃあ、あのこたぁ深う反省しとるんぢゃあ· +[0812][0300]なになにィ?ちょっと聞かせなさいよお! +反省して淯むなら、警察はいらんっ!! +そんな昔のこと、忘れちゃいなさいよ·ね? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ One day I was so hungry... +\\ I-I, killed and ate my ex-wife... +[611] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 腹が減って、ど、どうしようものうてなぁ· + まえの女戸を、く、食い殺したんぢゃあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[612] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[613] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[614] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[615] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ To be pitied by humans... +\\ That would be the end for any demon... +[616] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + に、人間に同情されたら· + 悪魔もいよいよ終わりぢゃあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ What are you trying to say...? +\\ [0812][0300]Give me your cards... +\\ Make a contract with me... +\\ I won't let you come near her... +\\ [0911][0211][0311] +[617] + おまえさんはぁ、何が言いたいんぢゃ·? +[0812][0300]カードをくれ· +契約してくれ· +あの人には指一本触れさせない· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[618] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[619] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[620] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[621] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[622] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[623] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ By the way, how old are you? +\\ [0812][0300]I'm 18... +\\ I'm 180... +\\ I have no reason to tell you... +\\ [0911][0211][0311] +[624] + ところでおまえさん、年ゃあ、いくつかのお? +[0812][0300]18だ· +180だ· +おまえに教える義理はない· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[625] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[626] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[627] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[628] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[629] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[630] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I've got a little brother too... +\\ A brother-in-law, but he was lousy... +\\ He said I looked tasty... +[631] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + じつは、わしにも弟がおるんぢゃ· + 義理の弟ぢゃが、これが口クでもない男でなぁ· + わしのことを、旨そうぢゃから齧らせろと言う· +[0611][0211][0311] +\\ ...You wouldn't say that, would you? +\\ [0812][0300]No way. We're not like demons... +\\ I feel like saying that at times... +\\ ...You're looking real tasty! +\\ [0911][0211][0311] +[632] + ·おまえさんは、そんなこたぁ言わんよなあ? +[0812][0300]言うワケない。悪魔とは違うんだ· +言いたくなるときも、ある· +·おまえ、旨そうだな! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[633] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[634] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[635] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[636] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[637] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしに気があるんぢゃな·? + あぁっよいよい、皆まで言うな、皆まで言うな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[638] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I had big dreams when I was little... +\\ Now they're just jokes... +[639] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + わしも、若いころは大きな夢を描いとったよ· + 今となっちゃあ、ただの笑い話ぢゃがのお· +[0611][0211][0311] +\\ Would you know what dreams I had?! +\\ [0812][0300]You wanted to be the King of Hell? +\\ You wanted to eat all the humans? +\\ You wanted to drive a Ferrari? +\\ [0911][0211][0311] +[640] + ·どんな夢か、わかるかのお!? +[0812][0300]冥界の王になってやる·とか? +人間を腹いっぱい食ってみたい·とか? +フェラーリを乗り回してみたい·とか? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[641] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[642] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right! +\\ Isn't it funny? +[643] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + それぢゃよ、それっ!! + なっ、おかしいぢゃろお~!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[644] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[645] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[646] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, have you... +\\ seen, you know, that thing?! +\\ It goes "boom" in the sky... +[647] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうそう、おまえさん! + ア、アアアレを見たことあるかのおっ!? + 空にこう、パァーッと火が散って· +[0611][0211][0311] +\\ What is that?! +\\ [0812][0400]Fireworks +\\ War +\\ The Big Bang +\\ Fusion Spell +\\ [0911][0211][0311] +[648] + ありゃあいったい、なんなんぢゃっ!? +[0812][0400]花火 +戦争 +ビッグバン +合体魔法 +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[649] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[650] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[651] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[652] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[653] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[654] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[655] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[656] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんぢゃ、そりゃあぁぁ· + あ、新手の悪魔碱いかいのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Oh, I wanted to ask you... +\\ Aren't humans always having "war"? +\\ At any given time, in any given place... +[657] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おおそうぢゃ、アレを聞いとかんと· + 人間は昔からぁ、よう「戦争」をするぢゃろ!? + いつの時代も、どこの国もぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ Is it such a fun thing to do...?! +\\ [0812][0400]It's fun. +\\ Never want it. +\\ Depends. +\\ I don't know... +\\ [0911][0211][0311] +[658] + ありゃあ、そんなに楽しいんかのお·!? +[0812][0400]楽しい +婔々やっている +人にもよる +わからない· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[659] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[660] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[661] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[662] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[663] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ I sure as hell wouldn't +\\ want to deal with it! +[664] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そんなモンに付き合わされたら + かなわんわいのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[665] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[666] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ By the way, I've been wondering... +\\ The language the humans use... +\\ There's more than one, isn't there? +[667] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + あのなぁ、前からふしぎに思っとったんぢゃが· + 人間のつかう言葉なぁ· + ありゃあ、ひとつぢゃないぢゃろお? +[0611][0211][0311] +\\ Why don't you just make it one? +\\ [0812][0300]There are too many nations. +\\ English is pretty universal. +\\ To enjoy travelling abroad. +\\ [0911][0211][0311] +[668] + なんで、ひとつにしないんぢゃあ·!? +[0812][0300]国が多すぎてまとめきれない +英語が事実上の国瞭語 +海外旅行でスリルを味わうため +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[669] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[670] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[671] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[672] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[673] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[674] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I've been meaning to ask... +\\ Humans blow smoke from their +\\ mouths and noses sometimes... +[675] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうぢゃそうぢゃ、アレを聞かんと· + 人間はときどき、口から煙を吐くぢゃろお? + 鼻から吐くモンも、おるがのお· +[0611][0211][0311] +\\ Why the hell are they doing it? +\\ [0812][0300]It's a kind of pleasure. +\\ It's a kind of addiction. +\\ It's a kind of suicide. +\\ [0911][0211][0311] +[676] + ありゃあいったい、なんのマネぢゃ·!? +[0812][0300]ある種の快楽行為 +ある種の中毒行為 +ある種の自殺行為 +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[677] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[678] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[679] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[680] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[681] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そ、そんな· + わ、わしゃあ、悲しいぞいいい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[682] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんっちゅうことを言うんぢゃあぁっ! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Gaaaaah! +\\ I've had it! +[683] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + くわあぁぁっ!! + 堪忍袋の緒が切れたあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ I'll take you to Hell and punish you! +\\ [0812][0300]Politely decline. +\\ Deeply apologize. +\\ Fight it out now. +\\ [0911][0211][0311] +[684] + 地獄へ連れ帚って、こらしめてやるぞいっ!! +[0812][0300]丁重に断る +素直に謝る +ここで決著をつける +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[685] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[686] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[687] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[688] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 見え透いた嘘をつくんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[689] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[690] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ I'm changing you into an ugly beast! +\\ But I'll let you pick which animal. +[691] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ぬおっ、堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! + おまえさんを、醜い動物に変えてやるっ! + せめてもの慈悲ぢゃ·動物は決めさせてやるぞい +[0611][0211][0311] +\\ ...Which animal would you want to be?! +\\ [0812][0400]Human +\\ Hamster +\\ Shrimp +\\ [0e=0] +\\ [0911][0211][0311] +[692] + ·で、どんな動物がええかな!? +[0812][0400]人間 +ハムスター +アワビ +[0e=0] +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You want to stay as you are! +\\ That's fine with me! +[693] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 今のままが、いちばんかあっ! + そりゃまあ、そうぢゃのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[694] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hmmm...? +\\ That might work... +\\ But, it could be difficult... +[695] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃあ、案外えぇかもしれんのお· + しかし、チトむずかしいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[696] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[697] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's more like food +\\ rather than an animal! +[698] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そりゃあ、動物っちゅうより + 食いモンぢゃないかのおっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That name sounds familiar... +\\ Where have I heard it before...? +[699] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ· + なんぢゃったかのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[700] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You've tried my patience enough!! +\\ . . . . . . . . . Huh? What the hell?? +[701] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + もううっ、我慢の限界ぢゃあぁぁ!! + ·················· + ········あ~? ありゃりゃっ?? +[0611][0211][0311] +\\ ...Why was I so angry??? +\\ [0812][0300]Because humans are bad. +\\ Because you're out of liquor. +\\ You weren't angry. +\\ [0911][0211][0311] +[702] + ·わしゃあ、なんで怒っとったんぢゃあ??? +[0812][0300]人間の態度が悪いから +酒を切らしたから +怒ってなんかない +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[703] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Oh right! +\\ Now that I remember, +\\ I'm angry all over again! +[704] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうぢゃあぁぁっ!! + 思い出したら、また腹が立ってきたぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[705] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[706] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[707] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ But...I could've sworn...? +\\ I must be losing my memory... +[708] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + そ、そんなハズはないんぢゃがぁ· + わ、わしゃ、いよいよボケたんぢゃろうかあぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're fun to talk to... +\\ I'm happy! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, this might come in handy... +\\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). +[709] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· + わしゃあ、うれしいぞい· +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're fun to talk to... +\\ I'm happy! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, this might come in handy... +\\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). +[710] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· + わしゃあ、うれしいぞい· +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're fun to talk to... +\\ I'm happy! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, this might come in handy... +\\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). +[711] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんは、案外話せるんぢゃのお· + わしゃあ、うれしいぞい· +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうぢゃっ、何かの役に立つかもしれん· + [2E12][0900][0e=4][2E12][0100]のかーどを + [2E12][0900][0e=5]まい[2E12][0100]持っていきなさい。 +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] +\\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! +[712] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + それと[2E12][0900]フリータ口ット[2E12][0100]も[2E12][0900][0e=6]まい[2E12][0100]やろう! + 小迢いがわりぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hey! +\\ You've got too many cards! +\\ Sorry, but I can't give you any more... +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say "Hi" to your folks for me... +[713] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + なんぢゃあ、おまえさん! + かーどの持ちすぎぢゃよ! + 残念ぢゃけど、これ以上かーどはやれん· +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ご両親によろしゅうな· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Use your cards wisely... +[714] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + かーどはたいせつに使うんぢゃぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor!... +\\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +[715] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor!... +\\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +[716] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor!... +\\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +[717] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお! + ·そうぢゃっ、わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]せんか!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...But, your [2E12][0900]level is too low[2E12][0100]... +\\ Sorry, but no contract. +\\ So for now... +[718] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·と思うたが、おまえさんは[2E12][0900]レベルが低い[2E12][0100]のお· + 残念ぢゃがぁ、契約はできん。 + その代わりと言うては、なんぢゃがのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Come see me when you're stronger! +[719] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 強うなったら、また会おうぞい! +[0611][0211][0311] +\\ Make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +\\ [0812][0200]Yes +\\ No +\\ [0911][0211][0311] +[720] + わしと[2E12][0900]契約[2E12][0100]してもかまわんな? +[0812][0200]はい +いいえ +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ We're pals from now on! +\\ Leave everything to me next time! +\\ I forget things so fast... +[721] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + これで決まりぢゃ、戦友ぢゃ! + また会うたら声をかけてくれ! + わしゃ、すぐ忘れるからのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Is that right...? +\\ That's unfortunate, but I'm sure +\\ you've got your reasons... +[722] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうか· + 残念ぢゃけど··おまえさんにも + いろいろ事情があるぢゃろうからなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hey, you! +\\ You've got too many! +\\ You must [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]. +[723] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさん、おまえさん!! + 契約のしすぎぢゃよっ!! + わしと契約したいなら[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]でもせんとな。 +[0611][0211][0311] +\\ Who will you [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100] with? +\\ [0812][0400][2312][0000] +\\ [2312][0100] +\\ [2312][0200] +\\ Forget it... +\\ [0911][0211][0311] +[724] + どれか[2E12][0900]契約破栾[2E12][0100]するかのお? +[0812][0400][2312][0000] +[2312][0100] +[2312][0200] +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I was a fool to make a contract with you! +\\ I'm [2E12][0900]breaking the Contract[2E12][0100] now! +\\ I've had enough of you! I'm all upset now! +[725] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんと契約した、このわしが馬鹿ぢゃった! + この[2E12][0900]契約は、なかった事[2E12][0100]にするぞいっ!! + わしはもう知らんっ! 常ん常んぢゃあっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I'm terribly sorry, but... +\\ C, could we...um... +\\ [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100]...? +[726] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + す、すまんがぁ· + こ、この契約はなかったことに· + そ、その·[2E12][0900]破栾[2E12][0100]させてくれんかのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't take it anymore... +\\ Farewell... +[727] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + も、もうたまらん· + さ、さらばぢゃあ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't take it anymore... +\\ Farewell... +[728] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + も、もうたまらん· + さ、さらばぢゃあ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't take it anymore... +\\ Farewell... +[729] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + も、もうたまらん· + さ、さらばぢゃあ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[730] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[731] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[732] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I'll do aaaanything for you!! +[733] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんのお~ためなぁ~ら + エ~ンヤコ~ラぢゃ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I'll do aaaanything for you!! +[734] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんのお~ためなぁ~ら + エ~ンヤコ~ラぢゃ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I'll do aaaanything for you!! +[735] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おまえさんのお~ためなぁ~ら + エ~ンヤコ~ラぢゃ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[736] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[737] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[738] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[739] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[740] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ You're going to get it! +[741] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + も、もう我慢ならんっ!! + こらしめてやるぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor... +\\ I want to give you a little something. +[742] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· + 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor... +\\ I want to give you a little something. +[743] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· + 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor... +\\ I want to give you a little something. +[744] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + おまえさんには「ゆーもあ」があるのお· + 笑わせてくれた礼に、何か土産を持たせたいがぁ +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hmm... +\\ I'll give you this [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]! +\\ Take good care of it... +[745] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ· + [2E12][0900][0e=1][2E12][0100]をやろう! + たいせつにするんぢゃぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hmm... +\\ I'll give you [2E12][0900]\[0e=2][2E12][0100]! +\\ Spend it wisely... +[746] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ·お駄貧をやろう! + [2E12][0900]¥[0e=2][2E12][0100]ぢゃっ! + たいせつに使うんぢゃぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...but I've got nothing on me. +\\ So instead, I'll [2E12][0900]recover[2E12][0100] you! +\\ Take care of yourself! +[747] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·と言うても、持ち合わせが何もないのお。 + その代わりに··[2E12][0900]回復[2E12][0100]してやろう!! + 親御さんに貰うた体は、たいせつにせんとな! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I won't say goodbye, +\\ because I want to see you again! +[748] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + サヨナラは言わんぞい! + ·また会いたいからのう。 +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Let me tell you a story... +\\ Somewhere in the back roads, there's a +\\ thing called the "Warrior Shrine"... +[749] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· + 軣道のどこかに「武将の祠」なるモンが + あるそうぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a lass named "Kiyohime"? +\\ "Kiyohime" likes to clean everything... +\\ I wish she'd clean that floor too... +[750] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ·「清姫」っちゅうお嬢さんを知っとるか? + 「清姫」さんは、たいそうな綺露好きぢゃとか· + あの床も、綺露にしてもらえんかのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Let me tell you a story... +\\ The "B2 Route" is full of treasures, +\\ they say. If it's true, I'd be there... +[751] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· + 「B2るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· + 本当なら、わしも行ってみたいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Let me tell you a story... +\\ The "B3 Route" is full of treasures, +\\ they say. If it's true, I'd be there... +[752] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· + 「B3るーと」は、お宝がザックザクぢゃとか· + 本当なら、わしも行ってみたいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, just the other day... a man +\\ called "Rasputin" said he picked up +\\ a "Fuse Box Key"... +[753] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そういや、この間·「らす常ーちん」っちゅう男が + 「配電盤の鍵」を拾うたとか言うておったなぁ· + そんなモン、なんに使うんぢゃろうか·? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I just noticed the other day... +\\ The right and left are backwards +\\ in a mirror. Did you know that? +[754] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ、この前気づいたんぢゃが· + 鏡っちゅうモンは、左右が逆に映るんぢゃなぁ· + おまえさんは、知っとったかな? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, at the bottom of this place, +\\ there's supposed to be a "Treasure Room", +\\ but there's no way to get inside... +[755] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そういや、ここの一番下に「宝部屋」が + あるんぢゃが、なぜか入り口がないそうぢゃ· + どうやって入るんぢゃろうなぁ? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Don't you want to go in the "Treasure +\\ Room"? Then ask Levia-san... +\\ He's got the power to break down walls. +[756] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ·「宝部屋」に入りたいぢゃろ? + ぢゃったら「りばいあさん」に頼んでみるとええ· + あの馬鹿力なら、部屋の壁も壞せるぢゃろう· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Are you familiar with the demon "Seker"? +\\ The "Mamagnara" that he uses +\\ is very powerful! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It might even close the +\\ "Unclosed Bridge"! +[757] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ·「せける」っちゅう悪魔をしっとるか? + あいつの使う「まはまぐなす」っちゅう魔法は + ものすごい戚力ぢゃったぞい! +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + あの戚力なら、「閉じかけの跳ね橋」も + 閉じてしまいそうぢゃわい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Kids are so nice... +\\ There used to be one crying because no one +\\ could find him during "Hide and Seek"... +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Don't hide behind shrines... +\\ Nobody will find you there... +[758] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 子供は、ええのお· + 「かくれんぼ」なんぞして、誰にも見付けられんで + 一人泣いてる子供なんぞもおったのお· +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + 神社の軣なんぞに隅れては、いかんぞ· + そんな所じゃ、誰にも見付けてもらえんでのお· +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[759] +[0311] +\\ [0311] +[760] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] +\\ has [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! +[761] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ Rumor has it that the [2E12][0D00]Legendary Katana[2E12][0100] +\\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! +[762] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説の日本刀[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] +\\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! +[763] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Handgun[2E12][0100] +\\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! +[764] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のハンドガン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] +\\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! +[765] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Coin[2E12][0100] +\\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! +[766] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のコイン[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] +\\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! +[767] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Glove[2E12][0100] +\\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! +[768] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のグラブ[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] +\\ had [2E12][0D00]a hidden power[2E12][0100]! +[769] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]には + [2E12][0D00]隅れた力が宿っとる[2E12][0100]っちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ This is just between you and me... +\\ The truth is the [2E12][0D00]Legendary Rapier[2E12][0100] +\\ is the [2E12][0D00]strongest[2E12][0100]! +[770] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ここだけの話ぢゃぞい· + じつはなぁ、[2E12][0D00]伝説のレイピア[2E12][0100]は + [2E12][0D00]最強[2E12][0100]かもしれんっちゅう噂なんぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ And it's supposed to be [2E12][0D00]really strong[2E12][0100]! +[771] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + しかも、[2E12][0D00]たいそう強い[2E12][0100]らしいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ But... +\\ They say it's [2E12][0D00]really weak[2E12][0100]! +\\ Heh heh heh! +[772] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ぢゃが· + [2E12][0D00]弜い[2E12][0100]っちゅう話ぢゃ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's not that strong but +\\ it [2E12][0D00]fuses with a secret spell[2E12][0100]! +[773] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そんなに強うはないんぢゃが + [2E12][0D00]ほかの秘密の魔法と合体[2E12][0100]するらしいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Pyro' +\\ Jack"? He has a spell +\\ called [2E12][0D00]Dynamic Agilao[2E12][0100]! +[774] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ジャックランタンっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]ダイナミックアギラオ[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Jack Frost"? +\\ He has a spell called [2E12][0D00]Atomic Bufula[2E12][0100]! +[775] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ジャックフ口ストっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]ダイナミックブフーラ[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Stymphalides"? +\\ He has a spell called [2E12][0D00]Dangerous Garula[2E12][0100]! +[776] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + スチュパリデスっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]デンジャラスガルーラ[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Barbatos"? +\\ He has a spell called [2E12][0D00]Great Magnara[2E12][0100]! +[777] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + バルバトスっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]グレイトマグナス[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Ankou"? +\\ He has a spell called [2E12][0D00]Hyper Zionga[2E12][0100]! +[778] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + アンクウっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]ハイパージオンガ[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Kanaloa"? +\\ He has a spell called [2E12][0D00]Wondrous Aques[2E12][0100]! +[779] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + カナ口アっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]ワンダフルアクエス[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Demeter"? +\\ She has a spell called [2E12][0D00]Ultra Freila[2E12][0100]! +[780] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + デメテールっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]ウルトラフレイラ[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Do you know a demon named "Succubus"? +\\ She has a spell called [2E12][0D00]Super Megido[2E12][0100]! +[781] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + サキュバスっちゅう悪魔を知っとるか? + あいつは[2E12][0D00]超メギド[2E12][0100]っちゅう + 魔法を隅し持っとるそうぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Sit right back and you'll hear a tale... +\\ ...then again, I can't remember it... +\\ So, instead... +[782] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふむっ、おもしろい話を聴かせてやろう· + ·と思うたが、なんぢゃったか思い出せんのお· + すまんがぁ、かわりに· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hey! +\\ We've already got a contract! +\\ I forgot all about it! +[783] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + おお! + おまえさん、わしと契約しとるぢゃないか! + すっかり忘れとったぞい! +[0611][0211] +[0311] +\\ ...So, what do you wanna ask from me? +\\ [0812][0400]Give me an item. +\\ Give me money. +\\ Give me info. +\\ [2612][A000]Spread a rumor. +\\ [0911][0211][0311] +[784] + ·で、わしに何を頼みたいんぢゃ? +[0812][0400]アイテムが欲しい +お金が欲しい +情報が欲しい +[2612][A000]噂を流して欲しい +[0911][0211][0311] +\\ What kind of rumor? +\\ [0812][0300][2612][9000]Rumor about the Legendary Weapons. +\\ [2612][9100]Rumor about a spell. +\\ Nothing in particular. +\\ [0911][0211][0311] +[785] + どんな噂を流したいんぢゃ? +[0812][0300][2612][9000]伝説の武器関連 +[2612][9100]魔法関連 +特に無い +[0911][0211][0311] +\\ What kind of rumor shall I spread? +\\ [0812][0400][2612][9000]Legendary Weapons +\\ [2612][9100]Rumor about a spell +\\ [2612][AD00]About this dungeon +\\ Nothing special. +\\ [0911][0211][0311] +[786] + どんな噂を流したいんぢゃ? +[0812][0400][2612][9000]伝説の武器関連 +[2612][9100]魔法関連 +[2612][AD00]このダンジヨンの噂 +特に無い +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Everybody knows about THAT rumor! +\\ Haven't you got another one...? +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Don't you have another rumor... +[787] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + なんぢゃあ、そんな噂、皆知っとるぞい! + ほかの噂がええのお· +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほかに噂はないんかのお· +[0611][0211][0311] +\\ About which weapon? +\\ [0812][0600][2612][9300]Legendary Katana +\\ [2612][9400]Legendary Handgun +\\ [2612][9500]Legendary Coin +\\ [2612][9600]Legendary Glove +\\ [2612][9700]Legendary Rapier +\\ Never Mind. +\\ [0911][0211][0311] +[788] + どんな武器の噂ぢゃ? +[0812][0600][2612][9300]伝説の日本刀 +[2612][9400]伝説のハンドガン +[2612][9500]伝説のコイン +[2612][9600]伝説のグラブ +[2612][9700]伝説のレイピア +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ Whose spell? +\\ [0812][0600][2612][9800]Pyro Jack +\\ [2612][9900]Jack Frost +\\ [2612][9A00]Stymphalides +\\ [2612][9B00]Barbatos +\\ [2612][5F01]Some other demon. +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[789] + だれの魔法ぢゃ? +[0812][0600][2612][9800]ジャックランタン +[2612][9900]ジャックフ口スト +[2612][9A00]スチュパリデス +[2612][9B00]バルバトス +[2612][5F01]他の悪魔 +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ Whose spell? +\\ [0812][0600][2612][9C00]Ankou +\\ [2612][9D00]Kanaloa +\\ [2612][9E00]Demeter +\\ [2612][9F00]Succubus +\\ [2612][5E01]Some other demon. +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[790] + だれの魔法ぢゃ? +[0812][0600][2612][9C00]アンクウ +[2612][9D00]カナ口ア +[2612][9E00]デメテール +[2612][9F00]サキュバス +[2612][5E01]他の悪魔 +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ What kind of rumor? +\\ [0812][0300][2612][AD00]The fuse box in the Control Room... +\\ [2612][AE00]The locked door in the Control Room... +\\ On second thought, never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[791] + どういう噂ぢゃ? +[0812][0300][2612][AD00]管制室の配電盤が隅し部屋に通じている +[2612][AE00]制御室の開かずの扉から廃滴処理場に行ける +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about that "katana"? +\\ [0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]It's powerful? +\\ [2612][B200][2712][4A0C]It has dark power. +\\ [2712][490C]It's ordinary. +\\ [2712][4B0C]Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[792] + その日本刀がどうしたんぢゃ? +[0812][0400][2612][B300][2712][4C0C]実は最強? +[2612][B200][2712][4A0C]隅された力がある +[2712][490C]やっぱり普通 +[2712][4B0C]やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about that "handgun"? +\\ [0812][0400][2612][B800][2712][400C]It's powerful? +\\ [2612][B700][2712][3E0C]It has dark power. +\\ [2712][3D0C]It's ordinary. +\\ [2712][3F0C]Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[793] + そのハンドガンがどうしたんぢゃ? +[0812][0400][2612][B800][2712][400C]実は最強? +[2612][B700][2712][3E0C]隅された力がある +[2712][3D0C]やっぱり普通 +[2712][3F0C]やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about that "coin"? +\\ [0812][0400][2612][BD00][2712][480C]It's powerful? +\\ [2612][BC00][2712][460C]It has dark power. +\\ [2712][450C]It's ordinary. +\\ [2712][470C]Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[794] + そのコインがどうしたんぢゃ? +[0812][0400][2612][BD00][2712][480C]実は最強? +[2612][BC00][2712][460C]隅された力がある +[2712][450C]やっぱり普通 +[2712][470C]やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about that "glove"? +\\ [0812][0400][2612][C200][2712][440C]It's powerful? +\\ [2612][C100][2712][420C]It has dark power. +\\ [2712][410C]It's ordinary. +\\ [2712][430C]Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[795] + そのグラブがどうしたんぢゃ? +[0812][0400][2612][C200][2712][440C]実は最強? +[2612][C100][2712][420C]隅された力がある +[2712][410C]やっぱり普通 +[2712][430C]やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about that "rapier"? +\\ [0812][0400][2612][C700][2712][500C]It's powerful? +\\ [2612][C600][2712][4E0C]It has dark power. +\\ [2712][4D0C]It's ordinary. +\\ [2712][4F0C]Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[796] + そのレイピアがどうしたんぢゃ? +[0812][0400][2612][C700][2712][500C]実は最強? +[2612][C600][2712][4E0C]隅された力がある +[2712][4D0C]やっぱり普通 +[2712][4F0C]やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Pyro Jack? +\\ [0812][0600][2612][C800][2712][2000]D. Agilao is strong +\\ [2612][C900][2712][CA00]Uses Dynamic Agilao +\\ [2612][CA00][2712][2100]D. Agilao is normal +\\ [2612][CA00][2712][2200]D. Agilao is weak +\\ [2612][8800][2712][2300]D. Agilao fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[797] + ジャックランタンがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][C800][2712][2000]Dアギラオは強い +[2612][C900][2712][CA00]ダイナミックアギラオを使う +[2612][CA00][2712][2100]Dアギラオは普通 +[2612][CA00][2712][2200]Dアギラオは弜い +[2612][8800][2712][2300]Dアギラオは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Jack Frost? +\\ [0812][0600][2612][CB00][2712][3000]A. Bufula is strong +\\ [2612][CC00][2712][CD00]Uses Atomic Bufula +\\ [2612][CD00][2712][3100]A. Bufula is normal +\\ [2612][CD00][2712][3200]A. Bufula is weak +\\ [2612][8900][2712][3300]A. Bufula fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[798] + ジャックフ口ストがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][CB00][2712][3000]Aブフーラは強い +[2612][CC00][2712][CD00]アトミックブフーラを使う +[2612][CD00][2712][3100]Aブフーラは普通 +[2612][CD00][2712][3200]Aブフーラは弜い +[2612][8900][2712][3300]Aブフーラは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Stymphalides? +\\ [0812][0600][2612][CE00][2712][2800]D. Garula is strong +\\ [2612][CF00][2712][D000]Uses Dangerous Garula +\\ [2612][D000][2712][2900]D. Garula is normal +\\ [2612][D000][2712][2A00]D. Garula is weak +\\ [2612][8A00][2712][2B00]D. Garula fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[799] + スチュパリデスがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][CE00][2712][2800]Dガルーラは強い +[2612][CF00][2712][D000]デンジャラスガルーラを使う +[2612][D000][2712][2900]Dガルーラは普通 +[2612][D000][2712][2A00]Dガルーラは弜い +[2612][8A00][2712][2B00]Dガルーラは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Barbatos? +\\ [0812][0600][2612][D100][2712][2C00]G. Magnara is strong +\\ [2612][D200][2712][D300]Uses Great Magnara +\\ [2612][D300][2712][2D00]G. Magnara is normal +\\ [2612][D300][2712][2E00]G. Magnara is weak +\\ [2612][8B00][2712][2F00]G. Magnara fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[800] + バルバトスがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][D100][2712][2C00]Gマグナスは強い +[2612][D200][2712][D300]グレイトマグナスを使う +[2612][D300][2712][2D00]Gマグナスは普通 +[2612][D300][2712][2E00]Gマグナスは弜い +[2612][8B00][2712][2F00]Gマグナスは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Ankou? +\\ [0812][0600][2612][D400][2712][3400]H. Zionga is strong +\\ [2612][D500][2712][D600]Uses Hyper Zionga +\\ [2612][D600][2712][3500]H. Zionga is normal +\\ [2612][D600][2712][3600]H. Zionga is weak +\\ [2612][8C00][2712][3700]H. Zionga fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[801] + アンクウがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][D400][2712][3400]Hジオンガは強い +[2612][D500][2712][D600]ハイパージオンガを使う +[2612][D600][2712][3500]Hジオンガは普通 +[2612][D600][2712][3600]Hジオンガは弜い +[2612][8C00][2712][3700]Hジオンガは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Kanaloa? +\\ [0812][0600][2612][D700][2712][2400]W. Aques is strong +\\ [2612][D800][2712][D900]Uses Wondrous Aques +\\ [2612][D900][2712][2500]W. Aques is normal +\\ [2612][D900][2712][2600]W. Aques is weak +\\ [2612][8D00][2712][2700]W. Aques fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[802] + カナ口アがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][D700][2712][2400]Wアクエスは強い +[2612][D800][2712][D900]ワンダフルアクエスを使う +[2612][D900][2712][2500]Wアクエスは普通 +[2612][D900][2712][2600]Wアクエスは弜い +[2612][8D00][2712][2700]Wアクエスは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Demeter? +\\ [0812][0600][2612][DA00][2712][3800]U. Freila is strong +\\ [2612][DB00][2712][DC00]Uses Ultra Freila +\\ [2612][DC00][2712][3900]U. Freila is normal +\\ [2612][DC00][2712][3A00]U. Freila is weak +\\ [2612][8E00][2712][3B00]U. Freila fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[803] + デメテールがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][DA00][2712][3800]Uフレイラは強い +[2612][DB00][2712][DC00]ウルトラフレイラを使う +[2612][DC00][2712][3900]Uフレイラは普通 +[2612][DC00][2712][3A00]Uフレイラは弜い +[2612][8E00][2712][3B00]Uフレイラは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ So what about Succubus? +\\ [0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]S. Megido is strong +\\ [2612][DE00][2712][DF00]Uses Super Megido +\\ [2612][DF00][2712][3D00]S. Megido is normal +\\ [2612][DF00][2712][3E00]S. Megido is weak +\\ [2612][8F00][2712][3F00]S. Megido fuses +\\ Never mind. +\\ [0911][0211][0311] +[804] + サキュバスがどうしたんぢゃ? +[0812][0600][2612][DD00][2712][3C00]超メギドは強い +[2612][DE00][2712][DF00]超メギドを使う +[2612][DF00][2712][3D00]超メギドは普通 +[2612][DF00][2712][3E00]超メギドは弜い +[2612][8F00][2712][3F00]超メギドは合体する +やっぱりやめる +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I've never heard that rumor before... +\\ I'll make sure to tell everyone! +[805] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そんな噂は初耳ぢゃのお· + ぢゃあ、その噂を皆に伝えておくぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Whaaat! +\\ You don't have a rumor? +\\ Make sure you have one for next time! +[806] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + なんぢゃあ、噂がないんか· + ぢゃあ、次に会うまでに、なんか面白いネタを + 用意しとくんぢゃぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I-I know the reality... +\\ Your [2E12][0D00]katana[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! +\\ I'm gonna tell the whole world! +[807] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + わ、わしゃあ、知っとるぞい· + おまえさんの[2E12][0D00]日本刀[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· + 皆に言いふらしてやるぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I-I know the reality... +\\ Your [2E12][0D00]handgun[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! +\\ I'm gonna tell the whole world! +[808] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + わ、わしゃあ、知っとるぞい· + おまえさんの[2E12][0D00]ハンドガン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· + 皆に言いふらしてやるぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I-I know the reality... +\\ Your [2E12][0D00]coin[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! +\\ I'm gonna tell the whole world! +[809] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + わ、わしゃあ、知っとるぞい· + おまえさんの[2E12][0D00]コイン[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· + 皆に言いふらしてやるぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I-I know the reality... +\\ Your [2E12][0D00]glove[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! +\\ I'm gonna tell the whole world! +[810] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + わ、わしゃあ、知っとるぞい· + おまえさんの[2E12][0D00]グラブ[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· + 皆に言いふらしてやるぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I-I know the reality... +\\ Your [2E12][0D00]rapier[2E12][0100] is a [2E12][0D00]cheap toy[2E12][0100]! +\\ I'm gonna tell the whole world! +[811] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + わ、わしゃあ、知っとるぞい· + おまえさんの[2E12][0D00]レイピア[2E12][0100]、[2E12][0D00]へッポコ[2E12][0100]なんぢゃ· + 皆に言いふらしてやるぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ By the way... +\\ What's the holiday that humans +\\ get most excited about? +[812] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ところで· + 人間がいちばん、盛り上がる行事というたら + なんぢゃ? +[0611][0211][0311] +\\ What holiday do humans like? +\\ [0812][0400]New Years Day +\\ Christmas +\\ April Fools +\\ Valentines Day +\\ [0911][0211][0311] +[813] + 人間は、どんな行事で盛り上がるんぢゃ? +[0812][0400]お正月 +クリスマス +エイプリルフール +バレンタインデー +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So it is New Years, eh... +\\ New things are always good... +[814] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + やはり正月か· + 年の節目節目は、たいせつにせんとのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why you little...! +\\ If you're gonna celebrate something dumb +\\ why don't you celebrate my birthday! +[815] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモンを祝うんぢゃったら + わしの誕生日を、祝わんかいいいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Aper...rill, foool... +\\ Fool...fool... +\\ Oh, hey, I remember now! +[816] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + えー常るり、ふーる· + ふーる、ふーる···· + お、おおっ、思い出したぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ballentime's day...?! +\\ I don't know what that is, but +\\ it sure sounds bizarre... +[817] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + バ、バレたいんでい·!? + な、なんか知らんが、恐ろしげな + 行事ぢゃなあぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Let me give you this [2E12][0900]Trt./Fool[2E12][0100] card... +\\ It's all good now... +[818] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + [2E12][0900]占札/FOOLのカード[2E12][0100]をやろう· + これで良いんぢゃ、これで· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well this is unusual... +\\ I didn't think I'd meet a human. +\\ I would like to chat with you for a bit... +[819] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こりゃあ、珍しいのお· + まさか人間に会うとは、思わんかったわ。 + 少しの間だけ話し相手をしておくれ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0900]Selection ERROR[2E12][0100] +\\ [0311] +[820] +[2E12][0900]選択腔ジャンプの掌動エラーです[2E12][0100] +[0311] diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/0864_004_0_528_U_exp_LLM.txt b/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/0864_004_0_528_U_exp_LLM.txt new file mode 100644 index 0000000..88da5a0 --- /dev/null +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/0864_004_0_528_U_exp_LLM.txt @@ -0,0 +1,6193 @@ +[5FC0008][43C23D58][1E0000][680048][B20092][10E00E0][146013C][15A0150][1880180][1980192][1AA01A0][1B801B0][1C801C2][1DA01D0][1E801E0][1F801F2][20A0200][2180210][2280222][23A0230][2480240][2580252][26A0260][27E0270][296028A][2B602A2][2DE02CA][30402F2][3280316][350033C][36C0364][426041E][436042E][444043C][45E0456][4740470][48A047E][49A0494][4AA04A2][4BA04B2][4D204C2][4E204DA][53604EA][54A0540][55E0554][57E056E][59E058E][5BE05AE][5DE05CE][634062A][648063E][6680658][6880678][6A80698][6FE06F4][7120708][7320722][7520742][7720762][7C807BE][7DC07D2][7FC07EC][81C080C][83C082C][88E0884][8A20898][8C208B2][8E208D2][90208F2][958094E][96C0962][98C097C][9AC099C][9CC09BC][A220A18][A3C0A2C][A5C0A4C][AB80A6C][ACC0AC2][AE60AD6][B060AF6][B260B16][B820B36][B960B8C][BB60BA6][BD60BC6][C2C0C22][C400C36][C600C50][C800C70][CA00C90][CF60CEC][D0A0D00][D240D14][D440D34][D640D54][D840D74][DDC0D94][DF00DE6][E0A0DFA][E2A0E1A][E4A0E3A][EA60E5A][EBA0EB0][ED40EC4][EF40EE4][F140F04][F700F24][F840F7A][F9E0F8E][FBE0FAE][FDE0FCE][103A0FEE][104E1044][10681058][10881078][10A81098][110410B8][1118110E][11321122][11521142][11721162][11CE1182][11E211D8][120211F2][12221212][1278126E][128C1282][12AC129C][12CC12BC][12EC12DC][13421338][1356134C][13761366][13961386][13B613A6][140C1402][14201416][14401430][14601450][14801470][14D614CC][14EA14E0][150A14FA][152A151A][154A153A][15A01596][15BA15AA][15DA15CA][163615EA][164A1640][16641654][16841674][16A41694][170016B4][1714170A][172E171E][174E173E][176E175E][17CA177E][17DE17D4][17F817E8][18181808][18381828][18901848][18A4189A][18BE18AE][18DE18CE][18FE18EE][1956190E][196A1960][19841974][19A41994][19C419B4][1A2019D4][1A341A2A][1A4E1A3E][1A6E1A5E][1A8E1A7E][1AEA1A9E][1AFE1AF4][1B181B08][1B381B28][1B581B48][1BA61B68][1BBA1BB0][1BCE1BC4][1BEE1BDE][1C0E1BFE][1C2E1C1E][1C4E1C3E][1C961C8C][1CAA1CA0][1CC41CB4][1CE41CD4][1D041CF4][1D241D14][1D721D34][1D861D7C][1DA01D90][1DC01DB0][1DE01DD0][1E2E1DF0][1E421E38][1E5C1E4C][1E7C1E6C][1E9C1E8C][1EEA1EAC][1EFE1EF4][1F181F08][1F381F28][1F581F48][1FA61F68][1FBA1FB0][1FCE1FC4][1FEE1FDE][200E1FFE][202E201E][204E203E][2096208C][20AA20A0][20CA20BA][20EA20DA][210A20FA][21162110][212E2128][2144213E][215C2156][216C2164][217E2174][218C2184][219C2196][21AE21A4][21BC21B4][21CC21C6][21E421DC][21F421EC][220221FA][2216220C][222C2222][22782236][22982288][22BE22AE][233022D2][2374234E][23B6237A][23E823DE][245A2422][24CC2492][24E424D8][24F624F0][252A24FC][2544253A][255E2550][257C2564][25A62596][25CA25B6][25F625D8][260625FE][261E260E][26342624][26CA2640][26D626D4][26F226DC][273E271C][275A2744][27682760][277C2776][27982792][27B427B0][27D827CC][27EC27E4][280227FC][2812280E][282A281E][28422836][2854284C][2864285C][2874286C][2884287C][28AE288C][28BE28B6][28CE28C6][28DE28D6][28EE28E6][28FC28F6][2920290C][2934292A][2948293E][29682952][2994297E][29C029AA][29E829D4][2A1029FC][2A382A24][2A602A4C][2A882A74][2A982A92][2ABC2A9E][2AD22AC4][2AFE2AF0][2B2A2B1C][2B562B48][2B822B74][2BAE2BA0][2BD02BCC][2BF22BEE][2C202C0C][2C542C3A][2C822C6E][2CB62C9C][2CE42CD0][2D182CFE][2D462D32][2D7A2D60][2DA82D94][2DDC2DC2][2E0A2DF6][2E3E2E24][2E6C2E58][2EA02E86][2ECE2EBA][2F022EE8][2F122F08][2F3A2F26][2F622F4E][2F8A2F76][2FB22F9E][2FD62FC6][2FEE2FE2][30062FFA][30223012][30423032][30623052][30823072][309C3092][30C630A6][30F030D6][31203106][3154313A][3188316E][31BC31A2][31D831CA][31F431E6][32103202][322C321E][3248323A][32643256][32803272][3296328E][32CA32B0][32FE32E4][33323318][3366334C][339A3380][33C033A8][33DC33CE][340233EA][341E3410][3444342C][34603452][3486346E][34A23494][34C834B0][34E434D6][350A34F2][35263518][354C3534][3568355A][358E3576][35AA359C][35C835C4][35E235CC][360635F8][362E361A][36563642][367C366A][36A0368E][36C436B2][36E836D6][370C36FA][3730371E][37543742][1E6801E][80358060][3000000][80010010][80070333][18021][3F8008][8064804E][80880000][808A0001][B0005][8014][8014000C][1F10003][800A803D][380038][310038][318008][8064][18088][5808A][8015000B][F0000][38015][803E01F7][328008][8064][18088][5808A][8016000B][120000][38016][803F0202][33800A][430043][80080043][80640033][80880000][808A0001][B0005][8017][80170015][2050003][80088040][80640034][80880000][808A0001][B0005][8014][80150018][1B0000][38015][80140008][1F10003][803D803E][358008][8064][18088][5808A][8014000B][1E0000][8016][80160021][90003][38014][803F01F1][8008803D][80640036][80880000][808A0001][B0005][8014][80170024][270000][38017][8014000A][1F10003][803D8040][378008][38014][80080208][801401F7][20B0003][2028008][38014][8008020C][80150205][F0000][1EA801E][80028060][1A501A4][800701A6][1E8801E][80158060][1F80003][804E803E][55C800D][D002A][800D803D][E07F7][803D0001][18008][55C800D][10002B][800D803E][1107F7][803E0002][28008][55C800D][13002C][800D803F][1407F7][803F0003][38008][55C800D][16002D][800D8040][1707F7][80400004][48008][55C800D][19002E][800D803D][1A07F7][803D0005][58008][55C800D][1C002E][800D803E][1D07F7][803E0005][58008][55C800D][1F002F][800D803D][2007F7][803D0006][68008][55C800D][22002F][800D803F][2307F7][803F0006][68008][55C800D][250030][800D803D][2607F7][803D0007][78008][55C800D][280030][800D8040][2907F7][80400007][78008][38014][803D01F1][388009][80150031][1F70003][8008803E][80160032][2020003][8008803F][80170033][2050003][80088040][80150034][80003][38014][803E01F1][8008803D][80160035][90003][38014][803F01F1][8008803D][80170036][A0003][38014][804001F1][8008803D][801E0037][806001E9][80348003][801E8007][806001E8][801E804E][806001EA][80078004][1E8801E][804E8060][1EB801E][80058060][801E8007][806001E8][801E804E][806001EC][80078006][1E8801E][804E8060][1EA801E][80318060][80078004][1E8801E][804E8060][1EB801E][80318060][80078005][1E8801E][804E8060][1EC801E][80318060][80078006][1E8801E][804E8060][61800D][39003A][61803B][18022][80220050][A70002][38022][80220085][C80004][58022][802200F7][11F0006][78022][80220144][670008][98022][8022005D][7B000A][B8022][802200BE][96000C][D8022][8022008F][A0000E][F8022][802200D2][F00010][118022][802200DC][1010012][138022][80220115][1260014][158022][8022013A][14E0016][178022][80220158][1620018][198022][80220071][B1001A][1B8022][802200E6][10B001C][1D8022][800D0130][3B0062][800D003C][420063][800D0040][3E0063][8009003D][40003E][1E9801E][80038060][1E5801E][80078060][62803B][16C8009][801E0179][806001E9][801E8003][806001E5][803B8007][80090063][1900186][318008][1EB801E][80058060][801E8007][806001E5][458009][800A0046][480047][470049][488009][800D0049][480067][800D004D][490068][800D004E][4A0069][800D004F][4B0067][800D004D][4C0068][803C004E][803C0067][803C0068][80080069][803B0044][80080067][803B019A][80080068][803B01A4][80080069][801E01B1][806001E9][C8001][801E8007][806001E5][1A78001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1A88001][80868079][51800B][530052][2F90054][2F902F9][805E02F9][30001][560055][2805E][570003][805E0058][40002][5A0059][4805E][5B0003][801E005C][806001E9][1A98001][80088007][801E01BB][806001EB][1AA8001][80088007][801E01C0][806001EA][1AB8001][80088007][801E01BE][806001EB][1AC8001][80088007][801E01C0][806001EA][1AD8001][80088007][801E01BE][806001EB][1AE8001][80088007][801E01C0][806001E9][1AF8001][80088007][801E01BB][806001EC][1B08001][80088007][801E01C2][806001E9][6C8001][801E8007][806001E5][1B18001][18075][18076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1B28001][80868079][5E800B][60005F][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][620061][2805E][630003][805E0064][30004][660065][1E9801E][80018060][800701B3][1BB8008][1EB801E][80018060][800701B4][1C08008][1EA801E][80018060][800701B5][1BE8008][1EB801E][80018060][800701B6][1C08008][1E9801E][80018060][800701B7][1BB8008][1EC801E][80018060][800701B8][1C28008][1E9801E][80018060][80070060][1E5801E][80018060][807501B9][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901BA][800B8086][690068][2F9006A][2F902F9][2F902F9][2805E][6B0004][805E006C][30001][6E006D][38016][80080070][801E006F][806001E9][1BB8001][80088007][801E01BB][806001EB][1BC8001][80088007][801E01C0][806001EC][1BD8001][80088007][801E01C2][806001EB][1BE8001][80088007][801E01C0][806001E9][1BF8001][80088007][801E01BB][806001EB][1C08001][80088007][801E01C0][806001E9][12C8001][801E8007][806001E5][1C18001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1C28001][80868079][72800B][740073][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30001][760075][2805E][770004][805E0078][30004][7A0079][1EA801E][80018060][800701C3][1BE8008][1EB801E][80018060][800701C4][1C08008][1E9801E][80018060][800701C5][1BB8008][1EB801E][80018060][800701C6][1C08008][1E9801E][80018060][800701C7][1BB8008][1EC801E][80018060][800701C8][1C28008][1E9801E][80018060][80070078][1E5801E][80758060][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901C9][800B8086][7D007C][2F9007E][2F902F9][2F902F9][2805E][7F0004][805E0080][30002][820081][2805E][830004][801E0084][806001EA][1CA8001][80088007][801E01BE][806001EB][1CB8001][80088007][801E01C0][806001E9][1CC8001][80088007][801E01BB][806001EC][1CD8001][80088007][801E01C2][806001E9][1CE8001][80088007][801E01BB][806001EB][1CF8001][80088007][801E01C0][806001E9][248001][801E8007][806001E5][1D08001][18075][38076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1D18001][80868079][86800B][880087][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30004][8A0089][2805E][8B0004][805E008C][30002][8E008D][1EA801E][80018060][800701D2][1BE8008][1EB801E][80018060][800701D3][1C08008][1E9801E][80018060][800701D4][1BB8008][1EB801E][80018060][800701D5][1C08008][1EC801E][80018060][800701D6][1C28008][1EB801E][80018060][800701D7][1C08008][1E9801E][80018060][8007009C][1E5801E][80018060][807501D8][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901D9][800B8086][910090][2F902F9][2F902F9][2F902F9][1805E][920003][805E0093][30002][950094][1E9801E][80018060][800701DA][1BB8008][1EB801E][80018060][800701DB][1C08008][1EA801E][80018060][800701DC][1BE8008][1EB801E][80018060][800701DD][1C08008][1E9801E][80018060][80070090][1E5801E][80018060][807501DE][80760001][807A0003][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901DF][800B8086][980097][2F90099][2F902F9][2F902F9][1805E][9A0003][805E009B][30002][9D009C][4805E][9E0003][801E009F][806001EA][1E08001][80088007][801E01BE][806001EC][1E18001][80088007][801E01C2][806001E9][1E28001][80088007][801E01BB][806001EA][1E38001][80088007][801E01BE][806001E9][1E48001][80088007][801E01BB][806001EC][1E58001][80088007][801E01C2][806001E9][A88001][801E8007][806001E5][1E68001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1E78001][80868079][A1800B][2F900A2][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][A400A3][1805E][A50003][801E00A6][806001EA][1E88001][80088007][801E01BE][806001EB][1E98001][80088007][801E01C0][806001EC][1EA8001][80088007][801E01C2][806001EB][1EB8001][80088007][801E01C0][806001E9][188001][801E8007][806001E5][1EC8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][1ED8001][80868079][A8800B][AA00A9][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][AC00AB][1805E][AD0003][805E00AE][30002][B000AF][1EA801E][80018060][800701EE][1BE8008][1EB801E][80018060][800701EF][1C08008][1E9801E][80018060][800701F0][1BB8008][1EC801E][80018060][800701F1][1C28008][1E9801E][80018060][800701F2][1BB8008][1EB801E][80018060][800701F3][1C08008][1E9801E][80018060][80070138][1E5801E][80018060][807501F4][80760001][807A0001][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901F5][800B8086][B300B2][B500B4][2F902F9][2F902F9][1805E][B60003][805E00B7][40002][B900B8][2805E][BA0003][805E00BB][30001][BD00BC][1E9801E][80018060][800701F6][1BB8008][1EA801E][80018060][800701F7][1BE8008][1EA801E][80018060][800701F8][1BE8008][1EB801E][80018060][800701F9][1C08008][1E9801E][80018060][800701FA][1BB8008][1EB801E][80018060][800701FB][1C08008][1E9801E][80018060][800701FC][1BB8008][1EC801E][80018060][800701FD][1C28008][1E9801E][80018060][80070084][1E5801E][80758060][80760001][807A0002][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][807901FE][800B8086][C000BF][2F900C1][2F902F9][2F902F9][1805E][C20003][805E00C3][30002][C500C4][2805E][C60003][801E00C7][806001E9][1FF8001][80088007][801E01BB][806001EB][2008001][80088007][801E01C0][806001E9][2018001][80088007][801E01BB][806001EB][2028001][80088007][801E01C0][806001EA][2038001][80088007][801E01BE][806001EC][2048001][80088007][801E01C2][806001E9][308001][801E8007][806001E5][2058001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2068001][80868079][C9800B][CB00CA][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][CD00CC][1805E][CE0003][805E00CF][30004][D100D0][1EA801E][80018060][80070207][1BE8008][1EB801E][80018060][80070208][1C08008][1E9801E][80018060][80070209][1BB8008][1EB801E][80018060][8007020A][1C08008][1EA801E][80018060][8007020B][1BE8008][1EC801E][80018060][8007020C][1C28008][1E9801E][80018060][800700B4][1E5801E][80018060][8075020D][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079020E][800B8086][D400D3][2F900D5][2F902F9][2F902F9][2805E][D60004][801600D7][D90003][D88008][1805E][DA0003][801E00DB][806001EA][20F8001][80088007][801E01BE][806001EC][2108001][80088007][801E01C2][806001EA][2118001][80088007][801E01BE][806001EB][2128001][80088007][801E01C0][806001E9][2138001][80088007][801E01BB][806001EC][2148001][80088007][801E01C2][806001E9][CC8001][801E8007][806001E5][2158001][18075][48076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2168001][80868079][DD800B][DF00DE][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30004][E100E0][1805E][E20003][805E00E3][30001][E500E4][1E9801E][80018060][80070217][1BB8008][1EB801E][80018060][80070218][1C08008][1EC801E][80018060][80070219][1C28008][1EB801E][80018060][8007021A][1C08008][1E9801E][80018060][8007021B][1BB8008][1EC801E][80018060][8007021C][1C28008][1E9801E][80018060][80070144][1E5801E][80018060][8075021D][80760001][807A0004][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079021E][800B8086][E800E7][2F900E9][2F902F9][2F902F9][2805E][EA0004][805E00EB][30002][ED00EC][4805E][EE0003][801E00EF][806001EA][21F8001][80088007][801E01BE][806001EB][2208001][80088007][801E01C0][806001E9][2218001][80088007][801E01BB][806001EC][2228001][80088007][801E01C2][806001EA][2238001][80088007][801E01BE][806001EC][2248001][80088007][801E01C2][806001E9][C08001][801E8007][806001E5][2258001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2268001][80868079][F1800B][2F900F2][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][F400F3][1805E][F50003][801E00F6][806001E9][2278001][80088007][801E01BB][806001EB][2288001][80088007][801E01C0][806001E9][2298001][80088007][801E01BB][806001EC][22A8001][80088007][801E01C2][806001E9][3C8001][801E8007][806001E5][22B8001][18075][58076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][22C8001][80868079][F8800B][FA00F9][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][FC00FB][1805E][FD0003][805E00FE][30002][10000FF][1EA801E][80018060][8007022D][1BE8008][1EB801E][80018060][8007022E][1C08008][1E9801E][80018060][8007022F][1BB8008][1EC801E][80018060][80070230][1C28008][1EA801E][80018060][80070231][1BE8008][1EB801E][80018060][80070232][1C08008][1E9801E][80018060][800700D8][1E5801E][80018060][80750233][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790234][800B8086][1030102][2F90104][2F902F9][2F902F9][4805E][1050003][805E0106][30001][1080107][4805E][1090003][801E010A][806001EA][2358001][80088007][801E01BE][806001EB][2368001][80088007][801E01C0][806001E9][2378001][80088007][801E01BB][806001EB][2388001][80088007][801E01C0][806001E9][2398001][80088007][801E01BB][806001EC][23A8001][80088007][801E01C2][806001E9][1508001][801E8007][806001E5][23B8001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][23C8001][80868079][10C800B][10E010D][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][110010F][1805E][1110003][805E0112][30004][1140113][1EA801E][80018060][8007023D][1BE8008][1EB801E][80018060][8007023E][1C08008][1E9801E][80018060][8007023F][1BB8008][1EC801E][80018060][80070240][1C28008][1EC801E][80018060][80070241][1C28008][1EB801E][80018060][80070242][1C08008][1E9801E][80018060][800700E4][1E5801E][80018060][80750243][80760001][807A0005][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790244][800B8086][1170116][2F90118][2F902F9][2F902F9][38014][80080119][8015011A][11B0003][11C8008][4805E][11D0003][801E011E][806001E9][2458001][80088007][801E01BB][806001EB][2468001][80088007][801E01C0][806001EA][2478001][80088007][801E01BE][806001EB][2488001][80088007][801E01C0][806001EC][2498001][80088007][801E01C2][806001EB][24A8001][80088007][801E01C0][806001E9][4A8001][801E8007][806001E5][24B8001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][24C8001][80868079][120800B][2F90121][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][1230122][1805E][1240003][801E0125][806001EA][24D8001][80088007][801E01BE][806001EB][24E8001][80088007][801E01C0][806001E9][24F8001][80088007][801E01BB][806001EA][2508001][80088007][801E01BE][806001E9][F08001][801E8007][806001E5][2518001][18075][68076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2528001][80868079][127800B][1290128][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][12B012A][2805E][12C0004][805E012D][30002][12F012E][1EA801E][80018060][80070253][1BE8008][1EB801E][80018060][80070254][1C08008][1E9801E][80018060][80070255][1BB8008][1EA801E][80018060][80070256][1BE8008][1EC801E][80018060][80070257][1C28008][1EB801E][80018060][80070258][1C08008][1E9801E][80018060][8007015C][1E5801E][80018060][80750259][80760001][807A0006][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079025A][800B8086][1320131][2F90133][2F902F9][2F902F9][1805E][1340003][805E0135][30002][1370136][2805E][1380003][801E0139][806001E9][25B8001][80088007][801E01BB][806001EC][25C8001][80088007][801E01C2][806001E9][25D8001][80088007][801E01BB][806001EB][25E8001][80088007][801E01C0][806001E9][25F8001][80088007][801E01BB][806001EC][2608001][80088007][801E01C2][806001E9][FC8001][801E8007][806001E5][2618001][18075][28076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2628001][80868079][13B800B][13D013C][2F902F9][2F902F9][801602F9][13F0003][13E8008][4805E][1400003][805E0141][30002][1430142][1EC801E][80018060][80070263][1C28008][1EB801E][80018060][80070264][1C08008][1E9801E][80018060][80070265][1BB8008][1EC801E][80018060][80070266][1C28008][1EA801E][80018060][80070267][1BE8008][1EC801E][80018060][80070268][1C28008][1E9801E][80018060][80070054][1E5801E][80758060][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790269][800B8086][1460145][2F90147][2F902F9][2F902F9][38014][80080148][80150149][14A0003][14B8008][4805E][14C0003][801E014D][806001E9][26A8001][80088007][801E01BB][806001EB][26B8001][80088007][801E01C0][806001EA][26C8001][80088007][801E01BE][806001EB][26D8001][80088007][801E01C0][806001E9][26E8001][80088007][801E01BB][806001EB][26F8001][80088007][801E01C0][806001E9][1088001][801E8007][806001E5][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2708001][80868079][14F800B][1510150][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][1530152][2805E][1540003][80160155][1570003][1568008][1EA801E][80018060][80070271][1BE8008][1EB801E][80018060][80070272][1C08008][1E9801E][80018060][80070273][1BB8008][1EB801E][80018060][80070274][1C08008][1EC801E][80018060][80070275][1C28008][1EB801E][80018060][80070276][1C08008][1E9801E][80018060][80070114][1E5801E][80018060][80750277][80760001][807A0007][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][80790278][800B8086][15A0159][2F9015B][2F902F9][2F902F9][2805E][15C0004][805E015D][30001][15F015E][2805E][1600003][801E0161][806001EA][2798001][80088007][801E01BE][806001EB][27A8001][80088007][801E01C0][806001E9][27B8001][80088007][801E01BB][806001EC][27C8001][80088007][801E01C2][806001EA][27D8001][80088007][801E01BE][806001EB][27E8001][80088007][801E01C0][806001E9][1208001][801E8007][806001E5][27F8001][18075][78076][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2808001][80868079][163800B][1650164][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30002][1670166][2805E][1680004][805E0169][30002][16B016A][1E9801E][80018060][80070281][1BB8008][1EB801E][80018060][80070282][1C08008][1EA801E][80018060][80070283][1BE8008][1EC801E][80018060][80070284][1C28008][1E9801E][80018060][80070285][1BB8008][1EB801E][80018060][80070286][1C08008][2878001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B0288][80860001][16D800B][16F016E][2F90170][2F902F9][805E02F9][30001][1720171][4805E][1730003][805E0174][30004][1760175][2805E][1770003][801E0178][806001EA][2898001][80088007][801E01BE][806001EB][28A8001][80088007][801E01C0][806001E9][28B8001][80088007][801E01BB][806001EB][28C8001][80088007][801E01C0][806001EC][28D8001][80088007][801E01C2][806001EB][28E8001][80088007][801E01C0][806001EA][28F8001][80088007][801E01BE][806001EC][2908001][80088007][800101C2][80070291][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2928001][1802B][800B8086][17B017A][17D017C][2F902F9][2F902F9][2805E][17E0003][805E017F][40002][1810180][2805E][1820003][805E0183][30002][1850184][1EA801E][80018060][80070293][1BE8008][1EC801E][80018060][80070294][1C28008][1E9801E][80018060][80070295][1BB8008][1EB801E][80018060][80070296][1C08008][1E9801E][80018060][80070297][1BB8008][1EA801E][80018060][80070298][1BE8008][1E9801E][80018060][80070299][1BB8008][1EB801E][80018060][8007029A][1C08008][29B8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B029C][80860001][187800B][1890188][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][18B018A][1805E][18C0003][805E018D][30004][18F018E][1E9801E][80018060][8007029D][1BB8008][1EB801E][80018060][8007029E][1C08008][1EA801E][80018060][8007029F][1BE8008][1EB801E][80018060][800702A0][1C08008][1E9801E][80018060][800702A1][1BB8008][1EB801E][80018060][800702A2][1C08008][2A38001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B02A4][80860001][191800B][1930192][2F902F9][2F902F9][805E02F9][40002][1950194][1805E][1960003][805E0197][30002][1990198][1EA801E][80018060][800702A5][1BE8008][1EB801E][80018060][800702A6][1C08008][1E9801E][80018060][800702A7][1BB8008][1EB801E][80018060][800702A8][1C08008][1EC801E][80018060][800702A9][1C28008][1EB801E][80018060][800702AA][1C08008][2AB8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B02AC][80860001][19B800B][19D019C][2F902F9][2F902F9][805E02F9][30001][19F019E][2805E][1A00004][805E01A1][30004][1A301A2][1E9801E][80018060][800702AD][1BB8008][1EC801E][80018060][800702AE][1C28008][1EA801E][80018060][800702AF][1BE8008][1EB801E][80018060][800702B0][1C08008][1EC801E][80018060][800702B1][1C28008][1EB801E][80018060][800702B2][1C08008][2B38001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][802B02B4][80860001][1A5800B][1A701A6][2F901A8][2F902F9][805E02F9][30001][1AA01A9][2805E][1AB0004][805E01AC][30002][1AE01AD][2805E][1AF0003][801E01B0][806001EA][2B58001][80088007][801E01BE][806001EB][2B68001][80088007][801E01C0][806001E9][2B78001][80088007][801E01BB][806001EB][2B88001][80088007][801E01C0][806001E9][2B98001][80088007][801E01BB][806001EA][2BA8001][80088007][801E01BE][806001E9][2BB8001][80088007][801E01BB][806001EB][2BC8001][80088007][800101C0][800702BD][18075][8077][80807A][800080][807B0010][1E7801E][80878060][2BE8001][1802B][800B8086][1B301B2][2F901B4][2F902F9][2F902F9][2805E][1B50004][805E01B6][30002][1B801B7][2805E][1B90004][801E01BA][806001EA][2BF8001][80088007][801E01BE][806001EB][2C08001][80088007][801E01C0][806001E9][2C18001][80088007][801E01BB][806001EB][2C28001][80088007][801E01C0][806001EA][2C38001][80088007][801E01BE][806001EC][2C48001][80088007][801401C2][1C50000][6D800E][801401D7][1F20003][800A803D][1D201C4][1D201D2][8015][801501C8][1F80003][801E803E][806001E8][8016804E][1CB0000][38016][803F01D1][1C4800A][440044][80170044][1CE0000][38017][80400206][1E8801E][804E8060][55C800D][1C601BC][800D803D][1C707F7][803D01BB][1BB8008][55C800D][1C901BF][800D803E][1CA07F7][803E01BE][1BE8008][55C800D][1CC01C1][800D803F][1CD07F7][803F01C0][1C08008][55C800D][1CF01C3][800D8040][1D007F7][804001C2][1C28008][8019][800A0204][210020E][2100210][62800D][1D401D3][63800D][4101D6][63800D][1D5003F][3F8009][801E0041][806001E8][800A804E][1BD01BD][1D801BD][1BD800A][1BD01BD][800E01D9][1DA0A0B][1BD8009][801501DA][1DB0000][1BD8008][8017][800801DC][801E01BD][806001E5][32C8001][80758007][80770001][807A0000][800080][100080][801E807B][806001E7][80018087][8079032D][800B8086][1DE01DD][1E001DF][2F902F9][2F902F9][1E9801E][80018060][8007032E][1BD8008][1EB801E][80018060][8007032F][1C08008][1E9801E][80018060][80070330][1E8801E][80088060][801E01E1][806001EC][3318001][80088007][800101C2][80070332][803B804A][801E0A0B][806001E2][803C8053][803C0061][803C0062][803C0063][803C0064][803C0065][803C0066][803C0067][803C0068][803C0069][803C006A][803C006B][803C006C][803C006D][803C0070][803C0071][803C0072][803C0073][803C0074][803C0075][801E0079][806001E3][1E3801E][801F8060][88085][10008056][10001000][80660008][88083][80748066][81000][8085801F][80560008][10001000][81000][80838066][80680008][1000C074][C06B0008][10008074][801F0008][1ED801E][80348060][7508056][7500750][80850008][80650008][88C082][900090][80740008][81000][80838068][C0740008][807D0][C083806A][80740008][807D0][8065801F][8C083][7D08074][80680008][88C082][900090][80740008][81000][807D][100008][8034801F][1E3801E][801F8060][80748065][81000][1C085][1C083][788082][0068][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80310001][18039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][700018][10038][80828068][900088][10090][A8035][100300][28030][28039][8065801F][10008074][C0850008][C0830001][80820001][280078][10000][80828068][900088][10090][A8035][100300][38030][38039][8065801F][8057][11000][1C085][1C083][8082][700038][80680001][888082][900090][80350001][300000A][80300010][80390004][801F0004][6C800F][803B01EE][801F006D][6B800F][803B01EF][801F006C][6A800F][803B01F0][801F006B][6A803B][801E801F][806001E9][2C58002][2C702C6][80078034][1F6801B][8019][802301F4][B10008][802301F5][B10009][802301F5][B1000A][800101F5][800702CA][801E8043][806001E2][80018053][800702C8][1F38008][2C88001][804B8007][1F38008][2C98001][801E8007][806001E2][801E8053][806001EA][8019][8002029C][2CC02CB][803402CD][80138007][1FA01F9][80018087][808602D0][1FC800B][2F901FD][2F902F9][2F902F9][800102F9][800702CE][21C800A][21E021C][80010220][800702CF][1E2801E][80558060][801A8050][804601FE][2D18001][801E8007][806001E2][80018053][800702D2][1E2801E][80538060][2D38001][80018087][808602D4][1FF800B][2010200][2F901FD][2F902F9][804702F9][80080001][804701FC][80080002][804701FC][80080003][801901FC][2030000][20D800A][20F020F][801E020F][806001EB][2D58001][80078034][8047][2078008][8019][801E0212][806001EC][8019][80230213][1680008][802302E7][1650008][802302E7][1660008][802302E7][F60008][802302E8][F30008][802302E8][F40008][802302E8][1450008][802302E9][1420008][802302E9][1430008][802302E9][11D0008][802302EA][11A0008][802302EA][11B0008][802302EA][18E0008][802302EB][18B0008][802302EB][18C0008][800202EB][2D802D7][803402D9][801E8007][806001E2][80508054][801E8031][806001EA][2E68002][2E802E7][80078034][223800A][2160214][80190218][2030000][1EB801E][80318060][2DA8002][2DC02DB][80078034][80418049][80000][1E2801E][80528060][1EC801E][80318060][2DD8002][2DF02DE][80078034][8041][801E0003][806001E2][801E804F][806001EB][2E08002][2E202E1][80078034][801E8049][806001E2][801E804F][806001EB][2E38002][2E502E4][80078034][801E8049][806001E2][801E8052][806001EC][2D68001][80018007][803402D7][80478007][80080000][801C0207][2160215][2E98001][80018007][800702EC][801E8044][806001E2][80508055][218801D][2EA8001][80018007][800702EC][801E8045][806001E2][80508055][2EB8001][80188007][21A000D][88048][800700C8][21B8008][88048][800700C8][2EC8001][801E8007][806001E2][80508055][21D801C][8001021E][800702E9][80088044][801D01FB][80010220][800702EA][80088045][800101FB][800702EB][D8018][8048021A][C80008][80088007][804801FB][C80008][80088007][800A01FB][22C0224][236022D][18012][2250283][58012][2260284][1A8012][2270284][78012][2280281][88012][2290287][A8012][22A0288][E8012][22B0282][108012][22C028B][C51800E][800E0239][2390C52][C53800E][800E0239][2390C54][C55800E][80080239][8012022D][253000A][8012022E][250001A][8012022F][2550007][80120230][255001B][80120231][257000B][80120232][259000D][80120233][25B000E][80120234][24E000F][80120235][24D0015][800E0236][2380271][30E8001][800A8007][2140214][2180216][7A800E][80010237][800702F6][7A803B][28C8008][23A800A][23C023B][800A023D][23F023E][2410240][242800A][23F023E][800A0240][2420241][23F023E][240800A][2420241][800F023E][23F0C54][B2800F][800F0243][24400B3][2368008][C51800F][800F0240][24500B7][B8800F][80080246][800F0236][2410C53][BC800F][800F0247][24800BD][2368008][C52800F][800F0242][24900C1][C2800F][8008024A][800F0236][23E0C55][C6800F][800F024B][24C00C7][2368008][2F98001][801E8007][8060028D][B2803B][28C8008][2FA8001][801E8007][8060028D][B3803B][28C8008][2FB8001][801E8007][8060028E][B7803B][28C8008][2FC8001][801E8007][8060028E][B8803B][28C8008][2FD8001][801E8007][8060028F][BC803B][28C8008][2FE8001][801E8007][8060028F][BD803B][28C8008][2FF8001][801E8007][80600290][C1803B][28C8008][3008001][801E8007][80600290][C2803B][28C8008][3018001][801E8007][80600291][C6803B][28C8008][3028001][801E8007][80600291][C7803B][28C8008][256800F][80080236][80090250][25D025F][2538009][800F0255][26600CC][A2800F][800F0251][26700CD][CB800F][800F0265][2680089][158012][2360252][26A800E][800D024F][24F025D][800F0236][26200C9][A1800F][800F0254][26300CA][C8800F][800F0261][2640088][26C800F][80120236][2570015][800F0236][27600D8][A6800F][800F0256][27700D9][D7800F][800F0275][278008D][26C800F][80120236][2570015][800F0236][27A00DB][A7800F][800F0258][27B00DC][DA800F][800F0279][27C008E][275800F][80120236][2590015][800F0236][26A00CF][A3800F][800F025A][26B00D0][CE800F][800F0269][26C008A][277800F][80120236][25B0015][800F0236][26E00D2][A4800F][800F025C][26F00D3][D1800F][800F026D][270008B][27F800F][80120236][24E0015][800F0236][27200D5][A5800F][800F025E][27300D6][D4800F][800F0271][274008C][2368008][DE800F][800F027E][26000A8][DF800F][800F027F][27D00DD][8F800F][80080280][80010236][80070306][3038001][801E8007][80600292][C8803B][28C8008][3068001][801E8007][80600292][C9803B][28C8008][3068001][80018007][80070304][292801E][803B8060][800800CA][8001028C][80070306][3058001][801E8007][80600292][88803B][28C8008][3078001][80018007][80070303][293801E][803B8060][800800CB][8001028C][80070307][293801E][803B8060][800800CC][8001028C][80070307][3048001][801E8007][80600293][CD803B][28C8008][3078001][80018007][80070305][293801E][803B8060][80080089][8001028C][80070308][3038001][801E8007][80600294][CE803B][28C8008][3088001][801E8007][80600294][CF803B][28C8008][3088001][80018007][80070304][294801E][803B8060][800800D0][8001028C][80070308][3058001][801E8007][80600294][8A803B][28C8008][3098001][80018007][80070303][295801E][803B8060][800800D1][8001028C][80070309][295801E][803B8060][800800D2][8001028C][80070309][3048001][801E8007][80600295][D3803B][28C8008][3098001][80018007][80070305][295801E][803B8060][8008008B][8001028C][8007030A][3038001][801E8007][80600296][D4803B][28C8008][30A8001][801E8007][80600296][D5803B][28C8008][30A8001][80018007][80070304][296801E][803B8060][800800D6][8001028C][8007030A][3058001][801E8007][80600296][8C803B][28C8008][30B8001][80018007][80070303][297801E][803B8060][800800D7][8001028C][8007030B][297801E][803B8060][800800D8][8001028C][8007030B][3048001][801E8007][80600297][D9803B][28C8008][30B8001][80018007][80070305][297801E][803B8060][8008008D][8001028C][8007030C][3038001][801E8007][80600298][DA803B][28C8008][30C8001][801E8007][80600298][DB803B][28C8008][30C8001][80018007][80070304][298801E][803B8060][800800DC][8001028C][8007030C][3058001][801E8007][80600298][8E803B][28C8008][30D8001][80018007][80070303][299801E][803B8060][800800DD][8001028C][8007030D][299801E][803B8060][800800DE][8001028C][8007030D][3048001][801E8007][80600299][DF803B][28C8008][30D8001][80018007][80070305][299801E][803B8060][8008008F][8009028C][2860285][14B800E][8008028A][800E0289][22C0145][2ED8001][803B8007][80080145][800E028C][22C0146][2EE8001][803B8007][80080146][800E028C][22C0147][2EF8001][803B8007][80080147][800E028C][22C0148][2F08001][803B8007][80080148][800E028C][22C0149][2F18001][803B8007][80080149][800E028C][22C014A][2F28001][803B8007][8008014A][800E028C][22C014B][2F38001][803B8007][8008014B][800E028C][22C014C][2F48001][803B8007][8008014C][800E028C][22C014D][2F58001][803B8007][8008014D][8001028C][800702EC][1E2801E][80558060][801E8050][8060029A][93803B][801E801F][8060029A][94803B][801E801F][8060029A][95803B][801E801F][8060029A][96803B][801E801F][8060029A][97803B][801E801F][8060029B][98803B][15E803B][801E801F][8060029B][99803B][15E803B][801E801F][8060029B][9A803B][15E803B][801E801F][8060029B][9B803B][15E803B][801E801F][8060029B][9C803B][15F803B][801E801F][8060029B][9D803B][15F803B][801E801F][8060029B][9E803B][15F803B][801E801F][8060029B][9F803B][15F803B][803B801F][803B00A0][801F0090][A0803B][91803B][8001801F][8034030F][80018087][80860310][215800B][2230217][2F9029D][2F902F9][800E02F9][29E0090][91800E][8008029E][80870209][3118001][800B8086][2B602A1][2F902E4][2F902F9][2F902F9][90800E][800E02A0][2A00091][AD800E][800802A0][80870209][3128001][800B8086][2B602A1][2E402E1][2F902F9][2F902F9][80018087][80860314][2A2800B][2A402A3][2A602A5][2F902E4][808702F9][3188001][800B8086][2A702A8][2E402A9][2F902F9][2F902F9][80018087][80860319][2AB800B][2AC02AA][2F902E4][2F902F9][808702F9][31A8001][800B8086][2AD02AE][2E402AF][2F902F9][2F902F9][80018087][8086031B][2B1800B][2B202B0][2F902E4][2F902F9][808702F9][31C8001][800B8086][2B302B4][2E402B5][2F902F9][2F902F9][2EC801E][803B8060][80080C4A][801E02E5][806002EC][C4C803B][2E58008][2EC801E][803B8060][80080C49][801E02E5][806002ED][C3E803B][2E58008][2ED801E][803B8060][80080C40][801E02E5][806002ED][C3D803B][2E58008][2EE801E][803B8060][80080C46][801E02E5][806002EE][C48803B][2E58008][2EE801E][803B8060][80080C45][801E02E5][806002EF][C42803B][2E58008][2EF801E][803B8060][80080C44][801E02E5][806002EF][C41803B][2E58008][2F0801E][803B8060][80080C4E][801E02E5][806002F0][C50803B][2E58008][2F0801E][803B8060][80080C4D][800D02E5][2B7015E][808702B8][3158001][800B8086][2BA02B9][2BC02BB][2E402B8][2F902F9][80018087][80860316][2BD800B][2BF02BE][2B702C0][2F902E4][808702F9][31D8001][800B8086][2C202C1][2C302C2][2E402C4][2F902F9][80018087][8086031E][2C5800B][2C602C6][2C802C7][2F902E4][808702F9][31F8001][800B8086][2CA02C9][2CB02CA][2E402CC][2F902F9][80018087][80860320][2CD800B][2CE02CE][2D002CF][2F902E4][808702F9][3218001][800B8086][2D202D1][2D302D2][2E402D4][2F902F9][80018087][80860322][2D5800B][2D602D6][2D802D7][2F902E4][808702F9][3238001][800B8086][2DA02D9][2DB02DA][2E402DC][2F902F9][80018087][80860324][2DD800B][2DE02DE][2E002DF][2F902E4][801E02F9][806002F1][20803B][2E58008][21800E][801E02E6][806002F1][21803B][A1803B][2E58008][2F1801E][803B8060][80080022][801E02E5][806002F1][23803B][2E58008][2F2801E][803B8060][80080030][800E02E5][2E60031][2F2801E][803B8060][803B0031][800800A2][801E02E5][806002F2][32803B][2E58008][2F2801E][803B8060][80080033][801E02E5][806002F3][28803B][2E58008][29800E][801E02E6][806002F3][29803B][A3803B][2E58008][2F3801E][803B8060][8008002A][801E02E5][806002F3][2B803B][2E58008][2F4801E][803B8060][8008002C][800E02E5][2E6002D][2F4801E][803B8060][803B002D][800800A4][801E02E5][806002F4][2E803B][2E58008][2F4801E][803B8060][8008002F][801E02E5][806002F5][34803B][2E58008][35800E][801E02E6][806002F5][35803B][A5803B][2E58008][2F5801E][803B8060][80080036][801E02E5][806002F5][37803B][2E58008][2F6801E][803B8060][80080024][800E02E5][2E60025][2F6801E][803B8060][803B0025][800800A6][801E02E5][806002F6][26803B][2E58008][2F6801E][803B8060][80080027][801E02E5][806002F7][38803B][2E58008][39800E][801E02E6][806002F7][39803B][A7803B][2E58008][2F7801E][803B8060][8008003A][801E02E5][806002F7][3B803B][2E58008][2F8801E][803B8060][8008003C][800E02E5][2E6003D][2F8801E][803B8060][803B003D][800800A8][801E02E5][806002F8][3E803B][2E58008][2F8801E][803B8060][8008003F][808702E5][3178001][800B8086][2E302E2][2F902E4][2F902F9][2F902F9][2E58008][2E58008][3268001][80018007][800702EC][1E2801E][80558060][80018050][80070325][2EC8001][801E8007][806001E2][80508055][3138001][80128007][2A00016][8001029E][80070327][2EC801E][803B8060][80080C4B][80010207][80070328][2ED801E][803B8060][80080C3F][80010207][80070329][2EE801E][803B8060][80080C47][80010207][8007032A][2EF801E][803B8060][80080C43][80010207][8007032B][2F0801E][803B8060][80080C4F][803C0207][803C0C49][803C0C4C][803C0C4B][801F0C4A][C3D803C][C40803C][C3F803C][C3E803C][803C801F][803C0C45][803C0C48][803C0C47][801F0C46][C41803C][C44803C][C43803C][C42803C][803C801F][803C0C4D][803C0C50][803C0C4F][801F0C4E][20803C][21803C][22803C][23803C][803C801F][803C0030][803C0031][803C0032][801F0033][28803C][29803C][2A803C][2B803C][803C801F][803C002C][803C002D][803C002E][801F002F][34803C][35803C][36803C][37803C][803C801F][803C0024][803C0025][803C0026][801F0027][38803C][39803C][3A803C][3B803C][803C801F][803C003C][803C003D][803C003E][801F003F][3348001][804E8007][20000][60004][A0008][E000C][120010][160014][7C0018][11400BA][1140114][1B60140][2A80230][2A80324][4020390][46E0434][54404D8][1B605C2][1140636][1140114][70406A6][1140772][1140114][84207D2][91C08AC][9880988][7C09F8][1140A56][1140114][7D201B6][91C08AC][32402A8][4020AC2][4D80B2A][BE20B7A][7D20C50][1140CCA][1140114][DB80D46][4D80E10][EDC0E6C][F6407D2][1140FDE][1140114][10D81060][114112A][1140114][F6401B6][11CE115C][123A0324][130812A2][13D01360][EDC1440][7D214BE][1141542][1140114][10D815C6][14400E10][1606046E][1B61656][11416CC][1140114][402174E][4D8007C][17A60B7A][1876181A][114181A][1140114][195618EC][4D8198E][19C60E6C][1A2A0F64][1141A2A][1140114][E101A9C][144010D8][1B08046E][7D21656][11401B6][1140114][4021B7E][B7A1BF8][1CB61C4E][7D20C50][1141D3C][1140114][1E081DBC][1E5E1E08][1E5E1EC0][18761F32][1141FB2][1140114][402202A][2090007C][20900B7A][18762110][1142110][1140114][13082184][13D021E8][224C0B7A][22C414BE][11422C4][1140114][402232E][B7A007C][1C4E1C4E][18761F32][1142394][1140114][13082408][13D0246C][24CE0B7A][C5014BE][114254A][1140114][10D825C4][114007C][1140114][7D205C2][91C01B6][91C0324][4022626][1140E10][1140114][14BE1542][26861542][26860324][130826E2][1140E10][1140114][181A14BE][2A814BE][2A82686][7C271A][27C82774][27C80E6C][F6401B6][11401B6][1140114][7C2836][B7A2894][290A1EC0][18761F32][1142992][1140114][4022A1C][B7A2A8E][2AE40E6C][1F3207D2][1142B6C][1140114][DB82BDC][144010D8][EDC0E6C][F6407D2][1142C2E][1140114][7C2C9E][1140402][1140114][187607D2][3242D04][2D8A2D8A][7C2DF0][B7A2E54][2EA604D8][7D201B6][1142F22][1140114][10D82F8C][1140402][1140114][5C21656][91C01B6][11CE2FE4][1956304C][1140402][1140114][1B607D2][3243088][310011CE][31783176][317C317A][326C31F8][32E414BE][123A07D2][3352123A][33B233B0][31F833B4][343033B6][1F3232E4][123A34B2][3518123A][35923590][31F83594][343033B6][34B232E4][33521876][3243518][35983596][326C359A][317C31F8][5C207D2][359C07D2][3352123A][35E435E2][343035E6][31F831F8][32E432E4][35E807D2][32435E8][36AE3630][3798371C][402380A][46E05C2][4D83876][7C07D2][38EA0324][E10394E][4D83876][195607D2][39CE11CE][3ADC3A4E][3BCC3B4E][3ADC3B4E][3C3405C2][1C4E3CAA][7C3D3C][40207D2][3DB411CE][3E923E18][3243F0A][1B63F76][402C3FC6][14BE40D2][3D3C007C][1B6413C][42124182][5C20402][3876046E][4326428C][359C43DC][46E0402][3BCC3F76][44CE444C][3D3C452E][7D23BCC][4602458C][3D3C452E][3BCC3F76][7D23F76][4700468A][46E0402][3876046E][7D2007C][3BCC3F76][4024760][4023E92][4D83D3C][47F611CE][46E485C][7C3D3C][40D207D2][48D8091C][1C4E496C][46E091C][3F7607D2][49FC3BCC][E104A74][3BCC07D2][7C05C2][4B100324][E6C4B6E][7C07D2][4D80324][4C140324][4024C98][7C3D3C][4D1C0324][1C4E4DA0][40207D2][4D80324][4E3005C2][40D24EA0][7C3D3C][40205C2][4F3E359C][46E4FBA][3F763E92][2FE4359C][504A01B6][40250D0][144007D2][3BCC07D2][514A05C2][452E51AC][4023D3C][522040D2][452E5284][4020C50][359C1C4E][533007D2][3F7653C0][E103BCC][54723876][556054E4][565E55AC][40207D2][46E091C][56E02FE4][7D20402][7D21440][7D2007C][E6C5754][7C3E92][3BCC3876][57BE07D2][452E5856][3F7607D2][1440359C][58E405C2][7C5952][59E805C2][7C359C][5A5207D2][40D25ACE][4023E92][3243D3C][40D23D3C][5B2211CE][452E5BAE][402359C][7C07D2][3F765C14][5C7C07D2][4025D00][452E3E92][7C3D3C][5D823D3C][452E5E0A][4023D3C][359C07D2][5E7405C2][3F765EBE][452E3BCC][91C3876][5F2201B6][60045FB8][607407D2][7C3E92][614860DA][61A63D3C][40D26234][3F7662A6][452E3D3C][637A62FE][637A637A][64B2644E][658E6554][658E658E][66AC6616][672266E2][68006796][68D66884][69F4697C][69F469F4][6A486A48][6A946A48][6A946A94][6A486A48][6A486A48][6A486A48][6AE26AE2][6B6C6AE2][6C2C6BC4][6D126CC8][6E286D8A][6F506EBC][707A6FF0][71A27106][737A728C][737E737C][74887406][759A7514][76A47622][77AE772C][78BC7838][795278FC][7A4879B6][7B6A7ADA][7C787BF2][7D887D00][7E907E08][7F6A7EF8][802A7FBE][814080AE][824481CC][834882CA][844883CA][854684C6][86E48616][887887B2][8A02893C][8B7E8AC8][8C5C8BE2][8D788CE8][8E908E04][8F7A8F1E][90428FE6][911A90B2][91E09182][1103925E +\\ [0311] +[0] +[0311] +\\ [0311] +[1] +[0311] +\\ [0311] +[2] +[0311] +\\ [0311] +[3] +[0311] +\\ [0311] +[4] +[0311] +\\ [0311] +[5] +[0311] +\\ [0311] +[6] +[0311] +\\ [0311] +[7] +[0311] +\\ [0311] +[8] +[0311] +\\ [0311] +[9] +[0311] +\\ [0311] +[10] +[0311] +\\ [0311] +[11] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So I've got fans in the human world... +\\ Some humans are just funny... +[12] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしの「ふあん」が人間界にのお· + 物好きな人間がおるもんぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[13] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ This "interview" thing +\\ makes me a bit nervous... +[14] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 「いんたびゅー」っちゅうのは + なかなか緊弥するのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[15] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[16] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[17] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You'll have to bring me something +\\ if you want to hear my story!! +[18] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わしの話が聞きたいんぢゃったら + 土産のひとつも、持ってこんかあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[19] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you mean, an "interview"! +\\ Nobody has told me about it!! +[20] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いきなり「いんたびゅー」たぁ何事ぢゃあっ! + そんな話は聞いとらんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[21] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[22] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + よ、ようわからんがぁ· + な、なんか、不吉な感じがするのおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[23] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So some humans can tell fortunes... +\\ You're not a witch, are you?... +[24] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 占いのできる人間が、まだおったとはのお· + まさか·魔女さんぢゃなかろうなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[25] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Fortune telling? +\\ That's so old-fashioned... +[26] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 占いたぁまた、古風な· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[27] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хахахаха! + Ты сказала что-то приятное! + Хахахаха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[28] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хахахаха! + Это весело!! + Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Fortune telling is so much fun! +\\ Why don't you teach me next time!? +[29] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хахахаха! + Гадания такие весёлые! + В следующий раз я тоже хочу научиться! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[30] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что ты наговорил! + Этот наглец, я на тебя злюсь!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[31] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Не смей меня считать старым и глупым! + Я не позволю тебе так со мной обращаться! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you just go off and do that! +\\ I hate fortune telling! +[32] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Не дерзай! + Я ненавижу гадания! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[33] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[34] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[35] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I wonder if I've done something... +\\ I can't remember for the life of me... +[36] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм... + Неужели я что-то сделал... + Вспомнить не могу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I don't know anything about that lass... +\\ Maybe I'm just going senile... +[37] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм... + Я не знаю эту девушку... + Может, я просто старею... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ So I'm a criminal... +\\ Yep, you might be right... +[38] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм... + Я преступник... + Возможно, ты прав... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[39] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[40] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[41] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[42] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, боже! +Что за чертовщина?! +Ну и молодёжь, что за... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you want from me!!? +\\ I said I don't know that lass!! +[43] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, боже! +Что за, вдруг?! +Такую девушку не знаю! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've been a good citizen for 700 years! +\\ Don't you accuse me of anything!! +[44] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, боже! +Честный человек семьсот лет! +Хочешь меня обвинить?! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[45] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааа! +Жизнь коротка, старик... +Не издевайся надо мной! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ Please, forgive me... +\\ I don't know anything about that lass... +[46] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааа! +Извини, пожалуйста... +Не знаю этой девушки! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ Please, forgive me... +\\ I don't know anything about that lass... +[47] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааа! +Извини, пожалуйста... +Не знаю этой девушки! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ My voice is in that box... +\\ Isn't that a funny little thing... +[48] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха... +Мой голос в этом ящике... +Какая забавная штука... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[49] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха... +Интересно, что ты сказал... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Did I say such a thing...? +\\ Maybe I did, maybe I didn't... +[50] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха... +Я так говорил?... +Может, да, может, нет... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[51] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[52] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[53] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[54] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, боже! +Думаешь, я просто старый и глупый?! +Не смей так говорить! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[55] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, боже! +Что это такое?!! +Ну и молодёжь, что за... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've been a good citizen for 700 years! +\\ Don't you accuse me of anything!! +[56] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, боже! +Честный человек семьсот лет! +Хочешь меня обвинить?! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[57] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ахххх! +Вы так коротко живете, старик... +Пожалуйста, не издевайтесь надо мной... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[58] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ахххх! +Вы хотите узнать что-то от меня?... +Я ничего не знаю, но это пугает... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[59] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ахххх! +Я не понимаю... +Что-то нехорошее происходит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I'd say the nation will be safe in the +\\ hands of young ones like you... +[60] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха... +Если бы были молодые люди, такие как вы, эта страна, наверное, будет в безопасности некоторое время... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[61] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха... +Ну, ну... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Looks like the nation is having +\\ some problems... +[62] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха... +Эта страна, видимо, испытывает трудности... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[63] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Это весело!! +Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[64] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Слушать молодых людей — приятно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, you understand! +\\ Keep up the good work!! +[65] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Вы понимаете правильно! +Поздравляю!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[66] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ахххх! +Я ничего не понимаю, я ничего не понимаю!! +Вы издеваетесь надо мной, потому что я старый!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[67] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ахххх! +Что это такое, ааааа!! +Все эти молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying, sonny?! +\\ You don't know anything!! +[68] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ахххх! +Что ты, мальчик, говоришь, ааааа!! +Вы ничего не знаете!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[69] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[70] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[71] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You are pretty, but you're a bit thin... +\\ Are you eating enough? +[72] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Вы красивы, но немного худоваты... +Вы правильно питаетесь? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ How lovely... +\\ Just like my wife when she was young... +[73] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Какая красивая... +Как моя жена в свои молодые годы... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[74] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Человечество изменилось... +Давным-давно не было так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[75] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Это весело!! +Мне понравилось!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[76] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо, хорошо! +Молодость — это хорошо!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Nothing I like better than a +\\ beautiful young lady! +[77] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Красивая девушка с миниатюрной фигурой!! +Ну, скажи, это моё! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[78] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький... +Что это такое, это же...!! +Всё, современные молодёжки... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[79] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький... +Что ты делаешь, это...!! +Всё не понятно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you doing!!? +\\ Scurrying around like that... +[80] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький... +Что ты там делаешь!!? +У-у-у, у-у-у, совсем не в теме! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[81] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[82] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[83] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ The eyes can say as much as words... +\\ But I don't know what you mean to say... +[84] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Глаза говорят больше, чем слова... +Не понимаю, что ты хочешь сказать... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[85] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Ты интересуешься мной...? +Странно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're quite handsome... +[86] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Молодец... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[87] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка в потоке! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[88] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка в потоке! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[89] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка в потоке! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[90] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты...! + Я не стар и глуп, не смей меня так называть! + Я больше не могу терпеть это!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[91] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты...! + Сори, что делаете?! + Вовсе не понимаю!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you staring at!? +\\ I'm not a show, you know!! +[92] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты...! + На что ты так смотришь?! + Я не аттракцион, понял?!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[93] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Аааа! + Что это...? + Новое проклятие?... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[94] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Аааа! + Не понимаю, что происходит... + Неприятное ощущение... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[95] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Аааа! + Я виноват... + Не смотрите так на меня... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You with the red hair... +\\ My wife used to look a bit like you... +[96] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха... + Ты с красными волосами... + Моя жена когда-то была похожа на тебя... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[97] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха... + Это сложно... + Не знаю, как ответить... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ It's really hard to say which... +\\ Why don't we just call it a draw... +[98] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха... + Трудно сказать, кто лучше... + Давайте считать это ничьей... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Wisdom comes with age! +\\ It's a good thing you asked me!! +[99] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + С годами приходит мудрость! + Хорошо, что ты спросил меня!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[100] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Ты интересуешься мной...? + Не нужно объяснять всем! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Nothing I like better than a +\\ beautiful young lady! +[101] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Ничего лучше, чем красивая молодая девушка! + Ну, так и скажи, это моё! +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[102] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Это не моё дело!! +Я занят, ты понимаешь!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[103] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это такое!!? +Вот так молодёжь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You have no idea!! +\\ What a real lass ought to be... +[104] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Вы даже не понимаете!! +Она, она, она... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[105] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[106] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[107] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're all very kind... +[108] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Вы все такие добрые... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[109] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Вы интересуетесь мной...? +Вы странный... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[110] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Человек изменился... +Раньше не было так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[111] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Вы интересуетесь мной...? +Нет смысла объяснять! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[112] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Как приятно услышать! +Ха-ха-ха-ха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ It's the thought that counts! +[113] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Даже мысль приятна! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I'm still a demon! +\\ I won't have humans care for me!! +[114] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Я всё ещё демон! +Не хочу, чтобы люди заботились обо мне!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[115] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Вы думаете, я просто старый и глупый! +Не собираюсь терпеть это от вас! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't need no phony kindness!! +\\ Don't patronize me 'cause I'm old!! +[116] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Не нужно лживой доброты!! +Не надо меня жалеть из-за возраста!! +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[117] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[118] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[119] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I think I'd like to be "interviewed" too... +[120] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Я тоже хотел бы пройти «интервью»... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[121] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Интересно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[122] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Интересное дело... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[123] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Это весело!! +Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[124] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Слушать молодых людей — довольно весело, не так ли! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ So you can really understand +\\ humans through this "interview"! +[125] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +С помощью «интервью» можно понять характер человека!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've got no interest +\\ in what you have to say! +[126] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ахахаха! +Ваши разговоры — это несмешно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[127] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ахахаха! +Почему меня оставляете в стороне!! +Этот проклятый наказ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've got no interest +\\ in what you have to say! +[128] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ахахаха! +Ваши разговоры — это несмешно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[129] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[130] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[131] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I've never seen that dance before... +\\ Very interesting moves... +[132] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Такой танец я впервые вижу... +Очень интересные движения... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's interesting... +[133] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Это интересно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an energetic dance... +[134] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Это энергичный танец... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[135] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Это весело!! +Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[136] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо, хорошо! +Быть молодым — это здорово!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a funny dance! +\\ I'm having a ball here!! +[137] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Радостный танец! +Праздничное настроение~~~!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[138] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что это за...! +Что это за мане?! +Вовсе не понимаю!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What is that dance!!? +\\ You're moving so fast I can't keep up!! +[139] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что это за...! +Что это за танец!!? +Двигаешься так быстро, что не успеваю следить!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What is that dance!!? +\\ You're moving so fast I can't keep up!! +[140] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что это за...! +Что это за танец!!? +Двигаешься так быстро, что не успеваю следить!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[141] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[142] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[143] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You'd worry about an old fogey like me... +\\ How nice... +[144] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Даже старикам, как я, заботятся... +Это приятно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[145] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Человечество изменилось... +Раньше не было так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[146] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Ты интересуешься мной... +Странный ты... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[147] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха ха ха ха! +Ты интересуешься мной...? +Ах, хорошо, хорошо, не говори всем! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[148] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха ха ха ха! +Вы говорите что-то приятное! +Ха ха ха ха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Don't pressure me so much... +\\ You're making me blush! +[149] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха ха ха ха! +Так настойчиво ухаживаешь... +Я, я... стесняюсь! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I'm still a demon! +\\ I won't have humans care for me!! +[150] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхоро! +Я тоже демон! +Не буду позволять людям заботиться обо мне!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[151] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхоро! +Что это такое!!? +Вот так молодёжь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[152] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхоро! +Думаешь, я просто старый и глупый! +Не переборгуй! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[153] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[154] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[155] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans have it pretty tough... +\\ You're neither demon nor god... +[156] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Людям нелегко... +Вы ни демон, ни бог... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[157] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +И правда... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Who knew that justice +\\ could be such a pain... +[158] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Правосудие... +Столько хлопот... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[159] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха ха ха ха! +Слушать молодых — не плохо! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[160] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха ха ха ха! +Хорошо говоришь! +Хорошо для юного! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans worry about the silliest things! +\\ "Justice" is...anything not bad!! +[161] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха ха ха ха! +Люди переживают по пустякам! +Правосудие — это... нечто не плохое!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[162] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + わからんっ、わからんぞいいいっ!! + 年審りぢゃからと、馬鹿にしとるなぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[163] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't worry over something so silly! +\\ Justice is...justice is...what is it?! +[164] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + つまらんことで悩んどるんぢゃないっ!! + 正義とはのお、正義とは··なんぢゃあっ!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[165] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[166] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[167] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Looks like the little brother +\\ is at a difficult age... +[168] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、むずかしい年頃のようぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I think the little brother is being shy +\\ 'cause there's people around... +[169] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I think the little brother is being shy +\\ 'cause there's people around... +[170] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 弟さんは、人前ぢゃからぁ + 少し照れとるんぢゃろ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Beautiful brotherly love... +\\ I'm envious! +[171] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 美しき兄弟愛· + わしゃあ、うらやましいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Brothers need each other! +\\ You should always stick together! +[172] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 兄弟は両の手!! + しっかり支え合うて、生きていくんぢゃぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Beautiful brotherly love... +\\ I'm envious! +[173] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 美しき兄弟愛· + わしゃあ、うらやましいぞい! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[174] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[175] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ The older brother is too lax! +\\ He ought to be more strict!! +[176] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 兄貴がつまらんっ、诬しすぎるわい!! + もっとビシッと言わんか、ビシッと!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[177] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[178] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[179] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Say, I haven't had a drink +\\ since just last night... +[180] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо, хорошо... + Эх, с тех пор как вчера вечером выпил одну, ни капли не пил... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[181] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо, хорошо... + Надо же... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[182] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо, хорошо... + Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Drinking may cure what ails ya, +\\ and it causes you to forget your sorrow. +[183] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Спиртное — это «забывалка», говорят... + Лучшее лекарство от любви — забыть её... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[184] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Слушать молодых — не плохо... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Drinking may cure what ails ya, +\\ and it causes you to forget your sorrow. +[185] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Спиртное — это «забывалка», говорят... + Лучшее лекарство от любви — забыть её... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ There's no sense in drinking! +\\ You drink because it's there!! +[186] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Спиртное не требует глупых оправданий!! + Спиртное — это то, что есть, и ты пьёшь его!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[187] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Зачем меня оставляешь в стороне!!? + Ты, проклятый мальчик!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ There's no sense in drinking! +\\ You drink because it's there!! +[188] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Спиртное не требует глупых оправданий!! + Спиртное — это то, что есть, и ты пьёшь его!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[189] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[190] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[191] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ But everyone has different tastes... +\\ It's not my place to say anything... +[192] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо... + ну, у всех свои вкусы... + не мое дело... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[193] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо... + это непросто... + не знаю, как ответить... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I don't like the too weak or the too strong... +\\ Stick with the mediocre... +[194] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо... + слишком слаб — плохо, слишком силен — тоже... + лучше посередине... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Wisdom comes with age! +\\ It's a good thing you asked me!! +[195] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо-хо-хо! + с годами приходит мудрость! + хорошо, что спросили! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[196] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо-хо-хо! + слушать молодых — приятно! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Go team go, eh?... +\\ Not that I really care, mind you! +[197] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо-хо-хо! + красные побеждай, белые побеждай! + мне-то всё равно! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[198] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ах, ты, сорванец! + это не мои дела! + я занят! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You adults shouldn't fight over +\\ stupid things like that! +[199] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ах, ты, сорванец! + взрослые не должны спорить из-за глупостей! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You adults shouldn't fight over +\\ stupid things like that! +[200] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ах, ты, сорванец! + взрослые не должны спорить из-за глупостей! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[201] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[202] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[203] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ I don't blame you for being that way... +\\ A human's life is so minute... +[204] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо... + жизнь человека коротка... + не вини себя... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[205] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо... + так и есть... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[206] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + хо-хо... + интересно сказано... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[207] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Слушать молодых — довольно приятно! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[208] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Хорошо, что ты говоришь! + Молодость — вдохновляет! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[209] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Хорошо, что ты говоришь! + Молодость — вдохновляет! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[210] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ой, ты, мелкий! + Что ты бурчишь?! + Я не хочу слушать! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[211] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ой, ты, мелкий! + Почему меня обижаешь?! + Ты, мерзкий младенец! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You haven't even lived 100 years! +\\ You have no right to talk like that!! +[212] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ой, ты, мелкий! + Ты живёшь всего сотню лет! + Не смей так говорить! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[213] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[214] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[215] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You folks are pretty smart... +\\ I can't keep up with you... +[216] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм-хм... + Вы, ребята, довольно умны... + Я не успеваю за вами... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[217] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм-хм... + Это довольно сложно... + Не знаю, как ответить... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Talking about making the world better... +\\ I don't really get it, though... +[218] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм-хм... + О мире, который лучше... + Я не совсем понимаю... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Wisdom comes with age! +\\ It's a good thing you asked me!! +[219] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + С годами приходит мудрость! + Хорошо, что ты спросил! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[220] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Слушать молодых — довольно приятно! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ I don't know what you're talking about, +\\ but discussion is always good! +[221] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Не понимаю, о чём ты... + Но спор — всегда хорошо! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[222] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ох, ты...! +Это не моё дело, раз ты так говоришь!! +Я занят, даже если выглядит иначе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[223] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ох, ты...! +Не понимаю, не понимаю!! +Ты меня за возраст высмеиваешь, да?!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you asking me for!? +\\ Humans should solve their own problems! +[224] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ох, ты...! +В чём дело, спрашиваешь?! +Человеческие проблемы — человеческое решение!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[225] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[226] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[227] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You've got something you want to say...? +\\ Go ahead, say it...I won't get mad. +[228] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Что-то хочешь сказать...? +Говори, не сердись. +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[229] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Ты интересуешься мной...? +Странно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[230] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[231] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[232] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[233] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[234] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ох, ты...! +Что ты наговорил?! +Не смейся надо мной!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[235] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ох, ты...! +Что за чёртовщина?! +Совсем молодёжь с ума сошла... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[236] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ох, ты...! +Думаешь, я просто старый дурак?! +Не смейся надо мной!! + +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Can't say I'm not guilty... +[252] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしも耳が痛いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's quite difficult... +\\ I don't know how I should answer... +[253] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃまた難しいのお· + なんと答えていいものやら· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[254] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[255] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[256] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[257] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[258] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I've got no interest +\\ in what you have to say! +[259] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + おまえさんたちの話なんぞ + 和味はないんぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[260] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + そんなモン、わしの知ったことかああぁぁぁっ!! + わしゃ、こう見えても忙しいんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[261] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I can't handle these +\\ complicated conversations... +[262] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしゃあ、小難しい話は + 苦手ぢゃよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What do you want from me...? +\\ You're spooking me out... +[263] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + わ、わしから、何を聞き出すつもりぢゃぁ· + な、なんか知らんが、気味が悪いのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're young, but you understand... +\\ That's how young men should be... +[264] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + それでこそ男子ぢゃ· + 若いのに、よう分かっとるのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[265] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ A macho young one... +\\ The lady must be proud... +[266] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 雄々しい若者ぢゃ· + お嬢さんも、頼もしかろう· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's how young men should be! +\\ Bravo! Bravo! +[267] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Только так и должен быть мужчина!! + Ясно, ясно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[268] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Хорошо, хорошо! + Быть молодым — это хорошо!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's how young men should be! +\\ Bravo! Bravo! +[269] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Только так и должен быть мужчина!! + Ясно, ясно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[270] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Как ты смеешься!! + Не смей меня считать старым и глупым!! + Я больше не могу терпеть!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[271] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Как ты смеешься!! + Что ты делаешь?! + Вовсе не понимаю!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[272] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Как ты смеешься!! + Не смей меня считать старым и глупым!! + Я больше не могу терпеть!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[273] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[274] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[275] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Brothers are always good, +\\ no matter how old you get... +[276] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм... + Братья — это хорошо, + даже если становишься старым... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[277] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм... + Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ The little one just said something odd... +\\ Oh, it's none of my business... +[278] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм-хм... + Маленький сказал что-то странное? + Нет, не моё дело... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[279] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Слушать молодых — приятно! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Brothers need each other! +\\ You should always stick together! +[280] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Братья — это руки друг друга! + Всегда поддерживайте друг друга! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ It's good to talk about the old days! +\\ Makes me want to go see my brother! +[281] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха ха ха ха! + Рассказывать о прошлом — хорошо! + Хочу увидеть брата! +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[282] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[283] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんで、わしをのけ者にするんぢゃっ!! + このっ、罰当たりめがあぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you talking about!? +\\ What's going on between you two!!? +[284] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをワケのわからんことを、言うとるんぢゃっ! + おまえさんたちゃ、どういう関係なんぢゃっ!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[285] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[286] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[287] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ While you're young, that can't be helped... +\\ Only the young can dream... +[288] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + まぁ、若いうちゃあ、仕様がないわい· + 夢を見るのは、若者の特権ぢゃものなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[289] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Dream too much and you won't +\\ get a good night's sleep... +[290] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + あんまり夢を見すぎると· + 寝覚めが悪うなるぞい· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[291] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[292] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + ええのう、ええのう! + 若いっちゅうのは、ええことぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ There was a time when I was like that! +\\ Back then, I never thought of aging!! +[293] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + わしにも、そういう時があったぞい!! + あん時ゃ、老いることなぞ考えもせんかったのお +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[294] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[295] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なにをグジグジ言うとるんぢゃあーっ!! + おまえさんたちゃ、ナメクジかあぁぁーっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ The more you dream, the more +\\ problems you have to deal with! +[296] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 夢っちゅうのはなぁ、見れば見るほど + 苦労が増えるんぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[297] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[298] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[299] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ How beautiful... +\\ That tight, fair skin... +[300] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо, хорошо... + Какая красота... + Розовая кожа, плотная, как струна... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ How lovely... +\\ Just like my wife when she was young... +[301] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо, хорошо... + Какая прелесть... + Как моя жена в молодости... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[302] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо, хорошо... + Вы интересуетесь мной...? + Стыдно, стыдно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[303] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Вы интересуетесь мной...? + Нет смысла объяснять всем! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[304] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Хорошо, хорошо! + Хорошо быть молодым!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Nothing I like better than a +\\ beautiful young lady! +[305] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Красивая юная девушка, как я люблю! + Да, это мое, мое! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[306] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, мелкий... + Что это такое!!? + Современные молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What do you think you're doing?! +\\ It doesn't make any sense to me!! +[307] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, мелкий... + Что ты делаешь?! + Ничего не понимаю!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ How obscene! +\\ Your ancestors must be ashamed of you! +[308] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, мелкий... + Какая мерзость!! + Предки плачут от стыда!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[309] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[310] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[311] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Это ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хм-хм-хм... +\\ Хотел бы, чтобы кто-то +\\ говорил обо мне так же... +[312] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Так называемый «Рейн-найт Аппraisal»? + Я тоже хотел бы быть так назван... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хм-хм-хм... +\\ Как интересно вы говорите... +[313] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Как интересно вы говорите... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хм-хм-хм... +\\ Так, значит...? +[314] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Так, значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Это ошибка потока! +[315] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Это ошибка потока! +[316] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Это ошибка потока! +[317] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Что это за...!!? +\\ Современные молодёжники... +[318] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Что это за...!!? + Современные молодёжники... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Почему меня оставляешь в стороне!!? +\\ Проклятый ребёнок!! +[319] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Почему меня оставляешь в стороне!!? + Проклятый ребёнок!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Это не то, что такое брак! +\\ Я расскажу, что это такое... +[320] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Брак — это не такое, как ты думаешь! + Брак — это брак... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ааааа... +\\ Не понимаю, что происходит... +\\ Неприятное ощущение... +[321] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Аааа! + Ничего не понимаю... + Неприятное ощущение... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Человеческие девушки пугают... +\\ Как медведь, преследующий добычу... +[322] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Человеческие девушки + пугают... + Как медведь, преследующий добычу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Человеческие девушки пугают... +\\ Как медведь, преследующий добычу... +[323] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Человеческие девушки + пугают... + Как медведь, преследующий добычу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хм-хм-хм... +\\ В таком собрании обязательно нужно выпить... +\\ Я тоже возьму бокал... +[324] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + На таком собрании нельзя не выпить... + Я тоже возьму бокал... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хм-хм-хм... +\\ Как интересно вы говорите... +[325] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Как интересно вы говорите... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хм-хм-хм... +\\ Спасибо за ваше доброе слово... +\\ Мой рот был сух... +[326] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Спасибо... + Рот был сух... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Listening to you young folks talk +\\ ain't half bad! +[327] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 若い人の話を聴くのも + なかなか楽しいもんぢゃなぁ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[328] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + こりゃあ、おもしろいっ!! + わしゃ気に入ったぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ It's been 300 years since +\\ I've had a drink with humans!! +[329] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 人間と酒を飲むのは、三[Jcircle2][Jcircle2]年ぶりぢゃあ! + ふおっふお、うれしいのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[330] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 年審りぢゃからと、小馬鹿にしとるなあっ! + わしゃもう、我慢がならんぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[331] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why do you want me to drink +\\ when I'm already trying to cut-down!!? +[332] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + 酒断ちをしとるこのわしに + なんで酒を钔めるんぢゃあぁぁっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[333] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[334] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[335] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ It's a funny feeling, to have +\\ humans complain to me... +[336] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間に小言を聞かされるたぁ· + ふしぎなきぶんぢゃ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Are you interested in me...? +\\ You're a funny one... +[337] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + わしのことが気になるんか· + 物好きぢゃなぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[338] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + なるほどのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[339] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[340] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[341] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふろーのえらーぢゃ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I'm still a demon! +\\ I won't have humans care for me!! +[342] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты...! +Я тоже демон! +Не позволю людям заботиться обо мне!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[343] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты...! +Что ты такое говоришь!! +Этот... наказуемый!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[344] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты...! +Не смей меня считать старым и глупым!! +Я больше не могу терпеть!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[345] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ах...! +Короткая жизнь старика +Не издевайтесь надо мной!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ To be pitied by humans... +\\ That would be the end for any demon... +[346] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ах...! +Если люди сочувствуют мне... +Демону конец... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[347] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, ах...! +Что это такое... +Новое средство против демонов... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's a fairly common story... +[348] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +В общем, это распространенная история... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's interesting... +[349] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Это интересно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[350] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Понятно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[351] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[352] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ It's a flow error! +[353] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ошибка потока! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[354] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты...! +Что за... это!!? +В общем, молодежь сегодня... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[355] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты...! +Не смей меня считать старым и глупым!! +Я больше не могу терпеть!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ This is just ridiculous!! +\\ I'm in no mood to listen to you!! +[356] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты...! +Что за глупая история!! +Думаю, что моя спина лопнет!! +[0611][0211][0311] + +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[378] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что ты сейчас такое говоришь!!? +Ты, наверное, дурак!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you pissin' and moanin' about! +\\ I don't want to hear it! +[379] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что ты там бормочешь!!? +Ты, наверное, улитка!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ You don't know how to act! +[380] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это, ну скажи!!? +Твоя актерская игра ужасна!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[381] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа... +Извини... +Не смотри на меня так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[382] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа... +Извини... +Не смотри на меня так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What have I done...? +\\ What have I done......? +[383] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа... +Я, наверное, сделал что-то непоправимое... +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[384] +[0311] +\\ [0311] +[385] +[0311] +\\ [0311] +[386] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[387] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахах! +Человеческие создания... +Хахаха, до смеха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Fighting even though you grieve a death... +\\ Heh heh, that's so human! +[388] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахах! +Бороться, зная, что умрёшь... +Хахаха, как типично для людей! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You all fought very well! +\\ It's good that you're strong! +[389] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахах! +Вы отлично сражались! +Хорошо, что вы сильны! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[390] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что ты сейчас такое говоришь!!? +Ты, наверное, дурак!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ You don't know how to act! +[391] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это, ну скажи!!? +Твоя актерская игра ужасна!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Why are you leaving me out!!? +\\ You wretched little child!! +[392] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Почему меня оставляешь одного!!? +Проклятый младенец!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ It's all my fault... +\\ Just let me go already... +[393] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа... +Всё мои вины... +Пусть меня оставят в покое... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What have I done...? +\\ What have I done......? +[394] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа... +Я, наверное, сделал что-то непоправимое... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[395] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа... +Я ничего не понимаю... +Чувствую что-то плохое... +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[396] +[0311] +\\ [0311] +[397] +[0311] +\\ [0311] +[398] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a funny thing to say! +\\ I think I like you! +[399] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фу-фу-фу-фу! + Какая забавная вещь! + Я немного полюбил вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[400] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фу-фу-фу-фу! + Люди, в общем-то... + Фу-фу, смотрю и устаю! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Have you gone loco since your +\\ comrade died?... Just kidding! +[401] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фу-фу-фу-фу! + Товарищ умер, ты впал в отчаяние?? + Фу-фу, это шутка!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[402] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что за чёртовщина!!? + В общем, молодёжь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[403] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что за глупости говоришь!! + Это наказание!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[404] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что за чёртовщина!!? + В общем, молодёжь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[405] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + С, такое... + Я... я грущу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I was wrong... +\\ Please don't stare at me like that... +[406] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ааааа! + Я... я виноват... + Не смотри на меня так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ It's all my fault... +\\ Just let me go already... +[407] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ааааа! + Я... я виноват... + Простите меня... +[0611][0211][0311] +\\ [0311] +[408] +[0311] +\\ [0311] +[409] +[0311] +\\ [0311] +[410] +[0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You all fought very well! +\\ It's good that you're strong! +[411] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фу-фу-фу-фу! + Вы все боролись отлично! + Хорошо, что вы сильны!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[412] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фу-фу-фу-фу! + Люди, в общем-то... + Фу-фу, смотрю и устаю! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Humans, I tell you... +\\ They never cease to amuse me! +[413] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фу-фу-фу-фу! + Люди, в общем-то... + Фу-фу, смотрю и устаю! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[414] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что ты сейчас говоришь!!? + Ты дурак?!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What are you saying that now for!!? +\\ Are you some kind of idiot!!? +[415] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что ты сейчас говоришь!!? + Ты дурак?!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[416] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхе-кхе-кхе! + Что за чёртовщина!!? + В общем, молодёжь... +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ There must be a hidden agenda... +[417] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ой-ой-ой! + Это... это подозрительно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ There must be a hidden agenda... +[418] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ой-ой-ой! + Это... это подозрительно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[419] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ой-ой-ой! + Не понимаю, что происходит... + Чувствую что-то плохое... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got such a beautiful face! +\\ I've been enchanted!! +[420] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + У тебя такое красивое лицо!! + Не мог не упасть в восторг!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You are truly beautiful! +\\ Most pleasing to the eyes! +[421] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Ты такая красивая! + Я в восторге! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got such a beautiful face! +\\ I'm jealous!! +[422] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + У тебя такое красивое лицо!! + Я завидую!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Tell me, how am I being referred to +\\ by my "fans"??? +[423] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, так? + Я, так называемые "фанаты"... + Как меня называют?? +[0611][0211][0311] +\\ What do they call me? +\\ [0812][0400]By your name. +\\ Great King +\\ My Lil' Demon +\\ Root of all Evil +\\ [0911][0211][0311] +[424] + Как меня называют? +[0812][0400]На "ты" +"Великий король" +"Маленький демон" +"Корень всех зол" +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[425] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо... + Так значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[426] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ах ты, мелкий... + Что ты наговорил! + Это... это наказание!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[427] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Как приятно услышать! + Хе-хе-хе! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[428] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ах ты, мелкий... + Не врать мне! + Это меня бесит!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[429] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хе-хе-хе-хе! + Это весело!! + Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[430] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ах ты, мелкий... + Что за чёртовщина!! + Современные молодёжные... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[431] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо... + Очень интересно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[432] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Аааа! + Не понимаю, что происходит... + Чувствую что-то плохое... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say... +\\ Since you're so nice, +\\ could you massage my back too? +[433] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, так ведь· +Воспользуюсь случаем, не помассируешь ли мне спину? +[0611][0211][0311] +\\ Please be gentle... +\\ [0812][0300]I'll be gentle... +\\ I'll give myself a back rub! +\\ Why don't I kick you in the rear! +\\ [0911][0211][0311] +[434] +Пожалуйста, потрите меня· +Я нежно потру тебя· +Я сама потру свои плечи! +Копытом по заду, ну-ка пощекочу! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[435] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо· +Люди изменились· +Раньше они не были такими· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[436] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Не лги мне!! +Это меня бесит!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[437] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Фу-фу-фу-фу! +Это весело!! +Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[438] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Что это, чёрт возьми!! +Вот, молодёжь сейчас... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That's interesting... +[439] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо· +Это интересно· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[440] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +А, ах! +Что это...? +Это новый способ изгонять демонов... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ No... this is real! +\\ My sweetheart got young and came back! +\\ I'm so happy... +[441] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Нет... Это настоящее! +Бабушка вернулась молодой!! +Ууу, я рад!! +[0611][0211][0311] +\\ Now dear...let's go home... +\\ [0812][0300]Yes, right away... +\\ I cannot return to you.... +\\ Huh? Are you senile?! +\\ [0911][0211][0311] +[442] +Садись, бабушка·. Давай домой· +[0812][0300]Эге, сейчас уйду· +Нет, я не могу вернуться к тебе· +Ха? Ты, старик, с ума сошёл?! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ On second glance, you're not her... +\\ I'm sorry, I've mistaken... +[443] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо· +А, на первый взгляд, это не бабушка· +Извини, ошибся· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ She doesn't talk like that! +\\ You're a big fat liar!! +[444] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Бабушка не так говорит!! +Ты, лжец, толстяк!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[445] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +А, ах! +Почему...? +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ She doesn't talk like that! +\\ You're a big fat liar!! +[446] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Бабушка не так говорит!! +Ты, лжец, толстяк!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ On second glance, you're not her... +\\ I'm sorry, I've mistaken... +[447] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо· +А, на первый взгляд, это не бабушка· +Извини, ошибся· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[448] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Что ты такое говоришь!! +Пусть, ну, наказанная тварь!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well, including all of you... +\\ Human lasses all have +\\ such pretty faces... +[449] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Нет, вы тоже таковы· +У молодых девушек-людей такие красивые лица· +[0611][0211][0311] +\\ What's your secret? +\\ [0812][0300]A healthy lifestyle! +\\ A mask called "cosmetics" maybe? +\\ A magic place called "beauty spa"... +\\ [0911][0211][0311] +[450] +Какой у тебя секрет? +[0812][0300]Здоровый образ жизни, вот что! +Маска под названием «косметика»? +Сила магии под названием «эстетика»... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[451] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо ты говоришь! +Не плох для юноши! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[452] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе-кхе! +Глупости говоришь! +Вот это грустно! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[453] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Интересное ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[454] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Что это такое, аааа! +Вот, современные юноши... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[455] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Ну, ну... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[456] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааа! +Что это, ааа! +Новое изгнание демонов? +[0611][0211][0311] +\\ Have you got a question for me? +\\ [0812][0300]What are your hobbies? +\\ How many sides in a triangle? +\\ Not really... +\\ [0911][0211][0311] +[457] +Что-то спросить хочешь? +[0812][0300]Какие у тебя увлечения? +Сколько сторон у треугольника? +Ничего особенного... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ I'm glad you asked! +\\ My favorite hobby is...drinking!! +[458] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо, что спросил! +Мое увлечение — питье! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[459] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Что это, ааа! +Можно чуть лучше сказать! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Triangle, eh... +\\ Not that I haven't been in one... +[460] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Треугольник... +Ну, бывало и такое... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[461] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааа! +Не понимаю, что происходит... +Плохое предчувствие... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[462] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Ну, ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[463] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Не смей меня унижать! +Не выдержу больше! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ In any case... +\\ How did I end up here +\\ in the first place...? +[464] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +В общем, я... +Почему я здесь? +[0611][0211][0311] +\\ Why did I come here? +\\ [0812][0300]I summoned you as a witness. +\\ Weren't you on your way home? +\\ Your were wandering, perhaps? +\\ [0911][0211][0311] +[465] +·Почему я здесь? +[0812][0300]Я вызвал тебя как свидетеля. +Ты не шел домой? +Началось твоё странствие? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[466] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Правильно, правильно! +Вовсе забыл! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I couldn't give a flying rat's ass! +\\ I'm quite busy, you know!! +[467] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Не моё дело, ааа! +Я занят, ты знаешь! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[468] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Как интересно ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[469] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхороооо! + Не смей говорить такое!! + Я просто жалею о тебе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ Oh, how depressing... +[470] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Т, ты... + Я... я просто грущу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[471] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхороооо! + Не смей меня считать старым и глупым! + Я больше не терплю это!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I want you to answer me honestly... +\\ When you are reincarnated, if you could +\\ choose to be either a god or a demon... +[472] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хочу, чтобы ты честно ответил... + Если бы ты перерождался, и мог бы выбрать + между богом или демоном... +[0611][0211][0311] +\\ Which would you rather be? +\\ [0812][0200]The mightiest god of course! +\\ Being a demon might be fun... +\\ [0911][0211][0311] +[473] + Бог или дьявол, что бы ты выбрал? +[0812][0200]Всё-таки бог, всемогущий бог! + Дьявол тоже может быть весело... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[474] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Так значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[475] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхороооо! + Что ты такое говоришь!! + Это наказание!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[476] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фуофуофуофу! + Ты говоришь такие приятные вещи! + Фуофуофуофу! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[477] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Кхороооо! + Не лги мне!! + Это меня бесит!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...But if I quit being a demon, +\\ what should I do then? +\\ I've been a demon for 700 years... +[478] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·Но если я перестану быть демоном... + Что тогда делать?? + Я был демоном 700 лет... +[0611][0211][0311] +\\ What job could I possibly have now? +\\ [0812][0300]How about being in a side show? +\\ I'd say a security guard... +\\ Nobody would hire an ex-demon... +\\ [0911][0211][0311] +[479] + Что я могу делать теперь?? +[0812][0300]Работник в ужасном домике? Или охранник? + Никто не нанял бы бывшего демона... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's a great idea! +\\ They'll all come to see ME! +[480] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фуофуофуофу! + Отличная идея!! + Все придут посмотреть на меня!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[481] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Т, ты... + Я... я грущу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[482] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Так значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[483] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Фуофуофуофу! + Ты говоришь такие приятные вещи! + Фуофуофуофу! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[484] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хм... + Так значит... + Ну что ж, ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[485] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Почему... почему... +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You shouldn't be like that +\\ while you're still young... +\\ That's an important thing. +[486] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ты, ты... пока ты молод +Не слишком самовлюблен, понимаешь? +Согласие и несогласие — это важно. +[0611][0211][0311] +\\ You know what I mean? +\\ [0812][0200]Yes... I understand very well. +\\ Leave me alone... +\\ [0911][0211][0311] +[487] +Я говорю, понимаешь? +[0812][0200]Ага... отлично понимаю +Оставь меня в покое... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[488] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Так значит, так! +Тогда хорошо!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[489] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Говори что-то другое!! +Я жалею о тебе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[490] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Почему... почему... +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[491] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Что это такое!!? +Все эти молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, I wonder if the witches +\\ are still doing well... +\\ I haven't seen them around lately... +[492] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ах, как там маги... +Недавно не видел их... +[0611][0211][0311] +\\ I wonder how the witches are doing? +\\ [0812][0300]They're fine! +\\ I think they're gone... +\\ How should I know!? +\\ [0911][0211][0311] +[493] +Как там маги...? +[0812][0300]Они в порядке! +Думаю, их уже нет... +Не знаю, не спрашивай! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[494] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Так значит, так! +Тогда хорошо!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[495] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Говори что-то другое!! +Я жалею о тебе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[496] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Так значит... +Ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[497] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Почему... почему... +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[498] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Так значит... +Ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[499] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-кхе-кхе! +Что это такое!!? +Все эти молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ S, say... +\\ The young lady with the black hair... +\\ What do you think of me...? +[500] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +С... так значит... +А-а, та, с черными волосами... +Что ты думаешь обо мне...? +[0611][0211][0311] +\\ Tell me exactly what you think of me... +\\ [0812][0400]Chic! +\\ Cool! +\\ Cute! +\\ No good! +\\ [0911][0211][0311] +[501] +Скажи, как ты думаешь обо мне... +[0812][0400]Стильно! +Крут! +Мил! +Ничего! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[502] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Так значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[503] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Как приятно, что вы сказали это! +Ха-ха-ха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[504] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Как приятно, что вы сказали это! +Ха-ха-ха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[505] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Не смей лгать мне!! +Это меня бесит!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[506] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Интересно, что вы сказали... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[507] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Что за чёртовщина!!? +Вот так молодёжь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[508] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +Так значит... +Ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[509] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааа! +Почему...? +Я...я... +[0611][0211][0311] +\\ So what's this dance called? +\\ [0812][0300]"Flamenco", a Spanish dance! +\\ It's "square dancing", ya know? +\\ "Hokey Pokey" - my original style. +\\ [0911][0211][0311] +[510] + ·А что это за танец? +[0812][0300]«Фламенко» — испанский танец! +«Квадратный танец» — знаете? +«Хоки-поки» — мой оригинальный стиль. +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[511] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +В самом деле... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[512] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Что за чёртовщина!!? +Нельзя ли что-то поумнее сказать!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[513] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо... +В самом деле... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[514] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Неправда, не смей говорить!!? +Это меня бесит!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[515] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Это весело!!? +Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ What is that...? +\\ Is it a new way of exorcising demons... +[516] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааа! +Что это...? +Новое средство для изгнания духов...? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I've got a great idea! +\\ Let's put my song into that box! +[517] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, у меня отличная идея!! +Положим мою песню в тот ящик!! +[0611][0211][0311] +\\ You want to hear me sing, right? +\\ [0812][0300]Bring it on, man! +\\ Are you trying to kill me!? +\\ Don't change the subject! +\\ [0911][0211][0311] +[518] + Хочешь послушать мою песню, да? +[0812][0300]О, конечно, покажи!! +Ты хочешь меня убить!? +Не меняй тему!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[519] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Как приятно, что вы сказали это! +Ха-ха-ха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[520] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[521] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[522] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[523] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[524] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...I'm in the mood to drink! +\\ And there's even snacks! +\\ I have got to drink! +[525] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·おおお、酒が飲みとうなってきたぁ! + ちょうどええ具合に、酒の相もそろうとる! + こりゃあもう、飲むしかないぢゃろうっ!! +[0611][0211][0311] +\\ ...Won't one of you be my snack? +\\ [0812][0300]Fight me if you wanna eat! +\\ ...Ulala, you go. +\\ Hell no! +\\ [0911][0211][0311] +[526] + ·誰か一人、つまみ物になってもらえんかのお? +[0812][0300]食いたきゃ、俺とサシで勝負しやがれ! +·うらら、お前行け。 +いいわきゃねぇだろっ!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[527] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + なかなかええこと言うのお! + 若いのに、感心ぢゃっ! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[528] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + 生い先みじかい年審りを + あ、あんまり、イヂめんでくれよおおお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[529] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + うれしいことを言うてくれるなあ! + ふおっふおっふお! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[530] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[531] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[532] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ひ、ひえぇぇぇ! + な、なんで·ぢゃよおお· + わ、わしゃあ·、わしゃあぁぁぁ· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...At times like this, adults drink this. +\\ Come, share a drink with me... +[533] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ·そういうときゃあ、大人はこれを飲むんぢゃ。 + ささ、一献酌み交わそう· + わしも付き合うぞい· +[0611][0211][0311] +\\ It's my stash. Go ahead... +\\ [0812][0300]Bring it on, man! +\\ I'm not drinking demon brew! +\\ Isn't that an alcohol lamp? +\\ [0911][0211][0311] +[534] + わしのとっておきぢゃ。遠恵はいらんよ· +[0812][0300]おうっ、さっさと注ぎやがれ!! +·ケッ、悪魔の酒なんか飲めっかよ! +それ·アルコールランプじゃねぇか? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[535] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + 人間も変わったのお· + 昔は、こんなふうぢゃなかったが· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[536] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[537] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Ну, почему...? +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[538] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Как ты смеешь говорить так! +Этот... этот проклятый...! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[539] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[540] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Ничего не понимаю... +Что-то... плохое чувствую... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You all get along so well. +\\ But tell me... +[541] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Вы все ладите так хорошо. +Но скажи мне... +[0611][0211][0311] +\\ Exactly what kind of group are you? +\\ [0812][0300]We're just partying. +\\ A terrorist rebel group. +\\ We're demon hunters... +\\ [0911][0211][0311] +[542] + ·いったい、どういう集まりなんぢゃ? +[0812][0300]Совместный ужин. Хотелось бы найти хорошую девушку, ну... +Антитеррористическая группа. Кх, революция! +Мы охотники на демонов... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[543] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо, хорошо! +Хорошо быть молодым!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[544] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это такое, ааааа!! +Вот, молодёжь сегодня... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[545] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[546] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Ничего не понимаю... +Что-то... плохое чувствую... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ This is amusing!! +\\ I'm liking this!! +[547] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Это весело!! +Мне нравится!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ I don't know what's going on... +\\ I'm getting a bad feeling... +[548] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Ничего не понимаю... +Что-то... плохое чувствую... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ But...you, the younger one... +\\ Why is the side you're rooting for +\\ so strong? +[549] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но... ты, молодой... +Почему та сторона, за которую ты болеешь... +так сильна? +[0611][0211][0311] +\\ What's the secret to the strength!? +\\ [0812][0200]It's the charisma of the coach... +\\ Money, of course! It's everything! +\\ [0911][0211][0311] +[550] +Каковы секреты вашей силы!? +Каризма тренера, нравственность, наверное... +Всё-таки деньги! Основа бизнеса! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[551] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Так...? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[552] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Это всё ложь!! +Мне обидно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[553] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Яааааргх... +\\ Я не понимаю, что происходит... +\\ У меня плохое предчувствие... +[554] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ы, яаааааааа! + й, я не понимаю, ааааааааа! + н, какое-то плохое предчувствие, ааааааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Эй, ты... +\\ Какие у тебя, наверное, работы... +\\ В будущем? +[555] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ところで, ты, ну... + ты такой серьёзный, ну... + в будущем, какую работу выберешь, ну? +[0611][0211][0311] +\\ Какие у тебя планы на будущее? +\\ [0812][0300]Стать лидером в бизнесе! +\\ Стать величайшим политиком! +\\ Стать богом и править всё! +\\ [0911][0211][0311] +[556] + Какие планы на будущее, ну? +[0812][0300]Запустить бизнес и управлять финансами! + Стать политиком и управлять государством! + Стать богом и править всё!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хехехехех! +\\ Ты говоришь неплохо! +\\ Хорошо для юноши! +[557] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хехехехех! + Неплохо говоришь, ну! + Юный, но впечатляет! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Что это за чушь?! +\\ Современные юноши... +[558] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Что это за чушь, ааааааааа! + Всё, современные юноши... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ну-ну... +\\ Так, значит... +[559] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ну-ну... + Так, значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Яааааргх... +\\ Я не понимаю, что происходит... +\\ У меня плохое предчувствие... +[560] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ы, яаааааааа! + й, я не понимаю, ааааааааа! + н, какое-то плохое предчувствие, ааааааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хехехехех! +\\ Это весело!! +\\ Мне нравится!! +[561] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хехехехех! + Это весело, ааааааааа!! + Мне нравится, ааааааааа!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Смотри, что говоришь! +\\ Не смейся надо мной!! +[562] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Что ты говоришь, ааааааааа! + Этот, ну, наказан, ааааааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Эй... +\\ Когда люди стали такими умными... +[563] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + И всё-таки... + Люди, наверное, стали такими умными... + Когда? +[0611][0211][0311] +\\ Сколько времени прошло? +\\ [0812][0300]Люди всегда были умными! +\\ После Возрождения. +\\ Может, демоны ослабли...? +\\ [0911][0211][0311] +[564] + Сколько времени прошло? +[0812][0300]Люди всегда были умными, ааааааааа! + После Возрождения, отказавшись от Бога... + Может, сила демонов ослабла? +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хехехехех! +\\ Да, да, да! +\\ Я совсем забыл! +[565] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хехехехех! + Да, да, да, ааааааааа! + Вовсе забыл, ааааааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Это чушь! +\\ Ты меня расстроил!! +[566] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Это чушь, ааааааааа!! + Я расстроен, ааааааааа!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ну-ну... +\\ Интересно, что ты сказал... +[567] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ну-ну... + Интересно, что ты сказал... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ О, ты, маленький... +\\ Смотри, что говоришь! +\\ Не смейся надо мной!! +[568] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, ты, маленький! + Что ты говоришь, ааааааааа! + Этот, ну, наказан, ааааааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ну-ну... +\\ Так, значит... +[569] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ну-ну... + Так, значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Н, но... +\\ Это делает меня грустным... +[570] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + н, но... + я, я грустен, ааааааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Don't humans fear demons anymore...? +\\ That kinda makes me both +\\ happy and sad... +[571] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Человеки больше не боятся демонов...? +Это делает меня и счастливым, и грустным... +[0611][0211][0311] +\\ Aren't you afraid of me...? +\\ [0812][0300]Oh! Oh! Help me, help me! +\\ Of you? Um... +\\ You wanted me to be scared...sorry! +\\ [0911][0211][0311] +[572] +Ты не боишься меня...? +[0812][0300]Ой, помогите!! +А ты... немного... +Хочешь, чтобы я испугался... извини! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[573] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахах! +Ты сказал что-то приятное! +Хахахах! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[574] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Что это такое, а?! +Нельзя ли придумать что-то посерьёзнее?! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[575] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Так и быть, я ничего не могу поделать... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[576] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но... +Я чувствую себя одиноким... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ To be pitied by humans... +\\ That would be the end for any demon... +[577] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Если бы люди сочувствовали мне... +Это конец для любого демона... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[578] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Ты думаешь, я просто старый и глупый?! +Не смей так говорить! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I'm sure there's something else +\\ you'd rather say... I won't get mad, +\\ so go ahead and say it... +[579] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Я уверен, ты хотел бы сказать что-то другое... +Я не обижусь, так что говори! +[0611][0211][0311] +\\ What did you really want to say...? +\\ [0812][0300]Give me your cards. +\\ I want to make a contract with you. +\\ Let me help you die! +\\ [0911][0211][0311] +[580] +Что ты на самом деле хотел сказать...? +[0812][0300]Дай мне свои карты. +Я хочу заключить с тобой договор. +Пусть я помогу тебе умереть! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[581] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Так и есть... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[582] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Что за чушь, а?! +Да, молодёжь сегодня... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[583] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахах! +Ты в меня влюблен...? +Нет, не надо говорить вслух! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[584] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Что за чушь, а?! +Да, молодёжь сегодня... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[585] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Ну, почему бы... +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[586] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе-хе! +Ты лучше не говори так! +Не смейся надо мной!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're too thin. If you're too thin, +\\ you won't have healthy children... +[587] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ты слишком худой. Если слишком худой... +У тебя не будет здоровых детей... +\\ Are you eating your 13 meals a day? +\\ [0812][0200]Of course, that's common sense! +\\ Humans only eat 3 times a day! +\\ [0911][0211][0311] +[588] +Вы каждый день едите 30 раз, правильно? +[0812][0200]Конечно, это здравый смысл! +О, люди едят три раза в день! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[589] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Так, так! +Тогда всё в порядке!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[590] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе! +Не говори глупостей!! +Мне обидно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[591] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Ну, ну... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[592] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Да, да!! +Полностью забыл!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ But... +\\ I thought human men and women +\\ got along very well... +[593] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но... +Слышал, что мужчины и женщины +хорошо ладят... +[0611][0211][0311] +\\ You don't get along anymore...? +\\ [0812][0300]That's not the case... +\\ We must cooperate. +\\ It's all men's fault! +\\ [0911][0211][0311] +[594] +В последнее время вы не ладите? +[0812][0300]Нет, это не так... +Нужно проявить доброту! +Девять из десяти виноваты мужчины!! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[595] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Так, так! +Тогда всё в порядке!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ I don't understand it at all! +\\ You're picking on me 'cause I'm old!! +[596] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе! +Не понимаю, не понимаю!! +Потому что я старый!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[597] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Ну, ну... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You say some good things! +\\ Not bad for a youngster! +[598] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо говоришь! +Хорошо для юноши! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[599] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но... +Мне грустно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[600] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кхе-хе! +Что за чёрт!! +Совсем молодёжь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ If you like stories like that... +\\ Why don't you come visit Hell once? +\\ There's plenty of those stories in Hell! +[601] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Если тебе нравятся такие истории... +Приходи в ад разок! +Там полно таких историй! +[0611][0211][0311] +\\ Grab your things, come to Hell with me... +\\ [0812][0300]You've got to be kidding me!! +\\ I think I'll enjoy it very much! +\\ Let me ask my daddy first... +\\ [0911][0211][0311] +[602] +Собери вещи, пойдём в ад вместе! +[0812][0300]Нет, шутки в сторону!! +Хорошо, я наслажусь! +Позвольте спросить у папы... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[603] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Ну, ну... +Ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[604] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааа! +Почему...? +Я...я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Humans sure have changed... +\\ They weren't like this a long time ago... +[605] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хорошо, хорошо... +Люди изменились... +Раньше не было так... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[606] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Не лги мне, я вижу сквозь тебя!! + Я жалею тебя!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ You're more than welcome +\\ to bring him along too... +[607] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо· + «Дади» — это ваш друг или что-то в этом роде·? + Он тоже может прийти· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaargh... +\\ Your "dad-dy"...? +\\ He sounds like a strong person... +[608] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Тот «дади» — ну, вроде сильный· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Ahh, 500 years ago... +\\ I was still young back then... +[609] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Вспоминая, 500 лет назад· + Я ещё был молод· +[0611][0211][0311] +\\ I feel guilty about that one thing... +\\ [0812][0300]What? I'm dying to hear it! +\\ What is feeling guilty going to do?! +\\ Forget about the past! +\\ [0911][0211][0311] +[610] + Я глубоко сожалею о том· +[0812][0300]Что-что? Расскажи мне! + Если сожалеешь, полиция не нужна!! + Такие старые вещи — забудь! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ One day I was so hungry... +\\ I-I, killed and ate my ex-wife... +[611] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Я был голоден, не знал, что делать· + Я съел свою бывшую жену· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[612] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Что это такое, ааааа!! + Всё, современные молодые люди· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[613] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо· + В самом деле· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[614] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Старикам с короткой жизнью + Не надо так унижать их, ааааа! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ What a nice thing to say! +\\ Heh heh heh! +[615] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Ты говоришь что-то приятное! + Ха-ха-ха-ха! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ To be pitied by humans... +\\ That would be the end for any demon... +[616] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Если человек сочувствует мне· + Даже демону приходит конец· +[0611][0211][0311] +\\ What are you trying to say...? +\\ [0812][0300]Give me your cards... +\\ Make a contract with me... +\\ I won't let you come near her... +\\ [0911][0211][0311] +[617] + Ты что хочешь сказать·? +[0812][0300]Дай мне карты· + Заключи с ним договор· + Ей нельзя даже близко подходить· +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[618] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо· + В самом деле· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[619] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Что это такое, ааааа!! + Всё, современные молодые люди· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[620] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Ха-ха-ха-ха! + Ты в меня влюблен·? + Аа, ладно, не говори вслух, не говори вслух! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[621] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + О, боже! + Что это такое, ааааа!! + Всё, современные молодые люди· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[622] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Хорошо· + Ты говоришь что-то интересное· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[623] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Что за чертовщина!!? +Вот ужас, эти современные молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ By the way, how old are you? +\\ [0812][0300]I'm 18... +\\ I'm 180... +\\ I have no reason to tell you... +\\ [0911][0211][0311] +[624] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, а сколько тебе лет? +[0812][0300]Мне 18... +Мне 180... +Нет причин тебе говорить... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Very well, very well! +\\ It's good to be young!! +[625] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Хорошо, хорошо! +Молодость — это здорово!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[626] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Что за чёртовщина!!? +Не можешь придумать что-то поумнее!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[627] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[628] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Не лги мне!! +Это меня бесит!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[629] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааааах... +Почему... почему... +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[630] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Что за чертовщина!!? +Вот ужас, эти современные молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I've got a little brother too... +\\ A brother-in-law, but he was lousy... +\\ He said I looked tasty... +[631] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Даже у меня есть младший брат... +Свёкр, но он был плохим... +Сказал, что я выгляжу аппетитно... +[0611][0211][0311] +\\ ...You wouldn't say that, would you? +\\ [0812][0300]No way. We're not like demons... +\\ I feel like saying that at times... +\\ ...You're looking real tasty! +\\ [0911][0211][0311] +[632] +·Ты бы такое не сказал, да? +[0812][0300]Нет, конечно. Мы не демоны... +Иногда хочется сказать... +·Ты выглядишь аппетитно! +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[633] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Правда? +Хорошо, тогда ладно!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[634] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Что за чертовщина!!? +Вот ужас, эти современные молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[635] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Ничего не могу поделать... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[636] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но... +Мне это грустно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You're interested in me...? +\\ No need to spell it all out! +[637] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Ты в меня влюблен...? +Нет смысла говорить вслух! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[638] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты, маленький...! +Смотри, что говоришь! +Не смейся надо мной!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I had big dreams when I was little... +\\ Now they're just jokes... +[639] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Когда был молод, мечтал о большом... +Теперь это просто шутки... + +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Oh, I wanted to ask you... +\\ Aren't humans always having "war"? +\\ At any given time, in any given place... +[657] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, я хотел спросить... +Человечество с давних пор часто ведёт «войны»! +В любую эпоху, в любой стране... +[0611][0211][0311] +\\ Is it such a fun thing to do...?! +\\ [0812][0400]It's fun. +\\ Never want it. +\\ Depends. +\\ I don't know... +\\ [0911][0211][0311] +[658] +Ах, это так весело?! +[0812][0400]Весело +Всё равно не хочу +Зависит +Не знаю... +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[659] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Действительно! +Тогда всё в порядке!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[660] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но... +Мне это грустно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[661] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Так значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[662] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это такое!!? +Эти молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[663] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ I sure as hell wouldn't +\\ want to deal with it! +[664] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Я бы точно не стал с этим связываться! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[665] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Так значит... +Ничего не поделаешь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[666] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это такое!!? +Эти молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ By the way, I've been wondering... +\\ The language the humans use... +\\ There's more than one, isn't there? +[667] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Кстати, давно думаю... +Язык, который люди используют... +Не один, правда? +[0611][0211][0311] +\\ Why don't you just make it one? +\\ [0812][0300]There are too many nations. +\\ English is pretty universal. +\\ To enjoy travelling abroad. +\\ [0911][0211][0311] +[668] +Почему бы не объединить их в один?! +[0812][0300]Слишком много стран +Английский — фактический язык +Чтобы наслаждаться путешествиями +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[669] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Так значит... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[670] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Что это такое!!? +Нельзя ли придумать что-то получше!!? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[671] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +Действительно! +Тогда всё в порядке!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[672] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за...! +Это всё белиберда! +Ты меня расстроил!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[673] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм-хм-хм... +Интересно, что ты говоришь... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[674] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты такой...! +Не говори неправды!! +Я жалею о себе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I've been meaning to ask... +\\ Humans blow smoke from their +\\ mouths and noses sometimes... +[675] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, так, я хочу спросить... +Человек иногда выдыхает дым изо рта? +Иногда дым выдыхают из носа? +[0611][0211][0311] +\\ Why the hell are they doing it? +\\ [0812][0300]It's a kind of pleasure. +\\ It's a kind of addiction. +\\ It's a kind of suicide. +\\ [0911][0211][0311] +[676] +Что за чертовщина это такое!!? +[0812][0300]Одна из форм удовольствия +Одна из форм зависимости +Одна из форм самоубийства +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[677] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахаха! +Так, так! +Тогда всё в порядке!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[678] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты такой...! +Не говори неправды!! +Я жалею о себе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ Is that right...? +[679] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Интересно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[680] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты такой...! +Что за... это такое!!? +Полный ужас, эти молодые люди... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ B, but... +\\ That makes me sad... +[681] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, так... +Я... я грущу... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You better watch your mouth! +\\ Don't you mess with me!! +[682] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты такой...! +Что ты такое говоришь!! +Это... это наказание!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Gaaaaah! +\\ I've had it! +[683] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Аааааа!! +Я не могу больше терпеть!! +[0611][0211][0311] +\\ I'll take you to Hell and punish you! +\\ [0812][0300]Politely decline. +\\ Deeply apologize. +\\ Fight it out now. +\\ [0911][0211][0311] +[684] +Я отправлю тебя в ад и накажу!! +[0812][0300]Вежливо отказаться +Искренне извиниться +Решить здесь и сейчас +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[685] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хм... +Так, так... +Сори, это невозможно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ W, why not... +\\ I'm...I'm... +[686] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Почему... почему...? +Я... я... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[687] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Хахахаха! +Так, так! +Тогда всё в порядке!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ Don't you lie to me!! +\\ That makes me mad!! +[688] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты такой...! +Не лги мне!! +Я жалею о себе!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ You really ought to treat the +\\ futureless elderly with more respect... +[689] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ааааа! +Старые люди с короткой жизнью +Не издевайтесь над ними... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ You think I'm just old and dumb! +\\ I'm not gonna take that from you! +[690] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +О, ты такой...! +Не смей меня считать старым и глупым!! +Я не могу больше терпеть!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ That's it! +\\ I'm changing you into an ugly beast! +\\ But I'll let you pick which animal. +[691] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ぬおっ、堪忍袋の尾が切れたぁーっ!! + おまえさんを、醜い動物に変えてやるっ! + せめてもの慈悲ぢゃ·動物は決めさせてやるぞい +[0611][0211][0311] +\\ ...Which animal would you want to be?! +\\ [0812][0400]Human +\\ Hamster +\\ Shrimp +\\ [0e=0] +\\ [0911][0211][0311] +[692] + ·で、どんな動物がええかな!? +[0812][0400]人間 +ハムスター +アワビ +[0e=0] +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You want to stay as you are! +\\ That's fine with me! +[693] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + 今のままが、いちばんかあっ! + そりゃまあ、そうぢゃのお!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is that!!? +\\ Youngsters these days... +[694] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあぁ、そりゃああぁぁーっ!! + まったく、最近の若い人間は· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hmmm...? +\\ That might work... +\\ But, it could be difficult... +[695] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そりゃあ、案外えぇかもしれんのお· + しかし、チトむずかしいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ What the hell is this?! +\\ Can't you do better than that!!? +[696] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + なんぢゃあ、そりゃあぁぁっ!! + もうちっと、気の利いたことを言わんかい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ What an interesting thing you say... +[697] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + おもしろいことを言うのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's more like food +\\ rather than an animal! +[698] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そりゃあ、動物っちゅうより + 食いモンぢゃないかのおっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ That name sounds familiar... +\\ Where have I heard it before...? +[699] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + どこかで聞いたような名前ぢゃなぁ· + なんぢゃったかのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[700] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You've tried my patience enough!! +\\ . . . . . . . . . Huh? What the hell?? +[701] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + もううっ、我慢の限界ぢゃあぁぁ!! + ·················· + ········あ~? ありゃりゃっ?? +[0611][0211][0311] +\\ ...Why was I so angry??? +\\ [0812][0300]Because humans are bad. +\\ Because you're out of liquor. +\\ You weren't angry. +\\ [0911][0211][0311] +[702] + ·わしゃあ、なんで怒っとったんぢゃあ??? +[0812][0300]人間の態度が悪いから +酒を切らしたから +怒ってなんかない +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ That's right, that's right! +\\ I've completely forgotten! +[703] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうぢゃ、そうぢゃっ!! + すっかり忘れとったわい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Oh right! +\\ Now that I remember, +\\ I'm angry all over again! +[704] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + そうぢゃあぁぁっ!! + 思い出したら、また腹が立ってきたぞい!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Well well well... +\\ There's nothing I can do about that... +[705] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ほほう· + そうか· + そりゃまぁ、仕様がないわいのお· +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Why, you little...! +\\ That's a bunch of baloney! +\\ You upset me!! +[706] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + こおりゃああっ! + いいかげんなことを言うんぢゃないいいっ!! + わしゃあ、嘆かわしいぞいっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ Really! +\\ That's alright then!! +[707] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + ふおっふおっふおっふお! + そうかそうか! + それならええんぢゃっ!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Yaaaargh... +\\ But...I could've sworn...? +\\ I must be losing my memory... +[708] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +А, ааааааа! +Нет, это невозможно... +Я, наверное, совсем схожу с ума... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're fun to talk to... +\\ I'm happy! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, this might come in handy... +\\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). +[709] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Вы, оказывается, говорливы... +Я рад! +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, может, пригодится... +Возьми [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] карт(ы). +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're fun to talk to... +\\ I'm happy! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, this might come in handy... +\\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). +[710] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Вы, оказывается, говорливы... +Я рад! +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, может, пригодится... +Возьми [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] карт(ы). +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ You're fun to talk to... +\\ I'm happy! +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say, this might come in handy... +\\ Here, take [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] card(s). +[711] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Вы, оказывается, говорливы... +Я рад! +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, может, пригодится... +Возьми [2E12][0900][0e=5][2E12][0100] [2E12][0900][0e=4][2E12][0100] карт(ы). +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ And I'll give you [2E12][0900][0e=6][2E12][0100] +\\ [2E12][0900]Free Tarot[2E12][0100] card(s)! +[712] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +И [2E12][0900]Бесплатная Таро[2E12][0100] карт(ы) тоже [2E12][0900][0e=6]май[2E12][0100]! +Маловато, но! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hey! +\\ You've got too many cards! +\\ Sorry, but I can't give you any more... +\\ [0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Say "Hi" to your folks for me... +[713] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Что за, вы! +Карты слишком много! +К сожалению, больше не могу давать... +[0611][0211][2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Поздоровайтесь с родителями... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Use your cards wisely... +[714] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Карты используйте бережно... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor!... +\\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +[715] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +У вас есть «юмор»! +Так, заключим [2E12][0900]Договор[2E12][0100]? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor!... +\\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +[716] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +У вас есть «юмор»! +Так, заключим [2E12][0900]Договор[2E12][0100]? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Heh heh heh heh! +\\ You've got a sense of humor!... +\\ Wanna make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +[717] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Ха-ха-ха-ха! +У вас есть «юмор»! +Так, заключим [2E12][0900]Договор[2E12][0100]? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ ...But, your [2E12][0900]level is too low[2E12][0100]... +\\ Sorry, but no contract. +\\ So for now... +[718] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Но, у вас [2E12][0900]уровень слишком низкий[2E12][0100]... +К сожалению, договор не заключим. +Взамен, что скажете? +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Come see me when you're stronger! +[719] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Станьте сильнее, и мы встретимся! +[0611][0211][0311] +\\ Make a [2E12][0900]Contract[2E12][0100] with me? +\\ [0812][0200]Yes +\\ No +\\ [0911][0211][0311] +[720] +Заключим [2E12][0900]Договор[2E12][0100]? +[0812][0200]Да +Нет +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ We're pals from now on! +\\ Leave everything to me next time! +\\ I forget things so fast... +[721] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Теперь мы товарищи! +Следующий раз — всё мне! +Я быстро забываю... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Is that right...? +\\ That's unfortunate, but I'm sure +\\ you've got your reasons... +[722] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Так, да? +К сожалению, но уверен, +у вас есть причины... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Hey, you! +\\ You've got too many! +\\ You must [2E12][0900]break a Contract[2E12][0100]. +[723] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +Вы, вы!!! +Слишком много договоров!!! +Если хотите заключить с моим [2E12][0900]Разрыв Договора[2E12][0100]! +[0611][0211][0311] +\\ Who will you [2E12][0900]break the Contract[2E12][0100] with? +\\ [0812][0400][2312][0000] +\\ [2312][0100] +\\ [2312][0200] +\\ Forget it... +\\ [0911][0211][0311] +[724] + Кого из них вы хотите [2E12][0900]разорвать контракт[2E12][0100]? +[0812][0400][2312][0000] +[2312][0100] +[2312][0200] +Все-таки отменю +[0911][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ I was a fool to make a contract with you! +\\ I'm [2E12][0900]breaking the Contract[2E12][0100] now! +\\ I've had enough of you! I'm all upset now! +[725] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Я был глуп, заключив контракт с вами! + Этот [2E12][0900]контракт[2E12][0100] не существовал! + Я больше не знаю! Я в ярости! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Извините, но... +\\ Могу ли я... э-э... +\\ [2E12][0900]разорвать контракт[2E12][0100]...? +[726] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + И-и, извините... + Этот контракт не существовал... + Пожалуйста, [2E12][0900]разорвите[2E12][0100] его... +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ А-аааа... +\\ Я больше не могу... +\\ До свидания... +[727] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + А-а, я не могу больше! + Я больше не могу терпеть! + До свидания! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ А-аааа... +\\ Я больше не могу... +\\ До свидания... +[728] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + А-а, я не могу больше! + Я больше не могу терпеть! + До свидания! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ А-аааа... +\\ Я больше не могу... +\\ До свидания... +[729] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + А-а, я не могу больше! + Я больше не могу терпеть! + До свидания! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[730] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[731] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[732] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Я сделаю всё, что угодно для вас!! +[733] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Для вас, я сделаю всё!! + Э-эн, я сделаю всё!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Я сделаю всё, что угодно для вас!! +[734] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Для вас, я сделаю всё!! + Э-эн, я сделаю всё!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Я сделаю всё, что угодно для вас!! +[735] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Для вас, я сделаю всё!! + Э-эн, я сделаю всё!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[736] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[737] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[738] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] +\\ [2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] +\\ Хватит! +\\ Вы получите наказание! +[739] +[2E12][0B00][0e=0][2E12][0100] + Д-да, я больше не могу терпеть!! + Я накажу вас!! +[0611][0211][0311] \ No newline at end of file diff --git a/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/contact_llm.py b/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/contact_llm.py new file mode 100644 index 0000000..4db8c4a --- /dev/null +++ b/UnRLE/0864_DemnCONTC/LLM/contact_llm.py @@ -0,0 +1,129 @@ +import os +import sys +import argparse +import re +from pathlib import Path +import ollama +from tqdm import tqdm + +print("=== Persona2 ContactShit LLM Translator ===\n") + +# ====================== НАСТРОЙКИ ====================== +MODEL = "qwen3:14b-q4_K_M" +DEFAULT_MAX_DIALOGUES = 0 # 0 = все диалоги +DEFAULT_CHUNK_SIZE = 15 +TEMPERATURE = 0.25 +CONTEXT = 16384 +# ====================================================== + +parser = argparse.ArgumentParser(description="Перевод скриптов Persona 2 через Ollama") +parser.add_argument('-max', type=int, default=DEFAULT_MAX_DIALOGUES, + help='Максимальное количество диалогов для обработки из файла (0 = все)') +parser.add_argument('-chunk', type=int, default=DEFAULT_CHUNK_SIZE, + help='Размер чанка в диалогах (по умолчанию 15)') +args = parser.parse_args() + +MAX_DIALOGUES = args.max +CHUNK_SIZE = args.chunk + +# --------------------- ПРОМПТ --------------------- +SYSTEM_PROMPT = """Ты — профессиональный локализатор японских RPG (Persona) на русский язык. + +Правила (строго соблюдать): +- Строки, начинающиеся с \\ — английский оригинал. Никогда их не трогай и не переводи. +- Все теги [xxxx] оставляй точно как есть, в том же порядке и количестве. +- Сохраняй все отступы, пустые строки и структуру. +- Переводи АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТ, который выше, заменяя японский текст на русский, учитывая контекст японского. +- Стиль: естественный, разговорный, соответствующий персонажу. +- Каждая строка диалога — максимум 47 символов. +- Одно диалоговое окно — не более 3 строк + первая строка с именем/тегами. + +Выводи ТОЛЬКО готовый скрипт в исходном формате. Ничего лишнего.""" + +# ====================================================== + +def get_dialogue_blocks(lines): + """Разбивает на диалоги по [0611][0211][0311] без \\ в начале""" + dialogues = [] + current = [] + + for line in lines: + stripped = line.strip() + current.append(line) # сохраняем оригинальную строку + + if re.search(r'\[0611\]\[0211\]\[0311\]', stripped) and not stripped.startswith('\\'): + dialogues.append(''.join(current).rstrip('\n')) + current = [] + + if current: + dialogues.append(''.join(current).rstrip('\n')) + + return dialogues + + +# Поиск файлов +txt_files = [f for f in Path('.').glob('*.txt') + if f.is_file() and "LLM" not in f.name.upper()] + +if not txt_files: + print("Не найдено .txt файлов для обработки.") + sys.exit(0) + +print(f"Найдено файлов: {len(txt_files)}\n") + +for file_path in txt_files: + print(f"▶ Обработка: {file_path.name}") + + with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as f: + lines = f.readlines() + + if not lines: + continue + + header = lines[0].strip() + body_lines = lines[1:] + + dialogues = get_dialogue_blocks(body_lines) + total = len(dialogues) + + if MAX_DIALOGUES > 0: + dialogues = dialogues[:MAX_DIALOGUES] + print(f" → Обрабатываем только первые {len(dialogues)} из {total} диалогов") + + if not dialogues: + print(" Нет диалогов.") + continue + + # Разбиваем на чанки + chunks = [dialogues[i:i + CHUNK_SIZE] for i in range(0, len(dialogues), CHUNK_SIZE)] + + translated_chunks = [] + + for i, chunk in enumerate(tqdm(chunks, desc=" Чанки", leave=False)): + chunk_text = '\n'.join(chunk) # без лишних пустых строк между диалогами внутри чанка + + try: + response = ollama.chat( + model=MODEL, + messages=[ + {'role': 'system', 'content': SYSTEM_PROMPT}, + {'role': 'user', 'content': f"Переведи этот фрагмент скрипта:\n\n{chunk_text}"} + ], + options={'temperature': TEMPERATURE, 'num_ctx': CONTEXT} + ) + translated_chunks.append(response['message']['content'].strip()) + except Exception as e: + print(f"\n Ошибка в чанке {i+1}: {e}") + break + + # Финальная сборка БЕЗ лишних пустых строк между чанками + final_content = header + "\n" + "\n".join(translated_chunks) + + output_path = file_path.with_name(f"{file_path.stem}_LLM{file_path.suffix}") + + with open(output_path, 'w', encoding='utf-8') as f: + f.write(final_content) + + print(f" ✓ Готово → {output_path.name} ({len(dialogues)} диалогов)\n") + +print("=== Все файлы обработаны! ===") \ No newline at end of file